1
00:00:01,126 --> 00:00:03,961
Negli episodi precedenti di
Fondazione...
2
00:00:06,423 --> 00:00:11,845
Grida di guerra tra Anacreon e Thespis
si udivano già prima dell'esplosione.
3
00:00:11,929 --> 00:00:16,725
Voi morirete e non sarà abbastanza
per ciò che avete fatto.
4
00:00:17,309 --> 00:00:18,727
Si risolverà tutto, Raych.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,771
Desideri mai che esista un altro modo?
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Ogni giorno, ragazzo mio.
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,194
Gaal, devi andartene. Subito!
8
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
Ricordati i numeri primi.
9
00:00:29,613 --> 00:00:30,656
Ricorda i numeri primi.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,951
Ottantasei milioni,
novecento ottantun mila...
11
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
BASATO SUI ROMANZI DI ISAAC ASIMOV
12
00:01:47,023 --> 00:01:52,070
Fondazione
13
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Di tutte le storie che mi madre
mi raccontava prima di andare a dormire,
14
00:02:08,002 --> 00:02:10,380
il buco nero era quella
che mi spaventava di più.
15
00:02:13,758 --> 00:02:15,551
Non per l'oscurità.
16
00:02:16,427 --> 00:02:18,221
Ero a mio agio, nell’oscurità.
17
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
Era l'idea dell’orizzonte degli eventi.
18
00:02:26,604 --> 00:02:27,939
Osare oltre l’orizzonte,
19
00:02:28,022 --> 00:02:31,359
per la spinta gravitazionale,
equivale a non tornare indietro.
20
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
Uscire diventa impossibile.
21
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Gaal. Le preghiere del mattino.
22
00:03:01,222 --> 00:03:08,229
PRIMA…
23
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Pronunciamo le nostre parole.
24
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
Le parole ci permettono di vedere.
25
00:03:20,658 --> 00:03:24,078
Benvenuto sia questo bambino tra di voi,
26
00:03:24,996 --> 00:03:30,084
che sia benedetto, amato e accudito,
27
00:03:31,085 --> 00:03:33,338
ascoltato e visto,
28
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
Queste le parole del Dormiente.
29
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
Al suo risveglio.
30
00:03:38,259 --> 00:03:39,677
Al suo risveglio.
31
00:03:40,178 --> 00:03:45,350
Veggente Dominie, controlliamo eventuali
attività illecite all'università.
32
00:03:48,519 --> 00:03:50,480
Accolita Dornick.
33
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
La Veggente Dominie ha visto delle luci
alle finestre ieri notte.
34
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
Ma l'università è abbandonata.
35
00:03:58,071 --> 00:03:59,113
Guardate.
36
00:05:02,594 --> 00:05:03,803
Maestro Sorn?
37
00:05:08,057 --> 00:05:09,058
Gaal?
38
00:05:09,809 --> 00:05:12,604
Ho sentito che è diventata un’accolita.
39
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Somiglia a suo padre ora.
40
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Tanto devoto. A caccia di eretici.
41
00:05:20,194 --> 00:05:23,906
Tutte le serate passate
al tavolo dei suoi genitori, a parlare
42
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
mentre lei dormiva
tra le braccia di sua madre.
43
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
Sembrano passati milioni di anni, ora.
44
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
I suoi genitori hanno scelto
un'altra strada, giusto?
45
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
E anche lei. Una strada molto diversa.
46
00:05:38,129 --> 00:05:42,800
Non può stare qui, signor Sorn.
I Veggenti hanno bandito questo edificio.
47
00:05:43,384 --> 00:05:44,761
Eretico, dico bene?
48
00:05:45,720 --> 00:05:49,474
Tutti gli studi analitici sono contro
la Fede del Risveglio.
49
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
Lei che ne pensa, Gaal?
Ha sempre avuto una mente brillante.
50
00:05:52,769 --> 00:05:55,855
Basta. Metta giù i libri e vada via.
51
00:05:56,981 --> 00:06:00,485
Se i Veggenti scoprono che si trova qui,
la uccideranno.
52
00:06:00,568 --> 00:06:01,611
Sì.
53
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Quando un pianeta ti vuole morto, muori.
54
00:06:05,031 --> 00:06:06,449
Scappi.
55
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
Sono solo parole su un foglio.
56
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
Davvero?
57
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Il libro di Kalle sulla Curvatura.
58
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
Ha dedicato
tutta la vita alla sua stesura.
59
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
La teoria del caos.
60
00:06:19,629 --> 00:06:23,716
Il desiderio di conoscenza è il lato
più nobile del genere umano, Gaal.
61
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Se lo ricordi.
62
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Lo prenda.
63
00:06:31,266 --> 00:06:32,558
Lo terrò io per lei.
64
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
Questa “Pulizia" passerà, Gaal.
65
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
Le maree si abbasseranno.
66
00:06:41,609 --> 00:06:44,070
Non mentre saremo vivi, ma accadrà.
67
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Tutte le cose hanno un ciclo.
68
00:06:48,241 --> 00:06:50,994
Dopo la distruzione, la rinascita.
69
00:06:51,786 --> 00:06:56,082
Grazie alla conoscenza, sopravviviamo
alla distruzione finché non rinasciamo.
70
00:06:56,165 --> 00:06:58,626
- Le inondazioni…
- Sono un avvertimento del Dormiente,
71
00:06:59,335 --> 00:07:03,673
la sfida che dobbiamo superare
per dimostrarci degni del suo Risveglio.
72
00:07:03,756 --> 00:07:07,010
No. E tu lo sai. No.
73
00:07:07,093 --> 00:07:08,219
Gaal?
74
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
Deve andarsene. La prego.
75
00:07:15,268 --> 00:07:18,062
Abbiamo sfruttato troppo
le bocche vulcaniche.
76
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
Abbiamo sciolto le calotte di ghiaccio.
Noi. Non il vostro dio assopito.
77
00:07:22,692 --> 00:07:24,027
Non esiste un “noi”.
