1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 ความเดิมจาก Foundation… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 เราโดนโจมตี 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 นั่นทำให้ท่านรู้สึกยังไง 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 เรากลัว 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 ด้วยเหตุนั้นท่าทีเหมาะสมที่สุดที่จะทำให้คนเห็น คือท่าทีแข็งแกร่ง 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 - คุณทำอะไรลงไป - อย่ามาอยู่ตรงนี้ 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 อย่าพยายามต้าน ใจเย็นไว้ คุณหายใจได้ 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 อรุณาฟ้าใหม่เพิ่งเบิกตา 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 - มีอะไรไม่ชอบมาพากล - มีอะไรไม่ชอบมาพากลเหรอ 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 แค่รู้สึกพิลึกๆ ฉันจะไปตรวจรั้วพลังหน่อย 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 นั่นยานคอร์เวตต์ ยานรบ 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 ทุ่นสื่อสารไม่ตอบรับที่เราเรียก มันดับไปแล้ว 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 งานนี้ต้องเกี่ยวกับภัณฑาคารแน่ สนามตัดพลังกำลังขยายตัว 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 แล้ววันต่อมา พวกอนาครีออนก็โผล่มาเลย 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 (สร้างจากนวนิยายโดยไอแซค อาซิมอฟ) 16 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 ครั้งหนึ่งเคยมีชายผู้หนึ่ง มาขอให้ฮาริ เซลดอนพยากรณ์ชะตา 17 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 เขาต้องการรู้ 18 00:02:27,105 --> 00:02:30,399 ว่าโมเดลพยากรณ์นั้นจะสามารถวัดค่า ความสำคัญที่ชีวิตเขาส่งต่อโลกได้ไหม 19 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 แต่ฮาริตอบว่าเขาพยากรณ์ได้แค่ การเคลื่อนไหวของฝูงชนเท่านั้น 20 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 ชะตาของปัจเจกชนเพียงหนึ่งคน จะเป็นปริศนาตลอดไป 21 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 กลไกแห่งอารยธรรม… 22 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 การอุบัติขึ้น เติบโตและล่มสลายของวัฒนธรรม… 23 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 เหตุในการต่อสู้ และดาวโลกต่างๆ… 24 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 เป็นคำตอบซึ่งฮาริ เซลดอนไขปริศนาได้นานแล้ว 25 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 ศรัทธาเป็นอาวุธแสนทรงพลัง 26 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 นั่นเป็นเหตุที่จักรวรรดิกลัว คำพยากรณ์ของฮาริ เซลดอนมาก 27 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 รัฐจักรวรรดิปกครองเรื่องทางโลก แต่สิ่งที่ตามมาล่ะ จิตวิญญาณของเราล่ะ 28 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 สิ่งที่ตามมาเหล่านั้นเป็นเรื่องของศรัทธา 29 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 และศรัทธาก็เป็นดั่ง ดาบซึ่งตีขึ้นในไฟแรงกล้าชั่วกัลป์ 30 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 องค์จักรวรรดิ ต้องการความบันเทิงอย่างอื่นหรือเปล่าคะ 31 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 เจ้าก็ใช้ได้ สร้างความพอใจแบบเดิมๆ ด้วยพฤติกรรมแบบเดิมๆ 32 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 ท่านต้องการความพึงใจรูปแบบใด องค์จักรวรรดิ 33 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 เจ้าเสนอความพึงใจโดยไร้สัมผัสใดๆ ได้ไหม ทำได้หรือเปล่า 34 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 จริงหรือคะ ไม่มีผู้ใดได้รับอนุญาตให้สัมผัสท่านจริงหรือ 35 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 กล้ามากนะเจ้า 36 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 ดิฉันมีเวลารับใช้ท่านได้เพียง 24 ชั่วโมง ดิฉันอยากใช้เวลาให้เป็นประโยชน์สูงสุด 37 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 งั้นก็พยายามสัมผัสข้าสิ 38 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 บอกว่าให้พยายาม 39 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 ออร่าจะต้านพลังงานจลน์ 40 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 เราอยากเจ้าลองอีกครั้ง สัมผัสให้บางเบากว่าเดิม 41 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 ช้ากว่าเดิม 42 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 ช้ากว่านั้นอีก 43 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 ถ้างั้น จะ… 44 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 ทำการต่อจากนี้ยังไงน่ะเหรอ 45 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 มีอะไร 46 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 มีเหตุจำเป็น องค์จักรวรรดิ 47 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 ฉันเข้าใจว่าองค์จักรวรรดิมีความปรารถนา ต้องการสัมผัสใกล้ชัดทางกายภาพ 48 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 แต่เหตุที่เกิดขึ้น ณ ขณะนี้ สำคัญกว่าความปรารถนานั้น 49 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 ท่านทูตแธนวอลล์ 50 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 องค์จักรวรรดิผู้ทรงเกียรติสูงยิ่ง ขอพระองค์ทรง… 51 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 มีอะไรก็พูดมา ท่านทูต 52 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 พร็อกซิมาโอปอลละสังขารแล้ว องค์จักรวรรดิ 53 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 เราขอแสดงความเสียใจ 54 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 เสียใจด้วย อย่างยิ่ง 55 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 ขอบพระคุณ องค์จักรวรรดิ 56 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 พร็อกซิมาโอปอลจะเป็นที่คิดถึงและอาลัย ของเหล่าลูกศิษย์ของนาง 57 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 และจากนี้ที่ประชุมคอนเคลฟจะแต่งตั้ง ผู้สืบทอดตำแหน่งต่อจากนาง เซเฟอร์กิลาท 58 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 เป็นตัวเลือกซึ่งมีศักยภาพมาก เราพอใจกับนาง 59 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 กรุณาแสดงความเสียใจแทนเราด้วย ท่านทูต 60 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 และโปรดแจ้งกิลาทว่า แทรนทอร์จะเปิดต้อนรับนางเสมอ 61 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 เมื่อพูดถึงเรื่องผู้สืบทอดตำแหน่ง องค์จักรวรรดิ 62 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 เกิดการถกประเด็นกันในที่ประชุม 63 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 มีผู้มีสิทธิ์รับตำแหน่งอีกคนหนึ่ง ได้เสียงสนับสนุนเพิ่มขึ้น 64 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 เซเฟอร์ฮาลิมา 65 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 ฮาลิมา อิฟาไม่ได้ยึดถือ หลักคำสอนอันเป็นที่ยอมรับกันมา 66 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 เช่นเดียวกับอดีตพร็อกซิมาคนก่อนๆ 67 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 นางเป็นหัวขบวนในการเรียกร้องให้ กลับไปใช้ไพรมารีออคตาโว 68 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 นางอยากตายหรือไง 69 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 สตรีผู้นี้เป็นใคร จึงกล้าท้าอำนาจนำทางศาสนาของเรา 70 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 ขออภัยขอรับ องค์จักรวรรดิ ข้า… 71 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 - คุณรู้เรื่องนี้มาก่อนไหม - เพิ่งทราบเมื่อครู่เช่นกัน 72 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 พิธีศพของโอปอลจะจัดขึ้นเมื่อใด 73 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 สองวันนับจากนี้ องค์จักรวรรดิ 74 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 อย่านำเรื่องบทสนทนานี้ไปบอกใครทั้งสิ้น อีกไม่นานเราจะติดต่อไป 75 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 เราช่วยผลักดันให้พร็อกซิมาคนเดิมได้ตำแหน่ง 76 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 เราจะออกเดินทางไปร่วมที่ประชุมคอนเคลฟ โดยเร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 77 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 จำเป็นต้องไปด้วยรึ แค่โฮโลแคสต์ไปร่วมประชุมไม่ได้รึ 78 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 ครั้งนี้ไม่ได้ 79 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 ศาสนาลูมินิสม์มีผู้เลื่อมใสสามล้านล้านคน รอยร้าวครั้งนี้จำเป็นต้องไปประสานด้วยตัวเอง 80 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 ไพรมารีออคทาโวคืออะไร 81 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 คัมภีร์นอกรีต มีมาก่อนยุคจักรวรรดิ 82 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 สอนว่าจิตวิญญาณนั้นเชื่อมตรงกับปัจเจกบุคคล 83 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 - นั่นหมายความว่าอะไร… - ปัจเจก-บุคคล 84 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 คิดสิ ภราดาอรุณา 85 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 หากจิตวิญญาณของเรา เชื่อมอยู่กับร่างใดร่างหนึ่งโดยเฉพาะ 86 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 นั่นจะทำให้เกิดความกังขาใน สิ่งซึ่งไม่อาจแยกเป็นปัจเจกได้ 87 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 คลีออนทุกรัชกาล เป็นสำเนาพันธุกรรมไร้ที่ติจากรัชกาลที่หนึ่ง 88 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 นั่นเท่ากับ… 89 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 พวกเราไม่มีจิตวิญญาณ 90 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 แสดงว่านางฮาลิมานี่หาว่าพวกเราเป็นอะไร 91 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 ไม่ใช่มนุษย์รึ 92 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 ไม่ได้พูดตรงๆ แต่… 93 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 และหากจักรวาลเชื่อว่า 94 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 ผู้นำจักรวาลนั้นอ่อนด้อย ไม่ได้สูงส่งเหนือกว่าตน 95 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 ประชาชนอาจไม่อยากศรัทธาอีกต่อไป 96 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 พวกเราเป็นดั่งแก้วใส… 97 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 เป่าไว้โดยช่างฝีมือชั้นยอด 98 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 หากความดันในแก้วเริ่มเพิ่มขึ้น แต่เนื้อแก้วของเราไม่ได้เป็นเนื้อเดียวกัน 99 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 เราอาจแตกเป็นเสี่ยงได้ 100 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 - คุณเป็นใคร - ซัลวอร์ ฮาร์ดิน 101 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 วอร์เดนแห่งเทอร์มินัส 102 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 อนาครีออน ไม่ได้รับอนุญาตให้เหยียบแผ่นดินจักรวรรดิ 103 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 คุณมาทำอะไรที่นี่ 104 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 หาของเก่า 105 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 พกอาวุธมาเยอะนะถ้าจะมาแค่หาของเก่า 106 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 เรากำลังหาโมดูลนำร่องยาน 107 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 ส่วนใดๆ ที่มีประโยชน์ ถูกถอดจากยานไปใช้ที่อื่นมาหลายสิบปีแล้ว 108 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 แต่ก็อีก ถ้าเป็นนักหาของเก่าจริงๆ ต้องรู้อยู่แล้ว 109 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 รีบกลับไปเสียดีกว่า ก่อนที่จักรวรรดิจะรู้เรื่องนี้ 110 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 คนดาวฉันไม่กลัวจักรวรรดิ 111 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 ฉันจับพวกคุณได้โดยไม่ทันตั้งตัว 112 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 ตอนนี้พวกคุณกำลังเปลี่ยนแผน 113 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 แต่ถ้าคิดจะฆ่าฉันก็คงจะฆ่าไปแล้ว 114 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 ดังนั้นมีแผนอะไร 115 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 หอคอยนั่น พาเราไป 116 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 ไปทำไม 117 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 ขอพูดให้ชัดนะ วอร์เดน 118 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 เรารู้จักใช้ทรัพยากรทุกอย่างที่หาได้ 119 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 เด็กๆ ที่เราเห็นก่อนหน้านี้ 120 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 เราเคยเห็นตอนที่พวกนั้นแอบออกมาก่อนรุ่งสาง 121 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 เที่ยวเล่นไกลจากฝูงคนอื่นๆ 122 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 ถ้าคุณไม่พาเราไปที่หอคอย เราก็แค่จะใช้เด็กพวกนั้นสักคน 123 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 ไม่ได้ไปง่ายอย่างนั้น เรามีรั้วพลังงาน 124 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 เรารู้ดีว่าคุณมีรั้ว 125 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 เราเห็นคุณทำงานซ่อมบำรุงก่อนหน้านี้ 126 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 ซึ่งทำให้คุณเป็นคนที่เหมาะที่สุด ที่จะพาพวกเราเข้าไป 127 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 ไปหอคอยกันเลย! 128 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 รั้วพลังงานใช้ระบบจดจำดีเอ็นเอ 129 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 มันจะแผ่รังสีช็อตทุกคนที่ไม่อยู่ในฐานข้อมูล 130 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 ฉันอาจพาพวกคุณเข้าไปได้หนึ่งคน 131 00:12:43,679 --> 00:12:44,972 ถ้าเดินเข้าไปพร้อมกัน 132 00:12:45,056 --> 00:12:47,391 รั้วพลังงานอาจคิดว่าข้อมูลคนที่สองเป็นค่าอ่านผิด 133 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 งั้นพาเราทุกคนเข้าไป 134 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 งานนี้หลอกระบบได้ครั้งเดียว ไม่แน่ด้วยซ้ำ 135 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 สิ่งเดียวที่ฉันเคยลากผ่านรั้วออกมา เป็นศพที่ตายแล้วทั้งนั้น 136 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 สัมผัสได้นะว่าเครียดขึ้น ไม่ต้อง 137 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 หากนางไม่กลับมาภายในชั่วยาม เราจะเผาเมืองของคุณให้ราบ 138 00:13:31,018 --> 00:13:32,562 ไปได้ ไปตามคนอื่นๆ มา 139 00:13:32,645 --> 00:13:34,439 ตั้งเขตลาดตระเวนของเราแต่อย่าให้ใครเห็น 140 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 อยากขับแทนไหม ฉันจะถือปืนให้ 141 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 อย่างน้อยบอกชื่อมาหน่อย 142 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 เราเป็นเพื่อนซี้กันแล้วเหรอ 143 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 คุณเสี่ยงมากที่ยอมมาที่นี่ 144 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 เราเสี่ยงทุกอย่างแล้ว วอร์เดน 145 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 - มีเด็กหนุ่มยืนขวางทางเรา - ไม่ต้องเล่นมุก ฉันก็มีตา 146 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 หอคอยอยู่ทางนั้น 147 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 ฉันวิ่งทางลัด ทางนี้จะมียามน้อยกว่า 148 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 นั่นมันอะไรกัน 149 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 หยุดนะ 150 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 หยุดสิ 151 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 เรื่องราวของซัลวอร์ ฮาร์ดิน มักจะเริ่มขึ้นตรงนี้ 152 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 วอร์เดนกับภูตผี 153 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 ที่ผูกพันกันอย่างประหลาดไม่อาจอธิบาย 154 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 ขอบคุณนะ 155 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 พวกนั้นแอบเล็ดลอดผ่านเรดาร์เราได้ไง 156 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 อาจจะบินต่ำมากจนตรวจจับไม่ได้ 157 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 