1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Foundation'da daha önce… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,171 Saldırıya uğradık. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,632 Bu sana neler hissettiriyor? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,090 Korkuyorum. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,513 O yüzden de dışarıya gösterebileceğimiz en iyi yüz güçlü olan yüzümüzdür. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 -Ne yaptın? -Burada olamazsın. 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 Mücadele etme. Sakin ol. Nefes alabilirsin. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,773 Yeni bir Dawn henüz uyandı. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 -Bir terslik var. -Bir terslik mi var? 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Tuhaf bir his. Etrafı dolaşacağım. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Onlar korvet. Silahlı helikopter. 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,531 İletişim uydusu cevap vermiyor. Kapanmış. 13 00:00:30,614 --> 00:00:33,033 Mahzen'le bağlantılı olmalı. Boş arazi genişliyor. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 Ertesi gün Anacreon'lar geldi. 15 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 ISAAC ASIMOV'UN ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 16 00:02:13,341 --> 00:02:17,887 Bir keresinde bir adam Hari Seldon'a gelip kaderini sormuştu. 17 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 Tahmin modellerinin 18 00:02:27,105 --> 00:02:30,399 hayatının öneminin çizelgesini çıkarıp çıkaramayacağını merak ediyordu. 19 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Hari ona sadece topluluk hareketlerinin tahmin edilebileceğini söyledi. 20 00:02:42,245 --> 00:02:47,125 Tek bir bireyin kaderi her zaman gizem olarak kalacaktı. 21 00:03:31,043 --> 00:03:33,379 Medeniyetin işleyen küçük parçaları… 22 00:03:36,215 --> 00:03:38,718 …kültürlerin yükselişi ve çöküşü… 23 00:03:41,220 --> 00:03:43,389 …nedenler ve dünyalar… 24 00:03:46,350 --> 00:03:50,104 Bunlar Hari Seldon'ın uzun zaman önce cevapladığı sorulardı. 25 00:03:52,440 --> 00:03:55,860 İnanç güçlü bir silahtır. 26 00:03:57,612 --> 00:04:01,949 İmparator bu yüzden Hari Seldon'ın tahminlerinden çok korkuyordu. 27 00:04:03,618 --> 00:04:09,624 İmparatorlar dünyevi şeyleri yönetir. Ama ondan sonra ne gelir? Ruhlarımız mı? 28 00:04:10,374 --> 00:04:12,585 Bunlar inancın alanlarıdır. 29 00:04:12,668 --> 00:04:17,840 İnanç da sonsuzluğun ateşlerinde dövülmüş kılıçtır. 30 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 İmparator? Farklı bir eğlence mi istiyorsunuz? 31 00:05:05,972 --> 00:05:10,476 Sen yetersin. Rutin anlamdaki rutin zevkler için. 32 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Hangi zevkleri tercih edersiniz, imparator? 33 00:05:14,105 --> 00:05:18,317 Hiçliğin zevkini sunuyor musun? Bu imkân var mı? 34 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Kimsenin size dokunmaya izni olmadığı doğru mu? 35 00:05:24,991 --> 00:05:26,367 Cesursun değil mi? 36 00:05:26,451 --> 00:05:31,205 Size sadece 24 saat hizmet edeceğim. En iyi şekilde kullanmak istiyorum. 37 00:05:33,916 --> 00:05:35,334 O zaman bana dokunmayı dene. 38 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Dene dedim. 39 00:06:08,826 --> 00:06:10,620 Aura kinetik enerjiyi durduruyor. 40 00:06:12,705 --> 00:06:17,001 Daha yumuşak biçimde bir kez daha denemeni istiyorum. 41 00:06:18,795 --> 00:06:19,796 Daha yavaş. 42 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 Daha yavaş. 43 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 Peki o zaman… 44 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 Gerisi nasıl mı oluyor? 45 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Ne var? 46 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Çağırılıyorsunuz imparator. 47 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 İmparatorun fizyolojik yakınlaşma ihtiyacı olduğunu anlıyorum. 48 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 Ancak şu anki mesele bundan daha önemli. 49 00:07:25,820 --> 00:07:27,196 Elçi Thanwall. 50 00:07:28,072 --> 00:07:31,117 Yüce İmparator, ışığın zaferi… 51 00:07:31,200 --> 00:07:32,743 Devam et elçi. 52 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 Proxima Opal vefat etti, imparator. 53 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Başımız sağ olsun. 54 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Başımız sağ olsun. Samimiyim. 55 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Teşekkürler imparator. 56 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Müritleri Proxima Opal'ı özleyecek ve yasını tutacak. 57 00:07:46,132 --> 00:07:50,344 Meclis de halefi Zephyr Gilat'ı atayacak. 58 00:07:50,428 --> 00:07:52,555 Yetkin bir aday. Onu seviyoruz. 59 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Baş sağlığı dileklerimizi ilet elçi. 60 00:07:55,641 --> 00:07:59,645 Ve Gilat'a, Trantor'a istediği zaman gelebileceğini söyle. 61 00:07:59,729 --> 00:08:03,608 Halef konusunda 62 00:08:03,691 --> 00:08:06,861 bazı ihtilaflar var imparator. 63 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Destek kazanan bir başka aday var. 64 00:08:12,325 --> 00:08:13,326 Zephyr Halima. 65 00:08:14,368 --> 00:08:18,539 Halima Ifa önceki proxima'larımız gibi 66 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 kabul edilen prensiplere uymuyor. 67 00:08:21,334 --> 00:08:25,088 Primary Octavo'ya dönüşü savunuyor. 68 00:08:26,506 --> 00:08:27,673 İntihara meyilli mi? 69 00:08:28,716 --> 00:08:30,927 Bu kadın kim ki liderliğimizi sorguluyor? 70 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Özür dilerim imparator, ben… 71 00:08:32,970 --> 00:08:35,098 -Sen bunu biliyor muydun? -Az önce öğrendim. 72 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Opal'ın cenazesi ne zaman? 73 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 İki gün sonra imparator. 74 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 Bu konuşmadan kimseye bahsetme. Seninle kısa süre sonra görüşeceğiz. 75 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Önceki proxima'nın atanmasına yardımcı olmuştum. 76 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Meclise katılmak üzere yakında yola çıkacağım. 77 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Buna gerek var mı? Holo-yayınla katılamaz mısın? 78 00:09:12,551 --> 00:09:13,553 Bu defa olmaz. 79 00:09:13,636 --> 00:09:19,434 Luminizm'in üç trilyon müridi var. Bu soruna şahsen müdahale gerek. 80 00:09:27,650 --> 00:09:29,694 Primary Octavo nedir? 81 00:09:30,528 --> 00:09:33,865 Kâfirce bir inanç kitabı. İmparatorluk öncesine ait. 82 00:09:35,032 --> 00:09:38,161 Ruhu doğrudan bireyselleşmiş bilince bağlıyor. 83 00:09:38,745 --> 00:09:42,165 -Ne demek bu… -Bireyselleşmiş bilinç. 84 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Düşün Birader Dawn. 85 00:09:44,041 --> 00:09:46,669 Bir ruh, sadece bireysel bir varlığa bağlanırsa 86 00:09:46,753 --> 00:09:50,047 bu da bireyselleştirilemeyecek bir konuda sorun yaratır. 87 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 Tüm Cleon'lar ilkinin mükemmel genetik kopyalarıdır. 88 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 O yüzden de… 89 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Ruhlarımız yok. 90 00:10:02,059 --> 00:10:05,188 Yani bu Halima denen kadın ne diyor? 91 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 İnsan olmadığımızı mı? 92 00:10:07,899 --> 00:10:09,484 Dolaylı olarak. Ama… 93 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Ama bir galaksi 94 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 liderlerinin onlardan yüksek değil de düşük olduğunu düşünmeye başlarsa 95 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 onlara inanmayı kesebilir. 96 00:10:21,788 --> 00:10:23,247 Bizler kusursuz elle yönetilen… 97 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 …bir cam aracız. 98 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 İçerideki basınç artmaya başlarsa ve biz de bir arada olmazsak… 99 00:10:37,303 --> 00:10:38,513 …patlayabiliriz. 100 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 -Sen kimsin? -Salvor Hardin. 101 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Terminus'un bekçisi. 102 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Anacreon'ların imparatorluk topraklarına girmesi yasaktır. 103 00:11:00,743 --> 00:11:01,828 Burada ne yapıyorsun? 104 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Hurda topluyorum. 105 00:11:03,371 --> 00:11:04,831 Hurdacılar için çok fazla zırh o. 106 00:11:04,914 --> 00:11:06,916 Geminin navigasyon modülünü arıyoruz. 107 00:11:06,999 --> 00:11:09,877 Tüm kritik bileşenler bu gemiden onlarca yıl önce söküldü. 108 00:11:09,961 --> 00:11:12,713 Ama tabii gerçek bir hurdacı bunu da bilirdi. 109 00:11:12,797 --> 00:11:16,426 İmparator meseleye uyanmadan gitmelisin. 110 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Halkım imparatordan korkmuyor. 111 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 Bakın, sizi gafil avladım 112 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 ve şimdi doğaçlama yapıyorsunuz. 113 00:11:29,105 --> 00:11:32,275 Ama beni öldürecek olsanız çoktan öldürmüştünüz. 114 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Planınız nedir? 115 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Şu kule. Bizi oraya götür. 116 00:11:42,285 --> 00:11:43,327 Neden? 117 00:11:46,164 --> 00:11:48,291 Açık konuşayım bekçi. 118 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 Karşımıza çıkan her kaynağı nasıl kullanacağımızı biliyoruz. 119 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 Daha önce gördüğümüz çocuklar… 120 00:11:54,464 --> 00:11:57,049 Şafaktan hemen önce nasıl gizlice kaçtıklarını gördük. 121 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 Sürünüzün geri kalanından çok uzaklaşıyorlar. 122 00:11:59,719 --> 00:12:04,140 Sen bizi kuleye götürmezsen onlardan birini kullanırız. 123 00:12:04,223 --> 00:12:06,434 O kadar basit değil. Bir çit var. 124 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Çitinizi biliyoruz. 125 00:12:07,894 --> 00:12:09,896 Daha önce ona bakım yaptığını gördük. 126 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 Bu yüzden de bizi ondan geçirecek en mükemmel insan sensin. 127 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Kuleye gidiyoruz! 128 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 Çit DNA tanımı kullanıyor. 129 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Veri tabanında olmayanları yok eder. 130 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Birinizi sokmayı becerebilirim. 131 00:12:43,679 --> 00:12:44,972 Birlikte geçersek 132 00:12:45,056 --> 00:12:47,391 çit ikinci kişiyi hata olarak kabul edecektir. 133 00:12:47,475 --> 00:12:48,643 O zaman hepimizi geçir. 134 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Bu sadece bir kez işler. O da belki. 135 00:12:54,690 --> 00:12:57,652 Bu çitten geçirdiğim tek şey zaten ölmüştü. 136 00:13:06,244 --> 00:13:10,081 Gerildiğini hissediyorum. Gerilme. 137 00:13:10,164 --> 00:13:14,585 Bir saat içinde dönmezse şehrini yıkarız. 138 00:13:31,018 --> 00:13:32,562 Git. Diğerlerini getir. 139 00:13:32,645 --> 00:13:34,439 Bir kordon oluşturun ve gözden uzak durun. 140 00:13:44,991 --> 00:13:46,617 Sürmek ister misin? Silahı da ben tutarım. 141 00:13:57,670 --> 00:13:58,963 Bari adını söyle. 142 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Artık yakın arkadaş mı olduk? 143 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Buraya gelerek büyük riske girdiniz. 144 00:14:03,342 --> 00:14:05,678 Her şeyimizi riske attık bekçi. 145 00:14:12,185 --> 00:14:16,689 -Hayır! Yolumuzda bir çocuk vardı! -Uyanıklık yapma. Gözlerim var. 146 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 Kule o tarafta. 147 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 Kestirmeden gidiyorum. Bu yolda daha az nöbetçi var. 148 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 Nedir o? 149 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Dur. 150 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Dur. 151 00:14:54,602 --> 00:14:58,064 Salvor Hardin'le ilgili hikâyeler? Genelde burada başlar. 