78
00:07:24,527 --> 00:07:27,780
Io non sono dalla sua parte.
Io non sono come lei.
79
00:07:30,658 --> 00:07:35,788
Non vorrebbe confrontare la sua idea
con i calcoli di Kalle?
80
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Ecco.
81
00:07:41,794 --> 00:07:43,338
È il dottor Sorn.
82
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Purificaci, Dormiente misericordioso,
83
00:08:46,109 --> 00:08:50,822
per poter essere un tutt'uno
con le tue parole e vivere nel tuo sogno.
84
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Al suo risveglio.
85
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Al suo risveglio.
86
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Accolita Dornick.
87
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
Il Dormiente ci osserva.
88
00:09:22,270 --> 00:09:24,856
Per questo, verrà purificato.
89
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Questo non impedirà al mare di alzarsi…
90
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
o alle fioriture di alghe di morire.
91
00:09:51,466 --> 00:09:53,843
Solo la conoscenza può impedirlo.
92
00:12:05,266 --> 00:12:08,019
La cerimonia è alle 6:00.
Assisterai la Veggente Dominie.
93
00:12:09,520 --> 00:12:10,772
Io non ci sarò, stasera.
94
00:12:11,898 --> 00:12:13,816
Devo allontanarmi in cerca di alghe.
95
00:12:14,400 --> 00:12:18,905
L'acqua sembra che stia diventando
più calda ora. Ci sono molte alghe morte.
96
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
È la stagione dei monsoni.
97
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Dominie ti ha detto
quando otterrai il passaggio a Devota?
98
00:12:23,493 --> 00:12:26,746
Si fida sempre più di te, Gaal. Si vede.
99
00:12:26,829 --> 00:12:29,874
A una Devota viene concesso
un sostanzioso onorario, vero?
100
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
- Duecento chitoni a trimestre.
- Questo aiuterà.
101
00:12:34,504 --> 00:12:35,964
Non sarà abbastanza.
102
00:12:37,715 --> 00:12:39,092
Arrivano le inondazioni.
103
00:12:39,759 --> 00:12:42,011
Metti in discussione
la parola del Dormiente?
104
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
Le inondazioni stanno arrivando.
105
00:12:44,222 --> 00:12:46,474
La gente morirà
a meno che non solleviamo tutto…
106
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Basta.
107
00:12:48,977 --> 00:12:50,436
Recita le tue devozioni.
108
00:12:55,066 --> 00:12:57,318
Benedici e mostrati, o Dormiente.
109
00:12:57,944 --> 00:13:00,071
Grazie per la tua saggezza e i tuoi sogni.
110
00:13:28,600 --> 00:13:30,476
Voglio mandare un messaggio
a stretto raggio.
111
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Mi hanno detto che potete aiutarmi.
112
00:13:35,481 --> 00:13:38,151
I Veggenti non tollerano
contatti con il mondo esterno,
113
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
- a meno che non riguardi la chiesa.
- Vi pago.
114
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
Cinquanta chitoni.
115
00:13:49,704 --> 00:13:52,874
- Dove vuoi mandarlo?
- Trantor. Università di Streeling.
116
00:14:14,354 --> 00:14:18,316
I Veggenti dicono che qualcuno su Synnax
ha partecipato a una gara di matematica.
117
00:14:18,399 --> 00:14:19,609
Devi smetterla, Gaal.
118
00:14:20,443 --> 00:14:22,904
Ci stai mettendo tutti in pericolo,
facendo così.
119
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Lascia perdere.
120
00:15:41,608 --> 00:15:45,820
I miei saluti, signorina Dornick.
Mi presento, sono Hari Seldon.
121
00:15:45,903 --> 00:15:48,948
Sono un professore
dell'Università di Streeling, su Trantor.
122
00:15:49,991 --> 00:15:52,327
Vorrei farle le mie congratulazioni
123
00:15:52,410 --> 00:15:56,956
per la sua recente risoluzione
della Congettura di Abraxas.
124
00:15:57,248 --> 00:15:59,334
Dalla pubblicazione della sua soluzione,
125
00:15:59,417 --> 00:16:02,378
diversi circoli accademici
hanno ritenuto opportuno mettere in dubbio
126
00:16:02,462 --> 00:16:03,713
i suoi risultati.
127
00:16:03,796 --> 00:16:06,883
La congettura è rimasta in piedi
per secoli, dopo tutto,
128
00:16:06,966 --> 00:16:08,843
confondendo le menti più eccelse.
129
00:16:09,510 --> 00:16:12,889
Ipotizzo il fatto che la risposta
provenga da qualcuno su Synnax
130
00:16:13,473 --> 00:16:15,266
una giovane donna,
131
00:16:15,350 --> 00:16:18,102
il che lo rende ancora più difficile
da accettare, per loro.
132
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
Ma la bellezza della matematica
è che è pura.
133
00:16:22,565 --> 00:16:24,651
Ho studiato la sua soluzione
134
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
e vorrei offrirle il mio appoggio
convalidando la sua dimostrazione.
135
00:16:30,740 --> 00:16:36,162
La trovo ingegnosa, elegante e vera.
136
00:16:36,746 --> 00:16:38,456
Complimenti, signorina Dornick.
137
00:16:39,540 --> 00:16:42,293
Mi aspetto che i dubbi cessino presto.
138
00:16:43,086 --> 00:16:44,796
Lei ha una mente notevole.
139
00:16:45,755 --> 00:16:50,009
Sarebbe un privilegio se volesse venire
su Trantor come mia ospite.
140
00:16:50,510 --> 00:16:53,388
Guiderà i miei studenti
attraverso la sua soluzione.
141
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
So che sarebbero entusiasti
di sapere come ci è arrivata.
142
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Senza dubbio, sentirà
presto notizie dai canali ufficiali.
143
00:17:01,271 --> 00:17:05,984
Ma io spero invece
che accetterà prima il mio invito.
144
00:17:10,488 --> 00:17:13,825
Grazie, Dormiente. Grazie.
145
00:17:20,248 --> 00:17:22,709
Qualcuno ha comunicato con Trantor?