มีร่องรอยยานของพวกนั้นไหม 158 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 เขาอ้างว่ามาหาของเก่า บอกว่าอยากได้โมดูลนำร่อง 159 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 - โกหกตอแหลแน่ๆ - เราต้องแจ้งจักรวรรดิจริงๆ 160 00:15:25,466 --> 00:15:26,968 เราทำอะไรไม่ได้ถ้าไม่ได้รับอนุญาต 161 00:15:27,051 --> 00:15:29,887 ไม่เอาน่ะ แม่ เราเป็นสถานีของจักรวรรดิแค่ในนาม 162 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 พวกนั้นติดต่อเราครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่กัน สิบปีได้แล้วมั้ย 163 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 พวกนั้นไม่มาปกป้องเราหรอก เราต้องทำเอง 164 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 ใจเย็น ความรุนแรงเป็นทางออกสุดท้าย… 165 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 ของพวกโง่เง่าเบาปัญญา หนูรู้ นั่นมันวิถีคนแก่ 166 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 เป็นข้อสังเกตที่พ่อคิดได้ตอนเด็กกว่าลูกอีก 167 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 แผนของฮาริจะคิดว่าเราจะรอความช่วยเหลือ หรือลุกขึ้นมาจัดการเอง 168 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 ฮาริไม่ได้อยู่ที่นี่นะ แม่ เราต้องช่วยตัวเอง 169 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 ขอต้อนรับกลับสู่โลก เพื่อนซี้ 170 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 คุณออกจากบทสนทนาไป ตอนที่เรากำลังจะทำความรู้จักกันพอดี 171 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 ปวดหัวเหรอ รู้สึกเหมือนฟันจะหลุดใช่มั้ย 172 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 นั่นมันของต้องสาปอะไรกัน 173 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 มันอยู่ที่นี่แล้ว ตอนเรามาตั้งอาณานิคมที่เทอร์มินัส 174 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 ไม่ปรากฏบนการตรวจสแกนดาวล่วงหน้า ที่คุณสแกนก็ไม่เจอเหมือนกันสินะ 175 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 ทำไมคุณถึงไม่โดนผลกระทบ 176 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 เอาเป็นว่าฉันเป็นคนสุดท้ายในเทอร์มินัส ที่คุณจะอยากเจอแล้วกัน 177 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 งั้น… 178 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 เอาไงต่อ วอร์เดน 179 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 นางมาพร้อมกับกองทัพย่อมๆ 180 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 และรอยของพวกนั้นบางรอยลึกมาก 181 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 ก้าวสั้นลงด้วย เหมือนกำลังขนอุปกรณ์หนักๆ 182 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 เหมือนวางแผนจะตั้งรกรากเลย พ่อ 183 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 - แล้วลูกจะเอายังไง - ไม่รู้สิ 184 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 หนูก็ทำตามสัญชาตญาณ และ… 185 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 ไม่รู้เหมือนกัน มันอาจแค่บังเอิญโชคดีสุดๆ 186 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 สัญชาตญาณไม่ได้แค่นำไปให้เจอยาน 187 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 แต่นำไปให้เจอกับนาง แล้วก็หยุดนางไว้ได้ 188 00:16:45,004 --> 00:16:46,339 ถ้าลูกเก่งคณิตศาสตร์กว่านี้ 189 00:16:46,422 --> 00:16:49,926 จะรู้ว่าการโชคดีซ้ำๆ เป็นมากกว่าโชค ซัลวอร์ 190 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 ไม่ว่าแม่ของลูกจะอยากยอมรับหรือไม่ 191 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 เราทำตามสัญชาตญาณของลูกมา ตั้งแต่ลูกตั้งไข่เดิน 192 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 การที่คนตั้งให้ลูกเป็นวอร์เดนก็ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 193 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 ดังนั้น เป็นผู้นำพวกเราที 194 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 กระผมเพิ่งเคยได้พบท่านเป็นครั้งแรก องค์จักรวรรดิ มีอะไรให้รับใช้ 195 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 กัปตันโอเบรคท์ใช่ไหม 196 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 ชาโดว์มาสเตอร์ขอรับ องค์จักรวรรดิ ชาโดว์มาสเตอร์โอเบรคท์ 197 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 วาดได้เหมือนทีเดียว 198 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 เรามีข้อปฏิบัติในการจัดการ ปัญหาเกี่ยวกับข้าหลวงในวังยังไง 199 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 ข้าหลวงระดับใดรึ ขอถามได้ไหม 200 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 - คนงานในสวน - ถามได้ไหมว่ามีปัญหาแบบใด 201 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 ถามไม่ได้ เราแค่อยากรู้ชื่อของนาง 202 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 ผมสามารถสืบให้ได้ องค์จักรวรรดิ พร้อมกับสิ่งใดก็ตามที่ท่านต้องการเพิ่ม 203 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 ตอนนี้เอาแค่นั้น 204 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 ฉันเห็นชาวอนาครีออนอย่างน้อยหนึ่งโหล อยู่หน้ารั้วพลัง 205 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 ทราวิค คุณไปทางใต้ 206 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 เคลิน ไปทิศตะวันตกนะ 207 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 เยท ฉันอยากให้ไปทางตะวันออก จะได้เห็นคนที่รุกเข้ามาเหนือสันเขา 208 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 แล้วถ้าเจอคนพวกนี้จริงๆ จะให้เราทำยังไง 209 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 ไม่ต้องทำอะไร 210 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 อย่ายิงเขา อย่าพูดกับเขา แค่จับตาดูแล้วแจ้งฉันมา 211 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 - แล้วชาวอนาครีออนที่อยู่บนเทอร์มินัสล่ะ - นางบอกว่าชื่อฟารา 212 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 เรื่องที่นางเล่านอกจากนั้น ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย 213 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 ถ้าจะมีใครดูออกเวลามีคนโกหกก็ต้องเป็นคุณ 214 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 นั่นแหละปัญหา ฉันดูไม่ออกว่านางโกหกรึเปล่า 215 00:18:24,187 --> 00:18:25,938 หรือแค่กักความจริงไว้ไม่ยอมบอก 216 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 มันต่างกันด้วยเหรอ 217 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 ฉันมีแผนละ แต่ต้องให้พวกคุณช่วย 218 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 อะไร จะทรมานกันเหรอ 219 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 เขาเป็นข้ารับใช้ของฉัน 220 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 คอยเป็นลูกมือหยิบโน่นนี่ ยากาวรองเท้าเวลาที่จำเป็น 221 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 ฉันว่าเวลาผ่านไปเป็นชั่วยามแล้วนะ ถ้าพูดถึงลูกมือของฉันบ้าง 222 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 จริงๆ แล้วคุณมาที่นี่ทำไม ฟารา 223 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 ซัลวอร์มีพรสวรรค์เรื่องการดูคน 224 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 มีพรสวรรค์น่ากลัวเลยล่ะ ก่อนหน้านี้ผมเพิ่งคุยกับแม่ของเธอมา 225 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 นางไม่เชื่อคุณ 226 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 อ้อ ก็เมื่อกี้คุณบอกนางว่าเป็นเจ้านายผม ต่อให้ผมชมคุณยังไงมันก็เป็นแค่ลมปาก 227 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 คุณสนใจอะไรกับหอคอยสถาบันสถาปนา 228 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 หาโมดูล ฉันบอกแล้วไง เอาแต่ถามคำถามซ้ำๆ 229 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 ฉันเปิดโอกาสให้ตอบได้ดีกว่าเดิม 230 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 จะออกหัว 231 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 ฉันรู้แน่ว่าคุณต้องการเรื่องอื่น 232 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 