152 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Bekçi ve hayalet. 153 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 Açıklanamaz biçimde birbirlerine bağlılar. 154 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Sağ ol. 155 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 Radarımızı nasıl geçtiler? 156 00:15:15,540 --> 00:15:18,459 Yüzeye yakın uçarak belki. 157 00:15:18,543 --> 00:15:19,752 Gemilerinden iz var mı? 158 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Hurdacıyız dediler. Geminin navigasyon modülünün peşindelermiş. 159 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 -Tabii ki palavra. -İmparatorla irtibat kurmalıyız. 160 00:15:25,466 --> 00:15:26,968 Onların izni olmadan bir şey yapamayız. 161 00:15:27,051 --> 00:15:29,887 Yapma anne. Sadece adımız imparatorluk ileri karakolu. 162 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 Bizimle en son ne zaman irtibat kurdular? On yıl önce mi? 163 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 Bizi savunmayacaklar. Kendimiz yapmalıyız. 164 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Ağır ol. Şiddet beceriksizlerin… 165 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 Başvurduğu son çaredir, biliyorum. Bu bir ihtiyarın prensibidir. 166 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 Bu senden daha gençken yaptığım bir gözlem sadece. 167 00:15:41,816 --> 00:15:45,069 Hari'nin planı yardım beklemek mi olurdu yoksa kendi başımıza harekete geçmek mi? 168 00:15:45,153 --> 00:15:48,239 Hari burada değil anne. Başımızın çaresine bakmalıyız. 169 00:15:52,410 --> 00:15:54,245 Tekrar hoş geldin yakın arkadaşım. 170 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Tam da birbirimizi yakından tanımaya başlamışken sohbeti yarım bıraktın. 171 00:15:59,250 --> 00:16:01,627 Baş ağrısı mı? Dişlerin düşüyor gibi mi oluyor? 172 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 O lanetli şey neydi? 173 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 Terminus'a koloni kurduğumuzda buradaydı. 174 00:16:05,590 --> 00:16:09,177 Taramalarımızda görünmemişti. Herhâlde sizinkilerde de görünmedi. 175 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 Neden seni etkilemedi? 176 00:16:11,304 --> 00:16:14,891 Terminus'ta karşılaşmak isteyeceğin son kişi benim diyelim. 177 00:16:15,767 --> 00:16:16,851 O zaman… 178 00:16:18,144 --> 00:16:19,687 Şimdi ne olacak bekçi? 179 00:16:21,856 --> 00:16:23,566 Yanında küçük bir ordu vardı. 180 00:16:23,649 --> 00:16:25,860 Ve izleri… Bazıları çok derindi. 181 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 Kısa aralıklı adımlar vardı. Sanki ağır ekipman taşıyorlarmış gibi. 182 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Sanki uzun süre kalacaklarmış gibi baba. 183 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 -Ne yapmak istiyorsun? -Bilmiyorum. 184 00:16:35,203 --> 00:16:37,121 İçgüdülerimi dinliyordum ve… 185 00:16:37,205 --> 00:16:38,831 Bilemiyorum… Belki de acemi şansıydı. 186 00:16:38,915 --> 00:16:41,292 İçgüdülerin seni sadece gemilere götürmedi. 187 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 Ona götürdü. Ve onu durdurdun. 188 00:16:45,004 --> 00:16:46,339 Matematikte daha iyi olsaydın 189 00:16:46,422 --> 00:16:49,926 tekrar eden şansının sadece şanstan fazlası olduğunu anlardın Salvor. 190 00:16:50,843 --> 00:16:52,762 Annen kabul etmek istemese de 191 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 yürümeye başladığından beri senin peşinden geliyoruz. 192 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Halkın seni bekçi seçmesi tesadüf değil. 193 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Bize yol göster. 194 00:17:16,327 --> 00:17:19,622 Bu zevke hiç nail olmamıştım imparator. Size nasıl hizmet edebilirim? 195 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 Yüzbaşı Obrecht, değil mi? 196 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Gölge ustası, imparator. Gölge Ustası Obrecht. 197 00:17:24,544 --> 00:17:25,795 Harika bir kıyafet. 198 00:17:28,339 --> 00:17:31,551 Sorunlu bir saray görevlisinin çaresine bakma protokolü nedir? 199 00:17:31,634 --> 00:17:33,761 Hangi düzey görevli olduğunu sorabilir miyim? 200 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 -Bahçede çalışan biri. -Sorunun ne olduğunu sorabilir miyim? 201 00:17:37,932 --> 00:17:40,393 Soramazsın. Sadece adını öğrenmek istiyorum. 202 00:17:41,018 --> 00:17:44,855 Bunu öğrenebilirim imparator. Başka şeyler varsa onları da öğrenirim. 203 00:17:44,939 --> 00:17:46,149 Şimdilik bu kadar. 204 00:17:55,450 --> 00:17:58,452 Çitin dışında en az bir düzine Anacreon'lu gördüm. 205 00:17:58,536 --> 00:18:00,455 Travik, güney yoluna git. 206 00:18:00,538 --> 00:18:02,206 Kalin, sen batıya. 207 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 Yate, sen de doğuya git böylece tepeden gelen olursa görebilirsin. 208 00:18:06,127 --> 00:18:09,881 Onlardan birini görecek olursak ne yapacağız? 209 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Hiçbir şey. 210 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 Onlara ateş etmeyin, konuşmayın. Sadece izleyin ve bana haber verin. 211 00:18:14,135 --> 00:18:16,763 -Terminus'ta Anacreon'ların işi ne? -Adı Phara'ymış. 212 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Onun dışında söylediği hiçbir şey mantıklı değil. 213 00:18:19,390 --> 00:18:21,726 Birinin yalan söylediğini anlayabilecek biri varsa sensin. 214 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Sorun da bu. Yalan mı söylüyor yoksa sadece 215 00:18:24,187 --> 00:18:25,938 gerçeği mi söylemiyor, anlamıyorum. 216 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Bir fark var mı? 217 00:18:27,732 --> 00:18:29,901 Bir planım var. Ama yardımın lazım olacak. 218 00:18:35,990 --> 00:18:38,075 Nedir bu? İşkence mi? 219 00:18:38,159 --> 00:18:40,536 O benim erkek hizmetçim. 220 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 Ayak işleri yapar. Gerektiğinde çizmelerimi onarır. 221 00:18:44,082 --> 00:18:49,420 Benim adamlarımın bakış açısıyla bir saatin geçtiğini düşünüyorum. 