1
00:00:01,376 --> 00:00:03,961
Aiemmin tapahtunutta…
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,175
Ennen räjähdystä -
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,845
kuului anacreonilaisten ja thespislaisten
sotahuutoja.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,683
Te kuolette,
eikä se riitä hyvittämään tekoanne.
5
00:00:17,184 --> 00:00:18,727
Kaikki järjestyy kyllä, Raych.
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,771
Toivotko koskaan, että voisimme muuta?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Joka päivä, poikani.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,194
Gaal, sinun pitää lähteä. Nyt!
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
Muista laskea alkulukuja.
10
00:00:29,613 --> 00:00:30,656
Muista laskea alkulukuja.
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,951
86 miljoonaa 981 tuhatta…
12
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
PERUSTUU ISAAC ASIMOVIN ROMAANEIHIN
13
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Kaikista äitini kertomista iltasaduista -
14
00:02:08,002 --> 00:02:10,380
musta aukko pelotti minua eniten.
15
00:02:13,758 --> 00:02:15,551
Pimeys ei pelottanut minua.
16
00:02:16,427 --> 00:02:18,221
Pimeys oli mukavaa.
17
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
Ajatus tapahtumahorisontista pelotti.
18
00:02:26,604 --> 00:02:27,939
Matkata siihen -
19
00:02:28,022 --> 00:02:31,359
ja huomata vetovoiman estävän paluun.
20
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
Paosta tulee mahdotonta.
21
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Gaal. Aamuriittien aika.
22
00:03:01,222 --> 00:03:08,229
AIEMMIN…
23
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Puhumme sanat.
24
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
Ja sanojen myötä meidät nähdään.
25
00:03:20,658 --> 00:03:24,078
Toivottakaa tervetulleeksi
tämä lapsi joukkoonne -
26
00:03:24,996 --> 00:03:30,084
ja siunatkaa, rakastakaa ja hellikää,
27
00:03:31,085 --> 00:03:33,338
kuulkaa ja nähkää -
28
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
häntä yhtenä Uinujan sanoista.
29
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
Herätessämme.
30
00:03:38,259 --> 00:03:39,677
Herätessämme.
31
00:03:40,178 --> 00:03:45,350
Näkijä Dominie,
yliopiston tapahtumat täytyy tarkistaa.
32
00:03:48,519 --> 00:03:50,480
Noviisi Dornick.
33
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
Näkijä Dominien mukaan
ikkunoissa näkyi viime yönä valoa.
34
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
Mutta yliopisto on hylätty.
35
00:03:58,071 --> 00:03:59,113
Katsokaa.
36
00:05:02,594 --> 00:05:03,803
Ohjaaja Sorn?
37
00:05:08,057 --> 00:05:09,058
Gaal?
38
00:05:09,809 --> 00:05:12,604
Kuulemma sinusta tuli noviisi.
39
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Näytät nyt isältäsi.
40
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Kovin hurskas harhaoppisten jahtaaja.
41
00:05:19,861 --> 00:05:23,906
Ja kaikki illat
puhuin vanhempiesi pöydässä,
42
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
kun sinä nukuit äitisi sylissä.
43
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
Nyt he tuntuvat todella kaukaisilta.
44
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Valitsivatko vanhempasi toisen polun?
45
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Kuten sinä. Aivan toisenlaisen polun.
46
00:05:38,129 --> 00:05:42,800
Ette voi olla täällä. Näkijät julistivat
tämän rakennuksen kelvottomaksi.
47
00:05:43,384 --> 00:05:44,761
Harhaoppisten rakennukseksi siis?
48
00:05:45,720 --> 00:05:49,474
Kaikki analyyttinen oppi
on vastoin heräämisen uskoa.
49
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
Mitä sinä tuumit asiasta? Olet älykäs.
50
00:05:52,769 --> 00:05:55,855
Lopettakaa. Pudottakaa kirjat ja lähtekää.
51
00:05:56,981 --> 00:06:00,485
Jos näkijät huomaavat, teidät tapetaan.
52
00:06:00,568 --> 00:06:01,611
Niin.
53
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Kun koko planeetta jahtaa, on jo ruumis.
54
00:06:05,031 --> 00:06:06,449
Paetkaa.
55
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
Ne ovat vain sanoja sivuilla.
56
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
Niinkö?
57
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Kallen laskostumisteoreema.
58
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
Hän omisti koko elämänsä
sen kirjoittamiselle.
59
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
Kaaosteoria.
60
00:06:19,629 --> 00:06:23,716
Tietämyksen eteenpäin välittäminen
on ihmiskunnan jaloin tehtävä.
61
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Muista se.
62
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Ota se.
63
00:06:31,266 --> 00:06:32,558
Pidän sitä sinulle.
64
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
Tämä Puhdistus loppuu vielä.
65
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
Tuhon aallot hiipuvat.
66
00:06:41,609 --> 00:06:44,070
Ei meidän elinaikanamme, mutta joskus.
67
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Kaikki tapahtuu sykleissä.
68
00:06:48,241 --> 00:06:50,994
Tuhon jälkeen koittaa elpyminen.
69
00:06:51,786 --> 00:06:56,082
Tietämyksen avulla selviämme tuholta,
kunnes elpyminen alkaa.
70
00:06:56,165 --> 00:06:58,626
Tulvat…
-Ovat Uinujan varoitus.
71
00:06:59,335 --> 00:07:03,673
Haaste, joka pitää voittaa todistaaksemme
olevamme Heräämisen arvoisia.
72
00:07:03,756 --> 00:07:07,010
Ei. Tiedät sen. Ei.
73
00:07:07,093 --> 00:07:08,219
Gaal?
74
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
Teidän täytyy lähteä. Lähtekää.
75
00:07:15,268 --> 00:07:18,062
Kaivoimme liikaa
tulivuorten purkautumisaukoilta.
76
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
Sulatimme jäätiköt.
Me sen teimme. Ei uinuva jumalasi.
77
00:07:22,692 --> 00:07:24,027
Ei ole "meitä".
78
00:07:24,527 --> 00:07:27,780
En ole puolellanne. En ole uskonsisarenne.
79
00:07:30,658 --> 00:07:35,788
Uskallatko asettaa uskosi koetukselle
Kallen yhtälöitä vastaan?
80
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Tuolla.
81
00:07:41,794 --> 00:07:43,338
Se on tri Sorn.
82
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Puhdista meidät, hyväntahtoinen Uinuja,
83
00:08:46,109 --> 00:08:50,822
jotta tulisimme yhdeksi sanojesi kanssa
ja pysyisimme Unessasi.
84
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Herätessämme.
85
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Herätessämme.
86
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Noviisi Dornick.
87
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
Uinuja katselee.
88
00:09:22,270 --> 00:09:24,856
Tämän takia harhaoppinen kuolee.
89
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Tämä ei pysäytä meren nousua -
90
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
eikä levien kukintojen kuihtumista.
91
00:09:51,466 --> 00:09:53,843
Ainoastaan tietämys pystyy siihen.
92
00:12:05,266 --> 00:12:08,019
Seremonia on klo 06.00.
Avustat näkijä Dominieta.
93
00:12:09,520 --> 00:12:10,772
En pääse tähän ehtoolliseen.
94
00:12:11,898 --> 00:12:13,816
Kasveja täytyy etsiä kauempaa.
95
00:12:14,400 --> 00:12:18,905
Vesi tuntuu lämpenevän nyt.
Kuollutta levää on paljon.
96
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
On monsuunikausi.
97
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Kertoiko Dominie, milloin etenet nunnaksi?
98
00:12:23,493 --> 00:12:26,746
Hän luottaa sinuun yhä enemmän.
Sen huomaa.
99
00:12:26,829 --> 00:12:29,874
Eikö nunnan asemasta
seuraa merkittävä kunnianosoitus?
100
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
Kaksisataa nivelkotiloa neljästi vuodessa.
-Se auttaisi.
101
00:12:34,504 --> 00:12:35,964
Se ei riitä.
102
00:12:37,715 --> 00:12:39,092
Pahoja tulvia on tulossa.
103
00:12:39,759 --> 00:12:42,011
Miten voit kyseenalaistaa Uinujan sanat?
104
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
Tulvat ovat saapumassa.
105
00:12:44,222 --> 00:12:46,474
Jos rakennuksia ei koroteta,
ihmisiä kuolee…
106
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Riittää.
107
00:12:48,977 --> 00:12:50,436
Lausu uskontunnustuksesi.
108
00:12:55,066 --> 00:12:57,318
Olkaamme siunatut ja nähdyt
Uinujan nimeen.
109
00:12:57,944 --> 00:13:00,071
Kiitämme viisaudestasi ja unistasi.
110
00:13:28,600 --> 00:13:30,476
Haluan viestittää sädekimpulla.
111
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Te kuulemma voitte auttaa.
112
00:13:35,481 --> 00:13:38,151
Ei. Näkijät eivät siedä
kontakteja ulkomaailmaan,
113
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
ellei se liity kirkkoon.
-Maksan.
114
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
Viisikymmentä nivelkotiloa.
115
00:13:49,704 --> 00:13:52,874
Minne viestität?
-Trantoriin. Streelingin yliopistoon.
116
00:14:14,354 --> 00:14:18,316
Näkijät sanovat, että joku synnaxilainen
osallistui Imperiumin matematiikkakisaan.
117
00:14:18,399 --> 00:14:20,360
Sinun täytyy lopettaa tämä.
118
00:14:20,443 --> 00:14:22,904
Saat meidät kaikki vaaraan tällä tavalla.
119
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Unohda se.
120
00:15:41,608 --> 00:15:45,820
Tervehdys, nti Dornick. Olen Hari Seldon.
121
00:15:45,903 --> 00:15:48,948
Toimin Trantorilla
Streelingin yliopiston professorina.
122
00:15:49,991 --> 00:15:52,327
Onnittelen teitä -
123
00:15:52,410 --> 00:15:56,956
ennennäkemättömästä ratkaisustanne
Abraxasin otaksumaan.
124
00:15:57,040 --> 00:15:59,334
Aina ratkaisunne julkistamisesta asti -
125
00:15:59,417 --> 00:16:02,378
useat akateemiset ryhmät ovat epäilleet -
126
00:16:02,462 --> 00:16:03,713
saavutustanne.
127
00:16:03,796 --> 00:16:06,883
Onhan otaksuma
pysynyt pimennossa vuosisatoja -
128
00:16:06,966 --> 00:16:08,843
hämmentäen suurimmatkin ajattelijat.
129
00:16:09,510 --> 00:16:12,889
Se, että vastauksen keksi synnaxilainen,
130
00:16:13,473 --> 00:16:15,266
kaiken lisäksi nuori nainen,
131
00:16:15,350 --> 00:16:18,102
teki asiasta
akateemikoille vaikean hyväksyä.
132
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
Matematiikan kauneus on silti siinä,
että se on aitoa.
133
00:16:22,565 --> 00:16:24,651
Kävin ratkaisunne läpi -
134
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
ja tarjoan tukeni
hyväksymällä todistuksenne.
135
00:16:30,740 --> 00:16:36,162
Se on nerokas, elegantti ja täysin oikein.
136
00:16:36,746 --> 00:16:38,456
Bravo, nti Dornick.
137
00:16:39,540 --> 00:16:42,293
Eiköhän ratkaisunne epäileminen lopu pian.
138
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
Teillä on hämmästyttävä mieli.
139
00:16:45,755 --> 00:16:50,009
Olisi ilo ja kunnia
toivottaa teidät vieraakseni Trantoriin.
140
00:16:50,510 --> 00:16:53,388
Voisitte selittää opiskelijoilleni
ratkaisunne.
141
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
Heitä kiehtoisi kuulla,
miten saitte sen aikaan.
142
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Epäilemättä kuulette tästä pian
virallistenkin kanavien kautta.
143
00:17:01,271 --> 00:17:05,984
Toivon kuitenkin,
että hyväksytte oman kutsuni ennen sitä.
144
00:17:10,488 --> 00:17:13,825
Kiitos, Uinuja. Kiitos.
145
00:17:20,248 --> 00:17:22,709
Kommunikoiko joku kylästämme
Trantorin kanssa?
146
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
Häpeällistä.
-Heitä täytyy rangaista.
147
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
Gaal.
148
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Gaal.
149
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Se on tulossa.
150
00:17:34,387 --> 00:17:38,975
Kaiken korottaminenkaan ei pelasta meitä.
Yhtälöt osoittavat sen selkeästi.
151
00:17:39,058 --> 00:17:41,227
Tulee hurrikaaneja, kauheita tulvia…
152
00:17:41,310 --> 00:17:43,563
Puhuuko Uinuja sanoin sinun kauttasi?
153
00:17:43,645 --> 00:17:44,646
Ei.
154
00:17:45,857 --> 00:17:46,899
Vain matematiikka.
155
00:17:48,776 --> 00:17:50,403
Ratkaisin otaksuman.
156
00:17:51,445 --> 00:17:53,448
Minua näkijät etsivät.
157
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
Hari Seldon kutsui minut Trantoriin.
Tulkaa mukaani.
158
00:17:59,162 --> 00:18:00,371
Trantoriin?
159
00:18:01,623 --> 00:18:02,915
Konemaailmaanko?
160
00:18:05,209 --> 00:18:06,836
Antaisin tyttäreni ennemmin kuolla.
161
00:18:22,936 --> 00:18:26,272
Lapsena näin painajaisia
mustista aukoista.
162
00:18:29,233 --> 00:18:34,864
Kuvittelin, millaista olisi
ajelehtia jotain ihmeellistä kohti,
163
00:18:35,865 --> 00:18:40,536
todistaa jotain, mitä useimmat mielet
eivät ikinä edes käsittäisi,
164
00:18:42,372 --> 00:18:47,961
ja sitten tajuta liian myöhään,
ettei takaisin voi enää päästä.
165
00:18:50,797 --> 00:18:52,674
Mitä olet tehnyt?
166
00:19:28,251 --> 00:19:31,337
Herätessäkin kauhu jatkui…
167
00:19:33,214 --> 00:19:35,883
NYKYHETKI…
168
00:19:36,718 --> 00:19:39,887
…kuin kaiku, kuiskaillen…
169
00:20:04,704 --> 00:20:09,792
…vaimentuen hitaasti,
muttei koskaan unohtuen täysin.
170
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
Huhuu.
171
00:20:43,409 --> 00:20:44,619
Hari?
172
00:20:53,253 --> 00:20:55,338
Huhuu. Onko siellä ketään?
173
00:20:55,421 --> 00:20:56,631
Huhuu.
174
00:21:00,343 --> 00:21:01,511
Ole kiltti.
175
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
Onko siellä ketään?
176
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Ole kiltti.
177
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
Päästä…
178
00:21:15,900 --> 00:21:19,779
Päästä minut pois täältä! Tahdon pois!
179
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
Päästä minut pois!
180
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
Ole kiltti. Päästä minut pois!
181
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
Apua!
182
00:21:30,873 --> 00:21:32,584
Ole kiltti.
183
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Ole kiltti.
184
00:21:34,627 --> 00:21:35,712
Ei!
185
00:21:49,767 --> 00:21:52,270
Siirretään kryosession tietoja.
186
00:21:52,353 --> 00:21:55,398
Käynnistetään
Raych Fossin saapumisprotokolla.
187
00:22:08,244 --> 00:22:09,454
Huhuu.
188
00:22:58,544 --> 00:22:59,796
Huhuu.
189
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
Komentoa ei tunnisteta.
190
00:23:03,049 --> 00:23:04,300
Mikä tämä paikka on?
191
00:23:04,384 --> 00:23:06,886
Tunnistautuminen vaaditaan.
192
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Olen Gaal Dornick.
193
00:23:09,847 --> 00:23:12,016
Missä olen? Mikä tämä alus on?
194
00:23:13,309 --> 00:23:15,895
Kuka kapteeni on? Missä kaikki ovat?
195
00:23:15,979 --> 00:23:18,940
MATKUSTAJALUETTELO
GAAL DORNICK
196
00:23:19,023 --> 00:23:20,358
Minäkö olen ainoa?
197
00:23:27,991 --> 00:23:29,117
No niin.
198
00:23:30,285 --> 00:23:34,205
Haluan lähettää viestin Lewis Pirennelle.
199
00:23:34,789 --> 00:23:36,082
Kutsu Deliverancea.
200
00:23:36,165 --> 00:23:41,713
Deliverance poistettiin käytöstä
11.12.12072 Imperiumin aikaa.
201
00:23:41,796 --> 00:23:44,841
Ei voi olla. Se on vielä matkalla.
202
00:23:47,176 --> 00:23:49,387
Vuosi 12072…
203
00:23:50,888 --> 00:23:52,432
Mikä vuosi nyt on?
204
00:23:53,099 --> 00:23:54,601
Miten kauan olin unessa?
205
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
Vuosi 12102 Imperiumin aikaa.
206
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
Kryounenne kesti 34 vuotta ja 223 päivää.
207
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
POHJOISEN ULKOREUNAN AITA
208
00:24:30,219 --> 00:24:31,512
Mitä hittoa he puuhaavat?
209
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Spektrisuojaa. He naamioivat sen.
210
00:24:34,682 --> 00:24:36,225
Mutta me tiedämme jo siitä.
211
00:24:42,982 --> 00:24:44,651
He eivät piilota sitä meiltä.
212
00:25:10,551 --> 00:25:11,552
Vartijat, mikä tilanne?
213
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
He tulittavat länsiaidalla.
214
00:25:13,721 --> 00:25:15,556
LÄNTISEN ULKOREUNAN AITA
215
00:25:15,640 --> 00:25:17,558
Näen idässä 50 anacreonilaista.
216
00:25:17,642 --> 00:25:18,977
ITÄISEN ULKOREUNAN AITA
217
00:25:19,060 --> 00:25:21,271
Lännessä on ainakin yhtä paljon.
218
00:25:21,854 --> 00:25:24,440
Pysykää aloillanne. He vain pelottelevat.
219
00:25:24,524 --> 00:25:25,566
Kyllä, valvoja.
220
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
Ottakaa nämä.
-Olen tutkija.
221
00:25:29,487 --> 00:25:32,073
Jos et ota sitä,
olet pian kuollut tutkija.
222
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
Oma valintasi.
223
00:25:47,755 --> 00:25:49,299
Eliittimetsästäjänne valehtelee.
224
00:25:50,341 --> 00:25:53,886
Hän tuntee ainoastaan vääryyttä ja vihaa.
225
00:25:53,970 --> 00:25:57,515
Hän haluaa vain tuhota, seurauksista viis.
226
00:25:58,016 --> 00:26:00,059
Aliarvioitte meidät muut, valvoja.
227
00:26:03,104 --> 00:26:05,315
Me kaikki kannamme Anacreonin arpia.
228
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Phara on erilainen.
229
00:26:07,609 --> 00:26:11,779
Hän on lopussa. Seuraavaa siirtoa ei ole,
ainoastaan viimeinen.
230
00:26:11,863 --> 00:26:15,575
Ehkä teillä on enemmän aseistusta,
mutta olette epätoivoisia.
231
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
Ja peloissanne.
232
00:26:16,743 --> 00:26:19,037
Epätoivoiset ihmiset tekevät virheitä.
233
00:26:32,175 --> 00:26:33,509
Onko tuo…
234
00:26:33,593 --> 00:26:35,136
Imperiumin alus saapuu.
235
00:26:43,645 --> 00:26:46,064
Johan on. He todellakin tulivat.
236
00:26:54,572 --> 00:26:57,283
Imperiumin alus
on planeetan kiertoradalla. Odottakaa.
237
00:26:58,868 --> 00:27:02,455
Tiesin Imperiumin tulevan auttamaan.
Harikin tiesi sen varmasti.
238
00:27:06,876 --> 00:27:08,378
Pelastavatkohan he meidät?
239
00:27:12,131 --> 00:27:14,425
Tilanne?
-Lähestymme Terminusta, komentaja.
240
00:27:14,509 --> 00:27:16,386
Näytä planeetan laajaspektriskannaus.
241
00:27:16,469 --> 00:27:18,680
Haluan asukasluvun,
voimalaitokset ja aseet.
242
00:27:19,264 --> 00:27:22,267
Tärkein voimalähde on geoterminen kenno
kymmenen kilometrin päässä.
243
00:27:22,350 --> 00:27:25,228
Vakiomallinen energiakenttä
suojelee kaupunkia…
244
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
Komentaja, katsokaa tätä.
245
00:27:26,938 --> 00:27:29,816
Kolme kuljetusalusta on lähellä kennoa.
Alukset eivät ole meidän.
246
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Anacreonin korvetteja.
247
00:27:32,527 --> 00:27:34,445
Pitäkää geosynkroninen rata
Terminuksen yllä -
248
00:27:34,529 --> 00:27:37,198
mutta olkaa valmiit siirtymään
laskeutumisradalle.
249
00:27:37,282 --> 00:27:39,242
Avatkaa salattu yhteys.
-Emme voi.
250
00:27:39,325 --> 00:27:42,161
Kaistanleveys ei riitä
ilman kommunikaatiopoijua.
251
00:27:42,245 --> 00:27:45,582
Kokeile julkista taajuutta.
Koputetaan oveen. Tervehdi.
252
00:27:47,125 --> 00:27:49,002
KOMMUNIKAATIOLINKKI AUKI
253
00:27:51,713 --> 00:27:54,674
Terminuksen ja Säätiön johtaja
Lewis Pirenne.
254
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
Tämä on Imperiumin Aegis-aluksen
komentaja Kray Dorwin.
255
00:27:57,969 --> 00:27:59,178
Raportoikaa heti.
256
00:27:59,262 --> 00:28:00,597
Olen täällä.
257
00:28:00,680 --> 00:28:03,933
Lewis Pirenne, komentaja. Säätiön johtaja.
258
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
Pyydämme virallisesti Imperiumin apua.
259
00:28:06,311 --> 00:28:07,645
Imperiumi auttaa teitä.
260
00:28:08,229 --> 00:28:10,315
Pyydämme kuitenkin ensin tietoja.
261
00:28:10,398 --> 00:28:12,150
Puhuisin puolustusministerillenne.
262
00:28:12,233 --> 00:28:17,071
Olemme pieni etuvartiosto.
Meillä ei ole asevoimia.
263
00:28:17,155 --> 00:28:18,906
Tiedustelupalvelun johtaja sitten?
264
00:28:21,367 --> 00:28:24,245
Kuka tietää
Anacreonin joukkojen liikkeistä?
265
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Minä, komentaja.
266
00:28:26,289 --> 00:28:28,583
Salvor Hardin. Terminuksen valvoja.
267
00:28:28,666 --> 00:28:31,169
Tiedoksenne, Anacreonin valtakunta -
268
00:28:31,252 --> 00:28:33,588
tunnusti kommunikointipoijun tuhoamisen -
269
00:28:33,671 --> 00:28:36,299
toivoen sillä saavansa Imperiumin huomion.
270
00:28:36,382 --> 00:28:39,469
Pysykää loitolla, kunnes keksimme,
miksi teidät haluttiin tänne.
271
00:28:39,552 --> 00:28:41,971
Tunnusti? Kuka puhui heille?
272
00:28:42,055 --> 00:28:44,390
Vangitsimme heidän johtajansa.
273
00:28:44,474 --> 00:28:47,185
Phara Keaen. Heidän eliittimetsästäjänsä.
274
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
Viekää hänet torniin. Haluan nähdä hänet.
275
00:28:49,395 --> 00:28:51,731
Tietenkin.
-Se on virhe.
276
00:28:51,814 --> 00:28:54,025
Phara on pyrkinyt torniin…
277
00:28:54,108 --> 00:28:55,693
Haloo?
278
00:28:55,777 --> 00:28:58,029
Haloo?
-He häiritsevät paikallisyhteyttämme.
279
00:28:59,113 --> 00:29:02,825
Kymmenen minuuttia, johtaja.
Sitten haluan nähdä sen metsästäjän.
280
00:29:03,701 --> 00:29:06,704
Hän pitää tätä planeettaa takapajulana.
281
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
Sama se. Naista ei pitäisi siirtää.
282
00:29:09,040 --> 00:29:13,086
Ehkä tyttäresi voi uhmata Imperiumia
oletuksiin perustuen, Mari,
283
00:29:13,169 --> 00:29:14,254
mutta minä en.
284
00:29:14,337 --> 00:29:16,381
Miksi pysäyttää kommunikointimme
vasta nyt?
285
00:29:17,131 --> 00:29:20,051
He kuuntelivat.
He tietävät sen naisen siirrosta.
286
00:29:30,979 --> 00:29:32,689
Aitoja hallitaan tornista.
287
00:29:34,899 --> 00:29:37,819
Hoida kaikki takaisin kaupunkiin.
Minun täytyy palata vankilaan.
288
00:29:37,902 --> 00:29:38,987
Miksi?
289
00:29:39,070 --> 00:29:40,613
Phara aikoo sammuttaa aidan.
290
00:29:59,841 --> 00:30:01,551
Minun täytyy lähettää viesti.
291
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
Lupa vaaditaan.
292
00:30:03,261 --> 00:30:05,013
Minun täytyy lähettää viesti.
293
00:30:05,096 --> 00:30:07,724
Lupa vaaditaan.
-Anna se lupa sitten!
294
00:30:07,807 --> 00:30:09,767
Komentoa ei tunnisteta.
295
00:30:10,768 --> 00:30:12,020
Aseta kurssi Terminukseen.
296
00:30:12,103 --> 00:30:13,605
Lupa vaaditaan.
297
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Mieti.
298
00:30:17,066 --> 00:30:18,693
Mieti, mieti.
299
00:30:20,945 --> 00:30:22,030
Selvä.
300
00:30:24,991 --> 00:30:27,702
Saanko käyttää hakupalvelua?
301
00:30:28,286 --> 00:30:31,456
"Imperiumin julkisia tietokantoja". Selvä.
302
00:30:32,040 --> 00:30:34,292
Hae Terminuksen väkiluku.
303
00:30:34,876 --> 00:30:36,169
TERMINUKSEN ASUKASLUKU
304
00:30:37,462 --> 00:30:38,588
He pääsivät perille.
305
00:30:41,257 --> 00:30:42,550
Okei.
306
00:30:45,345 --> 00:30:46,804
No niin.
307
00:30:52,143 --> 00:30:56,022
Hae Hari Seldonin kuolema.
308
00:31:00,693 --> 00:31:03,863
Hyvää iltaa.
Nauhoitan tämän viestin raskain sydämin.
309
00:31:03,947 --> 00:31:09,410
Kahdeksas päivä kahdeksatta kuuta,
vuonna 12068 Imperiumin aikaa,
310
00:31:09,494 --> 00:31:10,787
Hari Seldon…
311
00:31:13,957 --> 00:31:15,375
Hari Seldon murhattiin.
312
00:31:15,458 --> 00:31:17,502
Hän menehtyi kuolettaviin pistohaavoihin.
313
00:31:17,585 --> 00:31:20,672
Murhaajat olivat
hänen kasvattipoikansa Raych Foss -
314
00:31:20,755 --> 00:31:23,091
sekä Fossin rikostoveri Gaal Dornick.
315
00:31:23,174 --> 00:31:25,301
Ei. Ei.
316
00:31:25,385 --> 00:31:28,346
Seldonin toiveen mukaan
kuoleman sattuessa -
317
00:31:28,429 --> 00:31:31,057
hänen kehonsa singotaan avaruuteen
tästä avaruusaluksesta -
318
00:31:32,392 --> 00:31:34,269
hänen itse suunnittelemassaan arkussa.
319
00:31:37,897 --> 00:31:40,984
Koska olen
projektin arvoasteikossa seuraava,
320
00:31:41,567 --> 00:31:46,948
otan vanhimpana valtuutettuna
Säätiön johdettavakseni.
321
00:31:47,031 --> 00:31:48,283
Uskon sydämestäni,
322
00:31:48,366 --> 00:31:52,453
että jokainen tällä aluksella oleva
valittiin syystä.
323
00:31:52,537 --> 00:31:56,416
Varjelemme ja kehitämme
Hari Seldonin perintöä.
324
00:31:57,250 --> 00:32:01,087
Omistamme elämämme
suojellaksemme Imperiumia -
325
00:32:02,297 --> 00:32:06,050
ja sen kansalaisia
tulevalta romahdukselta.
326
00:32:06,968 --> 00:32:08,469
Suunnitelma jatkuu.
327
00:32:10,430 --> 00:32:11,931
Älköön tiedon valo karatko.
328
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
Lopeta. Lopeta!
329
00:32:30,158 --> 00:32:31,326
Hae -
330
00:32:32,285 --> 00:32:33,661
Raych Foss.
331
00:32:34,662 --> 00:32:35,788
Varoitus.
332
00:32:35,872 --> 00:32:38,666
Valitun Hari Seldonin
elintoiminnot ovat pysähtyneet.
333
00:32:41,544 --> 00:32:44,213
Raych, miksi?
334
00:32:46,382 --> 00:32:47,467
Oliko se -
335
00:32:48,676 --> 00:32:49,677
harkittua?
336
00:32:51,220 --> 00:32:54,349
Riitelit tri Seldonin kanssa
hänen kuolinyönään.
337
00:32:54,432 --> 00:32:58,144
Kyseenalaistit hänen ennustuksensa -
338
00:32:59,228 --> 00:33:01,564
ja väitit niitä epätarkoiksi.
339
00:33:02,607 --> 00:33:04,776
Luojan tähden, sano jotain!
340
00:33:05,860 --> 00:33:07,403
Hän rakasti sinua kuin poikaansa.
341
00:33:08,154 --> 00:33:11,741
Hän sai sinut pois lämpönieluista.
Hän pelasti sinut,
342
00:33:13,743 --> 00:33:15,536
kuten olisi pelastanut meidät kaikki.
343
00:33:16,537 --> 00:33:18,706
Mikä ihmeen syy sinulla olisi ollut…
344
00:33:21,084 --> 00:33:22,752
Yllyttikö Gaal Dornick sinua?
345
00:33:22,835 --> 00:33:25,505
Hän ei liity tähän. Vain minä olen syypää.
346
00:33:25,588 --> 00:33:27,340
Ei sinun tarvitse suojella häntä.
347
00:33:27,423 --> 00:33:29,717
Minä se olin. Tein, mitä täytyi.
348
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
Miksi? Puhu!
349
00:33:33,054 --> 00:33:35,431
Ymmärrätkö edes, mitä teit?
350
00:33:35,515 --> 00:33:36,891
Paremmin kuin sinä.
351
00:33:36,975 --> 00:33:41,437
Myönnätkö omasta vapaasta tahdostasi -
352
00:33:41,521 --> 00:33:43,815
ja täysin tietoisena toimistasi -
353
00:33:43,898 --> 00:33:46,484
murhanneesi Hari Seldonin?
354
00:33:47,402 --> 00:33:49,320
Ei. Ei.
-Tiedät, mitä tästä seuraa.
355
00:33:59,497 --> 00:34:00,748
Hae -
356
00:34:01,624 --> 00:34:02,792
Raych Fossin -
357
00:34:04,002 --> 00:34:05,336
teloitus.
358
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
Viimeiset sanasi?
359
00:34:22,687 --> 00:34:24,856
Tiedän, että se on vaikeaa.
360
00:34:26,941 --> 00:34:29,569
Tiedän, ettei tekemääni voi käsittää.
361
00:34:31,070 --> 00:34:33,364
Mutta et saa
menettää uskoasi Suunnitelmaan.
362
00:34:34,574 --> 00:34:35,575
Koskaan.
363
00:34:36,451 --> 00:34:39,329
Julkeatko neuvoa meitä,
ettemme saa menettää uskoamme?
364
00:34:44,083 --> 00:34:45,877
Palapelin voi ratkaista,
365
00:34:49,297 --> 00:34:50,840
vaikka pala puuttuisikin.
366
00:34:54,092 --> 00:34:55,094
Minä…
367
00:34:59,349 --> 00:35:00,350
Minä…
368
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
Voi paska.
369
00:36:03,329 --> 00:36:05,456
Liikettä.
-Tuntuu huonolta.
370
00:36:07,542 --> 00:36:08,710
Haluan tauon.
371
00:36:08,793 --> 00:36:10,962
Tässä ei pitäisi pysähtyä.
372
00:36:17,760 --> 00:36:19,470
Mitä hän tekee?
-Mitä tapahtui?
373
00:36:22,849 --> 00:36:25,184
Olisitte uskoneet valvojaanne.
374
00:36:26,728 --> 00:36:28,021
Mikä tuo on?
375
00:36:49,500 --> 00:36:50,501
Poly. Laylo.
376
00:36:50,585 --> 00:36:52,879
Lapset, kaupunkiin ja heti. Kuuluuko?
377
00:36:53,463 --> 00:36:54,589
Tehkää, kuten sanon!
378
00:38:05,159 --> 00:38:07,203
Kaikki tapahtuu sykleissä.
379
00:38:07,287 --> 00:38:09,205
Tuhon jälkeen koittaa elpyminen.
380
00:38:10,164 --> 00:38:14,752
Tietämyksen avulla selviämme tuholta,
kunnes elpyminen alkaa.
381
00:38:30,518 --> 00:38:34,606
Tietokone, muuttiko alus liikerataansa?
382
00:38:34,689 --> 00:38:37,692
Alkaako telakoituminen?
-Pitää paikkansa.
383
00:38:37,775 --> 00:38:39,110
Eli hidastamme.
384
00:38:40,236 --> 00:38:42,530
Toisin sanoen lähestymme määränpäätä.
385
00:38:43,323 --> 00:38:45,074
Tunnista määränpäämme.
386
00:38:45,158 --> 00:38:46,951
Lupa vaaditaan.
387
00:38:55,877 --> 00:38:58,129
Voinko nähdä tähtikartat?
388
00:39:02,842 --> 00:39:05,219
Entä liikkeen jatkuvuuden vertauspisteet?
389
00:39:05,303 --> 00:39:09,682
Voitko näyttää nähtävissä olevien
kvasaarien tähtitieteelliset sijainnit?
390
00:39:11,517 --> 00:39:13,645
Korosta Cloverleaf-kvasaari.
391
00:39:16,397 --> 00:39:18,232
Helppoa optista navigaatiota.
392
00:39:18,316 --> 00:39:24,739
Selvä, voimmeko nähdä Swen-Yen 214:n,
Austus 11:sta ja Hudson 8 053:n?
393
00:39:24,822 --> 00:39:26,616
Pitää paikkansa.
-Näytä ne.
394
00:39:29,118 --> 00:39:32,497
Näytä kulmaerotin Cloverleafin
ja kolmen tähden välillä.
395
00:39:34,290 --> 00:39:38,878
Nyt kartio 23,5 asteen puolikulmassa.
396
00:39:38,962 --> 00:39:40,755
Näytä myös keskiakseli.
397
00:39:40,838 --> 00:39:45,218
Tietokone,
näytä kärjen mahdolliset sijainnit.
398
00:39:45,760 --> 00:39:48,263
Taas kartio? 30 astetta puolikulmassa.
399
00:39:49,681 --> 00:39:53,226
Anna kolmas kartio,
puolikulma 62 asteesta.
400
00:40:00,441 --> 00:40:01,442
Olemme tässä.
401
00:40:02,777 --> 00:40:06,322
Eli olemme Argo-sektorilla
lähellä Yu Lingin virtausta.
402
00:40:06,906 --> 00:40:08,658
Mihin suuntaan kuljemme?
403
00:40:08,741 --> 00:40:10,159
Lupa vaaditaan.
404
00:40:11,244 --> 00:40:13,997
Voinko käyttää tähtispektrejä?
405
00:40:14,080 --> 00:40:15,999
Pitää paikkansa.
-Kyllä. No niin.
406
00:40:16,082 --> 00:40:20,003
Näytä tämänhetkiset ja nominaalispektrit
kohteille Swen-Yen 214,
407
00:40:20,086 --> 00:40:22,630
Austus 11 ja Hudson 8 053.
408
00:40:23,548 --> 00:40:25,174
Suhteellinen Doppler-siirtymä.
409
00:40:25,883 --> 00:40:28,177
Päihitän sinut vielä, typerä alus.
410
00:40:37,437 --> 00:40:38,688
No niin.
411
00:40:39,564 --> 00:40:44,152
Esitä vektori
galaktisessa koordinaatistossa -
412
00:40:44,235 --> 00:40:49,574
suuntana 289 astetta,
nousu miinus 5,3 astetta.
413
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
Tuolla!
414
00:40:52,619 --> 00:40:53,995
Onko tuo nykynopeutemme?
415
00:40:54,078 --> 00:40:56,080
Lupa vaaditaan.
416
00:40:56,164 --> 00:40:58,791
Onko vektori yhdensuuntainen
Korpin pituusakselin kanssa?
417
00:40:58,875 --> 00:41:00,168
Ei pidä paikkaansa.
418
00:41:00,251 --> 00:41:03,713
Onko vektori erisuuntainen
Korpin pituusakselin kanssa?
419
00:41:03,796 --> 00:41:04,881
Pitää paikkansa.
420
00:41:06,007 --> 00:41:10,887
Selvä. Eli viimeisin kurssikorjaus
käänsi aluksen.
421
00:41:12,430 --> 00:41:13,640
Hidastamme.
422
00:41:17,560 --> 00:41:19,228
Ja lopullinen määränpäämme -
423
00:41:22,023 --> 00:41:24,525
on tässä.
424
00:41:30,031 --> 00:41:34,786
Tietokone, onko tuo todellinen ikkuna
vai virtuaalinäkymä?
425
00:41:34,869 --> 00:41:36,120
Virtuaalinäkymä.
426
00:41:41,125 --> 00:41:45,255
Näytätkö kaikki aallonpituudet,
joilla tähdet ja planeetat paljastuvat?
427
00:41:45,338 --> 00:41:46,464
Ei pidä paikkaansa.
428
00:41:47,048 --> 00:41:49,634
Sensuroit siis näkemäni?
-Pitää paikkansa.
429
00:41:49,717 --> 00:41:51,886
Et siis halua, että näen määränpään.
430
00:41:52,679 --> 00:41:54,013
Miksi?
431
00:41:54,097 --> 00:41:58,142
Vain Raych Foss voi saada tietoonsa
ensisijaisen määränpään.
432
00:41:58,226 --> 00:41:59,978
Ei tuossa ole mitään järkeä.
433
00:42:01,145 --> 00:42:03,022
Minun pitää nähdä se omin silmin.
434
00:42:18,663 --> 00:42:23,418
86 981 959.
435
00:43:00,246 --> 00:43:01,581
Perääntykää!
436
00:43:01,664 --> 00:43:04,292
Perääntykää! Vauhtia!
437
00:43:13,468 --> 00:43:15,678
Äiti!
-Tässä! Ota tämä!
438
00:43:15,762 --> 00:43:17,305
Äiti, mennään! Häivytään!
439
00:43:18,473 --> 00:43:19,474
Pian nyt!
440
00:43:24,103 --> 00:43:25,104
Mitä tapahtui?
441
00:43:25,188 --> 00:43:27,815
Hän salakuljetti rakennukseen
kenttähäiritsimen.
442
00:43:27,899 --> 00:43:30,360
Missä hän on?
-Keräilyvarastoissa.
443
00:43:30,443 --> 00:43:31,653
Hänellä on äitisi.
444
00:43:39,827 --> 00:43:41,829
He saivat Imperiumin aidan pois päältä.
445
00:43:41,913 --> 00:43:42,997
Peru geosynkronointi.
446
00:43:43,081 --> 00:43:44,999
Aloita laskeutuminen. Maksiminopeus.
447
00:44:09,065 --> 00:44:10,316
Komentaja kannella!
448
00:44:11,442 --> 00:44:14,320
Laskeudumme planeetalle
viidessä minuutissa.
449
00:44:14,404 --> 00:44:15,655
Muistakaa tämä.
450
00:44:15,738 --> 00:44:17,824
Anacreonilaiset tuhosivat Tähtisillan.
451
00:44:17,907 --> 00:44:21,411
Nämä barbaarit aiheuttivat
100 miljoonan ihmisen kuoleman.
452
00:44:21,494 --> 00:44:24,038
Tämä on joillekin teistä henkilökohtaista,
453
00:44:24,122 --> 00:44:26,291
joten se on henkilökohtaista
meille kaikille.
454
00:44:33,506 --> 00:44:35,883
Täällä, valvoja.
-Oletko kunnossa?
455
00:44:35,967 --> 00:44:37,802
Hän haluaa Deliverancen miehistöluettelon.
456
00:44:37,885 --> 00:44:39,220
Sitäkö tavoitteletkin?
457
00:44:39,304 --> 00:44:41,681
Tarvitsemme Imperiumin aluksen ohjausapua.
458
00:44:41,764 --> 00:44:44,934
Emme olisi saaneet sitä
muuten kuin pakottamalla.
459
00:44:45,018 --> 00:44:46,728
Pudota siis se kivääri.
460
00:44:46,811 --> 00:44:49,105
Tai? Ammut hänet? Luuletko sen tepsivän?
461
00:44:49,188 --> 00:44:51,858
Hän on sentään äitisi. Et sinä ammu.
462
00:44:51,941 --> 00:44:53,568
Tunnesiteemme vuoksiko?
463
00:44:53,651 --> 00:44:56,446
Kaikkihan siitä puhuvat,
mutta minä en sitä ole kokenut.
464
00:44:56,529 --> 00:44:59,407
Että pitäisi tuhota Säätiö
pelastaakseni hänet?
465
00:44:59,490 --> 00:45:00,533
Itke vain, äiti.
466
00:45:00,617 --> 00:45:03,161
Tunne se.
Kuin ollessani nelivuotiaana Holvilla -
467
00:45:03,244 --> 00:45:05,455
ja sinä ryömit maassa.
-Olin kauhuissani.
468
00:45:05,538 --> 00:45:08,166
Tee se. Ammu vankisi,
ja aloitetaan alusta tasaväkisinä.
469
00:45:08,249 --> 00:45:10,543
Hiljaa tai päädymme molemmat orvoiksi!
470
00:45:10,627 --> 00:45:11,628
Hyvä on!
471
00:45:17,300 --> 00:45:19,928
Anteeksi.
-Käskit siis maahan.
472
00:45:20,011 --> 00:45:21,638
Maahan ryömimään.
-Aivan.
473
00:45:21,721 --> 00:45:23,806
Ethän tarkoittanut muuta?
-Pärjäsit hyvin.
474
00:47:06,492 --> 00:47:08,912
Rauhassa. Pystyn tähän kyllä.
475
00:47:09,996 --> 00:47:11,873
Hengitä. Hengitä vain.
476
00:47:23,509 --> 00:47:24,719
No niin.
477
00:47:25,303 --> 00:47:27,805
Määränpään pitäisi olla täällä.
478
00:47:29,057 --> 00:47:30,224
Ei mitään.
479
00:47:47,116 --> 00:47:48,576
Mitä oikein piilottelet?
480
00:47:52,163 --> 00:47:53,706
Tuolla on jotain.
481
00:47:54,707 --> 00:47:56,542
Sitä vain ei näe paljain silmin.
482
00:47:58,503 --> 00:48:00,964
Mitä minulta jää näkemättä?
483
00:48:02,966 --> 00:48:05,843
Infrapunafiltteri. No niin.
484
00:48:06,344 --> 00:48:07,345
INFRAPUNASKANNAUS
485
00:48:07,428 --> 00:48:10,848
Valkoinen kääpiö, superjättiläinen…
486
00:48:13,142 --> 00:48:14,269
Kas siellä.
487
00:48:14,852 --> 00:48:17,772
Pimeä tähti. Siksi en nähnyt sinua.
488
00:48:21,234 --> 00:48:22,318
Pimeä tähti.
489
00:48:25,780 --> 00:48:28,449
Leijumme. Korkeus on 1 000 metriä.
490
00:48:28,533 --> 00:48:29,701
Avaa ulkoiset kaiuttimet.
491
00:48:31,369 --> 00:48:32,412
Lopettakaa.
492
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
Lopettakaa.
493
00:48:34,914 --> 00:48:36,749
Hei, pois täältä! Pois täältä!
494
00:48:46,342 --> 00:48:47,468
Anna se.
495
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
Katsohan, valvoja. Tuonne noin.
496
00:48:57,103 --> 00:48:59,981
Ymmärrän, miltä tuntuu menettää kaikki.
497
00:49:00,064 --> 00:49:03,192
Katsoa, kun koko elämä palaa tuhkaksi.
Ymmärrän todellakin.
498
00:49:03,276 --> 00:49:05,778
Imperiumi vei minulta kaiken.
499
00:49:05,862 --> 00:49:08,740
Ja nyt me viemme kaiken heiltä.
500
00:49:08,823 --> 00:49:12,035
Jos kansasi ei liittynyt
Tähtisillan tapahtumiin,
501
00:49:12,118 --> 00:49:14,495
jos Anacreon oli syytön,
502
00:49:14,579 --> 00:49:16,539
miten voisitte tehdä saman Terminukselle?
503
00:49:16,623 --> 00:49:19,792
Siinäpä se. Terminus ei ole syytön.
504
00:49:20,460 --> 00:49:24,047
Seldonin ennustukset
saivat keisarin raivoihinsa.
505
00:49:24,714 --> 00:49:29,302
Profeettasi sanojen vuoksi
koko maailmani paloi.
506
00:49:30,011 --> 00:49:31,012
Katso.
507
00:50:09,926 --> 00:50:11,261
Hugo!
508
00:50:15,098 --> 00:50:16,557
Katsokaa taivaalle.
509
00:50:16,641 --> 00:50:19,727
Kuljette luvatta
hänen ylhäisyytensä alueella.
510
00:50:20,395 --> 00:50:23,064
Keisari Cleon XIII:n suomin valtuuksin -
511
00:50:23,147 --> 00:50:26,609
komennan teitä antautumaan tai kuolette.
512
00:50:27,735 --> 00:50:29,153
Rautapuun johtaja,
513
00:50:30,071 --> 00:50:31,155
voitte jatkaa.
514
00:50:34,867 --> 00:50:35,868
Tulta.
515
00:50:40,707 --> 00:50:42,875
Kineettinen ohjus!
-Torjukaa se!
516
00:50:42,959 --> 00:50:44,502
Se on liian lähellä.
517
00:51:18,411 --> 00:51:21,623
Sattuuko nyt vähemmän?
Veljesi ja perheesi johdosta?
518
00:51:21,706 --> 00:51:24,626
Luulin, etten tuntisi mitään.
519
00:51:25,168 --> 00:51:27,378
Mutta nyt todellakin sattuu vähemmän.
520
00:51:27,462 --> 00:51:29,297
Hänet pitäisi vain tappaa.
521
00:51:30,131 --> 00:51:31,591
Noudatamme suunnitelmaa.
522
00:51:32,800 --> 00:51:34,218
Hän pysyy hiljaa.
523
00:51:50,485 --> 00:51:53,154
On vain yksi asuttava planeetta,
joka kiertää pimeää tähteä.
524
00:51:53,237 --> 00:51:55,615
Enkä taatusti ole menossa sinne.
525
00:51:59,744 --> 00:52:02,372
Tietokone,
tiedän, että suuntaamme Heliconiin.
526
00:52:02,455 --> 00:52:03,539
Vaihda kurssia.
527
00:52:04,999 --> 00:52:06,626
Helicon on Harin kotimaailma.
528
00:52:07,335 --> 00:52:10,546
Siellä luullaan, että tapoin hänet.
Vaihda kurssia.
529
00:52:12,173 --> 00:52:13,716
Tietokone, kuuletko?
530
00:52:45,290 --> 00:52:46,499
Hari?
531
00:52:49,294 --> 00:52:50,295
Hari?
532
00:53:00,096 --> 00:53:02,098
Tekstitys: Tero Mansikka