เราไม่มีโบราณวัตถุอนาครีออน ไม่มีอาวุธหนัก เพราะงั้นต้องการอะไร… 233 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 นี่เหมือนพายเรือในอ่าง 234 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 อธิบายให้นางฟัง 235 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 บอกสิ่งที่นางอยากรู้ไปเถอะ 236 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 สำเนียงไม่แย่นะ 237 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 ฟังแล้วรู้เลยว่าเรียนมาจากคนที่เมืองท่า 238 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 ออกเสียงสระย้วยๆ 239 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 ผมเป็นพ่อค้า 240 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 บางทีผมก็มีการซื้อขายกับพวกคุณบ้าง 241 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 ก็ว่าแล้วว่าได้กลิ่นเธสพิสจากตัวแก 242 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 ฉันอยากได้โมดูลนำร่อง แค่นั้น 243 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 โกหกอีกแล้ว 244 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 คุณก็พูดอนาครีออนได้รึ 245 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 ไม่ได้แม้แต่คำเดียว 246 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 - งั้นรู้ได้ยังไงว่าฉันโกหก - ก้อย 247 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 นั่นเป็นโอกาส 50-50 248 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 ออกก้อยอีก จริงๆ แล้วคุณเป็นใครกันแน่ 249 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 นั่นมีโอกาสถูกแค่หนึ่งในสี่ 250 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 แต่ตอนนี้กลับมาออกหัวอีกแล้ว 251 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 คิดเป็นโอกาสหนึ่งในแปด แล้วก็ออกหัวอีก คุณมาที่นี่ทำไม 252 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 จะออกหัวอีก 253 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 ฉันบอกได้นะว่ามีโอกาสออกหัวแค่ไหน แต่โชคดีซ้ำๆ เขาไม่เรียกว่าโชค 254 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 คุณเป็นใคร 255 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 เราเป็นพวกหาของเก่า ต้องการโมดูล 256 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 คุณไม่ใช่พวกหาของเก่า และโมดูลนำร่องก็เป็นแค่เรื่องบังหน้า… 257 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 ไม่ต้องมาเล่นเกมเป็นเด็กๆ 258 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 ปล่อยโซ่ล่ามไอ้หมาเธสพินให้มันทำตามใจเลยสิ! 259 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 แผลเป็นของคุณ… 260 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 แผลคีลอยด์ 261 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 ตาซ้ายของคุณ… 262 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 เป็นแก้วนาโน 263 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 คุณเสียดวงตาไปตอนที่ จักรวรรดิทิ้งระเบิดในดาวอนาครีออนรึ 264 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 ตอนนั้นคุณเพิ่งอายุเท่าไหร่เอง ห้าหรือหกขวบมั้ง 265 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 ระเบิดนิวตรอนมีแรงระเบิดต่ำ แต่ฝากกัมมันตภาพรังสีประจุสูงเอาไว้ 266 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 ฉันรู้ดีว่าประชากรประมาณร้อยละ 50 ตายภายในหนึ่งสัปดาห์ 267 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 ที่เหลืออีกร้อยละ 20 ถึง 30 ตายภายในปีนั้น 268 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 ดูทรงแล้ว คุณรอดมาโดยเป็นเด็กกำพร้าใช่ไหม 269 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 อาจจะเสียคุณแม่กับคุณพ่อ 270 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 ถูกเผาทั้งเป็น 271 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 หรือตายทรมานกว่านั้น 272 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 มะเร็ง 273 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 คุณแม่เป็นมะเร็งไทรอยด์ เสียงแม่เปลี่ยนไปเลยก่อนตาย 274 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 แล้วเสียใครไปอีก น้องสาวเหรอ 275 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 ผู้ชาย 276 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 น้องชาย 277 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 มีความตายนิ่งอยู่ในใจของนาง จนเหมือนกับ… 278 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 เหมือนบ่อลึกจนเกินหยั่งที่จะดูดทุกอย่างเข้าไป 279 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 นางอยากตาย 280 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 นางอยากให้ทุกคนตาย ฉันสัมผัสได้ 281 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 คำที่นางพูดมาตอนจิตหลุด คุณฟังออกบ้างรึเปล่า 282 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 ฟังออกบ้าง เป็นภาษาอนาครีออนโบราณ ไม่ใช่คำที่คนใช้กันทั่วไป 283 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 เออ นางหลุดมาจริงๆ เพราะฉันก็ฟังบางคำออกเหมือนกัน 284 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 เป็นชื่อที่จำได้จากโฮโล ลาร์เคน คาอีน 285 00:22:47,325 --> 00:22:48,951 ช่วงความขัดแย้งแอนธอร์เบลท์ 286 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 ดาวอนาครีออนกับดาวเธสพิส ต่างนำของกำนัลไปให้จักรพรรดิ 287 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 คนดาวผมมอบคัมภีร์แห่งการล้าง… 288 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 ส่วนอนาครีออนมอบคันธนูซึ่งสลักไว้ สำหรับจอมพรานที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกของเขา 289 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 - ลาร์เคน คาอีน - แปลว่า 290 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 ฟาราไม่ใช่แค่คนหาของเก่า 291 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 นางคือแกรนด์ฮันเทรสแห่งอนาครีออน 292 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 เหตุวุ่นวายเหล่านี้เป็นฝีมือใครกัน 293 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 พวกแผงร้อน ชื่อกลุ่มเคลื่อนไหวใต้ดิน 294 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 ตั้งตามเหตุแผงระบายความร้อนระเบิดที่ชั้น 77 ซึ่งเกิดขึ้นหลังจากสตาร์บริดจ์ถล่ม 295 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 ผ่านมา 35 ปีแล้ว เรายังต้องจัดการกับผลที่ตามมาอยู่ 296 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 การจัดการบริหารจักรวรรดิมีเรื่องให้ เราต้องจัดลำดับแยกแยะความสนใจตลอด 297 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 ภราดาทิวาจำเป็นต้องให้ท่านช่วย ระหว่างที่เราไปร่วมประชุมคอนเคลฟ 298 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 ภาระหนักหนามาก 299 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 หากเป็นคนคนเดียว 300 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 โชคยังดี พวกเรามีกันสามคน 301 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 คลื่นข่าวร้ายมักจะมาเป็นสามชุดเช่นกัน ได้ข่าวหรือยัง ภราดาข้า 302 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 ทุ่นสื่อสาร ณ อาร์คทูรัสเซคเตอร์ดับไป 303 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 แต่ทุ่นพวกนี้ก็ดับกันเรื่อยๆ ไม่ใช่เหรอ 304 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 เราน่าจะมีทุ่นแบบนี้อยู่ทั่วจักรวาลเป็นพันตัว 305 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 มีเป็นหมื่นตัว 306 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 แต่มีตัวเดียวที่ดูแลการสื่อสาร กับเขตชายขอบจักรวาล 307 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 ท่านมองไม่เห็นความสำคัญของมันสินะ 308 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 เป็นทุ่นติดต่อกับเทอร์มินัส 309 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 ที่ซึ่งภราดาสนธยา เนรเทศสาวกของฮาริ เซลดอนไป 310 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 