146
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
- Vergognoso.
- E verrà punito.
147
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
Gaal.
148
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Gaal.
149
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Sta arrivando.
150
00:17:34,387 --> 00:17:36,806
Anche sollevando tutto
di dieci canne non ci salveremo.
151
00:17:36,889 --> 00:17:38,975
La matematica è inconfutabile.
152
00:17:39,058 --> 00:17:41,227
Ci saranno uragani, inondazioni…
153
00:17:41,310 --> 00:17:43,563
È il Dormiente
che parla attraverso di te?
154
00:17:43,645 --> 00:17:44,646
No.
155
00:17:45,857 --> 00:17:46,899
È matematica.
156
00:17:49,152 --> 00:17:50,403
Ho risolto la dimostrazione.
157
00:17:51,445 --> 00:17:53,448
I Veggenti stanno cercando me.
158
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
Hari Seldon mi ha invitata su Trantor.
Venite con me.
159
00:17:59,162 --> 00:18:00,371
Trantor?
160
00:18:01,623 --> 00:18:02,915
Il mondo meccanico?
161
00:18:05,209 --> 00:18:06,836
Preferirei una figlia morta.
162
00:18:22,936 --> 00:18:25,688
Da bambina, facevo incubi sui buchi neri.
163
00:18:29,233 --> 00:18:34,864
Mi immaginavo di andare alla deriva
verso qualcosa di prodigioso,
164
00:18:35,865 --> 00:18:40,536
assistere a qualcosa di incomprensibile
per moltissime menti,
165
00:18:42,372 --> 00:18:47,961
per poi rendersi conto troppo tardi
di aver raggiunto un punto di non ritorno.
166
00:18:50,797 --> 00:18:52,674
Che cos'hai fatto?
167
00:19:28,251 --> 00:19:31,337
Anche una volta sveglia,
il terrore continuava…
168
00:19:33,214 --> 00:19:35,883
OGGI…
169
00:19:36,718 --> 00:19:39,887
come un'eco, che sussurra…
170
00:20:04,704 --> 00:20:09,792
diminuendo costantemente il suo volume,
ma senza spegnersi mai del tutto.
171
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
C’è qualcuno?
172
00:20:43,368 --> 00:20:44,619
Hari?
173
00:20:53,253 --> 00:20:55,338
C’è qualcuno? C’è qualcuno, qui?
174
00:20:55,421 --> 00:20:56,631
C’è qualcuno?
175
00:21:00,426 --> 00:21:01,511
Vi prego. Vi prego.
176
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
C’è qualcuno, qui?
177
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Vi prego. Vi prego.
178
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
Fatemi…
179
00:21:15,900 --> 00:21:19,779
Fatemi uscire di qui! Fatemi uscire!
180
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
Fatemi uscire!
181
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
Vi prego. Fatemi uscire! Fatemi uscire!
182
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
Aiuto!
183
00:21:30,873 --> 00:21:32,584
Vi prego.
184
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Vi prego.
185
00:21:34,627 --> 00:21:35,712
No.
186
00:21:49,767 --> 00:21:52,270
Caricamento dei dati
della sessione criogenica.
187
00:21:52,353 --> 00:21:55,398
Avvio del protocollo
di arrivo di Raych Foss.
188
00:22:08,244 --> 00:22:09,454
C’è qualcuno?
189
00:22:58,544 --> 00:22:59,796
Pronto?
190
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
Comando non riconosciuto.
191
00:23:03,049 --> 00:23:04,300
Cos’è questo posto?
192
00:23:04,384 --> 00:23:06,886
Richiesta di identificazione.
193
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Sono Gaal Dornick.
194
00:23:09,847 --> 00:23:12,016
Dove mi trovo? Cos'è questa nave?
195
00:23:13,309 --> 00:23:15,895
Chi è il Comandante? Dove sono tutti?
196
00:23:15,979 --> 00:23:18,940
LISTA PASSEGGERI
GAAL DORNICK
197
00:23:19,023 --> 00:23:20,358
Solo io?
198
00:23:27,991 --> 00:23:29,117
Okay.
199
00:23:30,285 --> 00:23:34,205
Devo mandare un messaggio a Lewis Pirenne.
200
00:23:34,789 --> 00:23:36,082
Contatta la Deliverance.
201
00:23:36,165 --> 00:23:41,713
La Deliverance è stata smantellata
il 12/11/12.072 dell'Era Imperiale.
202
00:23:41,796 --> 00:23:44,841
Non può essere.
È ancora a metà del viaggio.
203
00:23:47,176 --> 00:23:49,387
12.072…
204
00:23:50,888 --> 00:23:52,432
Che anno è?
205
00:23:53,099 --> 00:23:54,601
Per quanto ho dormito?
206
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
12.102 dell’Era imperiale.
207
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
La durata della sua sessione criogenica
è stata di 34 anni e 223 giorni.
208
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
PERIMETRO BARRIERA NORD
209
00:24:30,219 --> 00:24:31,512
Che diavolo fanno?
210
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Spettro di occultamento.
Lo stanno mimetizzando.
211
00:24:34,682 --> 00:24:36,225
Ma noi sappiamo già che è qui.
212
00:24:42,982 --> 00:24:44,067
Non vogliono nasconderlo a noi.
213
00:25:10,551 --> 00:25:11,552
Sentinelle, situazione?
214
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
Fanno fuoco sulla barriera ovest
215
00:25:13,721 --> 00:25:15,556
PERIMETRO BARRIERA OVEST
216
00:25:15,640 --> 00:25:17,558
Io ne conto 50 alla barriera Est.
217
00:25:17,642 --> 00:25:18,977
PERIMETRO BARRIERA EST
218
00:25:19,435 --> 00:25:21,271
Almeno altrettanti a Ovest.
219
00:25:21,854 --> 00:25:23,856
Restare in posizione.
Vogliono solo spaventarvi.
220
00:25:24,524 --> 00:25:25,566
Sì, Guardiano.
221
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
- Tieni, tieni, tieni.
- Io sono una scienziata.
222
00:25:29,487 --> 00:25:32,073
Se non lo prendi,
sarai una scienziata morta.
223
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
A te la scelta.
224
00:25:47,755 --> 00:25:49,299
La Grande Cacciatrice mente.
225
00:25:50,341 --> 00:25:53,886
Tutto quel che prova
non è che marciume dentro di lei.
226
00:25:53,970 --> 00:25:57,515
Vuole solo distruggere. A ogni costo.
227
00:25:58,016 --> 00:26:00,059
Sottovaluti tutti noi, Guardiano.
228
00:26:03,104 --> 00:26:05,315
Portiamo tutti le cicatrici di Anacreon.
229
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Phara è diversa.
230
00:26:07,609 --> 00:26:11,779
La sua partita è finita. Non c'è
una prossima mossa, questa è l’ultima.
231
00:26:11,863 --> 00:26:15,575
Ci avrete anche disarmati,
ma siete disperati.
232
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
Spaventati.
233
00:26:17,201 --> 00:26:19,037
E chi è disperato commette errori.
234
00:26:32,175 --> 00:26:33,509
Ma quella è…
235
00:26:33,593 --> 00:26:35,136
Arriva una nave imperiale?
236
00:26:44,145 --> 00:26:46,064
Che mi venga un colpo.
Sono arrivati davvero.
237
00:26:54,572 --> 00:26:57,283
C'è una nave imperiale in orbita.
Restate in attesa.
238
00:26:58,868 --> 00:27:02,455
Sapevo che l'Impero ci avrebbe aiutati.
Lo sapeva anche Hari.
239
00:27:06,876 --> 00:27:08,378
Saranno venuti a salvarci?
240
00:27:12,131 --> 00:27:14,425
- Posizione?
- In arrivo a Terminus, Comandante.
241
00:27:14,509 --> 00:27:16,386
Scansione planetaria ad ampio spettro.
242
00:27:16,469 --> 00:27:18,680
Voglio popolazione,
centrali elettriche, armi.
243
00:27:19,264 --> 00:27:22,267
L'energia viene da una cella geotermica
a dieci chilometri a nord.
244
00:27:22,350 --> 00:27:25,228
La città è protetta da una classica
barriera energetica Imperiale.
245
00:27:25,311 --> 00:27:26,271
Comandante, venga a vedere.
246
00:27:26,938 --> 00:27:29,816
Ci sono tre navi vicino alla cella,
non sono imperiali.
247
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Corvette di Anacreon.
248
00:27:32,694 --> 00:27:34,445
Si connetta con la città di Terminus.
249
00:27:34,529 --> 00:27:37,198
Resti pronta
con una traiettoria di atterraggio.
250
00:27:37,282 --> 00:27:39,242
- Apra i canali criptati.
- Non si può.
251
00:27:39,325 --> 00:27:42,161
Non c'è frequenza, non c'è
la boa di comunicazione attiva.
252
00:27:42,245 --> 00:27:45,582
Provi una frequenza pubblica.
Facciamoci sentire. Salutiamo.
253
00:27:47,125 --> 00:27:49,002
LINEA DI COMUNICAZIONE APERTA
254
00:27:51,713 --> 00:27:54,674
Città di Terminus e Direttore
della Fondazione Lewis Pirenne.
255
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
Qui è il comandante Kray Dorwin
della nave imperiale Aegis.
256
00:27:57,969 --> 00:27:59,178
Rapporto immediato, prego.
257
00:27:59,262 --> 00:28:00,597
Sono qui. Sono qui.
258
00:28:00,930 --> 00:28:03,933
Lewis Pirenne, Comandante.
Direttore della Fondazione.
259
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
Chiediamo l’intervento dell'Impero.
260
00:28:06,311 --> 00:28:07,645
L'Impero vi garantisce aiuto.
261
00:28:08,229 --> 00:28:10,315
Tuttavia, richiediamo informazioni.
262
00:28:10,523 --> 00:28:12,150
Mi passi il Ministro della Difesa.
263
00:28:12,233 --> 00:28:17,071
Siamo un piccolo avamposto, Comandante.
Non abbiamo forze armate.
264
00:28:17,155 --> 00:28:18,906
Il capo dell’intelligence, allora.
265
00:28:21,367 --> 00:28:24,245
Chi controlla i movimenti
delle truppe di Anacreon?
266
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Lo faccio io, Comandante.
267
00:28:26,289 --> 00:28:28,583
Salvor Hardin. Guardiano di Terminus.
268
00:28:28,666 --> 00:28:31,169
Comandante, dovrebbe sapere
che il regno di Anacreon
269
00:28:31,252 --> 00:28:33,588
ha confessato di aver distrutto
la boa di comunicazione
270
00:28:33,671 --> 00:28:36,299
nella speranza di provocare
una reazione imperiale.
271
00:28:36,382 --> 00:28:39,469
Mantenetevi distanti finché non capiremo
perché vi vogliono qui.
272
00:28:39,552 --> 00:28:41,971
Confessato? Chi ha parlato per loro?
273
00:28:42,055 --> 00:28:44,390
Abbiamo la loro leader
in custodia, Comandante.
274
00:28:44,474 --> 00:28:47,185
Phara Keaen. La loro Grande Cacciatrice.
275
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
Portatela alla torre.
Voglio tenerla d’occhio.
276
00:28:49,395 --> 00:28:51,731
- Certo, Comandante.
- È un errore, signore.
277
00:28:51,814 --> 00:28:54,025
Phara mira alla torre da quando…
278
00:28:54,108 --> 00:28:55,693
Pronto?
279
00:28:55,777 --> 00:28:58,029
- Pronto?
- Disturbano la rete locale.
280
00:28:59,113 --> 00:29:02,825
Dieci minuti, Direttore. Poi voglio
questa Cacciatrice al mio cospetto.
281
00:29:04,035 --> 00:29:06,704
Pensa che siamo un pianeta
di rustici sempliciotti.
282
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
Non importa, non dovremmo spostarla.
283
00:29:09,040 --> 00:29:13,086
Sua figlia sarà pur disposta a sfidare
l’Impero sulla base di speculazioni, Mari,
284
00:29:13,169 --> 00:29:14,254
ma io no.
285
00:29:14,337 --> 00:29:16,381
Perché hanno interrotto le comunicazioni?
286
00:29:17,131 --> 00:29:20,051
Stavano ascoltando.
Sanno che stiamo per spostarla.
287
00:29:30,979 --> 00:29:32,689
I ripetitori di campo sono nella torre.
288
00:29:34,899 --> 00:29:37,819
Riporta tutti in città.
Devo tornare alla cella.
289
00:29:37,902 --> 00:29:38,987
Perché?
290
00:29:39,070 --> 00:29:40,613
Phara disattiverà la barriera.
291
00:29:59,841 --> 00:30:01,551
Devo inviare una comunicazione.
292
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
Autorizzazione necessaria.
293
00:30:03,261 --> 00:30:05,013
Devo mandare un messaggio.
294
00:30:05,096 --> 00:30:07,724
- Autorizzazione necessaria.
- Autorizzami!
295
00:30:07,807 --> 00:30:09,767
Comando non riconosciuto.
296
00:30:10,768 --> 00:30:12,020
Rotta per Terminus.
297
00:30:12,103 --> 00:30:13,605
Autorizzazione necessaria.
298
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Pensa.
299
00:30:17,066 --> 00:30:18,693
Pensa, pensa, pensa, pensa.
300
00:30:20,945 --> 00:30:22,030
Okay.
301
00:30:24,991 --> 00:30:27,702
Sono autorizzata a fare una ricerca?
302
00:30:28,286 --> 00:30:31,456
“Qualsiasi cosa
nel registro pubblico imperiale”. Okay.
303
00:30:32,040 --> 00:30:34,292
Cerca “popolazione di Terminus”.
304
00:30:34,876 --> 00:30:36,169
POPOLAZIONE DI TERMINUS
305
00:30:37,337 --> 00:30:38,588
Ce l'hanno fatta.
306
00:30:41,257 --> 00:30:42,550
Okay.
307
00:30:45,345 --> 00:30:46,804
Okay.
308
00:30:52,143 --> 00:30:56,022
Cerca “Hari Seldon morte”.
309
00:31:00,693 --> 00:31:03,863
Buonasera. È con il cuore a pezzi
che registro questo messaggio.
310
00:31:03,947 --> 00:31:09,410
L'ottavo giorno dell'ottavo mese
del 12.068 dell’Era Imperiale,
311
00:31:09,494 --> 00:31:10,787
Hari Seldon è stato…
312
00:31:13,957 --> 00:31:15,375
Hari Seldon è stato assassinato.
313
00:31:15,458 --> 00:31:17,502
È morto per delle ferite da taglio mortali
314
00:31:17,585 --> 00:31:20,672
inflittegli dal suo figlio adottivo,
Raych Foss,
315
00:31:20,755 --> 00:31:23,091
e dalla complice di Foss, Gaal Dornick.
316
00:31:23,174 --> 00:31:25,301
No. No.
317
00:31:25,385 --> 00:31:28,346
Per dichiarata volontà di Seldon,
318
00:31:28,429 --> 00:31:31,057
il suo corpo sarà espulso
da questa astronave
319
00:31:32,392 --> 00:31:34,269
in una teca da lui stesso progettata.
320
00:31:37,897 --> 00:31:40,984
In conformità
con la linea di successione del progetto,
321
00:31:41,567 --> 00:31:46,948
spetta a me, come consigliere anziano,
assumere il comando della Fondazione.
322
00:31:47,031 --> 00:31:48,283
Credo con tutto il mio cuore
323
00:31:48,366 --> 00:31:52,453
che ogni cittadino su questa nave
sia stato scelto per una ragione.
324
00:31:52,537 --> 00:31:56,416
Preserveremo e costruiremo
sull'eredità di Hari Seldon.
325
00:31:57,250 --> 00:32:01,087
Dedicheremo le nostre vite
alla protezione dell'Impero
326
00:32:02,297 --> 00:32:06,050
e di tutti i suoi cittadini
dalla caduta che verrà.
327
00:32:06,968 --> 00:32:08,469
Il Piano continua.
328
00:32:10,430 --> 00:32:11,931
Possa la luce non affievolirsi mai.
329
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
Basta. Basta!
330
00:32:30,158 --> 00:32:31,326
Cerca…
331
00:32:32,285 --> 00:32:33,661
“Raych Foss”.
332
00:32:34,662 --> 00:32:35,788
Allarme.
333
00:32:35,872 --> 00:32:38,666
Le funzioni vitali del Dottor Hari Seldon
sono cessate.
334
00:32:41,544 --> 00:32:44,213
Raych, perché?
335
00:32:46,382 --> 00:32:47,467
È stato…
336
00:32:48,676 --> 00:32:49,677
premeditato?
337
00:32:51,220 --> 00:32:54,349
Sappiamo che ha discusso
con Seldon la sera della sua morte.
338
00:32:54,432 --> 00:32:58,144
E ha messo in dubbio le sue previsioni
poco prima,
339
00:32:59,228 --> 00:33:01,564
affermando che fossero instabili.
340
00:33:02,774 --> 00:33:04,776
Per l'amor di Dio, dica qualcosa!
341
00:33:05,860 --> 00:33:07,403
Le voleva bene come a un figlio.
342
00:33:08,154 --> 00:33:11,741
L'ha tolta dagli erogatori di calore.
Lui l'ha salvata…
343
00:33:13,743 --> 00:33:15,536
come ha salvato tutti noi.
344
00:33:16,537 --> 00:33:18,706
Cosa mai può averla posseduta per…
345
00:33:21,084 --> 00:33:22,752
È stata Gaal Dornick a convincerla?
346
00:33:23,169 --> 00:33:25,505
Lei non c’entra niente.
Ho fatto tutto da solo.
