1 00:00:01,126 --> 00:00:03,961 Negli episodi precedenti di Fondazione... 2 00:00:06,423 --> 00:00:11,845 Grida di guerra tra Anacreon e Thespis si udivano già prima dell'esplosione. 3 00:00:11,929 --> 00:00:16,725 Voi morirete e non sarà abbastanza per ciò che avete fatto. 4 00:00:17,309 --> 00:00:18,727 Si risolverà tutto, Raych. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,771 Desideri mai che esista un altro modo? 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Ogni giorno, ragazzo mio. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,194 Gaal, devi andartene. Subito! 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 Ricordati i numeri primi. 9 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 Ricorda i numeri primi. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 Ottantasei milioni, novecento ottantun mila... 11 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 BASATO SUI ROMANZI DI ISAAC ASIMOV 12 00:01:47,023 --> 00:01:52,070 Fondazione 13 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Di tutte le storie che mi madre mi raccontava prima di andare a dormire, 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 il buco nero era quella che mi spaventava di più. 15 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 Non per l'oscurità. 16 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 Ero a mio agio, nell’oscurità. 17 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 Era l'idea dell’orizzonte degli eventi. 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,939 Osare oltre l’orizzonte, 19 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 per la spinta gravitazionale, equivale a non tornare indietro. 20 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 Uscire diventa impossibile. 21 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Gaal. Le preghiere del mattino. 22 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 PRIMA… 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Pronunciamo le nostre parole. 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 Le parole ci permettono di vedere. 25 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 Benvenuto sia questo bambino tra di voi, 26 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 che sia benedetto, amato e accudito, 27 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 ascoltato e visto, 28 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Queste le parole del Dormiente. 29 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 Al suo risveglio. 30 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Al suo risveglio. 31 00:03:40,178 --> 00:03:45,350 Veggente Dominie, controlliamo eventuali attività illecite all'università. 32 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 Accolita Dornick. 33 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 La Veggente Dominie ha visto delle luci alle finestre ieri notte. 34 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 Ma l'università è abbandonata. 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Guardate. 36 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 Maestro Sorn? 37 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 Gaal? 38 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 Ho sentito che è diventata un’accolita. 39 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Somiglia a suo padre ora. 40 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Tanto devoto. A caccia di eretici. 41 00:05:20,194 --> 00:05:23,906 Tutte le serate passate al tavolo dei suoi genitori, a parlare 42 00:05:24,365 --> 00:05:26,784 mentre lei dormiva tra le braccia di sua madre. 43 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 Sembrano passati milioni di anni, ora. 44 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 I suoi genitori hanno scelto un'altra strada, giusto? 45 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 E anche lei. Una strada molto diversa. 46 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 Non può stare qui, signor Sorn. I Veggenti hanno bandito questo edificio. 47 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 Eretico, dico bene? 48 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 Tutti gli studi analitici sono contro la Fede del Risveglio. 49 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Lei che ne pensa, Gaal? Ha sempre avuto una mente brillante. 50 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 Basta. Metta giù i libri e vada via. 51 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 Se i Veggenti scoprono che si trova qui, la uccideranno. 52 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 Sì. 53 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Quando un pianeta ti vuole morto, muori. 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 Scappi. 55 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 Sono solo parole su un foglio. 56 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 Davvero? 57 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 Il libro di Kalle sulla Curvatura. 58 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 Ha dedicato tutta la vita alla sua stesura. 59 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 La teoria del caos. 60 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 Il desiderio di conoscenza è il lato più nobile del genere umano, Gaal. 61 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Se lo ricordi. 62 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Lo prenda. 63 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 Lo terrò io per lei. 64 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 Questa “Pulizia" passerà, Gaal. 65 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 Le maree si abbasseranno. 66 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 Non mentre saremo vivi, ma accadrà. 