1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Foundation'da daha önce…
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,171
Saldırıya uğradık.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,632
Bu sana neler hissettiriyor?
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,090
Korkuyorum.
5
00:00:08,175 --> 00:00:12,513
O yüzden de dışarıya gösterebileceğimiz
en iyi yüz güçlü olan yüzümüzdür.
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,600
-Ne yaptın?
-Burada olamazsın.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
Mücadele etme.
Sakin ol. Nefes alabilirsin.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,773
Yeni bir Dawn henüz uyandı.
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,691
-Bir terslik var.
-Bir terslik mi var?
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,985
Tuhaf bir his. Etrafı dolaşacağım.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Onlar korvet. Silahlı helikopter.
12
00:00:28,654 --> 00:00:30,531
İletişim uydusu cevap vermiyor. Kapanmış.
13
00:00:30,614 --> 00:00:33,033
Mahzen'le bağlantılı olmalı.
Boş arazi genişliyor.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
Ertesi gün Anacreon'lar geldi.
15
00:01:44,270 --> 00:01:46,272
ISAAC ASIMOV'UN
ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR
16
00:02:13,341 --> 00:02:17,887
Bir keresinde bir adam
Hari Seldon'a gelip kaderini sormuştu.
17
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
Tahmin modellerinin
18
00:02:27,105 --> 00:02:30,399
hayatının öneminin çizelgesini
çıkarıp çıkaramayacağını merak ediyordu.
19
00:02:35,196 --> 00:02:39,200
Hari ona sadece topluluk hareketlerinin
tahmin edilebileceğini söyledi.
20
00:02:42,245 --> 00:02:47,125
Tek bir bireyin kaderi
her zaman gizem olarak kalacaktı.
21
00:03:31,043 --> 00:03:33,379
Medeniyetin işleyen küçük parçaları…
22
00:03:36,215 --> 00:03:38,718
…kültürlerin yükselişi ve çöküşü…
23
00:03:41,220 --> 00:03:43,389
…nedenler ve dünyalar…
24
00:03:46,350 --> 00:03:50,104
Bunlar Hari Seldon'ın
uzun zaman önce cevapladığı sorulardı.
25
00:03:52,440 --> 00:03:55,860
İnanç güçlü bir silahtır.
26
00:03:57,612 --> 00:04:01,949
İmparator bu yüzden Hari Seldon'ın
tahminlerinden çok korkuyordu.
27
00:04:03,618 --> 00:04:09,624
İmparatorlar dünyevi şeyleri yönetir.
Ama ondan sonra ne gelir? Ruhlarımız mı?
28
00:04:10,374 --> 00:04:12,585
Bunlar inancın alanlarıdır.
29
00:04:12,668 --> 00:04:17,840
İnanç da sonsuzluğun ateşlerinde
dövülmüş kılıçtır.
30
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
İmparator?
Farklı bir eğlence mi istiyorsunuz?
31
00:05:05,972 --> 00:05:10,476
Sen yetersin.
Rutin anlamdaki rutin zevkler için.
32
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Hangi zevkleri tercih edersiniz,
imparator?
33
00:05:14,105 --> 00:05:18,317
Hiçliğin zevkini sunuyor musun?
Bu imkân var mı?
34
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Kimsenin size dokunmaya
izni olmadığı doğru mu?
35
00:05:24,991 --> 00:05:26,367
Cesursun değil mi?
36
00:05:26,451 --> 00:05:31,205
Size sadece 24 saat hizmet edeceğim.
En iyi şekilde kullanmak istiyorum.
37
00:05:33,916 --> 00:05:35,334
O zaman bana dokunmayı dene.
38
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Dene dedim.
39
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
Aura kinetik enerjiyi durduruyor.
40
00:06:12,705 --> 00:06:17,001
Daha yumuşak biçimde
bir kez daha denemeni istiyorum.
41
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
Daha yavaş.
42
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
Daha yavaş.
43
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
Peki o zaman…
44
00:06:44,445 --> 00:06:45,488
Gerisi nasıl mı oluyor?
45
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Ne var?
46
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
Çağırılıyorsunuz imparator.
47
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
İmparatorun fizyolojik yakınlaşma ihtiyacı
olduğunu anlıyorum.
48
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
Ancak şu anki mesele bundan daha önemli.
49
00:07:25,820 --> 00:07:27,196
Elçi Thanwall.
50
00:07:28,072 --> 00:07:31,117
Yüce İmparator, ışığın zaferi…
51
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
Devam et elçi.
52
00:07:34,162 --> 00:07:37,165
Proxima Opal vefat etti, imparator.
53
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
Başımız sağ olsun.
54
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Başımız sağ olsun. Samimiyim.
55
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Teşekkürler imparator.
56
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Müritleri Proxima Opal'ı özleyecek
ve yasını tutacak.
57
00:07:46,132 --> 00:07:50,344
Meclis de halefi Zephyr Gilat'ı atayacak.
58
00:07:50,428 --> 00:07:52,555
Yetkin bir aday. Onu seviyoruz.
59
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Baş sağlığı dileklerimizi ilet elçi.
60
00:07:55,641 --> 00:07:59,645
Ve Gilat'a, Trantor'a istediği zaman
gelebileceğini söyle.
61
00:07:59,729 --> 00:08:03,608
Halef konusunda
62
00:08:03,691 --> 00:08:06,861
bazı ihtilaflar var imparator.
63
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
Destek kazanan bir başka aday var.
64
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
Zephyr Halima.
65
00:08:14,368 --> 00:08:18,539
Halima Ifa önceki proxima'larımız gibi
66
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
kabul edilen prensiplere uymuyor.
67
00:08:21,334 --> 00:08:25,088
Primary Octavo'ya dönüşü savunuyor.
68
00:08:26,506 --> 00:08:27,673
İntihara meyilli mi?
69
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
Bu kadın kim ki liderliğimizi sorguluyor?
70
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Özür dilerim imparator, ben…
71
00:08:32,970 --> 00:08:35,098
-Sen bunu biliyor muydun?
-Az önce öğrendim.
72
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Opal'ın cenazesi ne zaman?
73
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
İki gün sonra imparator.
74
00:08:52,406 --> 00:08:55,993
Bu konuşmadan kimseye bahsetme.
Seninle kısa süre sonra görüşeceğiz.
75
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Önceki proxima'nın atanmasına
yardımcı olmuştum.
76
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Meclise katılmak üzere
yakında yola çıkacağım.
77
00:09:09,632 --> 00:09:12,468
Buna gerek var mı?
Holo-yayınla katılamaz mısın?
78
00:09:12,551 --> 00:09:13,553
Bu defa olmaz.
79
00:09:13,636 --> 00:09:19,434
Luminizm'in üç trilyon müridi var.
Bu soruna şahsen müdahale gerek.
80
00:09:27,650 --> 00:09:29,694
Primary Octavo nedir?
81
00:09:30,528 --> 00:09:33,865
Kâfirce bir inanç kitabı.
İmparatorluk öncesine ait.
82
00:09:35,032 --> 00:09:38,161
Ruhu doğrudan
bireyselleşmiş bilince bağlıyor.
83
00:09:38,745 --> 00:09:42,165
-Ne demek bu…
-Bireyselleşmiş bilinç.
84
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
Düşün Birader Dawn.
85
00:09:44,041 --> 00:09:46,669
Bir ruh, sadece
bireysel bir varlığa bağlanırsa
86
00:09:46,753 --> 00:09:50,047
bu da bireyselleştirilemeyecek bir konuda
sorun yaratır.