เรื่องชายขอบ เรื่องคอนเคลฟ เรื่องความกระด้างกระเดื่อง… 311 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 เริ่มมองเห็นแบบแผนชัดขึ้นหรือยัง 312 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 เปิดให้เขาดู 313 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 เมื่อสัมผัสได้ว่าจักรวรรดิเริ่มอ่อนแอ อีกไม่นานกลุ่มการเมืองอื่นจะเริ่มกดดันหนักขึ้น 314 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 จะต้องมีแรงบีบจาก หนึ่งในศาสนาหลักของจักรวาลอย่างแน่นอน 315 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 หรืออาจมีความเคลื่อนไหวต่อต้าน เกิดขึ้นในมาตุภูมิแทรนทอร์นี้เอง 316 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 ถ้าเร่งการล่มสลายให้เร็วขึ้นได้ เราควรจะชะลอให้ช้าลงได้ด้วยไม่ใช่รึ 317 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 ดูท่านสิ ภราดาข้า 318 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 ช่างยิ้มมั่นหน้ามั่นอกมั่นใจ ยามครองบัลลังก์กลาง 319 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 เราเคยพยายามฝึกยิ้มเช่นนั้นหน้ากระจก 320 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 พอแล้ว เรารู้ว่าฉากนี้จบเช่นไร 321 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 แต่ท่านได้บทเรียนจากมันหรือยัง 322 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 ทั้งศาสนาลูมินิสม์ ทั้งเหตุวุ่นวายจากพวกแผงร้อนที่เกิดตอนนี้ 323 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 เซลดอนแทบเขียนบทให้ท่านทำตามเขา 324 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 แต่ท่านเมินความเห็นเขา 325 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 เพราะเขามันปลอมเปลือก 326 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 พวกคุณไม่เคยเสนออะไรใหม่ 327 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 แค่เป็นองุ่นพันธุ์เดิมที่อ่อนกว่า… 328 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 จากเถาเดิมแท้ๆ 329 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 และมีชะตาจะจบลงในขวดเก่าเช่นเดิม 330 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 พวกคุณช่วยตัวเองไม่ทันแล้ว… 331 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 แต่ยังกอบกู้มรดกตกทอดที่ฝากไว้ได้ 332 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 ฮาริ เซลดอนตายไปนานแล้ว 333 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 ตายด้วยน้ำมือศิษย์เอกตัวเองเสียด้วย 334 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 ชายผู้นั้นอาจจะถูกฆ่าได้ แต่ความเคลื่อนไหวที่เขาจุดขึ้นล่ะ ภราดา 335 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 เหล่าผู้พลีชีพ แม้ตัวตาย ก็ยากจะเลือนหายจากความทรงจำ 336 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 เพราะคุณ ตอนนี้เรากำลังจะต้องเผชิญกับ วิกฤตทางการทูตแท้ๆ 337 00:25:54,220 --> 00:25:56,180 แล้วจะให้ทำยังไงล่ะ ลูอิส 338 00:25:56,264 --> 00:25:58,057 ปล่อยให้ฟาราฆ่าฉันแล้วไปฆ่าเด็กๆ ต่องั้นเหรอ 339 00:25:58,141 --> 00:25:59,767 คุณไม่ควรสอบปากคำนางโดยไม่รอผม 340 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 ดีใจเถอะที่ฉันทำไป ตอนนี้เรารู้แล้วว่านางเป็นใคร 341 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 เรามีตัวประกัน ต่อรองกับคนของนางได้ 342 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 ถ้าทางเลือกนี้ จุดประกายให้เกิดความรุนแรงในเมือง 343 00:26:05,565 --> 00:26:07,442 ก็เหมือนคุณเพิ่งสั่งให้พวกเราฆ่าตัวตายหมู่ 344 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 ฮาริบอกว่าสถาบันสถาปนา รอดจากวิกฤตครั้งแรกได้ไม่ใช่เหรอ 345 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 ใช่ เขาบอกไว้อย่างนั้น แต่อย่างที่บอกไว้ คุณเป็นปัจจัยภายนอก 346 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 - แปลว่าอะไร - ซัลวอร์ 347 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 แปลว่าคุณไม่ได้อยู่ในสมการที่เขาคำนวณไว้ 348 00:26:16,742 --> 00:26:18,202 คุณสื่อสารกับภัณฑาคารได้ 349 00:26:18,286 --> 00:26:20,538 ซึ่งนั่นไม่มีทางที่ใครจะทำนายได้เลย 350 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 คุณไม่ใช่ปัจจัยที่มีอยู่ตอนเขาทำโมเดลพยากรณ์ 351 00:26:22,165 --> 00:26:23,624 จะบอกว่าฉันอยู่นอกแผนของพระเจ้าสินะ 352 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 ผมจะบอกว่าคณิตประวัติศาสตร์ ไม่นับการกระทำของปัจเจกชน 353 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 แปลว่าฉันทำลายแผนของพระเจ้าแล้วงั้นรึ 354 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 - ถึงเวลาต้องถอยไปแล้ว ซัลวอร์ - ถอยไปเหรอ 355 00:26:30,047 --> 00:26:32,008 ฉันคิดว่าประเด็นหลักของการตั้งสถาบันสถาปนา 356 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 คือการเตรียมตัวรับสิ่งที่คาดไม่ถึง 357 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 ตอนที่ฉันขอซื้ออาวุธป้องกันตัวเพิ่ม 358 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 คุณบอกว่าความเป็นไปได้ที่จะโดนโจมตีมีน้อยมาก 359 00:26:39,348 --> 00:26:41,392 เมื่อฉันอยากฝึกรับเหตุฉุกเฉินเพิ่ม ก็เงียบกริบ 360 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 จนเรามาถึงจุดนี้โดยไม่ได้เตรียมตัว 361 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 ฉันอาจเป็นปัจจัยภายนอก แต่ฉันไม่ใช่คนที่ทำให้เสียแผน ลูอิส 362 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 ลูอิส ไพรีน ผู้อำนวยการ 363 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 คณะปกครองอนาครีออนส่ง เจ้าหน้าที่ทหารยศสูงที่สุด 364 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 มายังสถานีจักรวรรดิทำไม 365 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 คุณยังหลอกคนว่าลัทธิโลกแตกของคุณ เป็นสถานีจักรวรรดิเหรอ 366 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 เพราะฉันไม่เห็นมีพวกจักรวรรดิสักคน 367 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 เห็นแต่นักวิชาการ ผู้ใช้แรงงาน กับปืนไม่กี่กระบอก 368 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 คุณทำลายทุ่นสื่อสารของเรา 369 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 แน่นอน เราอยากปฏิบัติการลับ ไม่ต้องให้ใครมาสอดรู้สอดเห็น 370 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 คุณต้องรู้สิว่าไม่ช้าก็เร็ว จักรวรรดิต้องส่งคนมาตรวจสอบ 371 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 หรือนั่นคือประเด็นตั้งแต่ต้น 372 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 ผู้หญิงที่นี่ฉลาดกว่าผู้ชายเยอะเลยนะ 373 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 อาณาจักรป่าเถื่อนถูกคว่ำบาตรแล้ว คุณไม่มีเหตุผลที่จะต้องมาที่นี่ 374 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 "ป่าเถื่อน" 375 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 คำด่าง่ายๆ สะดวกปาก เอาไว้เรียกคนที่ไม่เหมือนคุณ 376 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 แทรนทอร์ทิ้งให้พวกเราตายกันอยู่ตรงนี้ ทั้งคนของคุณและคนของเรา 377 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 ก็แค่ตายช้าหรือตายเร็วไม่เท่ากัน 378 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 สถาบันสถาปนาไม่ได้กำลังจะตาย 379 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 เรากำลังทำตามภารกิจที่ ฮาริ เซลดอนฝากฝังเอาไว้ 380 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 เซลดอนพยากรณ์ไว้ด้วยว่า การล่มสลายจะเกิดขึ้นที่ชายขอบจักรวาล 381 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 - ที่นี่ - ศาสตร์เดียวกันนั้น 382 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 ปกป้องวังจักรวรรดิไว้ได้เมื่อสตาร์บริดจ์ถล่ม 383 00:27:54,465 --> 00:27:55,675 ปกป้องตัวเมืองเทอร์มินัสไว้ 384 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 พูดถึงสนามพลังอยู่เหรอ 385 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 อาวุธใดๆ จะยิ่งใหญ่ได้ ต่อเมื่อผู้ใช้อาวุธนั้นเก่งกล้าด้วย 386 