222 00:18:49,504 --> 00:18:50,880 Buraya gerçek geliş sebebiniz nedir Phara? 223 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Salvor'un insanları okuma yeteneği var. 224 00:18:55,384 --> 00:18:58,012 Benzersiz bir yetenek. Ben de annesine anlatıyordum. 225 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Sana inanmıyor. 226 00:18:59,806 --> 00:19:02,475 Ona patronum olduğunu söyledin. Şimdi övgülerim havada kaldı. 227 00:19:02,558 --> 00:19:04,102 Vakıf Kulesi'ne ilginiz neden? 228 00:19:04,185 --> 00:19:08,189 Modül. Sana zaten söyledim. Bana sürekli aynı soruları soruyorsun. 229 00:19:08,272 --> 00:19:11,150 Sana daha iyi cevap verme şansı sunuyorum. 230 00:19:11,234 --> 00:19:12,568 Tura. 231 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 Başka bir şeyin peşinde olduğunuzu biliyorum. 232 00:19:18,282 --> 00:19:22,537 Elimizde herhangi bir Anacreon objesi yok, ağır silah yok, yani ne… 233 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 Bu iş, yerinde sayıyor. 234 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Ona açıkla. 235 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Ona istediğini ver. 236 00:19:28,584 --> 00:19:30,670 Aksanın fena değil. 237 00:19:31,087 --> 00:19:33,798 Liman şehrindeki birinden öğrendiğin belli. 238 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 O tembel sesli harfler. 239 00:19:36,092 --> 00:19:37,510 Ben tüccarım. 240 00:19:38,010 --> 00:19:40,430 Her zaman halkınızla ticaret yaparım. 241 00:19:40,805 --> 00:19:43,599 Üzerinde Thespin kokusu almıştım. 242 00:19:43,933 --> 00:19:46,644 Navigasyon modülünü istiyorum. Hepsi bu kadar. 243 00:19:46,727 --> 00:19:47,895 Bir yalan daha. 244 00:19:48,438 --> 00:19:49,772 Anacreonca da mı biliyorsun? 245 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 Tek kelime etme. 246 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 -Ama yalan konuştuğumu biliyorsun? -Yazı. 247 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Yarı yarıya şans vardı. 248 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 Yine yazı geldi. Sen gerçekten kimsin? 249 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 Orada yüzde 25 şans var. 250 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 Şimdi yine tura. 251 00:20:05,997 --> 00:20:08,708 Yüzde 12,5 şans. Yine tura. Neden buradasınız? 252 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 Yine tura. 253 00:20:23,931 --> 00:20:28,394 Yüzdesini söylerdim ama tekrarlanan şans, şans değildir. 254 00:20:33,649 --> 00:20:34,650 Kimsin sen? 255 00:20:35,151 --> 00:20:37,612 Hurdacıyız. Modül. 256 00:20:37,695 --> 00:20:40,740 Hurdacı değilsiniz ve navigasyon modülü de dikkat dağıtmak için. 257 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Bu çocuk oyunları yeter. 258 00:20:42,533 --> 00:20:45,203 Şu Thespin'li haydudun tasmasını bırak, ne yapacaksa yapsın. 259 00:20:45,286 --> 00:20:46,287 Yaraların… 260 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Keloidlerin. 261 00:20:53,503 --> 00:20:54,962 Sol gözün… 262 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 Nano cam. 263 00:20:57,632 --> 00:21:00,426 İmparator, Anacreon'u bombaladığında mı kaybettin? 264 00:21:00,510 --> 00:21:03,679 O zaman beş ya da altı yaşındaydın herhâlde. 265 00:21:03,763 --> 00:21:08,434 Nötron bombalarının patlayıcı etkisi daha azdır ama daha fazla radyasyon verirler. 266 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Halkın yüzde 50'sinin bir hafta içinde öldüğünü biliyorum. 267 00:21:12,647 --> 00:21:15,691 Geri kalan 20 ila 30'u da geçen bir yıl içerisinde. 268 00:21:16,275 --> 00:21:19,028 Yetim olarak kurtulma ihtimalin yüksek, değil mi? 269 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Muhtemelen anne ve babanı kaybettin. 270 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 Diri diri haşlandılar. 271 00:21:28,746 --> 00:21:30,832 Ya da belki yavaşça. 272 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Kanser. 273 00:21:35,086 --> 00:21:39,882 Annen için tiroit. Ölmeden önce sesi değişti. 274 00:21:39,966 --> 00:21:42,593 Başka kimi kaybettin? Kız kardeşini mi? 275 00:21:47,723 --> 00:21:48,808 Erkek kardeşini mi? 276 00:21:52,061 --> 00:21:53,729 Küçük erkek kardeşini. 277 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 İçinde ölülük var. Sanki… 278 00:22:13,541 --> 00:22:16,836 Sanki dipsiz bir kuyu gibi. Her şeyi içine çekiyor. 279 00:22:18,504 --> 00:22:19,714 Ölmek istiyor. 280 00:22:21,299 --> 00:22:25,011 Herkesin ölmesini istiyor. Hissettim. 281 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 Kendini kaybettiğinde ne dedi? Hiçbir şey anladın mı? 282 00:22:33,060 --> 00:22:35,688 Bazılarını anladım. Eski Anacreonca. Yaygın lehçe değil. 283 00:22:35,772 --> 00:22:39,150 Hata yaptı. Çünkü ben de bir şey anladım. 284 00:22:39,942 --> 00:22:43,488 Hololardan hatırladığım bir isim. Larken Keaen. 285 00:22:47,325 --> 00:22:48,951 Anthor Kuşağı ihtilafı sırasında 286 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 Anacreon ve Thespis'liler imparatora hediyeler getirmiş. 287 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 Benim halkımın getirdiği Temizlenme Kit… 288 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 Anacreon'unki de en büyük avcıları için yapılmış bir yaydı. 289 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 -Larken Keaen. -Yani? 290 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 Phara sıradan bir hurdacı değil. 291 00:23:00,213 --> 00:23:02,090 Anacreon'un en büyük avcısı. 292 00:23:12,266 --> 00:23:15,520 Tüm karmaşa… Sorumlusu kim? 293 00:23:16,229 --> 00:23:18,856 Madenciler. Bir rumuz. 294 00:23:19,357 --> 00:23:24,904 77. katın soğutucu patlamasından sonra. Yıldız Köprüsü'nün yıkımı sebep oldu. 295 00:23:24,987 --> 00:23:28,866 Otuz beş yıl sonra hâlâ etkileriyle uğraşıyoruz. 296 00:23:31,327 --> 00:23:36,499 İmparatorun işleri rekabet eden öncelik yığınlarıdır. 297 00:23:37,125 --> 00:23:40,336 Ben meclise katıldığım zaman Birader Day'in yardımına ihtiyacı olacak. 298 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 Baş döndürücü bir iş. 299 00:23:42,588 --> 00:23:43,798 Bir kişi için. 300 00:23:44,882 --> 00:23:47,427 Neyse ki biz üç kişiyiz. 301 00:23:47,510 --> 00:23:51,180 Kötü haberler de üçerli olarak gelir. Haberleri aldın mı birader? 302 00:23:51,931 --> 00:23:55,852 Arcturus Sektörü'ndeki bir iletişim uydusu kapanmış. 303 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Her zaman kapanıyorlardır, değil mi? 304 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 Yani galakside onlardan binlerce vardır. 305 00:24:01,357 --> 00:24:02,608 On binlerce. 306 00:24:02,692 --> 00:24:05,945 Ama Uzak Sınırlar'da iletişimi kontrol eden sadece bir tane var. 307 00:24:07,196 --> 00:24:09,532 Gördüğüm kadarıyla önemini anlayamıyorsun. 308 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 Orası Terminus. 309 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Birader Dusk'ın Hari Seldon'ın müritlerini sürgüne gönderdiği yer. 310 00:24:20,418 --> 00:24:25,173 Sınır. Meclis. İsyan… 311 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Burada oluşan bir kalıp görüyor musun? 312 00:24:30,136 --> 00:24:31,137 Göster onlara. 313 00:24:33,014 --> 00:24:37,268 Zayıflığı hissettiler, yakında diğerleri de baskıya başlayacak. 314 00:24:37,935 --> 00:24:42,607 Galaksinin en büyük dinlerinin birinden bir teşvik geldiği aşikâr. 315 00:24:42,690 --> 00:24:45,526 Ya da belki Trantor'da büyüyen bir isyandır. 316 00:24:46,194 --> 00:24:51,783 Çöküş hızlandırılabiliyorsa yavaşlatılamaz mı? 317 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 Şu hâline bak birader. 318 00:24:53,075 --> 00:24:56,496 Orta tahtta kendini beğenmişçe duruyorsun. 319 00:24:56,579 --> 00:24:58,915 Bu gülümsemeyi aynada prova ederdim. 320 00:24:58,998 --> 00:25:01,084 Yeter. Sahnenin sonunu biliyorum. 321 00:25:01,167 --> 00:25:02,960 Ama verdiği dersleri de kabullendin mi? 322 00:25:03,044 --> 00:25:06,047 Luminizm. Madenci isyanı şu anda gerçekleşiyor. 323 00:25:06,130 --> 00:25:08,674 Seldon sana neredeyse bir yapılacaklar listesi verdi. 324 00:25:09,926 --> 00:25:10,927 Ve sen onu dinlemedin. 325 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Çünkü o bir şarlatandı. 326 00:25:12,720 --> 00:25:14,472 Yeni bir şey vermiyorsun. 327 00:25:15,014 --> 00:25:17,934 Sadece aynı şaraba ait 328 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 daha genç bir üzümsünüz 329 00:25:20,144 --> 00:25:22,980 ve kaderiniz de aynı eski şişeye girmek. 330 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 Kendinizi kurtaramazsınız, 331 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 mirasınızı kurtarabilirsiniz. 332 00:25:28,861 --> 00:25:30,905 Hari Seldon öleli çok oldu. 333 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Hem de çırağı tarafından öldürüldü. 334 00:25:34,450 --> 00:25:37,078 Adam öldürüldü. Peki akım ne oldu birader? 335 00:25:39,330 --> 00:25:41,541 Şehitlerin çok uzun ömürleri olur. 336 00:25:50,216 --> 00:25:54,137 Sayende karşımızda çok ciddi bir diplomatik kriz var. 337 00:25:54,220 --> 00:25:56,180 Ne yapmam gerekiyordu Lewis? 338 00:25:56,264 --> 00:25:58,057 Phara beni ve çocukları öldürse miydi? 339 00:25:58,141 --> 00:25:59,767 Onu bensiz sorgulamamalıydın. 340 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Sorguladığıma memnunum. Şimdi kim olduğunu biliyoruz. 341 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Kozumuz var. Adamlarıyla pazarlık edebiliriz. 342 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 Bu seçim şehrin şiddetle sarsılmasına yol açarsa 343 00:26:05,565 --> 00:26:07,442 hepimiz için ayrıntılı bir intihar ortamı sağladın. 344 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 Hari Vakfın ilk krizi atlatacağını söylemedi mi? 345 00:26:09,986 --> 00:26:13,781 Evet söyledi ama daha önce dediğim gibi sen bir aykırısın. 346 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 -Yani? -Salvor. 347 00:26:15,074 --> 00:26:16,659 Yanisi sen hesaba katılmamıştın. 348 00:26:16,742 --> 00:26:18,202 Mahzen'le bir bağlantın var 349 00:26:18,286 --> 00:26:20,538 ve bu tahmin edilemezdi. 350 00:26:20,621 --> 00:26:22,081 Sen bu tahminlere katılmamıştın. 351 00:26:22,165 --> 00:26:23,624 Tanrı'nın planının parçası değilsin mi diyorsun? 352 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 Psikotarih insanları hesaba katamaz diyorum. 353 00:26:26,043 --> 00:26:27,545 Tanrı'nın planını yok ettiğimi mi söylüyorsun? 354 00:26:27,628 --> 00:26:29,964 -Biraz geri çekilme vakti Salvor. -Geri çekilmek mi? 355 00:26:30,047 --> 00:26:32,008 Bu Vakfın tüm amacının 356 00:26:32,091 --> 00:26:34,469 düşünülemeze hazırlanmak olduğunu sanıyordum. 357 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 Ben daha fazla savunma silahı istediğimde 358 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 sen de saldırı olma ihtimalinin uzak olduğunu söylemiştin. 359 00:26:39,348 --> 00:26:41,392 Daha fazla tatbikat yapalım dediğimde hiçbir şey olmadı. 360 00:26:41,976 --> 00:26:43,770 İşte şimdi hazırlıksız yakalandık. 361 00:26:43,853 --> 00:26:48,065 Aykırı olabilirim ama planı berbat eden ben değilim Lewis. 362 00:26:55,281 --> 00:26:57,325 Lewis Pirenne, direktör. 363 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 Anacreon Konseyi acaba neden en üst düzey askerî subayını 364 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 imparatorluk karakoluna yollar? 365 00:27:03,289 --> 00:27:05,875 Minik kıyamet tarikatını öyle mi görüyorsun? 366 00:27:05,958 --> 00:27:07,794 Çünkü ben imparatoru hiçbir yerde görmüyorum. 367 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 Tek gördüğüm akademisyenler, işçiler ve çok az sayıda silah. 368 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 İletişim istasyonunu bozdunuz. 369 00:27:12,924 --> 00:27:16,469 Elbette. Gözlerden uzak, özel biçimde çalışmak istedik. 370 00:27:16,552 --> 00:27:19,639 İmparatorun en sonunda araştırma için birilerini yollayacağını bilmen gerek. 371 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 Yoksa amaç bu mu? 372 00:27:21,849 --> 00:27:23,684 Kadınlarınız erkeklerinizden çok daha zeki. 373 00:27:24,894 --> 00:27:28,606 Barbar krallıkları sürgünde. Burada hiç işiniz yok. 374 00:27:30,316 --> 00:27:31,567 "Barbarlar." 375 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Sizin gibi olmayanlar için kullanabileceğiniz bir karalama. 376 00:27:35,446 --> 00:27:39,033 Trantor hepimizi burada ölüme terk etti. Sizinkileri ve bizimkileri. 377 00:27:39,117 --> 00:27:40,910 Sadece farklı hızlarda ölüyoruz. 378 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Vakıf ölmüyor. 379 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 Hari Seldon'ın bize verdiği görevi tamamlıyoruz. 380 00:27:46,082 --> 00:27:49,752 Seldon ayrıca çöküşün galaksinin ucunda gerçekleşeceğini öngördü. 381 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 -Burada. -Yıldız Köprüsü çökünce 382 00:27:52,380 --> 00:27:54,382 İmparatorluk Sarayını koruyan teknoloji 383 00:27:54,465 --> 00:27:55,675 Terminus şehrini de koruyor. 384 00:27:55,758 --> 00:27:57,176 Enerji bariyerini mi kastediyorsun? 385 00:27:58,344 --> 00:28:02,306 Bir silah ancak onu taşıyan kadar iyidir. 386 00:28:17,530 --> 00:28:18,781 Kalin, durumun nedir? 387 00:28:18,865 --> 00:28:20,783 Burası kalabalıklaşıyor. 388 00:28:20,867 --> 00:28:23,119 -Sanırım bana destek lazım. -Olmaz. 389 00:28:23,202 --> 00:28:26,497 Salvor bir düzine görmüş. Bana her yerde Anacreon'lar mı var diyorsun? 390 00:28:26,581 --> 00:28:29,417 Sana tüm kasabayı yıkmaya yetecek kadar silah gördüm diyorum. 391 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 İmparator. 392 00:28:36,340 --> 00:28:37,550 Konuştuğumuz konu? 393 00:28:38,801 --> 00:28:42,388 Kadının adı Azura Odili. 13 yaşından beri saray botanisti. 394 00:28:42,972 --> 00:28:46,434 Vefat etmiş olan babası da bahçelerde agroekolog olarak çalışıyormuş. 395 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Annesi ikebana okulu kurmuş ama şu an kapalı. 396 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Bir sorun var demiştiniz. 397 00:28:54,776 --> 00:28:58,070 Bu durumlarda sorunlar genellikle nasıl çözülür? 398 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 Amaca nasıl ulaşılıyorsa öyle. Benim işim sorun çözmektir imparator. 399 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Azura Odili. 400 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 Oh-dee-lee mi? Oh-dih-lee mi? 401 00:29:22,678 --> 00:29:23,763 Dee, imparator. 402 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 Sabah odamın önündeydin. 403 00:29:27,350 --> 00:29:29,977 -Ne gördüğünü sandığını merak ediyorum. -Bir şey görmedim imparator. 404 00:29:30,061 --> 00:29:31,813 Hayır. Bir şey gördüğüne inanıyorum. 405 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Ben sadece imparatorun istediğini görürüm. 406 00:29:34,148 --> 00:29:36,400 Seni çalıştığın yerden aldırabilirim. 407 00:29:37,485 --> 00:29:39,654 80'inci kattaki soğutucuları temizlettirebilirim. 408 00:29:39,737 --> 00:29:42,990 Daha kötüsünü de yapabilirim. Çok daha kötüsünü. 409 00:29:43,074 --> 00:29:44,283 Bunları biliyorsun. 410 00:29:44,367 --> 00:29:46,869 İmparator, Birader Dusk sizi çağırmamı istedi. 411 00:29:46,953 --> 00:29:48,287 Söyle geliyorum. 412 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 Bu tarhı olduğu gibi çıkar. 413 00:29:52,375 --> 00:29:55,128 Odama gelen çiçek kokuları dayanılmaz oluyor. 414 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 -Bununla uğraşmanıza gerek yok… -Hallettik. Gidebilirsin. 415 00:30:02,343 --> 00:30:03,845 Kurtnefesi acıyı dindirir. 416 00:30:04,679 --> 00:30:06,431 Kırmızı çizgili, kahverengi, yeşil yapraklar. 417 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 Şişleri ve morlukları azaltırlar. 418 00:30:08,099 --> 00:30:10,560 Tıbbi tavsiye sorduğumu hatırlamıyorum. 419 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Hangisi? 420 00:30:36,502 --> 00:30:37,628 Sivri yapraklar. 421 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Ne bu? 422 00:30:52,143 --> 00:30:53,770 Lupi spiritus. 423 00:30:54,353 --> 00:30:57,857 Kurtnefesi, imparator. Tıbbi bahçemizden. 424 00:30:57,940 --> 00:31:00,735 Ağrı kesici ve damar açıcıdır. 425 00:31:00,818 --> 00:31:01,903 Zehirli mi? 426 00:31:01,986 --> 00:31:06,240 Hayır. Kurtnefesi çayda ve boyalarda kullanılır. 427 00:31:06,324 --> 00:31:09,619 Kan damarlarını uyarır, iyileşmeyi hızlandırır… 428 00:31:09,702 --> 00:31:10,870 Ye. 429 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 Önümüzdeki birkaç saat içinde ölmezsen 430 00:31:17,668 --> 00:31:19,796 odama bundan bir kilo yollat. 431 00:31:19,879 --> 00:31:21,089 Tabii ki imparator. 432 00:31:27,595 --> 00:31:30,348 Laylo Fulham, hemen eve dön! 433 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 Geçecekler mi? 434 00:31:31,516 --> 00:31:32,600 Tabii ki hayır. 435 00:31:33,518 --> 00:31:38,815 Evlerinize dönün. Lütfen. Burası güvenli değil. Geri çekilin. Geri. 436 00:31:40,483 --> 00:31:42,110 Buraya gelmen gerek. Hemen. 437 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Burada meşgulüm Yate. 438 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Biliyorum ve hâlâ arıyorum. 439 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 Anacreon askerleri doğu, batı, güney ve muhtemelen 440 00:31:48,241 --> 00:31:49,992 kuzeyden geliyor. 441 00:31:51,536 --> 00:31:53,746 Tüfek kullanmayı hatırlıyor musun ihtiyar? 442 00:31:53,830 --> 00:31:54,914 Namlu karşıya mı bakıyordu? 443 00:31:55,623 --> 00:31:58,376 Çitin dışında birden fazla yerde Anacreon'lar tespit ettik. 444 00:31:59,001 --> 00:32:00,753 -Ben batıya giderim. -Biz de kuzeye. 445 00:32:01,254 --> 00:32:03,631 Ben gitmemeliyim. Lewis burada tamamen yalnız kalıyor. 446 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Ona göz kulak olurum. Söz. 447 00:32:06,050 --> 00:32:07,218 Tamam. 448 00:32:08,386 --> 00:32:11,180 Doğru mu? İçeride bir Anacreon lideri mi var? 449 00:32:11,264 --> 00:32:12,515 İçki mi içiyordun Muller? 450 00:32:12,598 --> 00:32:15,768 Galaksinin sonundayız, değil mi? Hari'nin tahminleri gerçek oluyor. 451 00:32:15,852 --> 00:32:18,271 Yanlış dedikodu duymuşsun Muller. Yerel bir kaçak avcı sadece. 452 00:32:18,354 --> 00:32:19,939 Zaten geldiler, değil mi? 453 00:32:20,815 --> 00:32:23,276 Sen biraz ara versene. 454 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 Hey! 455 00:32:39,625 --> 00:32:40,877 Sana zarar vermeyeceğim. 456 00:32:44,338 --> 00:32:45,465 Bana kim olduğunu söyle. 457 00:32:46,382 --> 00:32:47,550 Sal. 458 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Sal. 459 00:32:49,135 --> 00:32:51,637 Sal. Hey, hey. Sorun nedir? 460 00:32:51,721 --> 00:32:53,681 Az önce Trantor'daki İmparatorluk Kütüphanesindeydim. 461 00:32:53,765 --> 00:32:56,726 -Ne demek oradaydım? -Orada kitapların arasındaydım. 462 00:32:57,393 --> 00:32:59,520 Tavan ahşaptı ve bir sürü mermer büst vardı. 463 00:32:59,604 --> 00:33:01,189 Bıçaklı bir çocuk vardı. 464 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 Beni Anacreon'lara götüren çocuk. 465 00:33:06,319 --> 00:33:10,364 Mahzen yapıyor. Hissediyorum Hugo. Bana Anacreon'larla, bu krizle 466 00:33:10,448 --> 00:33:13,493 ve her şeyle ilgili bir şey demeye çalışıyor. 467 00:33:13,576 --> 00:33:17,455 Dinle beni, her zaman bu gezegenin senden kurtulmasına izin verme demiştim. 468 00:33:18,498 --> 00:33:23,127 Ama çalışmanı, Phara'nın içinde hissettiklerini hissetmen… 469 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 O çok özel. 470 00:33:26,422 --> 00:33:28,091 Başkaları bunu yapamaz Sal. 471 00:33:28,174 --> 00:33:29,801 Sana inancım tam. 472 00:33:33,096 --> 00:33:35,890 Sana kesinlikle inanıyorum. 473 00:33:56,202 --> 00:33:58,955 Aranızda Usta İstatistikçi Tivole kim? 474 00:34:02,959 --> 00:34:06,045 İmparator. Işık hiç sönmesin. 475 00:34:06,129 --> 00:34:07,672 Işık hiç sönmesin. 476 00:34:07,755 --> 00:34:10,466 -Talebimi almışsın. -Aldım imparator. 477 00:34:10,550 --> 00:34:12,718 Ama sonuçları aldığımızı söyleyemem. 478 00:34:12,802 --> 00:34:15,847 Dusk sana bu görevi vereli ne kadar oldu? 479 00:34:16,431 --> 00:34:17,557 Otuz yıl mı? 480 00:34:17,640 --> 00:34:21,811 Kasvetli matematik odanda sonuçlara ulaşmaya çalışmıyorsan 481 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 başka ne yapıyorsun? 482 00:34:26,983 --> 00:34:30,486 İlerleme olsun. İlerlemen ne? 483 00:34:31,654 --> 00:34:37,952 Hari Seldon'ın tahmin modellerinin karşıolgusal olduğunu düşünüyoruz. 484 00:34:40,496 --> 00:34:42,665 Buna neden inanıyorsun? 485 00:34:43,332 --> 00:34:48,253 Seldon'ın o kâfirce açıklamalarının üzerinden geçen 35 yılda 486 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 imparatorluk her tür açıdan küçülmek yerine büyüdü ve… 487 00:34:52,842 --> 00:34:53,842 Kes. 488 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 Seldon'ın kehanetleri. 489 00:34:56,554 --> 00:35:01,184 Bana matematiğini, "sırasal analizlerini" anlat. 490 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 Bunlar falcı kartlarının dağılımı gibi. 491 00:35:04,020 --> 00:35:07,982 Seldon bunu ilahi olarak yorumlamayı seçti. 492 00:35:09,275 --> 00:35:13,613 Regresyon modellerinde bulduğu sağlama yolu desteklenmiyor. 493 00:35:13,695 --> 00:35:17,492 Peki ya bu… Bu son olaylar? 494 00:35:17,575 --> 00:35:18,867 Meclis? Luminizm? 495 00:35:18,951 --> 00:35:23,121 Temelsiz varsayımlar. Tekrar ediyorum. Boş ve desteksiz. 496 00:35:23,915 --> 00:35:27,543 Yani herkes tutuculuğa dönüş olacağını tahmin edebilir. 497 00:35:28,503 --> 00:35:33,132 Psikotarih, yaşlı bir adamın hayal gücünün süslü ürünüdür. 498 00:35:33,215 --> 00:35:35,843 Yaşlı bir adamın hayal gücünün süslü ürünü değilse nedir o zaman? 499 00:35:35,927 --> 00:35:39,889 Bütün bu kehanetlerin doğru olma ihtimali nedir? 500 00:35:40,723 --> 00:35:42,892 Çok çok az imparator. 501 00:35:42,975 --> 00:35:44,310 Ama sıfır değil. 502 00:35:46,646 --> 00:35:47,897 Doğru mu? 503 00:35:48,856 --> 00:35:50,900 Sıfır değil mi? 504 00:35:51,651 --> 00:35:54,821 Siz nasıl geri zekâlılarsınız? 505 00:35:54,904 --> 00:35:58,074 Bin imparatorluk matematikçisi… 506 00:35:58,157 --> 00:36:01,035 …bir adamın rakamlarını toplayamıyor mu? 507 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 Yani galakside kimsenin yapacağı bir şey yok mu? 508 00:36:08,167 --> 00:36:11,796 Olay bu mu? Elinizden gelen bu mu? 509 00:36:13,673 --> 00:36:16,592 Söyle bana. Söyle! 510 00:36:18,636 --> 00:36:21,389 Söyle! 511 00:36:32,275 --> 00:36:34,569 Bir adamın hayatının alaca karanlığında… 512 00:36:35,153 --> 00:36:37,321 …biyografisi tamamlanmak üzereyken, 513 00:36:37,947 --> 00:36:40,491 geçirdiği günlerin değerini öğrenmek için yanıp tutuşur… 514 00:36:42,452 --> 00:36:46,080 Hayatı, ondan önce gelenlerin toplamına kıyasla nerededir? 515 00:36:49,625 --> 00:36:52,962 Ben önemli miyim? Seçeneklerim bana mı ait? 516 00:36:53,755 --> 00:36:57,508 Yoksa bunlar görünmeyen bir elin yönettiği kaderim mi? 517 00:37:09,562 --> 00:37:11,647 Birader Day. Bizi yolcu edecek misiniz? 518 00:37:11,731 --> 00:37:14,525 İstatistikçilerin ziyaretime geldi. 519 00:37:14,609 --> 00:37:17,528 Sonuçların bu kadar zorlayıcı olması inanılmaz. 520 00:37:17,612 --> 00:37:21,991 Bence kalıp Trantor'daki meselelerle ilgilenmen en iyisi. 521 00:37:22,867 --> 00:37:26,454 İmparator, Genetik Hanedanlık doğduğundan beri ana Cleon'lardan 522 00:37:26,537 --> 00:37:28,664 hiçbiri Trantor'un bağrından ayrılmadı. 523 00:37:28,748 --> 00:37:29,749 Demerzel haklı. 524 00:37:30,625 --> 00:37:33,419 Bu protokollerin var olmasının bir sebebi var. 525 00:37:33,503 --> 00:37:40,093 Bence protokollerimiz bizi ilgisizleştirdi. 526 00:37:40,802 --> 00:37:42,887 Şimdi benim oturduğum orta tahtta sen otururken 527 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 ve Anacreon'la Thespis konusunda yapacaklarımızı, tepkimizin 528 00:37:45,473 --> 00:37:48,684 ne olması gerektiğini konuşurken ne dediğini hatırlıyor musun? 529 00:37:50,144 --> 00:37:51,145 Ben hatırlıyorum. 530 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 Sanki daha dünmüş gibi. 531 00:37:54,190 --> 00:37:55,441 Yedi yaşımdaydım. 532 00:37:55,525 --> 00:37:58,611 En büyük kardeşimiz bağışlayıcı olmaktan bahsediyordu. 533 00:37:58,694 --> 00:38:01,447 Bana döndün ve "Sen ne düşünüyorsun Yükselen Dawn?" diye sordun. 534 00:38:02,740 --> 00:38:04,242 Bağışlayıcılığa karşı olduğunu, 535 00:38:04,867 --> 00:38:07,787 barbar krallıklarını bombalamak istediğini biliyordum. 