87
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
Tüm Cleon'lar ilkinin
mükemmel genetik kopyalarıdır.
88
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
O yüzden de…
89
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Ruhlarımız yok.
90
00:10:02,059 --> 00:10:05,188
Yani bu Halima denen kadın ne diyor?
91
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
İnsan olmadığımızı mı?
92
00:10:07,899 --> 00:10:09,484
Dolaylı olarak. Ama…
93
00:10:09,567 --> 00:10:11,569
Ama bir galaksi
94
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
liderlerinin onlardan yüksek değil de
düşük olduğunu düşünmeye başlarsa
95
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
onlara inanmayı kesebilir.
96
00:10:21,788 --> 00:10:23,247
Bizler kusursuz elle yönetilen…
97
00:10:24,916 --> 00:10:27,043
…bir cam aracız.
98
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
İçerideki basınç artmaya başlarsa
ve biz de bir arada olmazsak…
99
00:10:37,303 --> 00:10:38,513
…patlayabiliriz.
100
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
-Sen kimsin?
-Salvor Hardin.
101
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Terminus'un bekçisi.
102
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Anacreon'ların imparatorluk topraklarına
girmesi yasaktır.
103
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
Burada ne yapıyorsun?
104
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Hurda topluyorum.
105
00:11:03,371 --> 00:11:04,831
Hurdacılar için çok fazla zırh o.
106
00:11:04,914 --> 00:11:06,916
Geminin navigasyon modülünü arıyoruz.
107
00:11:06,999 --> 00:11:09,877
Tüm kritik bileşenler bu gemiden
onlarca yıl önce söküldü.
108
00:11:09,961 --> 00:11:12,713
Ama tabii gerçek bir hurdacı
bunu da bilirdi.
109
00:11:12,797 --> 00:11:16,426
İmparator meseleye uyanmadan gitmelisin.
110
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
Halkım imparatordan korkmuyor.
111
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
Bakın, sizi gafil avladım
112
00:11:26,144 --> 00:11:27,520
ve şimdi doğaçlama yapıyorsunuz.
113
00:11:29,105 --> 00:11:32,275
Ama beni öldürecek olsanız
çoktan öldürmüştünüz.
114
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Planınız nedir?
115
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Şu kule. Bizi oraya götür.
116
00:11:42,285 --> 00:11:43,327
Neden?
117
00:11:46,164 --> 00:11:48,291
Açık konuşayım bekçi.
118
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
Karşımıza çıkan her kaynağı
nasıl kullanacağımızı biliyoruz.
119
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
Daha önce gördüğümüz çocuklar…
120
00:11:54,464 --> 00:11:57,049
Şafaktan hemen önce
nasıl gizlice kaçtıklarını gördük.
121
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
Sürünüzün geri kalanından
çok uzaklaşıyorlar.
122
00:11:59,719 --> 00:12:04,140
Sen bizi kuleye götürmezsen
onlardan birini kullanırız.
123
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
O kadar basit değil. Bir çit var.
124
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Çitinizi biliyoruz.
125
00:12:07,894 --> 00:12:09,896
Daha önce ona bakım yaptığını gördük.
126
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
Bu yüzden de bizi ondan geçirecek
en mükemmel insan sensin.
127
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Kuleye gidiyoruz!
128
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
Çit DNA tanımı kullanıyor.
129
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
Veri tabanında olmayanları yok eder.
130
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Birinizi sokmayı becerebilirim.
131
00:12:43,679 --> 00:12:44,972
Birlikte geçersek
132
00:12:45,056 --> 00:12:47,391
çit ikinci kişiyi
hata olarak kabul edecektir.
133
00:12:47,475 --> 00:12:48,643
O zaman hepimizi geçir.
134
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Bu sadece bir kez işler. O da belki.
135
00:12:54,690 --> 00:12:57,652
Bu çitten geçirdiğim tek şey
zaten ölmüştü.
136
00:13:06,244 --> 00:13:10,081
Gerildiğini hissediyorum. Gerilme.
137
00:13:10,164 --> 00:13:14,585
Bir saat içinde dönmezse şehrini yıkarız.
138
00:13:31,018 --> 00:13:32,562
Git. Diğerlerini getir.
139
00:13:32,645 --> 00:13:34,439
Bir kordon oluşturun ve gözden uzak durun.
140
00:13:44,991 --> 00:13:46,617
Sürmek ister misin? Silahı da ben tutarım.
141
00:13:57,670 --> 00:13:58,963
Bari adını söyle.
142
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Artık yakın arkadaş mı olduk?
143
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Buraya gelerek büyük riske girdiniz.
144
00:14:03,342 --> 00:14:05,678
Her şeyimizi riske attık bekçi.
145
00:14:12,185 --> 00:14:16,689
-Hayır! Yolumuzda bir çocuk vardı!
-Uyanıklık yapma. Gözlerim var.
146
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
Kule o tarafta.
147
00:14:27,950 --> 00:14:30,036
Kestirmeden gidiyorum.
Bu yolda daha az nöbetçi var.
148
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
Nedir o?
149
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Dur.
150
00:14:47,220 --> 00:14:48,429
Dur.
151
00:14:54,602 --> 00:14:58,064
Salvor Hardin'le ilgili hikâyeler?
Genelde burada başlar.
152
00:14:59,273 --> 00:15:01,442
Bekçi ve hayalet.
153
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
Açıklanamaz biçimde birbirlerine bağlılar.
154
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Sağ ol.
155
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
Radarımızı nasıl geçtiler?
156
00:15:15,540 --> 00:15:18,459
Yüzeye yakın uçarak belki.
157
00:15:18,543 --> 00:15:19,752
Gemilerinden iz var mı?
158
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Hurdacıyız dediler. Geminin
navigasyon modülünün peşindelermiş.
159
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
-Tabii ki palavra.
-İmparatorla irtibat kurmalıyız.
160
00:15:25,466 --> 00:15:26,968
Onların izni olmadan bir şey yapamayız.
161
00:15:27,051 --> 00:15:29,887
Yapma anne. Sadece adımız
imparatorluk ileri karakolu.
162
00:15:29,971 --> 00:15:32,265
Bizimle en son ne zaman irtibat kurdular?
On yıl önce mi?
163
00:15:32,348 --> 00:15:34,475
Bizi savunmayacaklar. Kendimiz yapmalıyız.
164
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Ağır ol. Şiddet beceriksizlerin…
165
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
Başvurduğu son çaredir, biliyorum.
Bu bir ihtiyarın prensibidir.
166
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
Bu senden daha gençken yaptığım
bir gözlem sadece.
167
00:15:41,816 --> 00:15:45,069
Hari'nin planı yardım beklemek mi olurdu
yoksa kendi başımıza harekete geçmek mi?
168
00:15:45,153 --> 00:15:48,239
Hari burada değil anne.
Başımızın çaresine bakmalıyız.
169
00:15:52,410 --> 00:15:54,245
Tekrar hoş geldin yakın arkadaşım.
170
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
Tam da birbirimizi yakından tanımaya
başlamışken sohbeti yarım bıraktın.
171
00:15:59,250 --> 00:16:01,627
Baş ağrısı mı?
Dişlerin düşüyor gibi mi oluyor?
172
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
O lanetli şey neydi?
173
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
Terminus'a koloni kurduğumuzda buradaydı.