347
00:33:25,588 --> 00:33:27,340
No, non deve proteggerla.
348
00:33:27,423 --> 00:33:29,717
Sono stato io.
Ho fatto quel che dovevo fare.
349
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
Perché? Parli!
350
00:33:33,054 --> 00:33:35,431
Ha almeno coscienza di ciò che ha fatto?
351
00:33:35,515 --> 00:33:36,891
Ne ho più coscienza di voi.
352
00:33:37,308 --> 00:33:41,437
Quindi ammette
che di sua spontanea volontà
353
00:33:41,521 --> 00:33:43,815
e con piena coscienza delle sue azioni,
354
00:33:43,898 --> 00:33:46,484
ha ucciso Hari Seldon?
355
00:33:47,402 --> 00:33:49,320
- No. No.
- Comprende cosa accadrà ora?
356
00:33:59,497 --> 00:34:00,748
Cerca…
357
00:34:01,624 --> 00:34:02,792
“Raych Foss…
358
00:34:04,002 --> 00:34:05,336
"esecuzione”.
359
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
Le sue ultime parole?
360
00:34:22,687 --> 00:34:24,856
So che è difficile.
361
00:34:26,941 --> 00:34:29,569
So che quello che ho fatto sembra
incomprensibile.
362
00:34:31,446 --> 00:34:33,364
Ma dovete perdere la fede nel Piano.
363
00:34:34,574 --> 00:34:35,575
Mai.
364
00:34:36,451 --> 00:34:39,329
Ha il coraggio di dire a noi
di non perdere la fede?
365
00:34:44,083 --> 00:34:45,877
Un puzzle si può risolvere…
366
00:34:49,255 --> 00:34:50,255
anche se ne manca un pezzo.
367
00:34:54,092 --> 00:34:55,094
Io…
368
00:34:59,349 --> 00:35:00,350
Io…
369
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
Merda.
370
00:36:03,830 --> 00:36:05,456
- Cammina.
- Non mi sento bene.
371
00:36:07,542 --> 00:36:08,710
Mi serve un attimo.
372
00:36:08,793 --> 00:36:10,962
Non credo che dovremmo fermarci qui.
373
00:36:17,760 --> 00:36:19,470
- Cosa sta facendo?
- Che succede?
374
00:36:22,849 --> 00:36:25,184
Dovevate fidarvi del vostro guardiano.
375
00:36:26,728 --> 00:36:28,021
Cos'è quello?
376
00:36:49,500 --> 00:36:50,501
Poly, Laylo.
377
00:36:50,585 --> 00:36:52,879
Tornate subito alla città ora, capito?
378
00:36:53,463 --> 00:36:54,589
Fate come ho detto.
379
00:38:05,159 --> 00:38:07,203
Tutte le cose hanno un ciclo.
380
00:38:07,287 --> 00:38:09,205
Dopo la distruzione, la rinascita.
381
00:38:10,164 --> 00:38:14,752
Grazie alla conoscenza, sopravviviamo
alla distruzione finché non rinasciamo.
382
00:38:30,518 --> 00:38:34,606
Computer, la nave ha appena effettuato
una manovra correttiva della traiettoria?
383
00:38:34,689 --> 00:38:37,692
- Sta iniziando un inserimento orbitale?
- Affermativo.
384
00:38:37,775 --> 00:38:39,110
Quindi stiamo rallentando.
385
00:38:40,236 --> 00:38:42,530
Significa
che siamo vicini a una destinazione.
386
00:38:43,323 --> 00:38:45,074
Identifica la nostra destinazione.
387
00:38:45,158 --> 00:38:46,951
Autorizzazione necessaria.
388
00:38:55,877 --> 00:38:58,129
Sono autorizzata
a vedere una mappa stellare?
389
00:39:02,842 --> 00:39:05,219
E i punti di riferimento inerziali?
390
00:39:05,595 --> 00:39:07,805
Puoi farmi vedere
tutte le posizioni nella sfera celeste
391
00:39:07,889 --> 00:39:09,682
dei quasar in linea di vista diretta?
392
00:39:11,517 --> 00:39:13,645
Evidenzia il Quasar del Trifoglio.
393
00:39:13,728 --> 00:39:15,313
TRIFOGLIO
394
00:39:16,397 --> 00:39:18,232
Navigazione ottica semplice.
395
00:39:18,316 --> 00:39:24,739
Ok, abbiamo una visuale diretta
su Swen-Yen 214, Austus 11, Hudson 8.053?
396
00:39:25,031 --> 00:39:26,616
- Affermativo.
- Mostramele.
397
00:39:29,118 --> 00:39:32,497
Ora mostrami la separazione angolare
tra il Trifoglio e queste tre stelle.
398
00:39:34,290 --> 00:39:38,878
Okay, mostra un cono
con un semiangolo di 23,5 gradi.
399
00:39:38,962 --> 00:39:40,755
Ora, disegna l'asse centrale.
400
00:39:40,838 --> 00:39:45,218
Computer, puoi tracciare la superficie
delle possibili posizioni degli apici?
401
00:39:45,760 --> 00:39:48,263
Un altro cono? Un semiangolo di 30 gradi.
402
00:39:49,681 --> 00:39:53,226
E ora il terzo cono,
semiangolo di 62 gradi.
403
00:40:00,441 --> 00:40:01,442
Noi siamo qui.
404
00:40:02,777 --> 00:40:06,322
Il che ci colloca nel settore Argo,
vicino alla Corrente Yu Ling.
405
00:40:06,906 --> 00:40:08,658
In che direzione stiamo andando?
406
00:40:08,741 --> 00:40:10,159
Autorizzazione necessaria.
407
00:40:11,244 --> 00:40:13,997
Ho accesso agli spettri stellari?
408
00:40:14,080 --> 00:40:15,999
- Affermativo.
- Sì. Okay.
409
00:40:16,082 --> 00:40:20,003
Mostrami lo spettro attuale
e nominale per Swen-Yen 214,
410
00:40:20,086 --> 00:40:22,630
Austus 11 e Hudson 8.053.
411
00:40:23,548 --> 00:40:25,174
Spostamento Doppler relativistico.
412
00:40:25,883 --> 00:40:28,177
Ti supererò in astuzia, stupida nave.
413
00:40:37,437 --> 00:40:38,688
Okay.
414
00:40:39,564 --> 00:40:44,152
Configura un vettore,
orientato nel quadro galattico,
415
00:40:44,235 --> 00:40:49,574
rivolto a 289 gradi,
con elevazione meno 5,3 gradi.
416
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
Ecco!
417
00:40:52,619 --> 00:40:53,995
È la nostra velocità attuale?
418
00:40:54,078 --> 00:40:56,080
Autorizzazione necessaria.
419
00:40:56,164 --> 00:40:58,791
Il vettore è parallelo
all'asse longitudinale del Corvo?
420
00:40:58,875 --> 00:41:00,168
Negativo.
421
00:41:00,251 --> 00:41:03,713
Il vettore è antiparallelo
all'asse longitudinale del Corvo?
422
00:41:04,047 --> 00:41:04,881
Affermativo.
423
00:41:06,007 --> 00:41:10,887
Okay. Quindi, quell'ultima correzione
di rotta ha invertito la direzione.
424
00:41:12,430 --> 00:41:13,640
Stiamo rallentando.
425
00:41:17,560 --> 00:41:19,228
E la nostra destinazione finale…
426
00:41:22,023 --> 00:41:24,525
è qui.
427
00:41:30,031 --> 00:41:34,786
Computer, quella è una finestra reale
o uno schermo virtuale?
428
00:41:34,869 --> 00:41:36,120
Uno schermo virtuale.
429
00:41:41,376 --> 00:41:43,044
Mostri tutte le lunghezze d'onda
430
00:41:43,127 --> 00:41:45,255
che potrebbero rivelare
le stelle o i pianeti?
431
00:41:45,338 --> 00:41:46,464
Negativo.
432
00:41:47,048 --> 00:41:49,634
- Quindi stai limitando la mia visuale?
- Affermativo.
433
00:41:49,717 --> 00:41:51,886
Quindi non vuoi che veda la destinazione.
434
00:41:52,679 --> 00:41:54,013
Perché?
435
00:41:54,097 --> 00:41:58,142
Accesso alla destinazione primaria
limitato a Raych Foss.
436
00:41:58,226 --> 00:41:59,978
Non ha alcun senso.
437
00:42:01,145 --> 00:42:03,022
Devo vederlo con i miei occhi.
438
00:42:18,663 --> 00:42:23,418
86.981.959.
439
00:43:00,246 --> 00:43:01,581
Ripiegare!
440
00:43:01,664 --> 00:43:04,292
Ripiegare! Via! Via!
441
00:43:13,468 --> 00:43:15,678
- Mamma!
- Qui. Prendi questo!
442
00:43:15,762 --> 00:43:17,305
Mamma, andiamo! Fuori di qui!
443
00:43:18,473 --> 00:43:19,474
Sbrigati!
444
00:43:24,103 --> 00:43:25,104
Cos’è successo?
445
00:43:25,188 --> 00:43:27,815
Ha introdotto un disgregatore
di campo nell’edificio.
446
00:43:27,899 --> 00:43:30,360
- Lei dov’è?
- Al deposito curatoriale.
447
00:43:30,443 --> 00:43:31,653
Ha preso tua madre.
448
00:43:39,827 --> 00:43:41,829
Hanno abbattuto
la barriera imperiale, signore.
449
00:43:41,913 --> 00:43:42,997
Ferma tutto.
450
00:43:43,081 --> 00:43:44,999
Iniziare l'atterraggio. Velocità massima.
451
00:44:09,065 --> 00:44:10,316
Comandante, sul ponte!
452
00:44:11,442 --> 00:44:14,320
Scenderemo sul pianeta tra cinque minuti.
453
00:44:14,404 --> 00:44:15,655
Ricordatevi una cosa.
454
00:44:15,738 --> 00:44:17,824
Gli Anacreoniani hanno distrutto
il Ponte Stella.
455
00:44:17,907 --> 00:44:21,411
Cento milioni di morti per mano
di questi barbari.
456
00:44:21,494 --> 00:44:24,038
So che per alcuni di voi
è una questione personale,
457
00:44:24,122 --> 00:44:26,291
e questo la rende
personale per tutti quanti.
458
00:44:33,506 --> 00:44:35,883
- Sono qui, Guardiano.
- Stai bene?
459
00:44:35,967 --> 00:44:37,802
Vuole i nomi dell'equipaggio
della Deliverance.
460
00:44:37,885 --> 00:44:39,220
Cercavi quello?
461
00:44:39,304 --> 00:44:41,681
Ci serve aiuto per governare
una nave imperiale.
462
00:44:41,764 --> 00:44:44,934
E non l'avremmo ottenuto senza puntarvi
un coltello alla gola.
463
00:44:45,018 --> 00:44:46,728
Quindi ora metti giù quel fucile.
464
00:44:46,811 --> 00:44:49,105
Sennò? Le spari? Pensi di convincermi?
465
00:44:49,188 --> 00:44:51,858
La mamma è la mamma. Non sparerai.
466
00:44:51,941 --> 00:44:53,568
Perché abbiamo un legame invisibile?
467
00:44:53,651 --> 00:44:56,446
Lo dicono tutti. Ma, se devo dirtelo,
non l'ho mai sentito.
468
00:44:56,529 --> 00:44:59,407
Vuoi che mandi all'aria la Fondazione
per salvarla?
469
00:44:59,490 --> 00:45:00,533
Piangi pure, mamma.
470
00:45:00,617 --> 00:45:03,161
Ti ricordi
quando avevo quattro anni, alla Volta
471
00:45:03,244 --> 00:45:05,455
- e tu strisciavi.
- Ero terrorizzata.
472
00:45:05,538 --> 00:45:08,166
Fallo, Phara. Premi il grilletto
e siamo pari.
473
00:45:08,249 --> 00:45:10,543
Zitta, o saremo entrambe orfane!
474
00:45:10,627 --> 00:45:11,711
Bene.
475
00:45:17,300 --> 00:45:19,928
- Mamma, mi dispiace tanto.
- Volevi che cadessi, no?
476
00:45:20,011 --> 00:45:21,638
- A terra.
- Esatto, mamma.
477
00:45:21,721 --> 00:45:23,806
- Intendevi quello?
- Brava, mamma.
478
00:47:06,492 --> 00:47:08,912
Calma. Calma. Ce la fai.
479
00:47:09,996 --> 00:47:11,873
Respira. Respira.
480
00:47:23,509 --> 00:47:24,719
Okay.
481
00:47:25,303 --> 00:47:27,805
La destinazione dovrebbe essere… qui.
482
00:47:29,057 --> 00:47:30,224
Niente.
483
00:47:47,116 --> 00:47:48,576
Che cosa nascondi?
484
00:47:52,163 --> 00:47:53,706
So che c'è qualcosa laggiù.
485
00:47:54,707 --> 00:47:56,542
Ma non la vedo a occhio nudo.
486
00:47:58,503 --> 00:48:00,964
Cosa ci sarà là, che non riesco a vedere?
487
00:48:02,966 --> 00:48:05,843
Filtro per infrarossi. Okay.
488
00:48:06,344 --> 00:48:07,345
SCANSIONE INFRAROSSI
489
00:48:07,428 --> 00:48:10,848
Nana bianca, supergigante…
490
00:48:13,142 --> 00:48:14,269
Eccoti lì.
491
00:48:14,852 --> 00:48:17,772
Una stella nera.
Ecco perché non riuscivo a vederti.
492
00:48:21,234 --> 00:48:22,318
Una stella nera.
493
00:48:25,780 --> 00:48:28,449
Li stiamo sorvolando.
Altitudine 1.000 metri.
494
00:48:28,533 --> 00:48:29,701
Aprire le comunicazioni.
495
00:48:31,369 --> 00:48:32,412
State giù.
496
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
State giù.
497
00:48:34,914 --> 00:48:36,749
Ehi, via di qui! Fuori di qui!
498
00:48:46,342 --> 00:48:47,468
Dammelo.
499
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
Dai un'occhiata, Guardiano. Ecco.
500
00:48:57,312 --> 00:48:59,981
Io lo so cosa vuol dire perdere tutto.
501
00:49:00,064 --> 00:49:03,192
Veder bruciare tutta la tua vita.
Io lo capisco.
502
00:49:03,276 --> 00:49:05,778
L'Impero mi ha portato via tutto.
503
00:49:05,862 --> 00:49:08,740
E adesso, noi faremo lo stesso a loro.
504
00:49:08,823 --> 00:49:12,035
Se la tua gente davvero non c’entra
nulla con il Ponte di Stella,
505
00:49:12,118 --> 00:49:14,495
se Anacreon è innocente,
506
00:49:14,579 --> 00:49:16,539
perché fate lo stesso a Terminus?
507
00:49:16,623 --> 00:49:19,792
È questo il punto.
Terminus non è innocente.
508
00:49:20,460 --> 00:49:24,047
Le previsioni di Seldon
hanno infiammato l'Impero.
509
00:49:24,714 --> 00:49:29,302
Per colpa delle parole del vostro profeta,
il mio mondo è andato in fiamme.
510
00:49:30,011 --> 00:49:31,012
Guarda.
511
00:50:09,926 --> 00:50:11,261
Hugo!
512
00:50:15,098 --> 00:50:16,557
Se riuscite a vedere il cielo,
513
00:50:16,641 --> 00:50:19,727
state sconfinando
sul territorio sovrano di Sua Eminenza.
514
00:50:20,395 --> 00:50:23,064
Per l'autorità conferitami
dall'imperatore Cleon XIII,
515
00:50:23,147 --> 00:50:26,609
arrendetevi immediatamente
o vi uccideremo.
516
00:50:27,735 --> 00:50:29,153
Leader d’azione,
517
00:50:30,071 --> 00:50:31,155
puoi procedere.
518
00:50:34,867 --> 00:50:35,868
Fuoco.
519
00:50:40,707 --> 00:50:42,875
- Allarme arma cinetica!
- Fuoco antimissile!
520
00:50:42,959 --> 00:50:43,835
È troppo vicino per intercettarlo.
521
00:51:18,411 --> 00:51:21,623
Soffri meno, ora?
Tuo fratello, la tua famiglia?
522
00:51:21,706 --> 00:51:24,626
Sai una cosa?
Pensavo che mi sarei sentita vuota.
523
00:51:25,168 --> 00:51:27,378
Ma direi che ora soffro meno.
524
00:51:27,462 --> 00:51:29,297
Dovremmo ucciderla e basta.
525
00:51:30,131 --> 00:51:31,591
Atteniamoci al piano.
526
00:51:32,800 --> 00:51:34,218
Lei se ne starà buona.
527
00:51:50,485 --> 00:51:53,154
C'è solo un pianeta abitabile
nell'orbita di una stella nera.
528
00:51:53,237 --> 00:51:55,615
E non ci vado assolutamente.
529
00:51:59,744 --> 00:52:02,372
Computer,
so che la nostra destinazione è Helicon.
530
00:52:02,455 --> 00:52:03,539
Cambia rotta.
531
00:52:04,999 --> 00:52:06,626
Helicon è il mondo natale di Hari.
532
00:52:07,335 --> 00:52:10,546
Pensano che l'abbia ucciso io.
Cambia rotta.
533
00:52:12,173 --> 00:52:13,716
Computer, ci sei?
534
00:52:45,290 --> 00:52:46,499
Hari?
535
00:52:49,294 --> 00:52:50,295
Hari?
536
00:53:00,096 --> 00:53:02,098
Sottotitoli:
Valentina Stagnaro
537
00:53:02,724 --> 00:53:04,767
DUBBING BROTHERS