1 00:00:01,376 --> 00:00:03,961 前情提要 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,175 有傳言指發生爆炸前 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,845 聽到安納桂昂和泰斯庇斯的呐喊口號 4 00:00:11,929 --> 00:00:16,683 你們將會死 這也不足以懲罰你們所犯下的罪 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 維治,一切都會解決的 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,771 你可曾希望能有其他辦法嗎? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 每天都希望,孩子 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,194 嬌兒,你必須離開,即刻走 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 記住數質數 10 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 記住數質數 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 86981861… 12 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 (改編自以撒艾西莫夫的著作) 13 00:01:47,023 --> 00:01:52,070 《基地》 14 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 媽媽以前給我講的睡前故事當中 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 黑洞使我最恐懼 16 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 我害怕的不是黑暗 17 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 我在黑暗中很自在 18 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 我害怕的是事件穹界 19 00:02:26,604 --> 00:02:27,939 一旦闖進那個穹界 20 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 重力就會阻止你回頭 21 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 根本無可能逃走 22 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 嬌兒,夠鐘舉行晨間儀式了 23 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 (以前) 24 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 我們說出話語 25 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 那些話語會讓我們被看見 26 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 歡迎這個孩子加入我們 27 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 他應受賜福、深愛和珍重 28 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 被聽見和看見 29 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 與沉睡者的話語同在 30 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 覺醒之時 31 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 覺醒之時 32 00:03:40,178 --> 00:03:45,350 多明妮先知 我們要去查看大學那邊的違禁活動 33 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 朵歷輔祭 34 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 多明妮先知說昨晚窗口有燈亮著 35 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 但大學已經被廢棄 36 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 你們看 37 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 桑老師 38 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 嬌兒 39 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 聽說你做了輔祭 40 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 你現在看起來好像你父親 41 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 十分虔誠,在搜捕異端分子 42 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 多個晚上我坐在你父母的桌子前說個沒完 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 而你則在母親的懷裏睡著 44 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 那些時光都彷彿是很久以前的事了 45 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 你的父母選了另一條路,是吧? 46 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 你也是,頗不一樣的路 47 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 桑先生,你不能來這裏的 先知禁止任何人進來這座大樓 48 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 因為是異教之地,是吧? 49 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 所有分析性知識都有違覺醒信仰 50 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 嬌兒,你對此有何看法?你一向都很聰明 51 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 夠了,放低書本,然後離開吧 52 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 如果先知發現你在這裏,他們會殺掉你 53 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 沒錯 54 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 當一個星球想你死,你必死無疑 55 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 走啊 56 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 那只是一頁頁的文字而已 57 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 是嗎? 58 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 加里的《折疊證明》 59 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 她花了一生的時間寫下這本書 60 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 混沌理論 61 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 嬌兒,增進知識是人類最偉大的舉動 62 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 要記住這一點 63 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 拿去吧 64 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 我幫你拿著 65 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 嬌兒,這場“淨化行動”會過去的 66 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 漲起的潮水終會退 67 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 不是在我們這輩子,但終有一天 68 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 萬事有輪迴 69 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 有毀滅,就有重生 70 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 知識讓我們有辦法 捱過毀滅後的日子,直至重生之時 71 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 -那場水災… -是沉睡者的警告 72 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 我們必須克服這場挑戰 以證明衪的覺醒是有價值的 73 00:07:03,756 --> 00:07:07,010 不對,你也知道不是這樣,錯 74 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 嬌兒 75 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 你要走了,求求你 76 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 我們過度開採火山口 77 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 我們導致冰冠融化,是我們造成的 而不是你們那個沉睡中的神 78 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 不是“我們” 79 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 我不是站在你那一邊 我不是跟你志同道合 80 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 你願意用加里的數學理論 來驗證那個信仰嗎? 81 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 那裏 82 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 是桑博士 83 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 淨化我們吧,仁慈的沉睡者 84 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 讓我們與沉睡者的話語同在 並留於祢的夢裏 85 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 覺醒之時 86 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 覺醒之時 87 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 朵歷輔祭 88 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 沉睡者在看著 89 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 他將會因此獲得淨化 90 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 這並不會阻止海水上升 91 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 亦無法阻止海藻死亡 92 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 只有知識才能做到 93 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 典禮在6點舉行,你負責協助多明妮先知 94 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 我今天傍晚不能去 95 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 我要去遠一點找海藻 96 00:12:14,400 --> 00:12:18,905 海水似乎變得越來越暖 有好多海藻死掉了 97 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 現在是雨季 98 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 多明妮有否說過你幾時能升為修士? 99 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 嬌兒,我看得出她越來越信任你 100 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 成為修士會有可觀的酬金,是吧? 101 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 -每一個季度會有200卡頓 -這會有幫助 102 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 但不足夠 103 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 高漲潮洪正湧來 104 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 你憑甚麼質疑沉睡者的話語? 105 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 潮洪正湧來 106 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 人民將會送命,除非把所有東西都升起… 107 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 夠了 108 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 唸禱文 109 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 沉睡者,賜福和被看見 110 00:12:57,944 --> 00:13:00,071 感謝你的智慧和夢境 111 00:13:28,600 --> 00:13:30,476 我想傳送一個窄波訊息 112 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 有人跟我說你們可以幫忙 113 00:13:35,481 --> 00:13:38,151 不,先知不容許與星球外有任何聯繫 114 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 -除非是關乎教堂事務 -我可以出錢 115 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 50卡頓 116 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 -你要傳送窄波訊息到哪裏? -川陀,史治靈大學 117 00:14:14,354 --> 00:14:18,316 先知說有冼勒斯人 參加了一個帝國數學比賽 118 00:14:18,399 --> 00:14:20,360 嬌兒,你要收手了 119 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 你這樣下去會令我們所有人陷於危險 120 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 放手吧 121 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 你好,朵歷小姐,我叫哈利西爾頓 122 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 我是川陀史治靈大學的教授 123 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 我想祝賀你 124 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 成功得出阿百薩斯猜想的新穎解證 125 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 自從你發表了解證 126 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 學界裏有不同群組認為有必要質疑 127 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 你的成就 128 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 畢竟那個猜想已經存在了幾世紀 129 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 令富有才智的人大惑不解 130 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 我想是因為得出解證的人竟是來自冼勒斯 131 00:16:13,473 --> 00:16:15,266 而且是一位年輕女生 132 00:16:15,350 --> 00:16:18,102 所以令他們更難接受這個事實 133 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 但數學之美在於其純粹的特質 134 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 我研究過你的解證 135 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 透過證實你的解證,我希望給予你支持 136 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 這既巧妙、簡潔又真確 137 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 朵歷小姐,做得好 138 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 質疑的聲音應該很快就會消失 139 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 你實在是優秀的人才 140 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 如果你能來到川陀作客,將會是一大榮幸 141 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 你可以向我的學生逐步解釋你的解證 142 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 他們一定會很有興趣了解 你如何得出這個解證 143 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 你應該很快就會收到正式渠道的消息 144 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 不過我頗希望你會先接受我的邀請 145 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 謝謝你,沉睡者,感謝祢 146 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 我們村裏有人與川陀聯絡? 147 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 -真是可恥 -他們該被懲罰 148 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 嬌兒 149 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 嬌兒 150 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 要來了 151 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 即使把一切的高度升起十倍 也救不了我們 152 00:17:36,889 --> 00:17:38,975 那些數字預測是千真萬確的 153 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 這裏將會面臨颶風、巨洪… 154 00:17:41,310 --> 00:17:43,563 那是沉睡者跟你說的話語嗎? 155 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 不是 156 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 是數學 157 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 我解開了命題 158 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 我就是先知在找的人 159 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 哈利西爾頓邀請我去川陀,跟我去吧 160 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 川陀? 161 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 那個機械世界? 162 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 我寧願我的女兒去死 163 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 我小時候做過黑洞的惡夢 164 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 我以前會想像 漂向奇跡般的地方會是怎麼樣 165 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 看些大多數人永遠無法理解的東西 166 00:18:42,372 --> 00:18:47,961 然後遲遲發現自己已經沒有回頭路 167 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 你做了甚麼? 168 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 即使醒來,恐懼仍在 169 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 (現在) 170 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 猶如回音般低聲迴旋 171 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 音量越來越小,但永不休止 172 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 有人嗎? 173 00:20:43,409 --> 00:20:44,619 哈利 174 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 有人嗎?有人在裏面嗎? 175 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 有人嗎? 176 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 拜託… 177 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 有人在裏面嗎? 178 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 拜託… 179 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 讓我… 180 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 讓我出去,我要出去 181 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 讓我出去 182 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 拜託,讓我出去… 183 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 救命啊 184 00:21:30,873 --> 00:21:32,584 求求你 185 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 求求你 186 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 不 187 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 正上載冷凍睡眠程序的數據 188 00:21:52,353 --> 00:21:55,398 正啟動維治霍斯的抵達規程 189 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 有人嗎? 190 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 有人嗎? 191 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 無法識別指令 192 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 這是甚麼地方? 193 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 需要身份認證 194 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 我是嬌兒朵歷 195 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 我在哪裏?這是甚麼太空船? 196 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 誰是太空船長?船員都去哪裏了? 197 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 (乘客名單,嬌兒朵歷) 198 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 只有我嗎? 199 00:23:27,991 --> 00:23:29,117 好的 200 00:23:30,285 --> 00:23:34,205 我要傳送訊息給路易斯柏榮 201 00:23:34,789 --> 00:23:36,082 呼叫救贖號 202 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 救贖號已於帝國時代 12072年12月11日停用 203 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 無可能,它還在飛行途中 204 00:23:47,176 --> 00:23:49,387 12072年… 205 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 現在是幾多年? 206 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 我睡了多久? 207 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 帝國時代的12102年 208 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 你的冷凍睡眠程序時長34年223日 209 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 (北邊圍欄防線) 210 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 他們到底在搞甚麼? 211 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 光譜隱形裝置,他們想掩藏它的存在 212 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 但我們已經知道它的存在 213 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 他們不是要向我們隱藏 214 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 守衛們,情況如何? 215 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 他們正向西邊圍欄開火 216 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 (西邊圍欄防線) 217 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 我數到東邊有50個士兵 218 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 (東邊圍欄防線) 219 00:25:19,060 --> 00:25:21,271 我數到西邊至少有50個 220 00:25:21,854 --> 00:25:24,440 守住防線,他們只是想擾亂你們 221 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 收到,看守人 222 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 -拿著… -我是科學家 223 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 聽住,如果你不拿著它 你會是死掉的科學家 224 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 你自己揀 225 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 你們的大女獵手是個騙子 226 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 她感受到的一切都充滿不祥的氣息 227 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 她是來破壞,不惜付出任何代價 228 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 看守人,你低估了我們所有人 229 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 我們都背負著安納桂昂的傷疤 230 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 菲華不一樣 231 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 她已經玩完了 沒有下一步,只有最後一步 232 00:26:11,863 --> 00:26:15,575 雖然你們在裝備方面佔上風 但你們很著急 233 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 恐懼 234 00:26:16,743 --> 00:26:19,037 著急的人都會犯錯 235 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 那是否… 236 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 帝國的太空船來了 237 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 不是吧,他們竟然來了 238 00:26:54,572 --> 00:26:57,283 有艘帝國太空船正圍繞軌道運行 準備就緒 239 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 我就知道帝國的人會來幫我們 哈利肯定也知道 240 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 你覺得他們是來救我們嗎? 241 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 -情況如何? -指揮官,正靠近端點星 242 00:27:14,509 --> 00:27:16,386 進行全譜星球掃描 243 00:27:16,469 --> 00:27:18,680 我要知道人口、發電站、武器的資料 244 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 主要電力來源 是北邊10公里外的地熱發電裝置 245 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 城市是由帝國認可的標準能量屏障所保護 246 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 指揮官,有些東西你該看看 247 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 地熱發電裝置旁有三艘非帝國製的運輸船 248 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 安納桂昂的輕型巡防艦 249 00:27:32,527 --> 00:27:34,445 目標繼續對準端點星城上方的同步軌道 250 00:27:34,529 --> 00:27:37,198 但準備轉向登陸軌道 251 00:27:37,282 --> 00:27:39,242 -開啟加密頻道 -不行,長官 252 00:27:39,325 --> 00:27:42,161 頻寬不夠 因為我們沒有通訊航標來進行轉發 253 00:27:42,245 --> 00:27:45,582 那麼就試試公共頻率吧 通知他們,打個招呼 254 00:27:47,125 --> 00:27:49,002 (通訊連線已開啟) 255 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 端點星城兼基地團隊主管,路易斯柏榮 256 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 我是帝國船艦神盾號的指揮官,桂杜榮 257 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 請立刻答話 258 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 我在… 259 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 指揮官,我是路易斯柏榮 基地團隊的主管 260 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 我們正式要求帝國的支援 261 00:28:06,311 --> 00:28:07,645 帝國會向你們提供支援 262 00:28:08,229 --> 00:28:10,315 但首先我們需要情報 263 00:28:10,398 --> 00:28:12,150 我想跟你們的防衛部長談談 264 00:28:12,233 --> 00:28:17,071 指揮官,我們是規模細小的前哨基地 這裏沒有武裝軍隊 265 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 那麼情報主管呢? 266 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 誰知道安納桂昂軍隊的舉動? 267 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 我知道,指揮官 268 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 我是修法爾夏丁,端點星的看守人 269 00:28:28,666 --> 00:28:31,169 指揮官,你要知道安納桂昂王國 270 00:28:31,252 --> 00:28:33,588 已經承認是他們破壞通訊航標 271 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 企圖引起帝國的回應 272 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 我強烈建議你們保持距離 直至我們查出他們想你們出現的原因 273 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 承認?是誰代他們發聲? 274 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 指揮官,我們拘留了他們的首領 275 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 大女獵手菲華京 276 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 把她帶到基地塔,我想見她 277 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 -當然可以,指揮官 -長官,這樣不好 278 00:28:51,814 --> 00:28:54,025 菲華一直試圖取得那座塔… 279 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 喂? 280 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 -喂? -他們在干擾我們的本地網路 281 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 主管,你有十分鐘,我要見到那個女獵手 282 00:29:03,701 --> 00:29:06,704 他以為我們星球的人 都是頭腦簡單的鄉下佬 283 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 誰在乎他怎麼想呢?我們不應該移動她 284 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 馬莉,雖然你的女兒 願意單憑猜測就違抗帝國命令 285 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 但我不會這麼做 286 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 為何要等到現在才截斷通訊? 287 00:29:17,131 --> 00:29:20,051 他們之前在偷聽 現在知道我們要移動她了 288 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 磁場繼電器是在塔裏 289 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 叫所有人回到城裏,我要回去監倉裏 290 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 為甚麼? 291 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 菲華要解除圍欄 292 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 我要傳送一個訊息 293 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 需要授權 294 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 我要發送一個訊息 295 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 -需要授權 -那就授權給我吧 296 00:30:07,807 --> 00:30:09,767 無法識別指令 297 00:30:10,768 --> 00:30:12,020 設定航線前往端點星 298 00:30:12,103 --> 00:30:13,605 需要授權 299 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 想一想 300 00:30:17,066 --> 00:30:18,693 想一想… 301 00:30:20,945 --> 00:30:22,030 好的 302 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 我有權進行搜尋嗎? 303 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 “帝國公共紀錄 範圍內的任何資料”,好的 304 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 搜尋端點星的人口數字 305 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 (端點星的人口數字) 306 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 他們成功抵達了 307 00:30:41,257 --> 00:30:42,550 好的 308 00:30:45,345 --> 00:30:46,804 好的 309 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 搜尋哈利西爾頓之死 310 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 晚上好,我懷著沉重的心情錄下這段訊息 311 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 於帝國時代12068年8月8日 312 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 哈利西爾頓遭… 313 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 哈利西爾頓遭殺害 314 00:31:15,458 --> 00:31:17,502 他死於多處致命刀傷 315 00:31:17,585 --> 00:31:20,672 兇手為其養子,維治霍斯 316 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 以及霍斯的同謀,嬌兒朵歷 317 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 不是… 318 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 根據西爾頓的臨終指示 319 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 他的遺體將會安放在其本人設計的靈柩 320 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 並從這艘太空船彈射出去 321 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 依照本計劃的接班人繼任順序 322 00:31:41,567 --> 00:31:46,948 作為資深議員的我 該承擔起指揮基地團隊的責任 323 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 我絕對相信 324 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 船上的每一位人民被選中是有原因的 325 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 我們將會承傳和延續哈利西爾頓的成就 326 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 我們將會付出一生保衛帝國 327 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 及其全體人民,免受淪陷的威脅 328 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 大計將延續下去 329 00:32:10,430 --> 00:32:11,931 願明燈永不熄滅 330 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 停啊… 331 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 搜尋… 332 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 維治霍斯 333 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 警告 334 00:32:35,872 --> 00:32:38,666 哈利西爾頓的生命功能已停止 335 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 維治,為甚麼? 336 00:32:46,382 --> 00:32:47,467 是不是… 337 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 有預謀的? 338 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 我們知道 你在西爾頓博士死亡當晚跟他吵過 339 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 事發前你在質疑他的預測 340 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 暗指它並不可靠 341 00:33:02,607 --> 00:33:04,776 看在上天的份上,出句聲吧 342 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 他把你當親生仔般愛錫 343 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 他讓你脫離熱槽的生活,他救了你 344 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 他本來也能夠救我們 345 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 你到底發了甚麼神經… 346 00:33:21,084 --> 00:33:22,752 是嬌兒朵歷慫恿你這麼做的嗎? 347 00:33:22,835 --> 00:33:25,505 完全不關她的事,是我一手造成的 348 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 你不必維護她 349 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 是我做的,我逼不得已 350 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 為甚麼?講啊 351 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 你究竟知不知道自己做了甚麼? 352 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 我比你更清楚 353 00:33:36,975 --> 00:33:41,437 那就親口承認吧 354 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 你很清楚自己的行為 355 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 是你殺害了哈利西爾頓? 356 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 -不要… -你也知道會有何下場 357 00:33:59,497 --> 00:34:00,748 搜尋… 358 00:34:01,624 --> 00:34:02,792 維治霍斯的… 359 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 處決過程 360 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 有甚麼遺言嗎? 361 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 我知道這很難接受 362 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 我知道我的所為似乎無法理解 363 00:34:31,070 --> 00:34:33,364 但你們不可以對大計失去信心 364 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 永遠都不可以 365 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 你竟然還有臉去叫我們不要失去信心? 366 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 你還可以砌好這幅砌圖 367 00:34:49,297 --> 00:34:50,840 少了一塊也沒問題的 368 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 我… 369 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 我… 370 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 弊 371 00:36:03,329 --> 00:36:05,456 -繼續行 -我很不舒服 372 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 我要休息一下 373 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 我們不應該停在這裏 374 00:36:17,760 --> 00:36:19,470 -她怎麼了? -發生甚麼事? 375 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 你們當初該相信你們的看守人 376 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 那是甚麼? 377 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 保利、利路 378 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 你們這班細路立即回去城裏,你聽到嗎? 379 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 照我說的做 380 00:38:05,159 --> 00:38:07,203 萬事有輪迴 381 00:38:07,287 --> 00:38:09,205 有毀滅,就有重生 382 00:38:10,164 --> 00:38:14,752 知識讓我們有辦法 捱過毀滅後的日子,直至重生之時 383 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 電腦,太空船剛剛是否進行了軌道修正? 384 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 -我們是否正開始軌道嵌入? -是的 385 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 所以我們正減速 386 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 即是代表正接近目的地 387 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 確定我們的目的地 388 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 需要授權 389 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 我有權查看銀河地圖嗎? 390 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 慣量參照點呢? 391 00:39:05,303 --> 00:39:07,805 可否給我看類星體內所有天球的位置 392 00:39:07,889 --> 00:39:09,682 並以直視性形式呈現嗎? 393 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 標示四葉形類星體 394 00:39:13,728 --> 00:39:15,313 (四葉形) 395 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 簡單的光學導航 396 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 好,我們有順焉214、奧斯塔11 赫臣8053的直視性圖表嗎? 397 00:39:24,822 --> 00:39:26,616 -有 -展示出來吧 398 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 現在給我看四葉形和這三個星體的角距 399 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 好,展示一個呈23.5度半角的圓錐體 400 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 還有標示出中軸線 401 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 電腦,你可否描繪出可能是頂點的位置? 402 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 再畫一個圓錐體吧,呈30度半角的 403 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 然後畫第三個圓錐體,呈62度半角的 404 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 我們就在這裏 405 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 代表我們身處亞果區域,接近雨寧星河 406 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 我們正朝著哪個方向航行? 407 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 需要授權 408 00:40:11,244 --> 00:40:13,997 我可以看看恆星光譜嗎? 409 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 -可以 -好嘢,好的 410 00:40:16,082 --> 00:40:20,003 標示以下目前的標稱光譜,包括順焉214 411 00:40:20,086 --> 00:40:22,630 奧斯塔11、赫臣8053 412 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 相對性都卜勒效應 413 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 你這架蠢船,我會智勝你 414 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 好的 415 00:40:39,564 --> 00:40:44,152 在銀河標架上標示一組向量、定位 416 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 方位角為289度,高度為負5.3度 417 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 是這裏了 418 00:40:52,619 --> 00:40:53,995 那是我們目前的速度嗎? 419 00:40:54,078 --> 00:40:56,080 需要授權 420 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 向量和烏鴉號的長軸是否呈平行? 421 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 不是 422 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 向量和烏鴉號的長軸是否呈反向平行? 423 00:41:03,796 --> 00:41:04,881 是的 424 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 好,所以最後一次軌道修正 調轉了航行方向 425 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 我們正在減速 426 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 而我們的最終目地的是… 427 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 這裏 428 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 電腦,那是真的窗口還是虛擬屏幕? 429 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 屏幕 430 00:41:41,125 --> 00:41:43,044 你是否展示了所有可能的波長數 431 00:41:43,127 --> 00:41:45,255 以顯示出區域內的星體和星球? 432 00:41:45,338 --> 00:41:46,464 不是 433 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 -所以你審查了我看到的資訊? -是的 434 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 所以你不想我看到目的地 435 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 為甚麼? 436 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 主要目的地的資料只限於維治霍斯查閱 437 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 這說不通 438 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 我要親眼看到 439 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 撤退 440 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 撤退,走啊… 441 00:43:13,468 --> 00:43:15,678 -媽媽 -來,拿著 442 00:43:15,762 --> 00:43:17,305 媽媽,走吧,快離開 443 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 快點 444 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 發生了甚麼事? 445 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 她偷偷帶了一個磁場干擾器入來大樓裏 446 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 -她在哪裏? -在藏品庫 447 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 她捉走了你的母親 448 00:43:39,827 --> 00:43:41,829 長官,他們解除了帝國圍欄 449 00:43:41,913 --> 00:43:42,997 取消軌道同步 450 00:43:43,081 --> 00:43:44,999 開始進行登陸,使用最高速 451 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 指揮官駕到 452 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 我們五分鐘內登陸星球 453 00:44:14,404 --> 00:44:15,655 我想你們記住一點 454 00:44:15,738 --> 00:44:17,824 安納桂昂人炸毀了星際艦橋 455 00:44:17,907 --> 00:44:21,411 有一億人民死於這些野蠻人手上 456 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 我知道對你們有些人來說,這是私人恩怨 457 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 亦即是我們所有人的私人恩怨 458 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 -看守人,就在這裏 -你沒事嗎? 459 00:44:35,967 --> 00:44:37,802 她想要救贖號的船員名單 460 00:44:37,885 --> 00:44:39,220 這才是你真正想要的東西? 461 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 我們要人幫忙徵用帝國的船艦 462 00:44:41,764 --> 00:44:44,934 我們非要刀架在人的頸上才能拿到幫忙 463 00:44:45,018 --> 00:44:46,728 所以立即放低步槍 464 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 否則怎樣?你會開槍? 你真的以為威脅到我? 465 00:44:49,188 --> 00:44:51,858 母親就是母親,你不會開槍的 466 00:44:51,941 --> 00:44:53,568 因為我們之間有不可分離的連結? 467 00:44:53,651 --> 00:44:56,446 大家都這樣說,但我要跟你說 我從來沒有感受過 468 00:44:56,529 --> 00:44:59,407 你要我犧牲基地而去救她? 469 00:44:59,490 --> 00:45:00,533 媽媽,盡情地喊吧 470 00:45:00,617 --> 00:45:03,161 嘗試感受一下吧 就像我四歲時走去穹窿的時候 471 00:45:03,244 --> 00:45:05,455 -你爬在地上 -我當時非常害怕 472 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 動手吧,菲華,射死你的人質吧 然後重新來過,打和 473 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 收聲,否則我們倆都會淪為孤兒 474 00:45:10,627 --> 00:45:11,628 好吧 475 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 -媽媽,很對不起 -你是叫我伏低吧? 476 00:45:20,011 --> 00:45:21,638 -伏低然後爬行? -沒錯,媽媽 477 00:45:21,721 --> 00:45:23,806 -你的意思只是這樣? -做得好,媽媽 478 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 慢慢來…你做得到的 479 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 呼吸,保持呼吸 480 00:47:23,509 --> 00:47:24,719 好了 481 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 目的地應該在…這裏 482 00:47:29,057 --> 00:47:30,224 甚麼都沒有 483 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 你在隱瞞甚麼? 484 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 我知道外面有些東西的 485 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 但肉眼看不到 486 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 有甚麼在外面是我看不到的呢? 487 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 啟動紅外線濾鏡,好的 488 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 (紅外線掃描) 489 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 白矮星、超巨星 490 00:48:13,142 --> 00:48:14,269 找到你了 491 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 暗星,所以我才看不到你 492 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 暗星 493 00:48:25,780 --> 00:48:28,449 我們正在盤旋,海拔一千米 494 00:48:28,533 --> 00:48:29,701 啟動外置通訊器 495 00:48:31,369 --> 00:48:32,412 停火 496 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 停火 497 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 唏,快走… 498 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 給我這個 499 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 你看看,看守人,那裏 500 00:48:57,103 --> 00:48:59,981 我明白失去一切是甚麼感受 501 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 看著自己的整個人生毀於一旦 我真的明白 502 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 帝國奪走了我的一切 503 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 現在我們也要奪走他們的一切 504 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 假如你們真的沒有炸毀星際艦橋 505 00:49:12,118 --> 00:49:14,495 假如安納桂昂是無辜的 506 00:49:14,579 --> 00:49:16,539 你怎可以對端點星下同樣的毒手? 507 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 現實就是如此,端點星並不是無辜的 508 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 西爾頓的預測惹起帝國的怒火 509 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 正因為你們的預言 我整個世界都被燒毀了 510 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 望住 511 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 曉高 512 00:50:15,098 --> 00:50:16,557 你們看看天空 513 00:50:16,641 --> 00:50:19,727 你們闖進了帝王陛下的主權領土 514 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 現以奇里昂13世的授權警告 515 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 立即投降,否則將面臨死亡 516 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 鐵木隊長 517 00:50:30,071 --> 00:50:31,155 你可以進行下一步 518 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 開火 519 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 -動能武力警告 -發射反彈道導彈 520 00:50:42,959 --> 00:50:44,502 太近了,無法攔截 521 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 這樣令你覺得沒那麼痛心嗎? 你弟弟和家人的死 522 00:51:21,706 --> 00:51:24,626 你知道嗎?我以為自己可能會沒有感覺 523 00:51:25,168 --> 00:51:27,378 但我現在的確覺得沒那麼痛心 524 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 我們該乾脆殺掉她 525 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 我們按計劃行事 526 00:51:32,800 --> 00:51:34,218 她會收聲的 527 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 只有一個宜居的星球會環繞暗星的軌道 528 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 我絕不會去那裏 529 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 電腦,我知道我們的目的地是希利岡 530 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 改變航道 531 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 希利岡是哈利的家鄉星球 532 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 他們以為我殺了他,改變航道 533 00:52:12,173 --> 00:52:13,716 電腦,你在嗎? 534 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 哈利 535 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 哈利 536 00:53:00,096 --> 00:53:02,098 字幕翻譯:黃小娟