67 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Tutte le cose hanno un ciclo. 68 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 Dopo la distruzione, la rinascita. 69 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 Grazie alla conoscenza, sopravviviamo alla distruzione finché non rinasciamo. 70 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 - Le inondazioni… - Sono un avvertimento del Dormiente, 71 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 la sfida che dobbiamo superare per dimostrarci degni del suo Risveglio. 72 00:07:03,756 --> 00:07:07,010 No. E tu lo sai. No. 73 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 Gaal? 74 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 Deve andarsene. La prego. 75 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 Abbiamo sfruttato troppo le bocche vulcaniche. 76 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 Abbiamo sciolto le calotte di ghiaccio. Noi. Non il vostro dio assopito. 77 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 Non esiste un “noi”. 78 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 Io non sono dalla sua parte. Io non sono come lei. 79 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 Non vorrebbe confrontare la sua idea con i calcoli di Kalle? 80 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Ecco. 81 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 È il dottor Sorn. 82 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Purificaci, Dormiente misericordioso, 83 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 per poter essere un tutt'uno con le tue parole e vivere nel tuo sogno. 84 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Al suo risveglio. 85 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Al suo risveglio. 86 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Accolita Dornick. 87 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 Il Dormiente ci osserva. 88 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 Per questo, verrà purificato. 89 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Questo non impedirà al mare di alzarsi… 90 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 o alle fioriture di alghe di morire. 91 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 Solo la conoscenza può impedirlo. 92 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 La cerimonia è alle 6:00. Assisterai la Veggente Dominie. 93 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 Io non ci sarò, stasera. 94 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 Devo allontanarmi in cerca di alghe. 95 00:12:14,400 --> 00:12:18,905 L'acqua sembra che stia diventando più calda ora. Ci sono molte alghe morte. 96 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 È la stagione dei monsoni. 97 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Dominie ti ha detto quando otterrai il passaggio a Devota? 98 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 Si fida sempre più di te, Gaal. Si vede. 99 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 A una Devota viene concesso un sostanzioso onorario, vero? 100 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 - Duecento chitoni a trimestre. - Questo aiuterà. 101 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 Non sarà abbastanza. 102 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 Arrivano le inondazioni. 103 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 Metti in discussione la parola del Dormiente? 104 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 Le inondazioni stanno arrivando. 105 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 La gente morirà a meno che non solleviamo tutto… 106 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Basta. 107 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 Recita le tue devozioni. 108 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 Benedici e mostrati, o Dormiente. 109 00:12:57,944 --> 00:13:00,071 Grazie per la tua saggezza e i tuoi sogni. 110 00:13:28,600 --> 00:13:30,476 Voglio mandare un messaggio a stretto raggio. 111 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Mi hanno detto che potete aiutarmi. 112 00:13:35,481 --> 00:13:38,151 I Veggenti non tollerano contatti con il mondo esterno, 113 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 - a meno che non riguardi la chiesa. - Vi pago. 114 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 Cinquanta chitoni. 115 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 - Dove vuoi mandarlo? - Trantor. Università di Streeling. 116 00:14:14,354 --> 00:14:18,316 I Veggenti dicono che qualcuno su Synnax ha partecipato a una gara di matematica. 117 00:14:18,399 --> 00:14:19,609 Devi smetterla, Gaal. 118 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 Ci stai mettendo tutti in pericolo, facendo così. 119 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Lascia perdere. 120 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 I miei saluti, signorina Dornick. Mi presento, sono Hari Seldon. 121 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 Sono un professore dell'Università di Streeling, su Trantor. 122 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 Vorrei farle le mie congratulazioni 123 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 per la sua recente risoluzione della Congettura di Abraxas. 124 00:15:57,248 --> 00:15:59,334 Dalla pubblicazione della sua soluzione, 125 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 diversi circoli accademici hanno ritenuto opportuno mettere in dubbio 126 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 i suoi risultati. 127 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 La congettura è rimasta in piedi per secoli, dopo tutto, 128 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 confondendo le menti più eccelse. 129 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 Ipotizzo il fatto che la risposta provenga da qualcuno su Synnax 130 00:16:13,473 --> 00:16:15,266 una giovane donna, 131 00:16:15,350 --> 00:16:18,102 il che lo rende ancora più difficile da accettare, per loro. 132 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 Ma la bellezza della matematica è che è pura. 133 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 Ho studiato la sua soluzione 134 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 e vorrei offrirle il mio appoggio convalidando la sua dimostrazione. 135 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 La trovo ingegnosa, elegante e vera. 136 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 Complimenti, signorina Dornick. 137 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 Mi aspetto che i dubbi cessino presto. 138 00:16:43,086 --> 00:16:44,796 Lei ha una mente notevole. 139 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 Sarebbe un privilegio se volesse venire su Trantor come mia ospite. 140 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 Guiderà i miei studenti attraverso la sua soluzione. 141 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 So che sarebbero entusiasti di sapere come ci è arrivata. 142 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Senza dubbio, sentirà presto notizie dai canali ufficiali. 143 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 Ma io spero invece che accetterà prima il mio invito. 144 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 Grazie, Dormiente. Grazie. 145 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 Qualcuno ha comunicato con Trantor? 146 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 - Vergognoso. - E verrà punito. 147 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Gaal. 148 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Gaal. 149 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Sta arrivando. 150 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 Anche sollevando tutto di dieci canne non ci salveremo. 151 00:17:36,889 --> 00:17:38,975 La matematica è inconfutabile. 152 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 Ci saranno uragani, inondazioni… 153 00:17:41,310 --> 00:17:43,563 È il Dormiente che parla attraverso di te? 154 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 No. 155 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 È matematica. 156 00:17:49,152 --> 00:17:50,403 Ho risolto la dimostrazione. 157 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 I Veggenti stanno cercando me. 158 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 Hari Seldon mi ha invitata su Trantor. Venite con me. 159 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 Trantor? 160 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 Il mondo meccanico? 161 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 Preferirei una figlia morta. 162 00:18:22,936 --> 00:18:25,688 Da bambina, facevo incubi sui buchi neri. 163 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 Mi immaginavo di andare alla deriva verso qualcosa di prodigioso, 164 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 assistere a qualcosa di incomprensibile per moltissime menti, 165 00:18:42,372 --> 00:18:47,961 per poi rendersi conto troppo tardi di aver raggiunto un punto di non ritorno. 166 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 Che cos'hai fatto? 167 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 Anche una volta sveglia, il terrore continuava… 168 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 OGGI… 169 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 come un'eco, che sussurra… 170 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 diminuendo costantemente il suo volume, ma senza spegnersi mai del tutto. 171 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 C’è qualcuno? 172 00:20:43,368 --> 00:20:44,619 Hari? 173 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 C’è qualcuno? C’è qualcuno, qui? 174 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 C’è qualcuno? 175 00:21:00,426 --> 00:21:01,511 Vi prego. Vi prego. 176 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 C’è qualcuno, qui? 177 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Vi prego. Vi prego. 178 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 Fatemi… 179 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 Fatemi uscire di qui! Fatemi uscire! 180 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 Fatemi uscire! 181 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 Vi prego. Fatemi uscire! Fatemi uscire! 182 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 Aiuto! 183 00:21:30,873 --> 00:21:32,584 Vi prego. 184 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Vi prego. 185 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 No. 186 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 Caricamento dei dati della sessione criogenica. 187 00:21:52,353 --> 00:21:55,398 Avvio del protocollo di arrivo di Raych Foss. 188 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 C’è qualcuno? 189 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 Pronto? 190 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Comando non riconosciuto. 191 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 Cos’è questo posto? 192 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 Richiesta di identificazione. 193 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Sono Gaal Dornick. 194 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 Dove mi trovo? Cos'è questa nave? 195 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 Chi è il Comandante? Dove sono tutti? 196 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 LISTA PASSEGGERI GAAL DORNICK 197 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 Solo io? 198 00:23:27,991 --> 00:23:29,117 Okay. 199 00:23:30,285 --> 00:23:34,205 Devo mandare un messaggio a Lewis Pirenne. 200 00:23:34,789 --> 00:23:36,082 Contatta la Deliverance. 201 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 La Deliverance è stata smantellata il 12/11/12.072 dell'Era Imperiale. 202 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 Non può essere. È ancora a metà del viaggio. 203 00:23:47,176 --> 00:23:49,387 12.072… 204 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 Che anno è? 205 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 Per quanto ho dormito? 206 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 12.102 dell’Era imperiale. 207 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 La durata della sua sessione criogenica è stata di 34 anni e 223 giorni. 208 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 PERIMETRO BARRIERA NORD 209 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 Che diavolo fanno? 210 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Spettro di occultamento. Lo stanno mimetizzando. 211 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 Ma noi sappiamo già che è qui. 212 00:24:42,982 --> 00:24:44,067 Non vogliono nasconderlo a noi. 213 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Sentinelle, situazione? 214 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 Fanno fuoco sulla barriera ovest 215 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 PERIMETRO BARRIERA OVEST 216 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 Io ne conto 50 alla barriera Est. 217 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 PERIMETRO BARRIERA EST 218 00:25:19,435 --> 00:25:21,271 Almeno altrettanti a Ovest. 219 00:25:21,854 --> 00:25:23,856 Restare in posizione. Vogliono solo spaventarvi. 220 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 Sì, Guardiano. 221 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 - Tieni, tieni, tieni. - Io sono una scienziata. 222 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 Se non lo prendi, sarai una scienziata morta. 223 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 A te la scelta. 224 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 La Grande Cacciatrice mente. 225 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 Tutto quel che prova non è che marciume dentro di lei. 226 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 Vuole solo distruggere. A ogni costo. 227 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 Sottovaluti tutti noi, Guardiano. 228 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 Portiamo tutti le cicatrici di Anacreon. 229 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Phara è diversa. 230 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 La sua partita è finita. Non c'è una prossima mossa, questa è l’ultima. 231 00:26:11,863 --> 00:26:15,575 Ci avrete anche disarmati, ma siete disperati. 232 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 Spaventati. 233 00:26:17,201 --> 00:26:19,037 E chi è disperato commette errori. 234 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 Ma quella è… 235 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 Arriva una nave imperiale? 236 00:26:44,145 --> 00:26:46,064 Che mi venga un colpo. Sono arrivati davvero. 237 00:26:54,572 --> 00:26:57,283 C'è una nave imperiale in orbita. Restate in attesa. 238 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 Sapevo che l'Impero ci avrebbe aiutati. Lo sapeva anche Hari. 239 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 Saranno venuti a salvarci? 240 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 - Posizione? - In arrivo a Terminus, Comandante. 241 00:27:14,509 --> 00:27:16,386 Scansione planetaria ad ampio spettro. 242 00:27:16,469 --> 00:27:18,680 Voglio popolazione, centrali elettriche, armi. 243 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 L'energia viene da una cella geotermica a dieci chilometri a nord. 244 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 La città è protetta da una classica barriera energetica Imperiale. 245 00:27:25,311 --> 00:27:26,271 Comandante, venga a vedere. 246 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 Ci sono tre navi vicino alla cella, non sono imperiali. 247 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Corvette di Anacreon. 248 00:27:32,694 --> 00:27:34,445 Si connetta con la città di Terminus. 249 00:27:34,529 --> 00:27:37,198 Resti pronta con una traiettoria di atterraggio. 250 00:27:37,282 --> 00:27:39,242 - Apra i canali criptati. - Non si può. 251 00:27:39,325 --> 00:27:42,161 Non c'è frequenza, non c'è la boa di comunicazione attiva. 252 00:27:42,245 --> 00:27:45,582 Provi una frequenza pubblica. Facciamoci sentire. Salutiamo. 253 00:27:47,125 --> 00:27:49,002 LINEA DI COMUNICAZIONE APERTA 254 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 Città di Terminus e Direttore della Fondazione Lewis Pirenne. 255 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 Qui è il comandante Kray Dorwin della nave imperiale Aegis. 256 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 Rapporto immediato, prego. 257 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 Sono qui. Sono qui. 258 00:28:00,930 --> 00:28:03,933 Lewis Pirenne, Comandante. Direttore della Fondazione. 259 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 Chiediamo l’intervento dell'Impero. 260 00:28:06,311 --> 00:28:07,645 L'Impero vi garantisce aiuto. 261 00:28:08,229 --> 00:28:10,315 Tuttavia, richiediamo informazioni. 262 00:28:10,523 --> 00:28:12,150 Mi passi il Ministro della Difesa. 263 00:28:12,233 --> 00:28:17,071 Siamo un piccolo avamposto, Comandante. Non abbiamo forze armate. 264 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 Il capo dell’intelligence, allora. 265 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 Chi controlla i movimenti delle truppe di Anacreon? 266 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Lo faccio io, Comandante. 267 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 Salvor Hardin. Guardiano di Terminus. 268 00:28:28,666 --> 00:28:31,169 Comandante, dovrebbe sapere che il regno di Anacreon 269 00:28:31,252 --> 00:28:33,588 ha confessato di aver distrutto la boa di comunicazione 270 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 nella speranza di provocare una reazione imperiale. 271 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 Mantenetevi distanti finché non capiremo perché vi vogliono qui. 272 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 Confessato? Chi ha parlato per loro? 273 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 Abbiamo la loro leader in custodia, Comandante. 274 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 Phara Keaen. La loro Grande Cacciatrice. 275 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 Portatela alla torre. Voglio tenerla d’occhio. 276 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 - Certo, Comandante. - È un errore, signore. 277 00:28:51,814 --> 00:28:54,025 Phara mira alla torre da quando… 278 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 Pronto? 279 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 - Pronto? - Disturbano la rete locale. 280 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 Dieci minuti, Direttore. Poi voglio questa Cacciatrice al mio cospetto. 281 00:29:04,035 --> 00:29:06,704 Pensa che siamo un pianeta di rustici sempliciotti. 282 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 Non importa, non dovremmo spostarla. 283 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 Sua figlia sarà pur disposta a sfidare l’Impero sulla base di speculazioni, Mari, 284 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 ma io no. 285 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 Perché hanno interrotto le comunicazioni? 286 00:29:17,131 --> 00:29:20,051 Stavano ascoltando. Sanno che stiamo per spostarla. 287 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 I ripetitori di campo sono nella torre. 288 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 Riporta tutti in città. Devo tornare alla cella. 289 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 Perché? 290 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 Phara disattiverà la barriera. 291 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 Devo inviare una comunicazione. 292 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 Autorizzazione necessaria. 293 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 Devo mandare un messaggio. 294 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 - Autorizzazione necessaria. - Autorizzami! 295 00:30:07,807 --> 00:30:09,767 Comando non riconosciuto. 296 00:30:10,768 --> 00:30:12,020 Rotta per Terminus. 297 00:30:12,103 --> 00:30:13,605 Autorizzazione necessaria. 298 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Pensa. 299 00:30:17,066 --> 00:30:18,693 Pensa, pensa, pensa, pensa. 300 00:30:20,945 --> 00:30:22,030 Okay. 301 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 Sono autorizzata a fare una ricerca? 302 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 “Qualsiasi cosa nel registro pubblico imperiale”. Okay. 303 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 Cerca “popolazione di Terminus”. 304 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 POPOLAZIONE DI TERMINUS 305 00:30:37,337 --> 00:30:38,588 Ce l'hanno fatta. 306 00:30:41,257 --> 00:30:42,550 Okay. 307 00:30:45,345 --> 00:30:46,804 Okay. 308 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 Cerca “Hari Seldon morte”. 309 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 Buonasera. È con il cuore a pezzi che registro questo messaggio. 310 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 L'ottavo giorno dell'ottavo mese del 12.068 dell’Era Imperiale, 311 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 Hari Seldon è stato… 312 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 Hari Seldon è stato assassinato. 313 00:31:15,458 --> 00:31:17,502 È morto per delle ferite da taglio mortali 314 00:31:17,585 --> 00:31:20,672 inflittegli dal suo figlio adottivo, Raych Foss, 315 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 e dalla complice di Foss, Gaal Dornick. 316 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 No. No. 317 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 Per dichiarata volontà di Seldon, 318 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 il suo corpo sarà espulso da questa astronave 319 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 in una teca da lui stesso progettata. 320 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 In conformità con la linea di successione del progetto, 321 00:31:41,567 --> 00:31:46,948 spetta a me, come consigliere anziano, assumere il comando della Fondazione. 322 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 Credo con tutto il mio cuore 323 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 che ogni cittadino su questa nave sia stato scelto per una ragione. 324 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 Preserveremo e costruiremo sull'eredità di Hari Seldon. 325 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 Dedicheremo le nostre vite alla protezione dell'Impero 326 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 e di tutti i suoi cittadini dalla caduta che verrà. 327 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 Il Piano continua. 328 00:32:10,430 --> 00:32:11,931 Possa la luce non affievolirsi mai. 329 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 Basta. Basta! 330 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 Cerca… 331 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 “Raych Foss”. 332 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 Allarme. 333 00:32:35,872 --> 00:32:38,666 Le funzioni vitali del Dottor Hari Seldon sono cessate. 334 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 Raych, perché? 335 00:32:46,382 --> 00:32:47,467 È stato… 336 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 premeditato? 337 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 Sappiamo che ha discusso con Seldon la sera della sua morte. 338 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 E ha messo in dubbio le sue previsioni poco prima, 339 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 affermando che fossero instabili. 340 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 Per l'amor di Dio, dica qualcosa! 341 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 Le voleva bene come a un figlio. 342 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 L'ha tolta dagli erogatori di calore. Lui l'ha salvata… 343 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 come ha salvato tutti noi. 344 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 Cosa mai può averla posseduta per… 345 00:33:21,084 --> 00:33:22,752 È stata Gaal Dornick a convincerla? 346 00:33:23,169 --> 00:33:25,505 Lei non c’entra niente. Ho fatto tutto da solo. 347 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 No, non deve proteggerla. 348 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 Sono stato io. Ho fatto quel che dovevo fare. 349 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 Perché? Parli! 350 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 Ha almeno coscienza di ciò che ha fatto? 351 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 Ne ho più coscienza di voi. 352 00:33:37,308 --> 00:33:41,437 Quindi ammette che di sua spontanea volontà 353 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 e con piena coscienza delle sue azioni, 354 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 ha ucciso Hari Seldon? 355 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 - No. No. - Comprende cosa accadrà ora? 356 00:33:59,497 --> 00:34:00,748 Cerca… 357 00:34:01,624 --> 00:34:02,792 “Raych Foss… 358 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 "esecuzione”. 359 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 Le sue ultime parole? 360 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 So che è difficile. 361 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 So che quello che ho fatto sembra incomprensibile. 362 00:34:31,446 --> 00:34:33,364 Ma dovete perdere la fede nel Piano. 363 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 Mai. 364 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 Ha il coraggio di dire a noi di non perdere la fede? 365 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 Un puzzle si può risolvere… 366 00:34:49,255 --> 00:34:50,255 anche se ne manca un pezzo. 367 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 Io… 368 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Io… 369 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 Merda. 370 00:36:03,830 --> 00:36:05,456 - Cammina. - Non mi sento bene. 371 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 Mi serve un attimo. 372 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 Non credo che dovremmo fermarci qui. 373 00:36:17,760 --> 00:36:19,470 - Cosa sta facendo? - Che succede? 374 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 Dovevate fidarvi del vostro guardiano. 375 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 Cos'è quello? 376 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 Poly, Laylo. 377 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 Tornate subito alla città ora, capito? 378 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 Fate come ho detto. 379 00:38:05,159 --> 00:38:07,203 Tutte le cose hanno un ciclo. 380 00:38:07,287 --> 00:38:09,205 Dopo la distruzione, la rinascita. 381 00:38:10,164 --> 00:38:14,752 Grazie alla conoscenza, sopravviviamo alla distruzione finché non rinasciamo. 382 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 Computer, la nave ha appena effettuato una manovra correttiva della traiettoria? 383 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 - Sta iniziando un inserimento orbitale? - Affermativo. 384 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 Quindi stiamo rallentando. 385 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 Significa che siamo vicini a una destinazione. 386 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 Identifica la nostra destinazione. 387 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 Autorizzazione necessaria. 388 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 Sono autorizzata a vedere una mappa stellare? 389 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 E i punti di riferimento inerziali? 390 00:39:05,595 --> 00:39:07,805 Puoi farmi vedere tutte le posizioni nella sfera celeste 391 00:39:07,889 --> 00:39:09,682 dei quasar in linea di vista diretta? 392 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 Evidenzia il Quasar del Trifoglio. 393 00:39:13,728 --> 00:39:15,313 TRIFOGLIO 394 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 Navigazione ottica semplice. 395 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 Ok, abbiamo una visuale diretta su Swen-Yen 214, Austus 11, Hudson 8.053? 396 00:39:25,031 --> 00:39:26,616 - Affermativo. - Mostramele. 397 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 Ora mostrami la separazione angolare tra il Trifoglio e queste tre stelle. 398 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 Okay, mostra un cono con un semiangolo di 23,5 gradi. 399 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 Ora, disegna l'asse centrale. 400 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 Computer, puoi tracciare la superficie delle possibili posizioni degli apici? 401 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 Un altro cono? Un semiangolo di 30 gradi. 402 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 E ora il terzo cono, semiangolo di 62 gradi. 403 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Noi siamo qui. 404 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 Il che ci colloca nel settore Argo, vicino alla Corrente Yu Ling. 405 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 In che direzione stiamo andando? 406 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 Autorizzazione necessaria. 407 00:40:11,244 --> 00:40:13,997 Ho accesso agli spettri stellari? 408 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 - Affermativo. - Sì. Okay. 409 00:40:16,082 --> 00:40:20,003 Mostrami lo spettro attuale e nominale per Swen-Yen 214, 410 00:40:20,086 --> 00:40:22,630 Austus 11 e Hudson 8.053. 411 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 Spostamento Doppler relativistico. 412 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 Ti supererò in astuzia, stupida nave. 413 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 Okay. 414 00:40:39,564 --> 00:40:44,152 Configura un vettore, orientato nel quadro galattico, 415 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 rivolto a 289 gradi, con elevazione meno 5,3 gradi. 416 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 Ecco! 417 00:40:52,619 --> 00:40:53,995 È la nostra velocità attuale? 418 00:40:54,078 --> 00:40:56,080 Autorizzazione necessaria. 419 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 Il vettore è parallelo all'asse longitudinale del Corvo? 420 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 Negativo. 421 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 Il vettore è antiparallelo all'asse longitudinale del Corvo? 422 00:41:04,047 --> 00:41:04,881 Affermativo. 423 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 Okay. Quindi, quell'ultima correzione di rotta ha invertito la direzione. 424 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 Stiamo rallentando. 425 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 E la nostra destinazione finale… 426 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 è qui. 427 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 Computer, quella è una finestra reale o uno schermo virtuale? 428 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 Uno schermo virtuale. 429 00:41:41,376 --> 00:41:43,044 Mostri tutte le lunghezze d'onda 430 00:41:43,127 --> 00:41:45,255 che potrebbero rivelare le stelle o i pianeti? 431 00:41:45,338 --> 00:41:46,464 Negativo. 432 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 - Quindi stai limitando la mia visuale? - Affermativo. 433 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 Quindi non vuoi che veda la destinazione. 434 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 Perché? 435 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 Accesso alla destinazione primaria limitato a Raych Foss. 436 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 Non ha alcun senso. 437 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 Devo vederlo con i miei occhi. 438 00:42:18,663 --> 00:42:23,418 86.981.959. 439 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 Ripiegare! 440 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 Ripiegare! Via! Via! 441 00:43:13,468 --> 00:43:15,678 - Mamma! - Qui. Prendi questo! 442 00:43:15,762 --> 00:43:17,305 Mamma, andiamo! Fuori di qui! 443 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 Sbrigati! 444 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 Cos’è successo? 445 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 Ha introdotto un disgregatore di campo nell’edificio. 446 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 - Lei dov’è? - Al deposito curatoriale. 447 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 Ha preso tua madre. 448 00:43:39,827 --> 00:43:41,829 Hanno abbattuto la barriera imperiale, signore. 449 00:43:41,913 --> 00:43:42,997 Ferma tutto. 450 00:43:43,081 --> 00:43:44,999 Iniziare l'atterraggio. Velocità massima. 451 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 Comandante, sul ponte! 452 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 Scenderemo sul pianeta tra cinque minuti. 453 00:44:14,404 --> 00:44:15,655 Ricordatevi una cosa. 454 00:44:15,738 --> 00:44:17,824 Gli Anacreoniani hanno distrutto il Ponte Stella. 455 00:44:17,907 --> 00:44:21,411 Cento milioni di morti per mano di questi barbari. 456 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 So che per alcuni di voi è una questione personale, 457 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 e questo la rende personale per tutti quanti. 458 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 - Sono qui, Guardiano. - Stai bene? 459 00:44:35,967 --> 00:44:37,802 Vuole i nomi dell'equipaggio della Deliverance. 460 00:44:37,885 --> 00:44:39,220 Cercavi quello? 461 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 Ci serve aiuto per governare una nave imperiale. 462 00:44:41,764 --> 00:44:44,934 E non l'avremmo ottenuto senza puntarvi un coltello alla gola. 463 00:44:45,018 --> 00:44:46,728 Quindi ora metti giù quel fucile. 464 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 Sennò? Le spari? Pensi di convincermi? 465 00:44:49,188 --> 00:44:51,858 La mamma è la mamma. Non sparerai. 466 00:44:51,941 --> 00:44:53,568 Perché abbiamo un legame invisibile? 467 00:44:53,651 --> 00:44:56,446 Lo dicono tutti. Ma, se devo dirtelo, non l'ho mai sentito. 468 00:44:56,529 --> 00:44:59,407 Vuoi che mandi all'aria la Fondazione per salvarla? 469 00:44:59,490 --> 00:45:00,533 Piangi pure, mamma. 470 00:45:00,617 --> 00:45:03,161 Ti ricordi quando avevo quattro anni, alla Volta 471 00:45:03,244 --> 00:45:05,455 - e tu strisciavi. - Ero terrorizzata. 472 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 Fallo, Phara. Premi il grilletto e siamo pari. 473 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 Zitta, o saremo entrambe orfane! 474 00:45:10,627 --> 00:45:11,711 Bene. 475 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 - Mamma, mi dispiace tanto. - Volevi che cadessi, no? 476 00:45:20,011 --> 00:45:21,638 - A terra. - Esatto, mamma. 477 00:45:21,721 --> 00:45:23,806 - Intendevi quello? - Brava, mamma. 478 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 Calma. Calma. Ce la fai. 479 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 Respira. Respira. 480 00:47:23,509 --> 00:47:24,719 Okay. 481 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 La destinazione dovrebbe essere… qui. 482 00:47:29,057 --> 00:47:30,224 Niente. 483 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 Che cosa nascondi? 484 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 So che c'è qualcosa laggiù. 485 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 Ma non la vedo a occhio nudo. 486 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 Cosa ci sarà là, che non riesco a vedere? 487 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 Filtro per infrarossi. Okay. 488 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 SCANSIONE INFRAROSSI 489 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 Nana bianca, supergigante… 490 00:48:13,142 --> 00:48:14,269 Eccoti lì. 491 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 Una stella nera. Ecco perché non riuscivo a vederti. 492 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 Una stella nera. 493 00:48:25,780 --> 00:48:28,449 Li stiamo sorvolando. Altitudine 1.000 metri. 494 00:48:28,533 --> 00:48:29,701 Aprire le comunicazioni. 495 00:48:31,369 --> 00:48:32,412 State giù. 496 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 State giù. 497 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 Ehi, via di qui! Fuori di qui! 498 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 Dammelo. 499 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 Dai un'occhiata, Guardiano. Ecco. 500 00:48:57,312 --> 00:48:59,981 Io lo so cosa vuol dire perdere tutto. 501 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 Veder bruciare tutta la tua vita. Io lo capisco. 502 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 L'Impero mi ha portato via tutto. 503 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 E adesso, noi faremo lo stesso a loro. 504 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 Se la tua gente davvero non c’entra nulla con il Ponte di Stella, 505 00:49:12,118 --> 00:49:14,495 se Anacreon è innocente, 506 00:49:14,579 --> 00:49:16,539 perché fate lo stesso a Terminus? 507 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 È questo il punto. Terminus non è innocente. 508 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 Le previsioni di Seldon hanno infiammato l'Impero. 509 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 Per colpa delle parole del vostro profeta, il mio mondo è andato in fiamme. 510 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 Guarda. 511 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 Hugo! 512 00:50:15,098 --> 00:50:16,557 Se riuscite a vedere il cielo, 513 00:50:16,641 --> 00:50:19,727 state sconfinando sul territorio sovrano di Sua Eminenza. 514 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 Per l'autorità conferitami dall'imperatore Cleon XIII, 515 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 arrendetevi immediatamente o vi uccideremo. 516 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 Leader d’azione, 517 00:50:30,071 --> 00:50:31,155 puoi procedere. 518 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 Fuoco. 519 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 - Allarme arma cinetica! - Fuoco antimissile! 520 00:50:42,959 --> 00:50:43,835 È troppo vicino per intercettarlo. 521 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 Soffri meno, ora? Tuo fratello, la tua famiglia? 522 00:51:21,706 --> 00:51:24,626 Sai una cosa? Pensavo che mi sarei sentita vuota. 523 00:51:25,168 --> 00:51:27,378 Ma direi che ora soffro meno. 524 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 Dovremmo ucciderla e basta. 525 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 Atteniamoci al piano. 526 00:51:32,800 --> 00:51:34,218 Lei se ne starà buona. 527 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 C'è solo un pianeta abitabile nell'orbita di una stella nera. 528 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 E non ci vado assolutamente. 529 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 Computer, so che la nostra destinazione è Helicon. 530 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 Cambia rotta. 531 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 Helicon è il mondo natale di Hari. 532 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 Pensano che l'abbia ucciso io. Cambia rotta. 533 00:52:12,173 --> 00:52:13,716 Computer, ci sei? 534 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 Hari? 535 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Hari? 536 00:53:00,096 --> 00:53:02,098 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 537 00:53:02,724 --> 00:53:04,767 DUBBING BROTHERS