536 00:38:07,870 --> 00:38:12,041 Ama korkuyordum ve bunu söylemeye cesaret ettim. 537 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Ama artık korkmuyorum. 538 00:38:16,129 --> 00:38:22,009 Senin gözetimindeyken Yıldız Köprüsü yok oldu ve o yaradan bir isyan doğdu. 539 00:38:22,093 --> 00:38:24,512 Senin gözetiminde masumluğuna ya da sonuçlarına bakılmadan 540 00:38:24,595 --> 00:38:27,140 iki dünya yakılarak kül edildi. 541 00:38:27,223 --> 00:38:30,643 Senin gözetiminde Hari Seldon ve müritlerinin kaçmasına izin verildi. 542 00:38:31,185 --> 00:38:34,605 Bana dürtüsel davranışlarla bölünmüş bir imparatorluk miras bıraktın. 543 00:38:34,689 --> 00:38:38,609 Aynısı benim için söylenmeyecek. Benim gözetimimde olmayacak. 544 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Ben mirasımızı kurtaracağım. 545 00:38:41,696 --> 00:38:42,697 Birader… 546 00:38:44,031 --> 00:38:48,286 …uzun zaman önce ölmüş bir adamın hayaleti seni rahatsız ediyor. 547 00:38:48,369 --> 00:38:50,621 Hepimizi ediyor birader. 548 00:38:55,251 --> 00:38:57,003 Senin gözetimin bitti. 549 00:38:58,463 --> 00:39:02,800 Trantor'da kalıp sebep olduğun acıları dindirmeye çalışacaksın. 550 00:39:04,343 --> 00:39:05,887 Hadi. 551 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Birader Dusk'ın eşyalarını saraya götürün. 552 00:39:19,650 --> 00:39:23,571 Bundan böyle imparatorluk kesinlikle dürtüsel hareketlerle bölünmeyecek. 553 00:39:55,770 --> 00:39:56,896 Beni mi çağırdınız imparator? 554 00:39:56,979 --> 00:39:59,690 Uzak Sınırlar'da bir iletişim uydusu devre dışı kaldı. 555 00:40:01,025 --> 00:40:02,485 Ekibini al ve araştır. 556 00:40:03,319 --> 00:40:04,529 Derhâl imparator. 557 00:40:05,029 --> 00:40:06,030 Dorwin. 558 00:40:06,948 --> 00:40:09,617 Vakıf'tan gelen bilgiler azaldı. 559 00:40:09,700 --> 00:40:10,785 Onları ziyaret et. 560 00:40:10,868 --> 00:40:14,747 Ve Vakfa imparatorluğu bilgisiz bırakmayacaklarını söyle. 561 00:41:18,895 --> 00:41:21,147 -Bu şey mi… -İyi görünmüyor, değil mi? 562 00:41:40,041 --> 00:41:44,045 Burada yetki kimde Lewis? Sende mi? Yoksa para numaraları yapan bekçide mi? 563 00:41:44,128 --> 00:41:46,464 Çünkü görünüşe göre olayları karıştırmayı başardı. 564 00:41:46,547 --> 00:41:48,883 -Açık konuşayım Avcı Keaen… -Büyük avcı. 565 00:41:48,966 --> 00:41:50,510 Bir kriz olmasının tek sebebi 566 00:41:50,593 --> 00:41:54,055 senin imparatorun özel alanına girmiş olman. 567 00:41:54,138 --> 00:41:57,350 Salvor beni kuleye götürüp istediğimi verseydi 568 00:41:57,433 --> 00:41:59,060 şimdiye gezegenden gitmiştik. 569 00:41:59,143 --> 00:42:00,645 Yavaş gemimizin modülü mü? 570 00:42:00,728 --> 00:42:03,231 Halkınızın işine yarayacak bir şey değil ki. 571 00:42:03,731 --> 00:42:07,318 Siz Terminus'ta mahsursunuz. İmparator bunu sağladı. 572 00:42:07,401 --> 00:42:08,736 Lewis. 573 00:42:09,654 --> 00:42:10,655 Onu neden istiyorsunuz? 574 00:42:11,155 --> 00:42:13,366 Halkım teknolojik açıdan iflas durumunda. 575 00:42:13,449 --> 00:42:15,076 Ölüyoruz, direktör. 576 00:42:15,868 --> 00:42:19,372 İmparator atmosferimizi yaktığından beri ölüyoruz. 577 00:42:19,455 --> 00:42:23,292 Nüfusumuzun yarısı masum olduğumuz bir suç yüzünden yok edildi. 578 00:42:23,376 --> 00:42:25,211 Sizin aksinize gemilerimiz var. 579 00:42:25,294 --> 00:42:28,881 Zehirli dünyamızı terk edip başka yıldız sistemi bulabiliriz. 580 00:42:28,965 --> 00:42:32,135 Sadece boşlukta yolumuzu bulabilirsek. 581 00:42:32,218 --> 00:42:33,928 Size yardım ettiğimiz için imparator bizi yok eder. 582 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 Seni zorluyoruz direktör. 583 00:42:36,764 --> 00:42:38,641 Çünkü kaybedecek bir şeyimiz kalmadı. 584 00:42:39,600 --> 00:42:42,812 Tahtayı yakmayı göze almış biriyle satranç oynayamazsınız. 585 00:42:46,816 --> 00:42:48,860 Uçaksavar mı o? 586 00:42:48,943 --> 00:42:51,529 O şeyin çiti delebileceğini sanıyorlarsa vakitlerini ziyan ediyorlar. 587 00:42:51,612 --> 00:42:55,074 Bunların hiçbiri doğru gelmiyor. Phara bundan çok daha zeki. 588 00:42:55,158 --> 00:42:57,577 İletişim uydusunu bozup hazırlıklı geldiler. 589 00:42:57,660 --> 00:43:00,329 Burada daha büyük bir strateji var ve bir şekilde gözden kaçırıyorum. 590 00:43:00,413 --> 00:43:02,665 Gemimi alıp hızlıca kaçıp yardım getirmeyi deneyeyim mi? 591 00:43:02,749 --> 00:43:06,127 Hayır. Daha yörüngeye çıkamadan seni vururlar. 592 00:43:07,170 --> 00:43:08,921 Fırsatın varken kaçmadığına pişman mısın? 593 00:43:09,005 --> 00:43:11,674 Hayatımda bir sürü aptalca şey yaptım Salvor Hardin. 594 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 Yanında kalmak onlardan biri değil. 595 00:43:14,927 --> 00:43:16,345 En iyi erkek hizmetçi. 596 00:43:27,648 --> 00:43:29,192 Mahzen, Anacreon yapımı değil. 597 00:43:30,067 --> 00:43:31,110 Uzaylı da değil. 598 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 Hari'yle bağlantılı olmalı. 599 00:43:32,737 --> 00:43:33,738 Nereden biliyorsun? 600 00:43:33,821 --> 00:43:35,698 Çünkü bayıldığımda gördüğüm imgelem 601 00:43:36,324 --> 00:43:40,953 Trantor'da Hari'nin kütüphanesindeydi ve bir çocuk bana bıçak çekmişti. 602 00:43:41,746 --> 00:43:43,414 Ya bu uzak durmak için bir uyarıysa? 603 00:43:44,665 --> 00:43:46,167 Ya Lewis haklıysa? 604 00:43:46,250 --> 00:43:49,378 Tam dediği gibi bir aykırıyım, etrafta dolanıp, her şeyi devirip 605 00:43:49,462 --> 00:43:50,755 Seldon'ın planını bozuyorsam? 606 00:43:50,838 --> 00:43:53,341 Salvor ya Seldon'ın planı sensen? 607 00:43:55,593 --> 00:43:59,305 Tek bir bireyin kaderi her zaman gizem olarak kalacak. 608 00:43:59,388 --> 00:44:03,768 Sözümü hatırladın mı bekçi? Şehrini yerle bir edecektim. 609 00:44:03,851 --> 00:44:05,812 Ama toplulukların hareketleri, 610 00:44:05,895 --> 00:44:09,440 kültürlerin yükselişi ve çöküşü, nedenler ve dünyalar… 611 00:44:10,274 --> 00:44:13,444 Bunlar Hari Seldon'ın uzun zaman önce cevapladığı sorulardı. 612 00:44:14,112 --> 00:44:15,404 Vakit geldi. 613 00:44:15,488 --> 00:44:19,283 Ve çok uygun bir isim olan sonun başlangıcı, 614 00:44:19,367 --> 00:44:21,160 Terminus'ta gerçekleşti. 615 00:45:42,325 --> 00:45:44,327 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher