1 00:00:01,376 --> 00:00:03,961 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,175 Ennen räjähdystä - 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,845 kuului anacreonilaisten ja thespislaisten sotahuutoja. 4 00:00:11,929 --> 00:00:16,683 Te kuolette, eikä se riitä hyvittämään tekoanne. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 Kaikki järjestyy kyllä, Raych. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,771 Toivotko koskaan, että voisimme muuta? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Joka päivä, poikani. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,194 Gaal, sinun pitää lähteä. Nyt! 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 Muista laskea alkulukuja. 10 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 Muista laskea alkulukuja. 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 86 miljoonaa 981 tuhatta… 12 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 PERUSTUU ISAAC ASIMOVIN ROMAANEIHIN 13 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Kaikista äitini kertomista iltasaduista - 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 musta aukko pelotti minua eniten. 15 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 Pimeys ei pelottanut minua. 16 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 Pimeys oli mukavaa. 17 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 Ajatus tapahtumahorisontista pelotti. 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,939 Matkata siihen - 19 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 ja huomata vetovoiman estävän paluun. 20 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 Paosta tulee mahdotonta. 21 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Gaal. Aamuriittien aika. 22 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 AIEMMIN… 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Puhumme sanat. 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 Ja sanojen myötä meidät nähdään. 25 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 Toivottakaa tervetulleeksi tämä lapsi joukkoonne - 26 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 ja siunatkaa, rakastakaa ja hellikää, 27 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 kuulkaa ja nähkää - 28 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 häntä yhtenä Uinujan sanoista. 29 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 Herätessämme. 30 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Herätessämme. 31 00:03:40,178 --> 00:03:45,350 Näkijä Dominie, yliopiston tapahtumat täytyy tarkistaa. 32 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 Noviisi Dornick. 33 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 Näkijä Dominien mukaan ikkunoissa näkyi viime yönä valoa. 34 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 Mutta yliopisto on hylätty. 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Katsokaa. 36 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 Ohjaaja Sorn? 37 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 Gaal? 38 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 Kuulemma sinusta tuli noviisi. 39 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Näytät nyt isältäsi. 40 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Kovin hurskas harhaoppisten jahtaaja. 41 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 Ja kaikki illat puhuin vanhempiesi pöydässä, 42 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 kun sinä nukuit äitisi sylissä. 43 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 Nyt he tuntuvat todella kaukaisilta. 44 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Valitsivatko vanhempasi toisen polun? 45 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Kuten sinä. Aivan toisenlaisen polun. 46 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 Ette voi olla täällä. Näkijät julistivat tämän rakennuksen kelvottomaksi. 47 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 Harhaoppisten rakennukseksi siis? 48 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 Kaikki analyyttinen oppi on vastoin heräämisen uskoa. 49 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Mitä sinä tuumit asiasta? Olet älykäs. 50 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 Lopettakaa. Pudottakaa kirjat ja lähtekää. 51 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 Jos näkijät huomaavat, teidät tapetaan. 52 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 Niin. 53 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Kun koko planeetta jahtaa, on jo ruumis. 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 Paetkaa. 55 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 Ne ovat vain sanoja sivuilla. 56 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 Niinkö? 57 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 Kallen laskostumisteoreema. 58 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 Hän omisti koko elämänsä sen kirjoittamiselle. 59 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 Kaaosteoria. 60 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 Tietämyksen eteenpäin välittäminen on ihmiskunnan jaloin tehtävä. 61 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Muista se. 62 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Ota se. 63 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 Pidän sitä sinulle. 64 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 Tämä Puhdistus loppuu vielä. 65 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 Tuhon aallot hiipuvat. 66 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 Ei meidän elinaikanamme, mutta joskus. 67 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Kaikki tapahtuu sykleissä. 68 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 Tuhon jälkeen koittaa elpyminen. 69 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 Tietämyksen avulla selviämme tuholta, kunnes elpyminen alkaa. 70 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 Tulvat… -Ovat Uinujan varoitus. 71 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 Haaste, joka pitää voittaa todistaaksemme olevamme Heräämisen arvoisia. 72 00:07:03,756 --> 00:07:07,010 Ei. Tiedät sen. Ei. 73 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 Gaal? 74 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 Teidän täytyy lähteä. Lähtekää. 75 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 Kaivoimme liikaa tulivuorten purkautumisaukoilta. 76 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 Sulatimme jäätiköt. Me sen teimme. Ei uinuva jumalasi. 77 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 Ei ole "meitä". 78 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 En ole puolellanne. En ole uskonsisarenne. 79 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 Uskallatko asettaa uskosi koetukselle Kallen yhtälöitä vastaan? 80 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Tuolla. 81 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 Se on tri Sorn. 82 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Puhdista meidät, hyväntahtoinen Uinuja, 83 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 jotta tulisimme yhdeksi sanojesi kanssa ja pysyisimme Unessasi. 84 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Herätessämme. 85 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Herätessämme. 86 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Noviisi Dornick. 87 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 Uinuja katselee. 88 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 Tämän takia harhaoppinen kuolee. 89 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Tämä ei pysäytä meren nousua - 90 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 eikä levien kukintojen kuihtumista. 91 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 Ainoastaan tietämys pystyy siihen. 92 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 Seremonia on klo 06.00. Avustat näkijä Dominieta. 93 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 En pääse tähän ehtoolliseen. 94 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 Kasveja täytyy etsiä kauempaa. 95 00:12:14,400 --> 00:12:18,905 Vesi tuntuu lämpenevän nyt. Kuollutta levää on paljon. 96 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 On monsuunikausi. 97 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Kertoiko Dominie, milloin etenet nunnaksi? 98 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 Hän luottaa sinuun yhä enemmän. Sen huomaa. 99 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 Eikö nunnan asemasta seuraa merkittävä kunnianosoitus? 100 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 Kaksisataa nivelkotiloa neljästi vuodessa. -Se auttaisi. 101 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 Se ei riitä. 102 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 Pahoja tulvia on tulossa. 103 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 Miten voit kyseenalaistaa Uinujan sanat? 104 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 Tulvat ovat saapumassa. 105 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 Jos rakennuksia ei koroteta, ihmisiä kuolee… 106 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Riittää. 107 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 Lausu uskontunnustuksesi. 108 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 Olkaamme siunatut ja nähdyt Uinujan nimeen. 109 00:12:57,944 --> 00:13:00,071 Kiitämme viisaudestasi ja unistasi. 110 00:13:28,600 --> 00:13:30,476 Haluan viestittää sädekimpulla. 111 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Te kuulemma voitte auttaa. 112 00:13:35,481 --> 00:13:38,151 Ei. Näkijät eivät siedä kontakteja ulkomaailmaan, 113 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 ellei se liity kirkkoon. -Maksan. 114 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 Viisikymmentä nivelkotiloa. 115 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 Minne viestität? -Trantoriin. Streelingin yliopistoon. 116 00:14:14,354 --> 00:14:18,316 Näkijät sanovat, että joku synnaxilainen osallistui Imperiumin matematiikkakisaan. 117 00:14:18,399 --> 00:14:20,360 Sinun täytyy lopettaa tämä. 118 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 Saat meidät kaikki vaaraan tällä tavalla. 119 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Unohda se. 120 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 Tervehdys, nti Dornick. Olen Hari Seldon. 121 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 Toimin Trantorilla Streelingin yliopiston professorina. 122 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 Onnittelen teitä - 123 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 ennennäkemättömästä ratkaisustanne Abraxasin otaksumaan. 124 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Aina ratkaisunne julkistamisesta asti - 125 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 useat akateemiset ryhmät ovat epäilleet - 126 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 saavutustanne. 127 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 Onhan otaksuma pysynyt pimennossa vuosisatoja - 128 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 hämmentäen suurimmatkin ajattelijat. 129 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 Se, että vastauksen keksi synnaxilainen, 130 00:16:13,473 --> 00:16:15,266 kaiken lisäksi nuori nainen, 131 00:16:15,350 --> 00:16:18,102 teki asiasta akateemikoille vaikean hyväksyä. 132 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 Matematiikan kauneus on silti siinä, että se on aitoa. 133 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 Kävin ratkaisunne läpi - 134 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 ja tarjoan tukeni hyväksymällä todistuksenne. 135 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 Se on nerokas, elegantti ja täysin oikein. 136 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 Bravo, nti Dornick. 137 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 Eiköhän ratkaisunne epäileminen lopu pian. 138 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Teillä on hämmästyttävä mieli. 139 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 Olisi ilo ja kunnia toivottaa teidät vieraakseni Trantoriin. 140 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 Voisitte selittää opiskelijoilleni ratkaisunne. 141 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 Heitä kiehtoisi kuulla, miten saitte sen aikaan. 142 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Epäilemättä kuulette tästä pian virallistenkin kanavien kautta. 143 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 Toivon kuitenkin, että hyväksytte oman kutsuni ennen sitä. 144 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 Kiitos, Uinuja. Kiitos. 145 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 Kommunikoiko joku kylästämme Trantorin kanssa? 146 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 Häpeällistä. -Heitä täytyy rangaista. 147 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Gaal. 148 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Gaal. 149 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Se on tulossa. 150 00:17:34,387 --> 00:17:38,975 Kaiken korottaminenkaan ei pelasta meitä. Yhtälöt osoittavat sen selkeästi. 151 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 Tulee hurrikaaneja, kauheita tulvia… 152 00:17:41,310 --> 00:17:43,563 Puhuuko Uinuja sanoin sinun kauttasi? 153 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 Ei. 154 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 Vain matematiikka. 155 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 Ratkaisin otaksuman. 156 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 Minua näkijät etsivät. 157 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 Hari Seldon kutsui minut Trantoriin. Tulkaa mukaani. 158 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 Trantoriin? 159 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 Konemaailmaanko? 160 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 Antaisin tyttäreni ennemmin kuolla. 161 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 Lapsena näin painajaisia mustista aukoista. 162 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 Kuvittelin, millaista olisi ajelehtia jotain ihmeellistä kohti, 163 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 todistaa jotain, mitä useimmat mielet eivät ikinä edes käsittäisi, 164 00:18:42,372 --> 00:18:47,961 ja sitten tajuta liian myöhään, ettei takaisin voi enää päästä. 165 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 Mitä olet tehnyt? 166 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 Herätessäkin kauhu jatkui… 167 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 NYKYHETKI… 168 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 …kuin kaiku, kuiskaillen… 169 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 …vaimentuen hitaasti, muttei koskaan unohtuen täysin. 170 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Huhuu. 171 00:20:43,409 --> 00:20:44,619 Hari? 172 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 Huhuu. Onko siellä ketään? 173 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 Huhuu. 174 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 Ole kiltti. 175 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 Onko siellä ketään? 176 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Ole kiltti. 177 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 Päästä… 178 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 Päästä minut pois täältä! Tahdon pois! 179 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 Päästä minut pois! 180 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 Ole kiltti. Päästä minut pois! 181 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 Apua! 182 00:21:30,873 --> 00:21:32,584 Ole kiltti. 183 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Ole kiltti. 184 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 Ei! 185 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 Siirretään kryosession tietoja. 186 00:21:52,353 --> 00:21:55,398 Käynnistetään Raych Fossin saapumisprotokolla. 187 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 Huhuu. 188 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 Huhuu. 189 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Komentoa ei tunnisteta. 190 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 Mikä tämä paikka on? 191 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 Tunnistautuminen vaaditaan. 192 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Olen Gaal Dornick. 193 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 Missä olen? Mikä tämä alus on? 194 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 Kuka kapteeni on? Missä kaikki ovat? 195 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 MATKUSTAJALUETTELO GAAL DORNICK 196 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 Minäkö olen ainoa? 197 00:23:27,991 --> 00:23:29,117 No niin. 198 00:23:30,285 --> 00:23:34,205 Haluan lähettää viestin Lewis Pirennelle. 199 00:23:34,789 --> 00:23:36,082 Kutsu Deliverancea. 200 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 Deliverance poistettiin käytöstä 11.12.12072 Imperiumin aikaa. 201 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 Ei voi olla. Se on vielä matkalla. 202 00:23:47,176 --> 00:23:49,387 Vuosi 12072… 203 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 Mikä vuosi nyt on? 204 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 Miten kauan olin unessa? 205 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 Vuosi 12102 Imperiumin aikaa. 206 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 Kryounenne kesti 34 vuotta ja 223 päivää. 207 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 POHJOISEN ULKOREUNAN AITA 208 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 Mitä hittoa he puuhaavat? 209 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Spektrisuojaa. He naamioivat sen. 210 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 Mutta me tiedämme jo siitä. 211 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 He eivät piilota sitä meiltä. 212 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Vartijat, mikä tilanne? 213 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 He tulittavat länsiaidalla. 214 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 LÄNTISEN ULKOREUNAN AITA 215 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 Näen idässä 50 anacreonilaista. 216 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 ITÄISEN ULKOREUNAN AITA 217 00:25:19,060 --> 00:25:21,271 Lännessä on ainakin yhtä paljon. 218 00:25:21,854 --> 00:25:24,440 Pysykää aloillanne. He vain pelottelevat. 219 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 Kyllä, valvoja. 220 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 Ottakaa nämä. -Olen tutkija. 221 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 Jos et ota sitä, olet pian kuollut tutkija. 222 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Oma valintasi. 223 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 Eliittimetsästäjänne valehtelee. 224 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 Hän tuntee ainoastaan vääryyttä ja vihaa. 225 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 Hän haluaa vain tuhota, seurauksista viis. 226 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 Aliarvioitte meidät muut, valvoja. 227 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 Me kaikki kannamme Anacreonin arpia. 228 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Phara on erilainen. 229 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 Hän on lopussa. Seuraavaa siirtoa ei ole, ainoastaan viimeinen. 230 00:26:11,863 --> 00:26:15,575 Ehkä teillä on enemmän aseistusta, mutta olette epätoivoisia. 231 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 Ja peloissanne. 232 00:26:16,743 --> 00:26:19,037 Epätoivoiset ihmiset tekevät virheitä. 233 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 Onko tuo… 234 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 Imperiumin alus saapuu. 235 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Johan on. He todellakin tulivat. 236 00:26:54,572 --> 00:26:57,283 Imperiumin alus on planeetan kiertoradalla. Odottakaa. 237 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 Tiesin Imperiumin tulevan auttamaan. Harikin tiesi sen varmasti. 238 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 Pelastavatkohan he meidät? 239 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 Tilanne? -Lähestymme Terminusta, komentaja. 240 00:27:14,509 --> 00:27:16,386 Näytä planeetan laajaspektriskannaus. 241 00:27:16,469 --> 00:27:18,680 Haluan asukasluvun, voimalaitokset ja aseet. 242 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 Tärkein voimalähde on geoterminen kenno kymmenen kilometrin päässä. 243 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 Vakiomallinen energiakenttä suojelee kaupunkia… 244 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 Komentaja, katsokaa tätä. 245 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 Kolme kuljetusalusta on lähellä kennoa. Alukset eivät ole meidän. 246 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Anacreonin korvetteja. 247 00:27:32,527 --> 00:27:34,445 Pitäkää geosynkroninen rata Terminuksen yllä - 248 00:27:34,529 --> 00:27:37,198 mutta olkaa valmiit siirtymään laskeutumisradalle. 249 00:27:37,282 --> 00:27:39,242 Avatkaa salattu yhteys. -Emme voi. 250 00:27:39,325 --> 00:27:42,161 Kaistanleveys ei riitä ilman kommunikaatiopoijua. 251 00:27:42,245 --> 00:27:45,582 Kokeile julkista taajuutta. Koputetaan oveen. Tervehdi. 252 00:27:47,125 --> 00:27:49,002 KOMMUNIKAATIOLINKKI AUKI 253 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 Terminuksen ja Säätiön johtaja Lewis Pirenne. 254 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 Tämä on Imperiumin Aegis-aluksen komentaja Kray Dorwin. 255 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 Raportoikaa heti. 256 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 Olen täällä. 257 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 Lewis Pirenne, komentaja. Säätiön johtaja. 258 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 Pyydämme virallisesti Imperiumin apua. 259 00:28:06,311 --> 00:28:07,645 Imperiumi auttaa teitä. 260 00:28:08,229 --> 00:28:10,315 Pyydämme kuitenkin ensin tietoja. 261 00:28:10,398 --> 00:28:12,150 Puhuisin puolustusministerillenne. 262 00:28:12,233 --> 00:28:17,071 Olemme pieni etuvartiosto. Meillä ei ole asevoimia. 263 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 Tiedustelupalvelun johtaja sitten? 264 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 Kuka tietää Anacreonin joukkojen liikkeistä? 265 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Minä, komentaja. 266 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 Salvor Hardin. Terminuksen valvoja. 267 00:28:28,666 --> 00:28:31,169 Tiedoksenne, Anacreonin valtakunta - 268 00:28:31,252 --> 00:28:33,588 tunnusti kommunikointipoijun tuhoamisen - 269 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 toivoen sillä saavansa Imperiumin huomion. 270 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 Pysykää loitolla, kunnes keksimme, miksi teidät haluttiin tänne. 271 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 Tunnusti? Kuka puhui heille? 272 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 Vangitsimme heidän johtajansa. 273 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 Phara Keaen. Heidän eliittimetsästäjänsä. 274 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 Viekää hänet torniin. Haluan nähdä hänet. 275 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 Tietenkin. -Se on virhe. 276 00:28:51,814 --> 00:28:54,025 Phara on pyrkinyt torniin… 277 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 Haloo? 278 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 Haloo? -He häiritsevät paikallisyhteyttämme. 279 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 Kymmenen minuuttia, johtaja. Sitten haluan nähdä sen metsästäjän. 280 00:29:03,701 --> 00:29:06,704 Hän pitää tätä planeettaa takapajulana. 281 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 Sama se. Naista ei pitäisi siirtää. 282 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 Ehkä tyttäresi voi uhmata Imperiumia oletuksiin perustuen, Mari, 283 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 mutta minä en. 284 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 Miksi pysäyttää kommunikointimme vasta nyt? 285 00:29:17,131 --> 00:29:20,051 He kuuntelivat. He tietävät sen naisen siirrosta. 286 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 Aitoja hallitaan tornista. 287 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 Hoida kaikki takaisin kaupunkiin. Minun täytyy palata vankilaan. 288 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 Miksi? 289 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 Phara aikoo sammuttaa aidan. 290 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 Minun täytyy lähettää viesti. 291 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 Lupa vaaditaan. 292 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 Minun täytyy lähettää viesti. 293 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 Lupa vaaditaan. -Anna se lupa sitten! 294 00:30:07,807 --> 00:30:09,767 Komentoa ei tunnisteta. 295 00:30:10,768 --> 00:30:12,020 Aseta kurssi Terminukseen. 296 00:30:12,103 --> 00:30:13,605 Lupa vaaditaan. 297 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Mieti. 298 00:30:17,066 --> 00:30:18,693 Mieti, mieti. 299 00:30:20,945 --> 00:30:22,030 Selvä. 300 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 Saanko käyttää hakupalvelua? 301 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 "Imperiumin julkisia tietokantoja". Selvä. 302 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 Hae Terminuksen väkiluku. 303 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 TERMINUKSEN ASUKASLUKU 304 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 He pääsivät perille. 305 00:30:41,257 --> 00:30:42,550 Okei. 306 00:30:45,345 --> 00:30:46,804 No niin. 307 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 Hae Hari Seldonin kuolema. 308 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 Hyvää iltaa. Nauhoitan tämän viestin raskain sydämin. 309 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 Kahdeksas päivä kahdeksatta kuuta, vuonna 12068 Imperiumin aikaa, 310 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 Hari Seldon… 311 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 Hari Seldon murhattiin. 312 00:31:15,458 --> 00:31:17,502 Hän menehtyi kuolettaviin pistohaavoihin. 313 00:31:17,585 --> 00:31:20,672 Murhaajat olivat hänen kasvattipoikansa Raych Foss - 314 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 sekä Fossin rikostoveri Gaal Dornick. 315 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 Ei. Ei. 316 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 Seldonin toiveen mukaan kuoleman sattuessa - 317 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 hänen kehonsa singotaan avaruuteen tästä avaruusaluksesta - 318 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 hänen itse suunnittelemassaan arkussa. 319 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 Koska olen projektin arvoasteikossa seuraava, 320 00:31:41,567 --> 00:31:46,948 otan vanhimpana valtuutettuna Säätiön johdettavakseni. 321 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 Uskon sydämestäni, 322 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 että jokainen tällä aluksella oleva valittiin syystä. 323 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 Varjelemme ja kehitämme Hari Seldonin perintöä. 324 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 Omistamme elämämme suojellaksemme Imperiumia - 325 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 ja sen kansalaisia tulevalta romahdukselta. 326 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 Suunnitelma jatkuu. 327 00:32:10,430 --> 00:32:11,931 Älköön tiedon valo karatko. 328 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 Lopeta. Lopeta! 329 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 Hae - 330 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 Raych Foss. 331 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 Varoitus. 332 00:32:35,872 --> 00:32:38,666 Valitun Hari Seldonin elintoiminnot ovat pysähtyneet. 333 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 Raych, miksi? 334 00:32:46,382 --> 00:32:47,467 Oliko se - 335 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 harkittua? 336 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 Riitelit tri Seldonin kanssa hänen kuolinyönään. 337 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 Kyseenalaistit hänen ennustuksensa - 338 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 ja väitit niitä epätarkoiksi. 339 00:33:02,607 --> 00:33:04,776 Luojan tähden, sano jotain! 340 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 Hän rakasti sinua kuin poikaansa. 341 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 Hän sai sinut pois lämpönieluista. Hän pelasti sinut, 342 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 kuten olisi pelastanut meidät kaikki. 343 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 Mikä ihmeen syy sinulla olisi ollut… 344 00:33:21,084 --> 00:33:22,752 Yllyttikö Gaal Dornick sinua? 345 00:33:22,835 --> 00:33:25,505 Hän ei liity tähän. Vain minä olen syypää. 346 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 Ei sinun tarvitse suojella häntä. 347 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 Minä se olin. Tein, mitä täytyi. 348 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 Miksi? Puhu! 349 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 Ymmärrätkö edes, mitä teit? 350 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 Paremmin kuin sinä. 351 00:33:36,975 --> 00:33:41,437 Myönnätkö omasta vapaasta tahdostasi - 352 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 ja täysin tietoisena toimistasi - 353 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 murhanneesi Hari Seldonin? 354 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 Ei. Ei. -Tiedät, mitä tästä seuraa. 355 00:33:59,497 --> 00:34:00,748 Hae - 356 00:34:01,624 --> 00:34:02,792 Raych Fossin - 357 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 teloitus. 358 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 Viimeiset sanasi? 359 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 Tiedän, että se on vaikeaa. 360 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 Tiedän, ettei tekemääni voi käsittää. 361 00:34:31,070 --> 00:34:33,364 Mutta et saa menettää uskoasi Suunnitelmaan. 362 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 Koskaan. 363 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 Julkeatko neuvoa meitä, ettemme saa menettää uskoamme? 364 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 Palapelin voi ratkaista, 365 00:34:49,297 --> 00:34:50,840 vaikka pala puuttuisikin. 366 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 Minä… 367 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Minä… 368 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 Voi paska. 369 00:36:03,329 --> 00:36:05,456 Liikettä. -Tuntuu huonolta. 370 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 Haluan tauon. 371 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 Tässä ei pitäisi pysähtyä. 372 00:36:17,760 --> 00:36:19,470 Mitä hän tekee? -Mitä tapahtui? 373 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 Olisitte uskoneet valvojaanne. 374 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 Mikä tuo on? 375 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 Poly. Laylo. 376 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 Lapset, kaupunkiin ja heti. Kuuluuko? 377 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 Tehkää, kuten sanon! 378 00:38:05,159 --> 00:38:07,203 Kaikki tapahtuu sykleissä. 379 00:38:07,287 --> 00:38:09,205 Tuhon jälkeen koittaa elpyminen. 380 00:38:10,164 --> 00:38:14,752 Tietämyksen avulla selviämme tuholta, kunnes elpyminen alkaa. 381 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 Tietokone, muuttiko alus liikerataansa? 382 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 Alkaako telakoituminen? -Pitää paikkansa. 383 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 Eli hidastamme. 384 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 Toisin sanoen lähestymme määränpäätä. 385 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 Tunnista määränpäämme. 386 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 Lupa vaaditaan. 387 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 Voinko nähdä tähtikartat? 388 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 Entä liikkeen jatkuvuuden vertauspisteet? 389 00:39:05,303 --> 00:39:09,682 Voitko näyttää nähtävissä olevien kvasaarien tähtitieteelliset sijainnit? 390 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 Korosta Cloverleaf-kvasaari. 391 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 Helppoa optista navigaatiota. 392 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 Selvä, voimmeko nähdä Swen-Yen 214:n, Austus 11:sta ja Hudson 8 053:n? 393 00:39:24,822 --> 00:39:26,616 Pitää paikkansa. -Näytä ne. 394 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 Näytä kulmaerotin Cloverleafin ja kolmen tähden välillä. 395 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 Nyt kartio 23,5 asteen puolikulmassa. 396 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 Näytä myös keskiakseli. 397 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 Tietokone, näytä kärjen mahdolliset sijainnit. 398 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 Taas kartio? 30 astetta puolikulmassa. 399 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 Anna kolmas kartio, puolikulma 62 asteesta. 400 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Olemme tässä. 401 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 Eli olemme Argo-sektorilla lähellä Yu Lingin virtausta. 402 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 Mihin suuntaan kuljemme? 403 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 Lupa vaaditaan. 404 00:40:11,244 --> 00:40:13,997 Voinko käyttää tähtispektrejä? 405 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 Pitää paikkansa. -Kyllä. No niin. 406 00:40:16,082 --> 00:40:20,003 Näytä tämänhetkiset ja nominaalispektrit kohteille Swen-Yen 214, 407 00:40:20,086 --> 00:40:22,630 Austus 11 ja Hudson 8 053. 408 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 Suhteellinen Doppler-siirtymä. 409 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 Päihitän sinut vielä, typerä alus. 410 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 No niin. 411 00:40:39,564 --> 00:40:44,152 Esitä vektori galaktisessa koordinaatistossa - 412 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 suuntana 289 astetta, nousu miinus 5,3 astetta. 413 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 Tuolla! 414 00:40:52,619 --> 00:40:53,995 Onko tuo nykynopeutemme? 415 00:40:54,078 --> 00:40:56,080 Lupa vaaditaan. 416 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 Onko vektori yhdensuuntainen Korpin pituusakselin kanssa? 417 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 Ei pidä paikkaansa. 418 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 Onko vektori erisuuntainen Korpin pituusakselin kanssa? 419 00:41:03,796 --> 00:41:04,881 Pitää paikkansa. 420 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 Selvä. Eli viimeisin kurssikorjaus käänsi aluksen. 421 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 Hidastamme. 422 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 Ja lopullinen määränpäämme - 423 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 on tässä. 424 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 Tietokone, onko tuo todellinen ikkuna vai virtuaalinäkymä? 425 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 Virtuaalinäkymä. 426 00:41:41,125 --> 00:41:45,255 Näytätkö kaikki aallonpituudet, joilla tähdet ja planeetat paljastuvat? 427 00:41:45,338 --> 00:41:46,464 Ei pidä paikkaansa. 428 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 Sensuroit siis näkemäni? -Pitää paikkansa. 429 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 Et siis halua, että näen määränpään. 430 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 Miksi? 431 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 Vain Raych Foss voi saada tietoonsa ensisijaisen määränpään. 432 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 Ei tuossa ole mitään järkeä. 433 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 Minun pitää nähdä se omin silmin. 434 00:42:18,663 --> 00:42:23,418 86 981 959. 435 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 Perääntykää! 436 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 Perääntykää! Vauhtia! 437 00:43:13,468 --> 00:43:15,678 Äiti! -Tässä! Ota tämä! 438 00:43:15,762 --> 00:43:17,305 Äiti, mennään! Häivytään! 439 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 Pian nyt! 440 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 Mitä tapahtui? 441 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 Hän salakuljetti rakennukseen kenttähäiritsimen. 442 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 Missä hän on? -Keräilyvarastoissa. 443 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 Hänellä on äitisi. 444 00:43:39,827 --> 00:43:41,829 He saivat Imperiumin aidan pois päältä. 445 00:43:41,913 --> 00:43:42,997 Peru geosynkronointi. 446 00:43:43,081 --> 00:43:44,999 Aloita laskeutuminen. Maksiminopeus. 447 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 Komentaja kannella! 448 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 Laskeudumme planeetalle viidessä minuutissa. 449 00:44:14,404 --> 00:44:15,655 Muistakaa tämä. 450 00:44:15,738 --> 00:44:17,824 Anacreonilaiset tuhosivat Tähtisillan. 451 00:44:17,907 --> 00:44:21,411 Nämä barbaarit aiheuttivat 100 miljoonan ihmisen kuoleman. 452 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 Tämä on joillekin teistä henkilökohtaista, 453 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 joten se on henkilökohtaista meille kaikille. 454 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 Täällä, valvoja. -Oletko kunnossa? 455 00:44:35,967 --> 00:44:37,802 Hän haluaa Deliverancen miehistöluettelon. 456 00:44:37,885 --> 00:44:39,220 Sitäkö tavoitteletkin? 457 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 Tarvitsemme Imperiumin aluksen ohjausapua. 458 00:44:41,764 --> 00:44:44,934 Emme olisi saaneet sitä muuten kuin pakottamalla. 459 00:44:45,018 --> 00:44:46,728 Pudota siis se kivääri. 460 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 Tai? Ammut hänet? Luuletko sen tepsivän? 461 00:44:49,188 --> 00:44:51,858 Hän on sentään äitisi. Et sinä ammu. 462 00:44:51,941 --> 00:44:53,568 Tunnesiteemme vuoksiko? 463 00:44:53,651 --> 00:44:56,446 Kaikkihan siitä puhuvat, mutta minä en sitä ole kokenut. 464 00:44:56,529 --> 00:44:59,407 Että pitäisi tuhota Säätiö pelastaakseni hänet? 465 00:44:59,490 --> 00:45:00,533 Itke vain, äiti. 466 00:45:00,617 --> 00:45:03,161 Tunne se. Kuin ollessani nelivuotiaana Holvilla - 467 00:45:03,244 --> 00:45:05,455 ja sinä ryömit maassa. -Olin kauhuissani. 468 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 Tee se. Ammu vankisi, ja aloitetaan alusta tasaväkisinä. 469 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 Hiljaa tai päädymme molemmat orvoiksi! 470 00:45:10,627 --> 00:45:11,628 Hyvä on! 471 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 Anteeksi. -Käskit siis maahan. 472 00:45:20,011 --> 00:45:21,638 Maahan ryömimään. -Aivan. 473 00:45:21,721 --> 00:45:23,806 Ethän tarkoittanut muuta? -Pärjäsit hyvin. 474 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 Rauhassa. Pystyn tähän kyllä. 475 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 Hengitä. Hengitä vain. 476 00:47:23,509 --> 00:47:24,719 No niin. 477 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 Määränpään pitäisi olla täällä. 478 00:47:29,057 --> 00:47:30,224 Ei mitään. 479 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 Mitä oikein piilottelet? 480 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 Tuolla on jotain. 481 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 Sitä vain ei näe paljain silmin. 482 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 Mitä minulta jää näkemättä? 483 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 Infrapunafiltteri. No niin. 484 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 INFRAPUNASKANNAUS 485 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 Valkoinen kääpiö, superjättiläinen… 486 00:48:13,142 --> 00:48:14,269 Kas siellä. 487 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 Pimeä tähti. Siksi en nähnyt sinua. 488 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 Pimeä tähti. 489 00:48:25,780 --> 00:48:28,449 Leijumme. Korkeus on 1 000 metriä. 490 00:48:28,533 --> 00:48:29,701 Avaa ulkoiset kaiuttimet. 491 00:48:31,369 --> 00:48:32,412 Lopettakaa. 492 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 Lopettakaa. 493 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 Hei, pois täältä! Pois täältä! 494 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 Anna se. 495 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 Katsohan, valvoja. Tuonne noin. 496 00:48:57,103 --> 00:48:59,981 Ymmärrän, miltä tuntuu menettää kaikki. 497 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 Katsoa, kun koko elämä palaa tuhkaksi. Ymmärrän todellakin. 498 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 Imperiumi vei minulta kaiken. 499 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 Ja nyt me viemme kaiken heiltä. 500 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 Jos kansasi ei liittynyt Tähtisillan tapahtumiin, 501 00:49:12,118 --> 00:49:14,495 jos Anacreon oli syytön, 502 00:49:14,579 --> 00:49:16,539 miten voisitte tehdä saman Terminukselle? 503 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 Siinäpä se. Terminus ei ole syytön. 504 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 Seldonin ennustukset saivat keisarin raivoihinsa. 505 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 Profeettasi sanojen vuoksi koko maailmani paloi. 506 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 Katso. 507 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 Hugo! 508 00:50:15,098 --> 00:50:16,557 Katsokaa taivaalle. 509 00:50:16,641 --> 00:50:19,727 Kuljette luvatta hänen ylhäisyytensä alueella. 510 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 Keisari Cleon XIII:n suomin valtuuksin - 511 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 komennan teitä antautumaan tai kuolette. 512 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 Rautapuun johtaja, 513 00:50:30,071 --> 00:50:31,155 voitte jatkaa. 514 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 Tulta. 515 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 Kineettinen ohjus! -Torjukaa se! 516 00:50:42,959 --> 00:50:44,502 Se on liian lähellä. 517 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 Sattuuko nyt vähemmän? Veljesi ja perheesi johdosta? 518 00:51:21,706 --> 00:51:24,626 Luulin, etten tuntisi mitään. 519 00:51:25,168 --> 00:51:27,378 Mutta nyt todellakin sattuu vähemmän. 520 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 Hänet pitäisi vain tappaa. 521 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 Noudatamme suunnitelmaa. 522 00:51:32,800 --> 00:51:34,218 Hän pysyy hiljaa. 523 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 On vain yksi asuttava planeetta, joka kiertää pimeää tähteä. 524 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 Enkä taatusti ole menossa sinne. 525 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 Tietokone, tiedän, että suuntaamme Heliconiin. 526 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 Vaihda kurssia. 527 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 Helicon on Harin kotimaailma. 528 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 Siellä luullaan, että tapoin hänet. Vaihda kurssia. 529 00:52:12,173 --> 00:52:13,716 Tietokone, kuuletko? 530 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 Hari? 531 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Hari? 532 00:53:00,096 --> 00:53:02,098 Tekstitys: Tero Mansikka