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 เคลิน สถานการณ์เป็นไงบ้าง 387 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 ทางนี้คนเริ่มเยอะนะ 388 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 - คิดว่าต้องการกองหนุน - ไม่มี 389 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 ซัลวอร์เห็นแค่สิบกว่าคน นี่จะบอกว่ามีอนาครีออนอยู่ทั่วดาวเหรอ 390 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 ผมกำลังบอกว่าเห็นปืนมากพอที่จะยึดทั้งเมืองได้ 391 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 องค์จักรวรรดิ 392 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 เรื่องที่เราคุยกันไว้ 393 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 นางชื่ออาซูรา โอดีลี นักพฤกษศาสตร์ประจำราชวังตั้งแต่อายุ 13 ปี 394 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 คุณพ่อที่เสียไปแล้วของนาง ก็เคยเป็นนักนิเวศวิทยาการเกษตรในสวนเช่นกัน 395 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 คุณแม่ของนางตั้งโรงเรียนสอนอิเคบานา ตอนนี้ปิดไปแล้ว 396 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 ท่านว่ามีปัญหากับนาง 397 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 ปกติแล้วสถานการณ์แบบนี้จะแก้ปัญหาอย่างไร 398 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 ใช้วิธีใดก็ได้เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ ผมมีหน้าที่ตัดปัญหา องค์จักรวรรดิ 399 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 อาซูรา โอไดลี 400 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 หรือโอดีลี โอดิลี 401 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 "ดี" ค่ะ องค์จักรวรรดิ 402 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 ก่อนหน้านี้คุณอยู่หน้าห้องของเรา 403 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 - เราอยากรู้ว่าคุณคิดว่าเห็นเหตุอะไร - ฉันไม่ได้เห็นอะไรทั้งนั้นค่ะ องค์จักรวรรดิ 404 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 ไม่จริง เราเชื่อว่าคุณเห็นอะไรบางอย่าง 405 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 ฉันเห็นเพียงแต่สิ่งที่องค์จักรวรรดิอยากให้เห็น 406 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 เราสั่งปลดคุณจากตำแหน่งได้ 407 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 ให้ไปขัดแผงระบายความร้อนที่ชั้น 80 ได้ 408 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 หรือสั่งการให้โดนอะไรที่หนักกว่านี้ หนักมาก 409 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 คุณรู้เรื่องพวกนี้อยู่แล้ว 410 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 องค์จักรวรรดิ ภราดาสนธยาให้กระผมมาตาม 411 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 บอกเขาว่าเดี๋ยวเราไป 412 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 เอาพุ่มไม้แปลงนี้ออกให้หมด 413 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 กลิ่นดอกไม้มันฉุนขึ้นไปถึงห้องของเรา 414 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 - องค์จักรวรรดิ ท่านไม่ต้องลงมาจัดการเอง… - จัดการแล้ว ไปได้ 415 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 วูล์ฟสเบรธช่วยบรรเทาปวด 416 00:30:04,679 --> 00:30:06,431 ใบสีเขียวอมน้ำตาลที่มีแถบสีแดง 417 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 จะลดอาการบวมและรอยช้ำ… 418 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 เราไม่ได้ขอความเห็นทางการแพทย์จากคุณ 419 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 ต้นไหนนะ 420 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 ใบเรียวแหลม 421 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 นี่ใบอะไร 422 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 ลูไพสปิริทัส 423 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 หรือเรียกว่าวูล์ฟสเบรธ องค์จักรวรรดิ มาจากสวนสมุนไพรของเราเอง 424 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 เป็นสมุนไพรลดอาการปวดและขยายหลอดเลือด 425 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 มีพิษหรือเปล่า 426 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 ไม่มีค่ะ เราใส่วูล์ฟสเบรธในชา หรือใช้ในสารละลายสมุนไพร 427 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 จะช่วยกระตุ้นหลอดเลือด ช่วยรักษา… 428 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 กินเข้าไป 429 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 ถ้าในอีกสองสามชั่วโมงคุณยังไม่ตาย 430 00:31:17,668 --> 00:31:19,796 ส่งใบนี้ขึ้นไปที่ห้องเราหนึ่งกิโลกรัม 431 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 รับทราบค่ะ องค์จักรวรรดิ 432 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 เลย์โล ฟูแลม ไสตูดกลับบ้านไปเดี๋ยวนี้นะ! 433 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 พวกนั้นจะบุกเข้ามาได้ไหม 434 00:31:31,516 --> 00:31:32,600 ไม่มีทาง 435 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 กลับบ้านกันไปเลยทุกคน ขอร้อง ตรงนี้ไม่ปลอดภัย ถอยไปๆ 436 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 คุณต้องออกมาตรงนี้เดี๋ยวนี้เลย 437 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 แอบยุ่งอยู่นิดหน่อย เยท 438 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 ฉันรู้ แต่ก็ยังเรียกไปอยู่ดี 439 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 มีกองกำลังอนาครีออนดาหน้าเข้ามา ทั้งจากตะวันออก ตะวันตกและทางใต้ 440 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 และน่าจะมาจากทางเหนือด้วย 441 00:31:51,536 --> 00:31:53,746 ตาเฒ่า ยังจำวิธีถือปืนได้ไหม 442 00:31:53,830 --> 00:31:54,914 จ่อกระบอกปืนไปข้างหน้าใช่มั้ย 443 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 เราพบกองกำลังอนาครีออนอยู่หลายจุด ด้านนอกรั้วพลัง 444 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 - ผมจะไปทางตะวันตก - เราจะไปทางเหนือ 445 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 ฉันไม่ควรไป ลูอิสรับมือในนั้นไม่ไหว 446 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 แม่จะดูแลเขาเอง สัญญา 447 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 โอเค 448 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 จริงรึเปล่า จับหัวหน้าเผ่าอนาครีออนไว้ในนั้น 449 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 เมาหรือไง มัลเลอร์ 450 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 นี่คือจุดจบของจักรวาลไม่ใช่เหรอ คำทำนายของฮาริกำลังจะเป็นจริง 451 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 คุณแค่ได้ยินข่าวลือผิดๆ มา มัลเลอร์ แค่พรานล่าของป่าแถวนี้แค่นั้น 452 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 พวกนั้นมาถึงนี่แล้วสินะ 453 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 นี่ ผมว่าคุณไปพักก่อนดีไหม 454 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 นี่ 455 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 ฉันไม่ทำอะไรเธอหรอก 456 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 บอกมาสิว่าเธอเป็นใคร 457 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 ซัล 458 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 ซัล 459 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 ซัล นี่ๆ เป็นอะไรไป 460 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 เมื่อกี้อยู่ในหอสมุดจักรวรรดิที่แทรนทอร์ 461 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 - หมายความว่าไงที่บอกว่าอยู่ตรงนั้น - คือฉันอยู่ตรงนั้นเลย ยืนกลางชั้นหนังสือ 462 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 เพดานเป็นไม้และมีรูปสลักหินอ่อนประดับ 463 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 แล้วก็มีเด็กผู้ชายถือมีดอยู่คนหนึ่ง 464 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 เด็กคนเดียวกับที่พาฉันไปเจอพวกอนาครีออน 465 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 ฝีมือภัณฑาคารแน่ ฉันสัมผัสได้ ฮิวโก้ มันกำลังพยายามบอกอะไรฉันสักอย่าง 466 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 เรื่องเกี่ยวกับอนาครีออนและวิกฤตครั้งนี้ บอกทุกอย่าง 467 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 โอเค ฟังผมนะ ผมพูดมาตลอดว่า คุณควรให้ดาวนี้สลัดคุณออก 468 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 แต่เมื่อเห็นคุณทำหน้าที่ ตอนที่คุณสัมผัสความรู้สึกในใจฟาราได้… 469 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 นั่นเป็นเรื่องพิเศษ 470 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 คนอื่นๆ ทำเรื่องแบบนี้ไม่ได้ ซัล 471 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 ผมศรัทธาในตัวคุณสุดใจ 472 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 ผมศรัทธาในตัวคุณสุดใจ 473 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 พวกคุณคนไหนคือทิโวลี มาสเตอร์ด้านสถิติศาสตร์ 474 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 องค์จักรวรรดิ ขอแสงจงมิมีวันจางหาย 475 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 ขอแสงจงมิมีวันจางหาย 476 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 - คุณได้รับคำถามของเราแล้ว - ขอรับ องค์จักรวรรดิ 477 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 แต่ยังไม่อาจพูดว่าได้คำตอบแล้ว 478 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 สนธยามอบหมายหน้าที่นี้ให้คุณมานานแค่ไหน 479 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 สามสิบปีได้ไหม 480 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 คุณทำอะไรในวิหารแห่งแคลคูลัสกัน 481 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 หากไม่ได้ทำเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ 482 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 ความคืบหน้าก็ได้ ไหนความคืบหน้า 483 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 เราเชื่อว่าโมเดลพยากรณ์ของฮาริ เซลดอน ขัดแย้งกับข้อเท็จจริง 484 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 ทำไมจึงเชื่อเช่นนั้น 485 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 ตลอดเวลา 35 ปีนับตั้งแต่เซลดอนเปิดปาก พูดคำประกาศนอกรีตนั้นออกมา 486 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 จักรวรรดิวงศ์มีแต่ยิ่งใหญ่ขึ้นแทนที่จะหดเล็กลง จากมาตรวัดทุกด้าน… 487 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 พอ 488 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 คำพยากรณ์ของเซลดอน 489 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 บอกให้เรารู้เรื่องการคำนวณของเขา เจ้า "การวิเคราะห์จำนวนอนุกรม" นี่ 490 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 เป็นแค่การใช้ข้อมูลสุ่มทำนายดูดวง 491 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 ที่เซลดอนเลือกตีความว่าเป็นคำพยากรณ์ 492 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 กระบวนการพิสูจน์ที่เขาใช้ใน โมเดลการเสื่อมของจักรวรรดินั้นไม่มีฐานรองรับ 493 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 แล้วเรื่องเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นช่วงนี้ล่ะ 494 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 ทั้งการประชุมคอนเคลฟ ศาสนาลูมินิสม์ 495 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 เป็นแค่การอนุมานที่ไร้หลักฐาน พูดกว้างๆ และพิสูจน์ไม่ได้อีก 496 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 คือใครๆ ก็ทำนายได้ว่า จะมีคนอยากกลับไปใช้นิกายเก่า 497 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 คณิตประวัติศาสตร์เป็นงานฝันเฟื่อง ในจินตนาการของชายไม้ใกล้ฝั่งคนเดียว 498 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 แต่ถ้าไม่ใช่งานฝันเฟื่องในจินตนาการ ของไม้ใกล้ฝั่ง แล้วจะยังไง 499 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 มีความเป็นไปได้แค่ไหนว่าทุกอย่างเป็นเรื่องจริง คำทำนายทุกข้อ 500 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 เป็นไปได้น้อยมาก องค์จักรวรรดิ 501 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 แต่ไม่ใช่ศูนย์ 502 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 ถูกไหม 503 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 ไม่ใช่ศูนย์ 504 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 ปัญญาพวกคุณเบาแค่ไหนกันแน่ 505 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 นักคณิตศาสตร์แห่งจักรวรรดิเป็นพันคน 506 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 วิเคราะห์การคำนวณของคนคนเดียวไม่ได้ 507 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 ไม่มีใครในจักรวาลนี้ทำอะไรได้เลยเหรอ 508 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 อย่างนั้นใช่ไหม ทำได้ดีที่สุดแค่นั้น 509 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 บอกมา บอกเรามา! 510 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 บอกมา! 511 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 ในช่วงรัตติกาลของชีวิตคน 512 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 เมื่อประวัติชีวิตของเขาใกล้สมบูรณ์ 513 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 เขาจะร้อนใจใคร่รู้ว่าชีวิตเขามีค่าแค่ไหน 514 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 เสียงของเขาจะเทียบกับ เสียงประสานมากมายที่มาก่อนได้อย่างไร 515 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 ฉันมีความหมายหรือไม่ ทางเลือกนั้นเป็นของฉันจริงๆ หรือเปล่า 516 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 หรือชะตาของฉันถูกกำหนดไว้ด้วยมือที่มองไม่เห็น 517 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 ภราดาทิวา จะมาส่งเรารึ 518 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 เราให้นักสถิติของท่านมาพบเรา 519 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 ผลที่พวกเขาได้นั้น ช่วยเสริมความมั่นใจตัวเองอย่างน่าทึ่ง 520 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 เราคิดว่าท่านควรอยู่ที่นี่ จัดการเรื่องในแทรนทอร์ 521 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 องค์จักรวรรดิ คลีออนองค์หลักไม่เคยออกจากใจกลางแทรนทอร์ 522 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 มาตั้งแต่รุ่งอรุณแห่งราชวงศ์สายโลหิต 523 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 ดีเมอร์เซลพูดถูก 524 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 เรามีเหตุผลในการตั้งกฎต่างๆ ขึ้นมา 525 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 แต่เราว่าข้อปฏิบัติเหล่านั้นทำให้เรานิ่งนอนใจ 526 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 สมัยที่ท่านครองบัลลังก์กลางเหมือนเราตอนนี้ 527 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 และกำลังขบคิดว่าจะทำอย่างไรกับ อนาครีออนและเธสพิส 528 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 คิดว่าเราควรมีปฏิกิริยาอย่างไร จำได้ไหมว่าท่านพูดอะไรไว้ 529 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 เพราะเราจำได้ 530 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 ราวกับเรื่องเพิ่งเกิดเมื่อวานนี้ 531 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 เราอายุเพียงเจ็ดปี 532 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 ภราดาผู้อาวุโสที่สุดเสนอว่า ควรใช้ความกรุณาปรานีสักรอบ 533 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 ท่านหันมาหาเราแล้วถามว่า "ท่านล่ะคิดยังไง อรุณาเรืองรอง" 534 00:38:02,740 --> 00:38:04,242 เรารู้ว่าท่านต่อต้านความกรุณาปรานี 535 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 รู้ว่าท่านอยากทิ้งระเบิดใส่อาณาจักรป่าเถื่อน 536 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 แต่เราก็กลัว และกล้าที่จะพูดเช่นนั้น 537 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 แต่ตอนนี้เราไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว 538 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 ในรัชสมัยของท่าน สตาร์บริดจ์ถล่ม และกลุ่มต่อต้านถือกำเนิดขึ้นจากรอยบากนั้น 539 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 ในรัชสมัยของท่าน โลกสองดวงถูกเผา 540 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 โดยไม่สนใจผู้บริสุทธิ์หรือผลใดๆ ที่จะตามมา 541 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 ในรัชสมัยของท่าน ฮาริ เซลดอน พร้อมกับสาวกของเขาได้รับอนุญาตให้หนีไป 542 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 ท่านส่งมอบจักรวรรดิซึ่งแตกแยก จากการกระทำบุ่มบ่ามของตัวเองให้เรา 543 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 เราจะไม่ยอมให้เขาพูดถึงเราเช่นนั้น ไม่ใช่ในรัชสมัยของเรา 544 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 เราจะกอบกู้มรดกตกทอดของเราไว้ 545 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 ภราดา… 546 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 ท่านถูกปีศาจหลอกหลอน ในคราบบุรุษผู้ซึ่งตายไปนานแล้ว 547 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 เราถูกหลอนกันทุกคน ภราดา 548 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 รัชสมัยของท่านจบลงแล้ว 549 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 ท่านจะต้องอยู่ที่แทรนทอร์ รักษาแผลที่ท่านเป็นผู้ทำให้ติดเชื้อหนัก 550 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 ไปเสีย 551 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 นำสัมภาระของภราดาสนธยากลับไปที่วัง 552 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 ต่อจากนี้จักรวรรดิจะไม่แตกแยก จากการกระทำบุ่มบ่ามอีกแน่นอน 553 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 เรียกกระผมรึ องค์จักรวรรดิ 554 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 ทุ่นสื่อสารที่ชายขอบจักรวาลดับไป 555 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 พาทีมไปตรวจดูหน่อย 556 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 ขอรับ องค์จักรวรรดิ 557 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 ดอร์วิน 558 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 ช่วงหลังๆ นี่ข่าวจากสถาบันสถาปนาเริ่มหายไป 559 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 ไปเยี่ยมเขาหน่อย 560 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 และเตือนสถาบันสถาปนาด้วยว่า จักรวรรดิจะไม่ยอมให้ใครปกปิดความจริง 561 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 - นั่นคือ… - ดูไม่ค่อยดีเนอะ 562 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 ที่นี่ใครคุมกันแน่ ลูอิส คุณ หรือวอร์เดนที่เล่นกลเหรียญ 563 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 เพราะดูเหมือนนางทำให้เรื่องวุ่นยิ่งขึ้นแล้ว 564 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 - ขอพูดให้ชัด ฮันเทรสคาอีน… - แกรนด์ฮันเทรส 565 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 สาเหตุเดียวที่เกิดวิกฤต 566 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 เพราะคุณรุกล้ำอาณาเขตส่วนตัวของจักรพรรดิ 567 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 ถ้าเพียงแต่ซัลวอร์พาฉันไปที่หอคอย และมอบสิ่งที่ต้องการให้ 568 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 ป่านนี้เราก็ออกจากดาวนี้ไปแล้ว 569 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 โมดูลจากยานธรรมดาของเราน่ะนะ 570 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 ใช่ว่าพวกคุณยังเอามันไปใช้ทำอะไร 571 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 พวกคุณถูกอัปเปหิมาติดอยู่ที่เทอร์มินัส จักรวรรดิของคุณทำจนเป็นอื่นไม่ได้ 572 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 ลูอิส 573 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 คุณจะเอาไปทำไม 574 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 ดาวเราล้มละลายทางเทคโนโลยี 575 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 เรากำลังจะตาย ผู้อำนวยการ 576 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 เราใกล้ตายมาตั้งแต่ จักรวรรดิจุดชั้นบรรยากาศของเราให้ลุกเป็นไฟ 577 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 เราเสียประชากรไปครึ่งหนึ่ง จากความผิดที่พวกเราไม่ได้ก่อ 578 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 แต่ที่ไม่เหมือนพวกคุณคือเรามียาน 579 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 เราออกจากดาวเป็นพิษไปหาระบบสุริยะใหม่ได้ 580 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 ถ้าเพียงแต่จะมีวิธีนำร่องการเดินทางในอวกาศ 581 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 ถ้าพวกเราช่วยคุณ จักรวรรดิต้องขยี้เรา 582 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 เรากำลังบีบให้คุณต้องทำ ผู้อำนวยการ 583 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 เพราะเราไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 584 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 คุณวางหมากแข่ง กับคนที่ยินดีจะเผากระดานทิ้งไม่ได้หรอก 585 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 นั่นปืนใหญ่ต่อสู้อากาศยานเหรอ 586 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 เสียเวลาเปล่า ถ้าพวกนั้นคิดว่าจะเจาะรั้วพลังได้ 587 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย ฟาราฉลาดกว่านี้ 588 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 พวกนั้นทำลายทุ่นสื่อสารและเตรียมตัวมาดี 589 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 เขามีกลยุทธ์ภาพรวมใหญ่กว่านี้ แต่ฉันยังมองไม่ออก 590 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 ถ้าผมเอายานออก แล้วหนีไปขอความช่วยเหลือจากดาวอื่นล่ะ 591 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 ไม่ได้ พวกนั้นจะยิงคุณยานตก ตั้งแต่ยังไม่ออกจากวงโคจรเลย 592 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 เสียดายรึเปล่าที่ไม่ได้เผ่นตอนที่มีโอกาส 593 00:43:09,005 --> 00:43:11,674 ผมทำเรื่องงี่เง่าในชีวิตมาเยอะ ซัลวอร์ ฮาร์ดิน 594 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 การอยู่เคียงข้างคุณไม่ใช่หนึ่งในนั้น 595 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 เป็นข้ารับใช้ที่ยอดที่สุด 596 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 ภัณฑาคารไม่ใช่ของอนาครีออน… 597 00:43:30,067 --> 00:43:31,110 หรือของต่างดาวที่ไหน 598 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 มันต้องเกี่ยวข้องกับฮาริ 599 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 คุณรู้ได้ยังไง 600 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 เพราะนิมิตที่เห็นตอนที่หมดสติไป 601 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 เป็นภาพที่แทรนทอร์ ในห้องสมุดของฮาริ ที่มีเด็กผู้ชายถือมีดจี้ฉัน 602 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 ถ้านั่นเป็นคำเตือนให้อยู่ห่างๆ ล่ะ 603 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 ถ้าลูอิสคิดถูกล่ะ 604 00:43:46,250 --> 00:43:49,378 ฉันเป็นปัจจัยภายนอก อย่างที่เขาว่า เข้ามายุ่มย่ามจนชนข้าวของล้ม 605 00:43:49,462 --> 00:43:50,755 และทำลายแผนของเซลดอน 606 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 ซัลวอร์ ถ้าคุณคือแผนของเซลดอนตั้งแต่ต้นล่ะ 607 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 ชะตาของปัจเจกชนเพียงหนึ่งคน จะเป็นปริศนาตลอดไป 608 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 จำสัญญาที่ผมให้ไว้ได้ไหม วอร์เดน ที่จะถล่มเมืองของคุณให้ราบ 609 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 แต่ความเคลื่อนไหวของฝูงชน 610 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 การอุบัติขึ้น เติบโตและล่มสลายของวัฒนธรรม เหตุในการต่อสู้ และดาวโลกต่างๆ… 611 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 เป็นคำตอบซึ่งฮาริ เซลดอนไขปริศนาได้นานแล้ว 612 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 ถึงเวลาแล้ว 613 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 และจุดเริ่มต้นของจุดจบ ก็สมกับชื่อของมัน 614 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 เพราะมันเกิดขึ้นบนเทอร์มินัส 615 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์