174
00:16:05,590 --> 00:16:09,177
Taramalarımızda görünmemişti.
Herhâlde sizinkilerde de görünmedi.
175
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
Neden seni etkilemedi?
176
00:16:11,304 --> 00:16:14,891
Terminus'ta karşılaşmak isteyeceğin
son kişi benim diyelim.
177
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
O zaman…
178
00:16:18,144 --> 00:16:19,687
Şimdi ne olacak bekçi?
179
00:16:21,856 --> 00:16:23,566
Yanında küçük bir ordu vardı.
180
00:16:23,649 --> 00:16:25,860
Ve izleri… Bazıları çok derindi.
181
00:16:25,943 --> 00:16:29,405
Kısa aralıklı adımlar vardı.
Sanki ağır ekipman taşıyorlarmış gibi.
182
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Sanki uzun süre kalacaklarmış gibi baba.
183
00:16:32,366 --> 00:16:34,619
-Ne yapmak istiyorsun?
-Bilmiyorum.
184
00:16:35,203 --> 00:16:37,121
İçgüdülerimi dinliyordum ve…
185
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
Bilemiyorum… Belki de acemi şansıydı.
186
00:16:38,915 --> 00:16:41,292
İçgüdülerin seni sadece
gemilere götürmedi.
187
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
Ona götürdü. Ve onu durdurdun.
188
00:16:45,004 --> 00:16:46,339
Matematikte daha iyi olsaydın
189
00:16:46,422 --> 00:16:49,926
tekrar eden şansının sadece şanstan
fazlası olduğunu anlardın Salvor.
190
00:16:50,843 --> 00:16:52,762
Annen kabul etmek istemese de
191
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
yürümeye başladığından beri
senin peşinden geliyoruz.
192
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Halkın seni bekçi seçmesi tesadüf değil.
193
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Bize yol göster.
194
00:17:16,327 --> 00:17:19,622
Bu zevke hiç nail olmamıştım imparator.
Size nasıl hizmet edebilirim?
195
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
Yüzbaşı Obrecht, değil mi?
196
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Gölge ustası, imparator.
Gölge Ustası Obrecht.
197
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Harika bir kıyafet.
198
00:17:28,339 --> 00:17:31,551
Sorunlu bir saray görevlisinin
çaresine bakma protokolü nedir?
199
00:17:31,634 --> 00:17:33,761
Hangi düzey görevli olduğunu
sorabilir miyim?
200
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
-Bahçede çalışan biri.
-Sorunun ne olduğunu sorabilir miyim?
201
00:17:37,932 --> 00:17:40,393
Soramazsın.
Sadece adını öğrenmek istiyorum.
202
00:17:41,018 --> 00:17:44,855
Bunu öğrenebilirim imparator.
Başka şeyler varsa onları da öğrenirim.
203
00:17:44,939 --> 00:17:46,149
Şimdilik bu kadar.
204
00:17:55,450 --> 00:17:58,452
Çitin dışında
en az bir düzine Anacreon'lu gördüm.
205
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
Travik, güney yoluna git.
206
00:18:00,538 --> 00:18:02,206
Kalin, sen batıya.
207
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
Yate, sen de doğuya git
böylece tepeden gelen olursa görebilirsin.
208
00:18:06,127 --> 00:18:09,881
Onlardan birini görecek olursak
ne yapacağız?
209
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Hiçbir şey.
210
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
Onlara ateş etmeyin, konuşmayın.
Sadece izleyin ve bana haber verin.
211
00:18:14,135 --> 00:18:16,763
-Terminus'ta Anacreon'ların işi ne?
-Adı Phara'ymış.
212
00:18:16,846 --> 00:18:19,307
Onun dışında söylediği hiçbir şey
mantıklı değil.
213
00:18:19,390 --> 00:18:21,726
Birinin yalan söylediğini anlayabilecek
biri varsa sensin.
214
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Sorun da bu.
Yalan mı söylüyor yoksa sadece
215
00:18:24,187 --> 00:18:25,938
gerçeği mi söylemiyor, anlamıyorum.
216
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Bir fark var mı?
217
00:18:27,732 --> 00:18:29,901
Bir planım var. Ama yardımın lazım olacak.
218
00:18:35,990 --> 00:18:38,075
Nedir bu? İşkence mi?
219
00:18:38,159 --> 00:18:40,536
O benim erkek hizmetçim.
220
00:18:40,620 --> 00:18:43,998
Ayak işleri yapar.
Gerektiğinde çizmelerimi onarır.
221
00:18:44,082 --> 00:18:49,420
Benim adamlarımın bakış açısıyla
bir saatin geçtiğini düşünüyorum.
222
00:18:49,504 --> 00:18:50,880
Buraya gerçek geliş sebebiniz nedir Phara?
223
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Salvor'un insanları okuma yeteneği var.
224
00:18:55,384 --> 00:18:58,012
Benzersiz bir yetenek.
Ben de annesine anlatıyordum.
225
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
Sana inanmıyor.
226
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
Ona patronum olduğunu söyledin.
Şimdi övgülerim havada kaldı.
227
00:19:02,558 --> 00:19:04,102
Vakıf Kulesi'ne ilginiz neden?
228
00:19:04,185 --> 00:19:08,189
Modül. Sana zaten söyledim.
Bana sürekli aynı soruları soruyorsun.
229
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
Sana daha iyi cevap verme şansı sunuyorum.
230
00:19:11,234 --> 00:19:12,568
Tura.
231
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
Başka bir şeyin peşinde olduğunuzu
biliyorum.
232
00:19:18,282 --> 00:19:22,537
Elimizde herhangi bir Anacreon objesi yok,
ağır silah yok, yani ne…
233
00:19:22,620 --> 00:19:23,871
Bu iş, yerinde sayıyor.
234
00:19:25,331 --> 00:19:26,332
Ona açıkla.
235
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Ona istediğini ver.
236
00:19:28,584 --> 00:19:30,670
Aksanın fena değil.
237
00:19:31,087 --> 00:19:33,798
Liman şehrindeki birinden
öğrendiğin belli.
238
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
O tembel sesli harfler.
239
00:19:36,092 --> 00:19:37,510
Ben tüccarım.
240
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Her zaman halkınızla ticaret yaparım.
241
00:19:40,805 --> 00:19:43,599
Üzerinde Thespin kokusu almıştım.
242
00:19:43,933 --> 00:19:46,644
Navigasyon modülünü istiyorum.
Hepsi bu kadar.
243
00:19:46,727 --> 00:19:47,895
Bir yalan daha.
244
00:19:48,438 --> 00:19:49,772
Anacreonca da mı biliyorsun?
245
00:19:49,856 --> 00:19:50,940
Tek kelime etme.
246
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
-Ama yalan konuştuğumu biliyorsun?
-Yazı.
247
00:19:55,069 --> 00:19:56,154
Yarı yarıya şans vardı.
248
00:19:56,237 --> 00:19:57,613
Yine yazı geldi. Sen gerçekten kimsin?
249
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
Orada yüzde 25 şans var.
250
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
Şimdi yine tura.
251
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
Yüzde 12,5 şans.
Yine tura. Neden buradasınız?
252
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
Yine tura.
253
00:20:23,931 --> 00:20:28,394
Yüzdesini söylerdim ama tekrarlanan şans,
şans değildir.
254
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Kimsin sen?
255
00:20:35,151 --> 00:20:37,612
Hurdacıyız. Modül.
256
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
Hurdacı değilsiniz ve navigasyon modülü de
dikkat dağıtmak için.
257
00:20:40,823 --> 00:20:42,450
Bu çocuk oyunları yeter.
258
00:20:42,533 --> 00:20:45,203
Şu Thespin'li haydudun tasmasını bırak,
ne yapacaksa yapsın.
259
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
Yaraların…
260
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Keloidlerin.
261
00:20:53,503 --> 00:20:54,962
Sol gözün…
262
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
Nano cam.
263
00:20:57,632 --> 00:21:00,426
İmparator, Anacreon'u
bombaladığında mı kaybettin?
264
00:21:00,510 --> 00:21:03,679
O zaman beş ya da altı yaşındaydın
herhâlde.
265
00:21:03,763 --> 00:21:08,434
Nötron bombalarının patlayıcı etkisi daha
azdır ama daha fazla radyasyon verirler.
266
00:21:08,518 --> 00:21:12,563
Halkın yüzde 50'sinin
bir hafta içinde öldüğünü biliyorum.
267
00:21:12,647 --> 00:21:15,691
Geri kalan 20 ila 30'u da
geçen bir yıl içerisinde.
268
00:21:16,275 --> 00:21:19,028
Yetim olarak kurtulma ihtimalin yüksek,
değil mi?
269
00:21:20,613 --> 00:21:24,075
Muhtemelen anne ve babanı kaybettin.
270
00:21:24,909 --> 00:21:27,036
Diri diri haşlandılar.
271
00:21:28,746 --> 00:21:30,832
Ya da belki yavaşça.
272
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
Kanser.
273
00:21:35,086 --> 00:21:39,882
Annen için tiroit.
Ölmeden önce sesi değişti.
274
00:21:39,966 --> 00:21:42,593
Başka kimi kaybettin? Kız kardeşini mi?
275
00:21:47,723 --> 00:21:48,808
Erkek kardeşini mi?
276
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Küçük erkek kardeşini.
277
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
İçinde ölülük var. Sanki…
278
00:22:13,541 --> 00:22:16,836
Sanki dipsiz bir kuyu gibi.
Her şeyi içine çekiyor.
279
00:22:18,504 --> 00:22:19,714
Ölmek istiyor.
280
00:22:21,299 --> 00:22:25,011
Herkesin ölmesini istiyor. Hissettim.
281
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
Kendini kaybettiğinde ne dedi?
Hiçbir şey anladın mı?
282
00:22:33,060 --> 00:22:35,688
Bazılarını anladım. Eski Anacreonca.
Yaygın lehçe değil.
283
00:22:35,772 --> 00:22:39,150
Hata yaptı. Çünkü ben de bir şey anladım.
284
00:22:39,942 --> 00:22:43,488
Hololardan hatırladığım bir isim.
Larken Keaen.
285
00:22:47,325 --> 00:22:48,951
Anthor Kuşağı ihtilafı sırasında
286
00:22:49,035 --> 00:22:51,287
Anacreon ve Thespis'liler
imparatora hediyeler getirmiş.
287
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
Benim halkımın getirdiği Temizlenme Kit…
288
00:22:52,955 --> 00:22:55,249
Anacreon'unki de en büyük avcıları için
yapılmış bir yaydı.
289
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
-Larken Keaen.
-Yani?
290
00:22:57,627 --> 00:22:59,378
Phara sıradan bir hurdacı değil.
291
00:23:00,213 --> 00:23:02,090
Anacreon'un en büyük avcısı.
292
00:23:12,266 --> 00:23:15,520
Tüm karmaşa… Sorumlusu kim?
293
00:23:16,229 --> 00:23:18,856
Madenciler. Bir rumuz.
294
00:23:19,357 --> 00:23:24,904
77. katın soğutucu patlamasından sonra.
Yıldız Köprüsü'nün yıkımı sebep oldu.
295
00:23:24,987 --> 00:23:28,866
Otuz beş yıl sonra
hâlâ etkileriyle uğraşıyoruz.
296
00:23:31,327 --> 00:23:36,499
İmparatorun işleri
rekabet eden öncelik yığınlarıdır.
297
00:23:37,125 --> 00:23:40,336
Ben meclise katıldığım zaman
Birader Day'in yardımına ihtiyacı olacak.
298
00:23:41,295 --> 00:23:42,505
Baş döndürücü bir iş.
299
00:23:42,588 --> 00:23:43,798
Bir kişi için.
300
00:23:44,882 --> 00:23:47,427
Neyse ki biz üç kişiyiz.
301
00:23:47,510 --> 00:23:51,180
Kötü haberler de üçerli olarak gelir.
Haberleri aldın mı birader?
302
00:23:51,931 --> 00:23:55,852
Arcturus Sektörü'ndeki
bir iletişim uydusu kapanmış.
303
00:23:55,935 --> 00:23:58,896
Her zaman kapanıyorlardır, değil mi?
304
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
Yani galakside onlardan binlerce vardır.
305
00:24:01,357 --> 00:24:02,608
On binlerce.
306
00:24:02,692 --> 00:24:05,945
Ama Uzak Sınırlar'da iletişimi
kontrol eden sadece bir tane var.
307
00:24:07,196 --> 00:24:09,532
Gördüğüm kadarıyla önemini anlayamıyorsun.
308
00:24:10,241 --> 00:24:11,659
Orası Terminus.
309
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Birader Dusk'ın Hari Seldon'ın müritlerini
sürgüne gönderdiği yer.
310
00:24:20,418 --> 00:24:25,173
Sınır. Meclis. İsyan…
311
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Burada oluşan bir kalıp görüyor musun?
312
00:24:30,136 --> 00:24:31,137
Göster onlara.
313
00:24:33,014 --> 00:24:37,268
Zayıflığı hissettiler,
yakında diğerleri de baskıya başlayacak.
314
00:24:37,935 --> 00:24:42,607
Galaksinin en büyük dinlerinin birinden
bir teşvik geldiği aşikâr.
315
00:24:42,690 --> 00:24:45,526
Ya da belki Trantor'da büyüyen
bir isyandır.
316
00:24:46,194 --> 00:24:51,783
Çöküş hızlandırılabiliyorsa
yavaşlatılamaz mı?
317
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
Şu hâline bak birader.
318
00:24:53,075 --> 00:24:56,496
Orta tahtta kendini beğenmişçe duruyorsun.
319
00:24:56,579 --> 00:24:58,915
Bu gülümsemeyi aynada prova ederdim.
320
00:24:58,998 --> 00:25:01,084
Yeter. Sahnenin sonunu biliyorum.
321
00:25:01,167 --> 00:25:02,960
Ama verdiği dersleri de kabullendin mi?
322
00:25:03,044 --> 00:25:06,047
Luminizm.
Madenci isyanı şu anda gerçekleşiyor.
323
00:25:06,130 --> 00:25:08,674
Seldon sana
neredeyse bir yapılacaklar listesi verdi.
324
00:25:09,926 --> 00:25:10,927
Ve sen onu dinlemedin.
325
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Çünkü o bir şarlatandı.
326
00:25:12,720 --> 00:25:14,472
Yeni bir şey vermiyorsun.
327
00:25:15,014 --> 00:25:17,934
Sadece aynı şaraba ait
328
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
daha genç bir üzümsünüz
329
00:25:20,144 --> 00:25:22,980
ve kaderiniz de aynı eski şişeye girmek.
330
00:25:23,064 --> 00:25:25,149
Kendinizi kurtaramazsınız,
331
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
mirasınızı kurtarabilirsiniz.
332
00:25:28,861 --> 00:25:30,905
Hari Seldon öleli çok oldu.
333
00:25:32,115 --> 00:25:34,367
Hem de çırağı tarafından öldürüldü.
334
00:25:34,450 --> 00:25:37,078
Adam öldürüldü. Peki akım ne oldu birader?
335
00:25:39,330 --> 00:25:41,541
Şehitlerin çok uzun ömürleri olur.
336
00:25:50,216 --> 00:25:54,137
Sayende karşımızda çok ciddi
bir diplomatik kriz var.
337
00:25:54,220 --> 00:25:56,180
Ne yapmam gerekiyordu Lewis?
338
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Phara beni ve çocukları öldürse miydi?
339
00:25:58,141 --> 00:25:59,767
Onu bensiz sorgulamamalıydın.
340
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Sorguladığıma memnunum.
Şimdi kim olduğunu biliyoruz.
341
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
Kozumuz var.
Adamlarıyla pazarlık edebiliriz.
342
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
Bu seçim
şehrin şiddetle sarsılmasına yol açarsa
343
00:26:05,565 --> 00:26:07,442
hepimiz için ayrıntılı bir
intihar ortamı sağladın.
344
00:26:07,525 --> 00:26:09,902
Hari Vakfın ilk krizi atlatacağını
söylemedi mi?
345
00:26:09,986 --> 00:26:13,781
Evet söyledi ama daha önce dediğim gibi
sen bir aykırısın.
346
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
-Yani?
-Salvor.
347
00:26:15,074 --> 00:26:16,659
Yanisi sen hesaba katılmamıştın.
348
00:26:16,742 --> 00:26:18,202
Mahzen'le bir bağlantın var
349
00:26:18,286 --> 00:26:20,538
ve bu tahmin edilemezdi.
350
00:26:20,621 --> 00:26:22,081
Sen bu tahminlere katılmamıştın.
351
00:26:22,165 --> 00:26:23,624
Tanrı'nın planının parçası
değilsin mi diyorsun?
352
00:26:23,708 --> 00:26:25,960
Psikotarih insanları hesaba katamaz
diyorum.
353
00:26:26,043 --> 00:26:27,545
Tanrı'nın planını yok ettiğimi mi
söylüyorsun?
354
00:26:27,628 --> 00:26:29,964
-Biraz geri çekilme vakti Salvor.
-Geri çekilmek mi?
355
00:26:30,047 --> 00:26:32,008
Bu Vakfın tüm amacının
356
00:26:32,091 --> 00:26:34,469
düşünülemeze hazırlanmak olduğunu
sanıyordum.
357
00:26:34,552 --> 00:26:36,637
Ben daha fazla savunma silahı istediğimde
358
00:26:36,721 --> 00:26:39,265
sen de saldırı olma ihtimalinin
uzak olduğunu söylemiştin.
359
00:26:39,348 --> 00:26:41,392
Daha fazla tatbikat yapalım dediğimde
hiçbir şey olmadı.
360
00:26:41,976 --> 00:26:43,770
İşte şimdi hazırlıksız yakalandık.
361
00:26:43,853 --> 00:26:48,065
Aykırı olabilirim
ama planı berbat eden ben değilim Lewis.
362
00:26:55,281 --> 00:26:57,325
Lewis Pirenne, direktör.
363
00:26:57,408 --> 00:27:01,329
Anacreon Konseyi acaba neden
en üst düzey askerî subayını
364
00:27:01,412 --> 00:27:03,206
imparatorluk karakoluna yollar?
365
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
Minik kıyamet tarikatını
öyle mi görüyorsun?
366
00:27:05,958 --> 00:27:07,794
Çünkü ben imparatoru
hiçbir yerde görmüyorum.
367
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
Tek gördüğüm akademisyenler, işçiler
ve çok az sayıda silah.
368
00:27:11,547 --> 00:27:12,840
İletişim istasyonunu bozdunuz.
369
00:27:12,924 --> 00:27:16,469
Elbette. Gözlerden uzak,
özel biçimde çalışmak istedik.
370
00:27:16,552 --> 00:27:19,639
İmparatorun en sonunda araştırma için
birilerini yollayacağını bilmen gerek.
371
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
Yoksa amaç bu mu?
372
00:27:21,849 --> 00:27:23,684
Kadınlarınız erkeklerinizden
çok daha zeki.
373
00:27:24,894 --> 00:27:28,606
Barbar krallıkları sürgünde.
Burada hiç işiniz yok.
374
00:27:30,316 --> 00:27:31,567
"Barbarlar."
375
00:27:32,568 --> 00:27:34,862
Sizin gibi olmayanlar için
kullanabileceğiniz bir karalama.
376
00:27:35,446 --> 00:27:39,033
Trantor hepimizi burada ölüme terk etti.
Sizinkileri ve bizimkileri.
377
00:27:39,117 --> 00:27:40,910
Sadece farklı hızlarda ölüyoruz.
378
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Vakıf ölmüyor.
379
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
Hari Seldon'ın bize verdiği görevi
tamamlıyoruz.
380
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
Seldon ayrıca çöküşün galaksinin ucunda
gerçekleşeceğini öngördü.
381
00:27:50,878 --> 00:27:52,296
-Burada.
-Yıldız Köprüsü çökünce
382
00:27:52,380 --> 00:27:54,382
İmparatorluk Sarayını koruyan teknoloji
383
00:27:54,465 --> 00:27:55,675
Terminus şehrini de koruyor.
384
00:27:55,758 --> 00:27:57,176
Enerji bariyerini mi kastediyorsun?
385
00:27:58,344 --> 00:28:02,306
Bir silah ancak onu taşıyan kadar iyidir.
386
00:28:17,530 --> 00:28:18,781
Kalin, durumun nedir?
387
00:28:18,865 --> 00:28:20,783
Burası kalabalıklaşıyor.
388
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
-Sanırım bana destek lazım.
-Olmaz.
389
00:28:23,202 --> 00:28:26,497
Salvor bir düzine görmüş. Bana her yerde
Anacreon'lar mı var diyorsun?
390
00:28:26,581 --> 00:28:29,417
Sana tüm kasabayı yıkmaya yetecek kadar
silah gördüm diyorum.
391
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
İmparator.
392
00:28:36,340 --> 00:28:37,550
Konuştuğumuz konu?
393
00:28:38,801 --> 00:28:42,388
Kadının adı Azura Odili.
13 yaşından beri saray botanisti.
394
00:28:42,972 --> 00:28:46,434
Vefat etmiş olan babası da
bahçelerde agroekolog olarak çalışıyormuş.
395
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Annesi ikebana okulu kurmuş
ama şu an kapalı.
396
00:28:51,647 --> 00:28:53,107
Bir sorun var demiştiniz.
397
00:28:54,776 --> 00:28:58,070
Bu durumlarda
sorunlar genellikle nasıl çözülür?
398
00:28:58,821 --> 00:29:03,326
Amaca nasıl ulaşılıyorsa öyle.
Benim işim sorun çözmektir imparator.
399
00:29:15,963 --> 00:29:17,715
Azura Odili.
400
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
Oh-dee-lee mi? Oh-dih-lee mi?
401
00:29:22,678 --> 00:29:23,763
Dee, imparator.
402
00:29:23,846 --> 00:29:25,765
Sabah odamın önündeydin.
403
00:29:27,350 --> 00:29:29,977
-Ne gördüğünü sandığını merak ediyorum.
-Bir şey görmedim imparator.
404
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
Hayır. Bir şey gördüğüne inanıyorum.
405
00:29:31,896 --> 00:29:34,065
Ben sadece imparatorun istediğini görürüm.
406
00:29:34,148 --> 00:29:36,400
Seni çalıştığın yerden aldırabilirim.
407
00:29:37,485 --> 00:29:39,654
80'inci kattaki soğutucuları
temizlettirebilirim.
408
00:29:39,737 --> 00:29:42,990
Daha kötüsünü de yapabilirim.
Çok daha kötüsünü.
409
00:29:43,074 --> 00:29:44,283
Bunları biliyorsun.
410
00:29:44,367 --> 00:29:46,869
İmparator, Birader Dusk
sizi çağırmamı istedi.
411
00:29:46,953 --> 00:29:48,287
Söyle geliyorum.
412
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
Bu tarhı olduğu gibi çıkar.
413
00:29:52,375 --> 00:29:55,128
Odama gelen çiçek kokuları
dayanılmaz oluyor.
414
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
-Bununla uğraşmanıza gerek yok…
-Hallettik. Gidebilirsin.
415
00:30:02,343 --> 00:30:03,845
Kurtnefesi acıyı dindirir.
416
00:30:04,679 --> 00:30:06,431
Kırmızı çizgili,
kahverengi, yeşil yapraklar.
417
00:30:06,514 --> 00:30:08,015
Şişleri ve morlukları azaltırlar.
418
00:30:08,099 --> 00:30:10,560
Tıbbi tavsiye sorduğumu hatırlamıyorum.
419
00:30:12,437 --> 00:30:13,438
Hangisi?
420
00:30:36,502 --> 00:30:37,628
Sivri yapraklar.
421
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Ne bu?
422
00:30:52,143 --> 00:30:53,770
Lupi spiritus.
423
00:30:54,353 --> 00:30:57,857
Kurtnefesi, imparator. Tıbbi bahçemizden.
424
00:30:57,940 --> 00:31:00,735
Ağrı kesici ve damar açıcıdır.
425
00:31:00,818 --> 00:31:01,903
Zehirli mi?
426
00:31:01,986 --> 00:31:06,240
Hayır. Kurtnefesi çayda ve boyalarda
kullanılır.
427
00:31:06,324 --> 00:31:09,619
Kan damarlarını uyarır,
iyileşmeyi hızlandırır…
428
00:31:09,702 --> 00:31:10,870
Ye.
429
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
Önümüzdeki birkaç saat içinde ölmezsen
430
00:31:17,668 --> 00:31:19,796
odama bundan bir kilo yollat.
431
00:31:19,879 --> 00:31:21,089
Tabii ki imparator.
432
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
Laylo Fulham, hemen eve dön!
433
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
Geçecekler mi?
434
00:31:31,516 --> 00:31:32,600
Tabii ki hayır.
435
00:31:33,518 --> 00:31:38,815
Evlerinize dönün. Lütfen.
Burası güvenli değil. Geri çekilin. Geri.
436
00:31:40,483 --> 00:31:42,110
Buraya gelmen gerek. Hemen.
437
00:31:42,193 --> 00:31:43,277
Burada meşgulüm Yate.
438
00:31:43,361 --> 00:31:44,904
Biliyorum ve hâlâ arıyorum.
439
00:31:44,987 --> 00:31:48,157
Anacreon askerleri doğu, batı, güney
ve muhtemelen
440
00:31:48,241 --> 00:31:49,992
kuzeyden geliyor.
441
00:31:51,536 --> 00:31:53,746
Tüfek kullanmayı hatırlıyor musun ihtiyar?
442
00:31:53,830 --> 00:31:54,914
Namlu karşıya mı bakıyordu?
443
00:31:55,623 --> 00:31:58,376
Çitin dışında birden fazla yerde
Anacreon'lar tespit ettik.
444
00:31:59,001 --> 00:32:00,753
-Ben batıya giderim.
-Biz de kuzeye.
445
00:32:01,254 --> 00:32:03,631
Ben gitmemeliyim.
Lewis burada tamamen yalnız kalıyor.
446
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Ona göz kulak olurum. Söz.
447
00:32:06,050 --> 00:32:07,218
Tamam.
448
00:32:08,386 --> 00:32:11,180
Doğru mu?
İçeride bir Anacreon lideri mi var?
449
00:32:11,264 --> 00:32:12,515
İçki mi içiyordun Muller?
450
00:32:12,598 --> 00:32:15,768
Galaksinin sonundayız, değil mi?
Hari'nin tahminleri gerçek oluyor.
451
00:32:15,852 --> 00:32:18,271
Yanlış dedikodu duymuşsun Muller.
Yerel bir kaçak avcı sadece.
452
00:32:18,354 --> 00:32:19,939
Zaten geldiler, değil mi?
453
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
Sen biraz ara versene.
454
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
Hey!
455
00:32:39,625 --> 00:32:40,877
Sana zarar vermeyeceğim.
456
00:32:44,338 --> 00:32:45,465
Bana kim olduğunu söyle.
457
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Sal.
458
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Sal.
459
00:32:49,135 --> 00:32:51,637
Sal. Hey, hey. Sorun nedir?
460
00:32:51,721 --> 00:32:53,681
Az önce Trantor'daki
İmparatorluk Kütüphanesindeydim.
461
00:32:53,765 --> 00:32:56,726
-Ne demek oradaydım?
-Orada kitapların arasındaydım.
462
00:32:57,393 --> 00:32:59,520
Tavan ahşaptı
ve bir sürü mermer büst vardı.
463
00:32:59,604 --> 00:33:01,189
Bıçaklı bir çocuk vardı.
464
00:33:02,815 --> 00:33:04,984
Beni Anacreon'lara götüren çocuk.
465
00:33:06,319 --> 00:33:10,364
Mahzen yapıyor. Hissediyorum Hugo.
Bana Anacreon'larla, bu krizle
466
00:33:10,448 --> 00:33:13,493
ve her şeyle ilgili
bir şey demeye çalışıyor.
467
00:33:13,576 --> 00:33:17,455
Dinle beni, her zaman bu gezegenin
senden kurtulmasına izin verme demiştim.
468
00:33:18,498 --> 00:33:23,127
Ama çalışmanı, Phara'nın içinde
hissettiklerini hissetmen…
469
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
O çok özel.
470
00:33:26,422 --> 00:33:28,091
Başkaları bunu yapamaz Sal.
471
00:33:28,174 --> 00:33:29,801
Sana inancım tam.
472
00:33:33,096 --> 00:33:35,890
Sana kesinlikle inanıyorum.
473
00:33:56,202 --> 00:33:58,955
Aranızda Usta İstatistikçi Tivole kim?
474
00:34:02,959 --> 00:34:06,045
İmparator. Işık hiç sönmesin.
475
00:34:06,129 --> 00:34:07,672
Işık hiç sönmesin.
476
00:34:07,755 --> 00:34:10,466
-Talebimi almışsın.
-Aldım imparator.
477
00:34:10,550 --> 00:34:12,718
Ama sonuçları aldığımızı söyleyemem.
478
00:34:12,802 --> 00:34:15,847
Dusk sana bu görevi vereli ne kadar oldu?
479
00:34:16,431 --> 00:34:17,557
Otuz yıl mı?
480
00:34:17,640 --> 00:34:21,811
Kasvetli matematik odanda
sonuçlara ulaşmaya çalışmıyorsan
481
00:34:21,894 --> 00:34:25,189
başka ne yapıyorsun?
482
00:34:26,983 --> 00:34:30,486
İlerleme olsun. İlerlemen ne?
483
00:34:31,654 --> 00:34:37,952
Hari Seldon'ın tahmin modellerinin
karşıolgusal olduğunu düşünüyoruz.
484
00:34:40,496 --> 00:34:42,665
Buna neden inanıyorsun?
485
00:34:43,332 --> 00:34:48,253
Seldon'ın o kâfirce açıklamalarının
üzerinden geçen 35 yılda
486
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
imparatorluk her tür açıdan
küçülmek yerine büyüdü ve…
487
00:34:52,842 --> 00:34:53,842
Kes.
488
00:34:55,094 --> 00:34:56,471
Seldon'ın kehanetleri.
489
00:34:56,554 --> 00:35:01,184
Bana matematiğini,
"sırasal analizlerini" anlat.
490
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
Bunlar falcı kartlarının dağılımı gibi.
491
00:35:04,020 --> 00:35:07,982
Seldon bunu ilahi olarak
yorumlamayı seçti.
492
00:35:09,275 --> 00:35:13,613
Regresyon modellerinde bulduğu
sağlama yolu desteklenmiyor.
493
00:35:13,695 --> 00:35:17,492
Peki ya bu… Bu son olaylar?
494
00:35:17,575 --> 00:35:18,867
Meclis? Luminizm?
495
00:35:18,951 --> 00:35:23,121
Temelsiz varsayımlar.
Tekrar ediyorum. Boş ve desteksiz.
496
00:35:23,915 --> 00:35:27,543
Yani herkes tutuculuğa dönüş olacağını
tahmin edebilir.
497
00:35:28,503 --> 00:35:33,132
Psikotarih, yaşlı bir adamın hayal gücünün
süslü ürünüdür.
498
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
Yaşlı bir adamın hayal gücünün
süslü ürünü değilse nedir o zaman?
499
00:35:35,927 --> 00:35:39,889
Bütün bu kehanetlerin
doğru olma ihtimali nedir?
500
00:35:40,723 --> 00:35:42,892
Çok çok az imparator.
501
00:35:42,975 --> 00:35:44,310
Ama sıfır değil.
502
00:35:46,646 --> 00:35:47,897
Doğru mu?
503
00:35:48,856 --> 00:35:50,900
Sıfır değil mi?
504
00:35:51,651 --> 00:35:54,821
Siz nasıl geri zekâlılarsınız?
505
00:35:54,904 --> 00:35:58,074
Bin imparatorluk matematikçisi…
506
00:35:58,157 --> 00:36:01,035
…bir adamın rakamlarını toplayamıyor mu?
507
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
Yani galakside
kimsenin yapacağı bir şey yok mu?
508
00:36:08,167 --> 00:36:11,796
Olay bu mu? Elinizden gelen bu mu?
509
00:36:13,673 --> 00:36:16,592
Söyle bana. Söyle!
510
00:36:18,636 --> 00:36:21,389
Söyle!
511
00:36:32,275 --> 00:36:34,569
Bir adamın hayatının alaca karanlığında…
512
00:36:35,153 --> 00:36:37,321
…biyografisi tamamlanmak üzereyken,
513
00:36:37,947 --> 00:36:40,491
geçirdiği günlerin değerini öğrenmek için
yanıp tutuşur…
514
00:36:42,452 --> 00:36:46,080
Hayatı, ondan önce gelenlerin
toplamına kıyasla nerededir?
515
00:36:49,625 --> 00:36:52,962
Ben önemli miyim?
Seçeneklerim bana mı ait?
516
00:36:53,755 --> 00:36:57,508
Yoksa bunlar görünmeyen bir elin yönettiği
kaderim mi?
517
00:37:09,562 --> 00:37:11,647
Birader Day. Bizi yolcu edecek misiniz?
518
00:37:11,731 --> 00:37:14,525
İstatistikçilerin ziyaretime geldi.
519
00:37:14,609 --> 00:37:17,528
Sonuçların bu kadar zorlayıcı olması
inanılmaz.
520
00:37:17,612 --> 00:37:21,991
Bence kalıp Trantor'daki
meselelerle ilgilenmen en iyisi.
521
00:37:22,867 --> 00:37:26,454
İmparator, Genetik Hanedanlık
doğduğundan beri ana Cleon'lardan
522
00:37:26,537 --> 00:37:28,664
hiçbiri Trantor'un bağrından ayrılmadı.
523
00:37:28,748 --> 00:37:29,749
Demerzel haklı.
524
00:37:30,625 --> 00:37:33,419
Bu protokollerin var olmasının
bir sebebi var.
525
00:37:33,503 --> 00:37:40,093
Bence protokollerimiz
bizi ilgisizleştirdi.
526
00:37:40,802 --> 00:37:42,887
Şimdi benim oturduğum orta tahtta
sen otururken
527
00:37:42,970 --> 00:37:45,389
ve Anacreon'la Thespis konusunda
yapacaklarımızı, tepkimizin
528
00:37:45,473 --> 00:37:48,684
ne olması gerektiğini konuşurken
ne dediğini hatırlıyor musun?
529
00:37:50,144 --> 00:37:51,145
Ben hatırlıyorum.
530
00:37:52,230 --> 00:37:53,606
Sanki daha dünmüş gibi.
531
00:37:54,190 --> 00:37:55,441
Yedi yaşımdaydım.
532
00:37:55,525 --> 00:37:58,611
En büyük kardeşimiz
bağışlayıcı olmaktan bahsediyordu.
533
00:37:58,694 --> 00:38:01,447
Bana döndün ve "Sen ne düşünüyorsun
Yükselen Dawn?" diye sordun.
534
00:38:02,740 --> 00:38:04,242
Bağışlayıcılığa karşı olduğunu,
535
00:38:04,867 --> 00:38:07,787
barbar krallıklarını
bombalamak istediğini biliyordum.
536
00:38:07,870 --> 00:38:12,041
Ama korkuyordum
ve bunu söylemeye cesaret ettim.
537
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Ama artık korkmuyorum.
538
00:38:16,129 --> 00:38:22,009
Senin gözetimindeyken Yıldız Köprüsü
yok oldu ve o yaradan bir isyan doğdu.
539
00:38:22,093 --> 00:38:24,512
Senin gözetiminde masumluğuna
ya da sonuçlarına bakılmadan
540
00:38:24,595 --> 00:38:27,140
iki dünya yakılarak kül edildi.
541
00:38:27,223 --> 00:38:30,643
Senin gözetiminde Hari Seldon
ve müritlerinin kaçmasına izin verildi.
542
00:38:31,185 --> 00:38:34,605
Bana dürtüsel davranışlarla bölünmüş
bir imparatorluk miras bıraktın.
543
00:38:34,689 --> 00:38:38,609
Aynısı benim için söylenmeyecek.
Benim gözetimimde olmayacak.
544
00:38:39,193 --> 00:38:41,612
Ben mirasımızı kurtaracağım.
545
00:38:41,696 --> 00:38:42,697
Birader…
546
00:38:44,031 --> 00:38:48,286
…uzun zaman önce ölmüş bir adamın hayaleti
seni rahatsız ediyor.
547
00:38:48,369 --> 00:38:50,621
Hepimizi ediyor birader.
548
00:38:55,251 --> 00:38:57,003
Senin gözetimin bitti.
549
00:38:58,463 --> 00:39:02,800
Trantor'da kalıp sebep olduğun acıları
dindirmeye çalışacaksın.
550
00:39:04,343 --> 00:39:05,887
Hadi.
551
00:39:05,970 --> 00:39:08,431
Birader Dusk'ın eşyalarını saraya götürün.
552
00:39:19,650 --> 00:39:23,571
Bundan böyle imparatorluk kesinlikle
dürtüsel hareketlerle bölünmeyecek.
553
00:39:55,770 --> 00:39:56,896
Beni mi çağırdınız imparator?
554
00:39:56,979 --> 00:39:59,690
Uzak Sınırlar'da bir iletişim uydusu
devre dışı kaldı.
555
00:40:01,025 --> 00:40:02,485
Ekibini al ve araştır.
556
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Derhâl imparator.
557
00:40:05,029 --> 00:40:06,030
Dorwin.
558
00:40:06,948 --> 00:40:09,617
Vakıf'tan gelen bilgiler azaldı.
559
00:40:09,700 --> 00:40:10,785
Onları ziyaret et.
560
00:40:10,868 --> 00:40:14,747
Ve Vakfa imparatorluğu
bilgisiz bırakmayacaklarını söyle.
561
00:41:18,895 --> 00:41:21,147
-Bu şey mi…
-İyi görünmüyor, değil mi?
562
00:41:40,041 --> 00:41:44,045
Burada yetki kimde Lewis? Sende mi?
Yoksa para numaraları yapan bekçide mi?
563
00:41:44,128 --> 00:41:46,464
Çünkü görünüşe göre
olayları karıştırmayı başardı.
564
00:41:46,547 --> 00:41:48,883
-Açık konuşayım Avcı Keaen…
-Büyük avcı.
565
00:41:48,966 --> 00:41:50,510
Bir kriz olmasının tek sebebi
566
00:41:50,593 --> 00:41:54,055
senin imparatorun özel alanına
girmiş olman.
567
00:41:54,138 --> 00:41:57,350
Salvor beni kuleye götürüp
istediğimi verseydi
568
00:41:57,433 --> 00:41:59,060
şimdiye gezegenden gitmiştik.
569
00:41:59,143 --> 00:42:00,645
Yavaş gemimizin modülü mü?
570
00:42:00,728 --> 00:42:03,231
Halkınızın işine yarayacak bir şey
değil ki.
571
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
Siz Terminus'ta mahsursunuz.
İmparator bunu sağladı.
572
00:42:07,401 --> 00:42:08,736
Lewis.
573
00:42:09,654 --> 00:42:10,655
Onu neden istiyorsunuz?
574
00:42:11,155 --> 00:42:13,366
Halkım teknolojik açıdan iflas durumunda.
575
00:42:13,449 --> 00:42:15,076
Ölüyoruz, direktör.
576
00:42:15,868 --> 00:42:19,372
İmparator atmosferimizi yaktığından beri
ölüyoruz.
577
00:42:19,455 --> 00:42:23,292
Nüfusumuzun yarısı masum olduğumuz
bir suç yüzünden yok edildi.
578
00:42:23,376 --> 00:42:25,211
Sizin aksinize gemilerimiz var.
579
00:42:25,294 --> 00:42:28,881
Zehirli dünyamızı terk edip
başka yıldız sistemi bulabiliriz.
580
00:42:28,965 --> 00:42:32,135
Sadece boşlukta yolumuzu bulabilirsek.
581
00:42:32,218 --> 00:42:33,928
Size yardım ettiğimiz için
imparator bizi yok eder.
582
00:42:34,011 --> 00:42:35,763
Seni zorluyoruz direktör.
583
00:42:36,764 --> 00:42:38,641
Çünkü kaybedecek bir şeyimiz kalmadı.
584
00:42:39,600 --> 00:42:42,812
Tahtayı yakmayı göze almış biriyle
satranç oynayamazsınız.
585
00:42:46,816 --> 00:42:48,860
Uçaksavar mı o?
586
00:42:48,943 --> 00:42:51,529
O şeyin çiti delebileceğini
sanıyorlarsa vakitlerini ziyan ediyorlar.
587
00:42:51,612 --> 00:42:55,074
Bunların hiçbiri doğru gelmiyor.
Phara bundan çok daha zeki.
588
00:42:55,158 --> 00:42:57,577
İletişim uydusunu bozup
hazırlıklı geldiler.
589
00:42:57,660 --> 00:43:00,329
Burada daha büyük bir strateji var
ve bir şekilde gözden kaçırıyorum.
590
00:43:00,413 --> 00:43:02,665
Gemimi alıp hızlıca kaçıp
yardım getirmeyi deneyeyim mi?
591
00:43:02,749 --> 00:43:06,127
Hayır. Daha yörüngeye çıkamadan
seni vururlar.
592
00:43:07,170 --> 00:43:08,921
Fırsatın varken kaçmadığına pişman mısın?
593
00:43:09,005 --> 00:43:11,674
Hayatımda bir sürü aptalca şey yaptım
Salvor Hardin.
594
00:43:11,758 --> 00:43:13,593
Yanında kalmak onlardan biri değil.
595
00:43:14,927 --> 00:43:16,345
En iyi erkek hizmetçi.
596
00:43:27,648 --> 00:43:29,192
Mahzen, Anacreon yapımı değil.
597
00:43:30,067 --> 00:43:31,110
Uzaylı da değil.
598
00:43:31,194 --> 00:43:32,653
Hari'yle bağlantılı olmalı.
599
00:43:32,737 --> 00:43:33,738
Nereden biliyorsun?
600
00:43:33,821 --> 00:43:35,698
Çünkü bayıldığımda gördüğüm imgelem
601
00:43:36,324 --> 00:43:40,953
Trantor'da Hari'nin kütüphanesindeydi
ve bir çocuk bana bıçak çekmişti.
602
00:43:41,746 --> 00:43:43,414
Ya bu uzak durmak için bir uyarıysa?
603
00:43:44,665 --> 00:43:46,167
Ya Lewis haklıysa?
604
00:43:46,250 --> 00:43:49,378
Tam dediği gibi bir aykırıyım,
etrafta dolanıp, her şeyi devirip
605
00:43:49,462 --> 00:43:50,755
Seldon'ın planını bozuyorsam?
606
00:43:50,838 --> 00:43:53,341
Salvor ya Seldon'ın planı sensen?
607
00:43:55,593 --> 00:43:59,305
Tek bir bireyin kaderi
her zaman gizem olarak kalacak.
608
00:43:59,388 --> 00:44:03,768
Sözümü hatırladın mı bekçi?
Şehrini yerle bir edecektim.
609
00:44:03,851 --> 00:44:05,812
Ama toplulukların hareketleri,
610
00:44:05,895 --> 00:44:09,440
kültürlerin yükselişi ve çöküşü,
nedenler ve dünyalar…
611
00:44:10,274 --> 00:44:13,444
Bunlar Hari Seldon'ın
uzun zaman önce cevapladığı sorulardı.
612
00:44:14,112 --> 00:44:15,404
Vakit geldi.
613
00:44:15,488 --> 00:44:19,283
Ve çok uygun bir isim olan
sonun başlangıcı,
614
00:44:19,367 --> 00:44:21,160
Terminus'ta gerçekleşti.
615
00:45:42,325 --> 00:45:44,327
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher