1 00:00:01,376 --> 00:00:03,961 Sebelum ini dalam Foundation… 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,175 Ada laporan 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,845 tentang laungan perang Anacreon dan Thespin sebelum letupan. 4 00:00:11,929 --> 00:00:16,683 Kamu akan mati dan ia tak mencukupi untuk perbuatan kamu. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 Semuanya akan berjaya, Raych. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,771 Awak pernah berharap ada cara lain? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Setiap hari. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,194 Gaal, pergilah. Sekarang! 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 Jangan lupa kira nombor perdana. 10 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 Jangan lupa kira nombor perdana. 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 Lapan puluh enam juta, sembilan ratus lapan puluh satu ribu… 12 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV 13 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Antara semua cerita yang ibu saya ceritakan sebelum tidur, 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 lohong hitam paling menakutkan saya. 15 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 Saya tak takutkan kegelapan. 16 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 Saya selesa dalam kegelapan. 17 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 Ia tentang ufuk peristiwa. 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,939 Masuk ke ufuk itu 19 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 dan tarikan graviti akan menghalang kita keluar. 20 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 Mustahil untuk lepaskan diri. 21 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Gaal. Masa untuk upacara pagi. 22 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 SEBELUM INI… 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Kita ucapkan kata-kata. 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 Kata-kata itu membolehkan kita dilihat. 25 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 Menyambut bayi ini di kalangan kamu, 26 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 dia patut dirahmati, disayangi dan dihargai, 27 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 didengari dan dilihat, 28 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 dengan kata-kata Sleeper. 29 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 Selepas kebangkitan. 30 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Selepas kebangkitan. 31 00:03:40,178 --> 00:03:45,350 Seer Dominie, sila periksa aktiviti haram di universiti. 32 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 Pembantu paderi Dornick. 33 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 Seer Dominie kata ada cahaya di tingkap malam tadi. 34 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 Tapi universiti dah dikosongkan. 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Lihat. 36 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 Pensyarah Sorn? 37 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 Gaal? 38 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 Saya dengar awak dah jadi pembantu paderi. 39 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Awak seperti bapa awak sekarang. 40 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Sangat alim. Memburu orang yang menyeleweng. 41 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 Setiap malam saya berbual di rumah ibu bapa awak 42 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 dan awak tidur di pangkuan ibu awak. 43 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 Ia seperti dah lama berlalu. 44 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Ibu bapa awak pilih jalan lain, bukan? 45 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Awak pun sama. Jalan yang berbeza. 46 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 Awak tak boleh ada di sini, En. Sorn. Seer dah menutup bangunan ini. 47 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 Menyeleweng, bukan? 48 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 Semua pembelajaran analisis menentang Kepercayaan Kebangkitan. 49 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Apa pendapat awak, Gaal? Awak budak yang bijak. 50 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 Berhenti. Letakkan buku itu dan pergi. 51 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 Jika Seer tahu awak ada di sini, mereka akan bunuh awak. 52 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 Ya. 53 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Apabila sebuah planet mahu awak mati, awak akan mati. 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 Lari. 55 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 Ia hanya tulisan pada halaman. 56 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 Yakah? 57 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 Buku Perlipatan Kalle. 58 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 Dia habiskan sepanjang hayatnya untuk menulis buku itu. 59 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 Teori kekacauan. 60 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 Menambah pengetahuan ialah perbuatan yang mulia, Gaal. 61 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Ingat itu. 62 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Ambil. 63 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 Saya akan simpan untuk awak. 64 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 Penghapusan ini akan berlalu, Gaal. 65 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 Keadaan akan reda. 66 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 Bukan dalam hayat kita, tapi satu hari nanti. 67 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Semua benda ada kitaran. 68 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 Selepas kemusnahan, kelahiran semula. 69 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 Pengetahuan beri kita cara untuk harungi kemusnahan sehingga kelahiran semula. 70 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 - Banjir… - Adalah amaran daripada Sleeper, 71 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 cabaran yang kita harus hadapi sebagai bukti kita layak untuk Kebangkitannya. 72 00:07:03,756 --> 00:07:07,010 Tak. Awak pun tahu. 73 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 Gaal? 74 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 Awak harus pergi. Tolonglah. 75 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 Kita yang melombong lohong gunung berapi dengan terlalu banyak. 76 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 Kita cairkan litupan ais. Kita yang buat. Bukan tuhan awak yang tidur. 77 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 Tiada "kita." 78 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 Saya bukan di pihak awak. Saya tak sama dengan awak. 79 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 Awak sanggup uji keyakinan itu dengan nombor Kalle? 80 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Di sana. 81 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 Itu Dr. Sorn. 82 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Bersihkan kami, Sleeper yang baik hati, 83 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 supaya kami boleh bersatu dengan kata-katamu dan mematuhi Mimpimu. 84 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Selepas kebangkitan. 85 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Selepas kebangkitan. 86 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Pembantu paderi Dornick. 87 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 Sleeper sedang memerhati. 88 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 Disebabkan ini, dia akan dibersihkan. 89 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Ini takkan halang aras laut meningkat… 90 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 atau alga daripada mati. 91 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 Hanya pengetahuan boleh buat begitu. 92 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 Upacara pada pukul 6:00. Awak akan bantu Seer Dominie. 93 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 Saya tak boleh pergi malam ini. 94 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 Saya perlu pergi jauh untuk cari alga. 95 00:12:14,400 --> 00:12:18,905 Air semakin hangat sekarang. Banyak alga mati. 96 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Sekarang musim monsun. 97 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Dominie ada beritahu awak bila awak akan jadi pemuja? 98 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 Dia semakin percayakan awak, Gaal. Mak boleh nampak. 99 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 Pemuja akan dapat bayaran yang banyak, bukan? 100 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 - Dua ratus kiton untuk satu suku. - Itu dapat membantu. 101 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 Ia tak mencukupi. 102 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 Banjir besar akan berlaku. 103 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 Siapa awak untuk mempersoalkan kata-kata Sleeper? 104 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 Banjir akan berlaku. 105 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 Orang akan mati melainkan semuanya dinaikkan… 106 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Cukup. 107 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 Ucap doa awak. 108 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 Dirahmati dan dilihat, wahai Sleeper. 109 00:12:57,944 --> 00:13:00,071 Syukur di atas pengetahuan dan mimpimu. 110 00:13:28,600 --> 00:13:30,476 Saya mahu hantar mesej pancaran tenaga. 111 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Mereka kata awak boleh bantu. 112 00:13:35,481 --> 00:13:38,151 Tak. Seer tak benarkan hubungan dengan dunia luar, 113 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 - melainkan ia hal gereja. - Saya akan bayar. 114 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 Lima puluh kiton. 115 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 - Awak mahu hantar ke mana? - Trantor. Universiti Streeling. 116 00:14:14,354 --> 00:14:18,316 Seer kata ada orang dari Synnax menyertai pertandingan matematik empayar. 117 00:14:18,399 --> 00:14:20,360 Awak perlu hentikannya, Gaal. 118 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 Awak membahayakan kami semua jika awak teruskan. 119 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Lupakannya. 120 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 Selamat sejahtera, Cik Dornick. Nama saya Hari Seldon. 121 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 Saya seorang profesor di Universiti Streeling di Trantor. 122 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 Saya ingin ucapkan tahniah kepada awak 123 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 untuk penyelesaian baru bagi Konjektur Abraxas. 124 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Selepas awak tunjukkan penyelesaian awak, 125 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 beberapa kumpulan ahli akademik rasa curiga 126 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 dengan pencapaian awak. 127 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 Konjektur itu dah wujud selama berabad 128 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 dan membingungkan ahli akademik terhebat. 129 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 Disebabkan jawapan itu datang dari penduduk Synnax, 130 00:16:13,473 --> 00:16:15,266 seorang gadis muda pula, 131 00:16:15,350 --> 00:16:18,102 menjadikannya lebih sukar untuk mereka terima. 132 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 Tapi matematik adalah tulen. 133 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 Saya dah semak jawapan awak 134 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 dan saya ingin menawarkan sokongan saya dengan mengesahkan bukti awak. 135 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 Ia bijak, elegan dan betul. 136 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 Syabas, Cik Dornick. 137 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 Saya rasa perasaan curiga itu akan hilang tak lama lagi. 138 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Awak bijak. 139 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 Ia satu penghormatan jika awak datang ke Trantor sebagai tetamu saya. 140 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 Awak boleh terangkan penyelesaian awak kepada pelajar saya. 141 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 Saya tahu mereka akan teruja untuk belajar cara awak dapatkannya. 142 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Awak akan dengar daripada saluran rasmi tak lama lagi. 143 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 Tapi saya harap awak akan terima jemputan saya dahulu. 144 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 Terima kasih, Sleeper. Terima kasih. 145 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 Ada orang kampung kita berkomunikasi dengan Trantor? 146 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 - Ia memalukan. - Mereka perlu dihukum. 147 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Gaal. 148 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Gaal. 149 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Ia akan berlaku. 150 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 Naikkan semuanya sepuluh kali ganda juga tak mencukupi. 151 00:17:36,889 --> 00:17:38,975 Pengiraannya tak dapat disangkal. 152 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 Angin taufan, banjir besar akan berlaku… 153 00:17:41,310 --> 00:17:43,563 Ini kata-kata Sleeper kepada awak? 154 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 Tak. 155 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 Matematik. 156 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 Saya dah selesaikan bukti itu. 157 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 Sayalah orang yang Seer cari. 158 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 Hari Seldon menjemput saya ke Trantor. Ikut saya. 159 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 Trantor? 160 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 Dunia mesin? 161 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 Ayah lebih rela anak ayah mati. 162 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 Semasa kecil, saya bermimpi buruk tentang lohong hitam. 163 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 Saya selalu bayangkan bagaimana rasanya tertarik kepada sesuatu yang ajaib, 164 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 menyaksikan sesuatu yang kebanyakan orang tak faham, 165 00:18:42,372 --> 00:18:47,961 kemudian sedar terlalu lewat yang kita tak boleh kembali. 166 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 Apa awak dah lakukan? 167 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 Walaupun setelah sedar, ketakutan itu masih ada… 168 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 MASA KINI… 169 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 …seperti gema, berbisik… 170 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 …semakin perlahan untuk selama-lamanya tapi ia tetap ada. 171 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Helo? 172 00:20:43,409 --> 00:20:44,619 Hari? 173 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 Helo? Ada sesiapa di sana? 174 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 Helo? 175 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 Tolonglah. 176 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 Ada sesiapa di sana? 177 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Tolonglah. 178 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 Biar saya… 179 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 Biar saya keluar dari sini! Lepaskan saya! 180 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 Lepaskan saya! 181 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 Tolonglah. Lepaskan saya! 182 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 Tolong! 183 00:21:30,873 --> 00:21:32,584 Tolonglah. 184 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Tolonglah. 185 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 Tidak! 186 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 Memuat naik data sesi krio. 187 00:21:52,353 --> 00:21:55,398 Memulakan protokol ketibaan Raych Foss. 188 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 Helo? 189 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 Helo? 190 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Arahan tak dapat difahami. 191 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 Ini tempat apa? 192 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 Identifikasi diperlukan. 193 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Ini Gaal Dornick. 194 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 Saya ada di mana? Ini kapal apa? 195 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 Siapa kapten? Mana orang lain? 196 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 SENARAI PENUMPANG GAAL DORNICK 197 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 Hanya saya? 198 00:23:27,991 --> 00:23:29,117 Okey. 199 00:23:30,285 --> 00:23:34,205 Saya mahu hantar mesej kepada Lewis Pirenne. 200 00:23:34,789 --> 00:23:36,082 Hubungi Deliverance. 201 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 Deliverance telah ditamatkan perkhidmatan pada 12/11/12,072 E.I. 202 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 Tak mungkin. Ia masih dalam penerbangan. 203 00:23:47,176 --> 00:23:49,387 12,072… 204 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 Ini tahun apa? 205 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 Berapa lama saya tidur? 206 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 Tahun 12,102 Era Empayar. 207 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 Tempoh sesi krio anda ialah 34 tahun, 223 hari. 208 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 PAGAR SEMPADAN UTARA 209 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 Apa yang mereka buat? 210 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Alat selubung spektrum. Mereka mahu menyamarkannya. 211 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 Tapi kita dah tahu ia ada di sini. 212 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 Mereka bukan sorokkan daripada kita. 213 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Pengawal, status? 214 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 Mereka menembak pagar barat. 215 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 PAGAR SEMPADAN BARAT 216 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 Ada 50 orang di timur. 217 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 PAGAR SEMPADAN TIMUR 218 00:25:19,060 --> 00:25:21,271 Lebih kurang itu di barat. 219 00:25:21,854 --> 00:25:24,440 Teruskan bertahan. Mereka cuba menggertak kamu. 220 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 Ya, warden. 221 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 - Ambil. - Saya seorang saintis. 222 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 Kalau awak tak ambil itu, awak akan jadi saintis yang mati. 223 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Pilihan awak. 224 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 Pemburu Utama awak seorang penipu. 225 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 Semua perasaan dia terperangkap dalam diri dia. 226 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 Dia datang untuk memusnahkan tanpa mengira akibatnya. 227 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 Awak memandang rendah pada kami, warden. 228 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 Kami semua ada parut Anacreon. 229 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Phara berbeza. 230 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 Permainan dia dah tamat. Dia hanya ada langkah terakhir. 231 00:26:11,863 --> 00:26:15,575 Senjata awak mungkin lebih banyak tapi awak terdesak. 232 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 Ketakutan. 233 00:26:16,743 --> 00:26:19,037 Orang terdesak membuat kesilapan. 234 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 Adakah itu… 235 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 Kapal empayar dah muncul. 236 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Lihatlah. Mereka benar-benar muncul. 237 00:26:54,572 --> 00:26:57,283 Ada kapal empayar di orbit planet. Bersedia. 238 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 Saya tahu Empayar akan datang untuk kita. Saya pasti Hari juga rasa begitu. 239 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 Awak rasa mereka akan selamatkan kita? 240 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 - Status? - Menghampiri Terminus, komander. 241 00:27:14,509 --> 00:27:16,386 Imbas seluruh planet. 242 00:27:16,469 --> 00:27:18,680 Saya mahu jumlah penduduk, loji kuasa, senjata. 243 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 Sumber tenaga utama ialah sel geoterma, sepuluh kilometer di utara. 244 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 Bandar dilindungi oleh pengadang tenaga standard empayar… 245 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 Komander, lihat ini. 246 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 Ada tiga kapal pengangkut bukan buatan empayar di sel geoterma itu. 247 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Korvet Anacreon. 248 00:27:32,527 --> 00:27:34,445 Terus berada di orbit di atas Bandar Terminus 249 00:27:34,529 --> 00:27:37,198 tapi bersedia untuk ubah kepada trajektori pendaratan. 250 00:27:37,282 --> 00:27:39,242 - Buka saluran tersulit. - Tak boleh, tuan. 251 00:27:39,325 --> 00:27:42,161 Lebar jalur tak mencukupi kerana tiada boya komunikasi untuk sampaikan. 252 00:27:42,245 --> 00:27:45,582 Cuba frekuensi awam. Hubungi mereka. 253 00:27:47,125 --> 00:27:49,002 SAMBUNGAN KOMUNIKASI DIBUKA 254 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 Pengarah Bandar Terminus dan Asas, Lewis Pirenne. 255 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 Ini Komander Kray Dorwin dari kapal empayar Aegis. 256 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 Beri laporan segera. 257 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 Saya ada di sini. 258 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 Lewis Pirenne, komander. Pengarah Asas. 259 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 Kami minta bantuan Empayar secara rasmi. 260 00:28:06,311 --> 00:28:07,645 Empayar akan beri bantuan. 261 00:28:08,229 --> 00:28:10,315 Kami perlukan maklumat dahulu. 262 00:28:10,398 --> 00:28:12,150 Saya ingin cakap dengan menteri pertahanan awak. 263 00:28:12,233 --> 00:28:17,071 Kami kota kara kecil, komander. Kami tiada askar bersenjata. 264 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 Pengarah perisikan? 265 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 Siapa yang tahu pergerakan askar Anacreon itu? 266 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Saya, komander. 267 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 Salvor Hardin. Warden Terminus. 268 00:28:28,666 --> 00:28:31,169 Komander, awak perlu tahu yang kerajaan Anacreon 269 00:28:31,252 --> 00:28:33,588 dah mengaku memusnahkan boya komunikasi 270 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 supaya pihak Empayar akan beri respons. 271 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 Sila jauhkan diri sehingga kami tahu sebab mereka mahu kamu datang ke sini. 272 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 Mengaku? Siapa cakap mewakili mereka? 273 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 Kami dapat tangkap ketua mereka, komander. 274 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 Phara Keaen. Pemburu Utama mereka. 275 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 Bawa dia ke menara. Saya mahu berjumpa dia. 276 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 - Baik, komander. - Itu satu kesilapan, tuan. 277 00:28:51,814 --> 00:28:54,025 Phara cuba pergi ke menara… 278 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 Helo? 279 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 - Helo? - Mereka sekat rangkaian tempatan kita. 280 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 Sepuluh minit, pengarah. Saya mahu berjumpa pemburu ini. 281 00:29:03,701 --> 00:29:06,704 Dia ingat kita planet yang kuno. 282 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 Siapa peduli pendapat dia? Kita tak patut alihkan dia. 283 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 Anak awak mungkin sanggup menentang Empayar berdasarkan spekulasi, Mari, 284 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 tapi saya bukan begitu. 285 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 Kenapa mereka sekat komunikasi sekarang? 286 00:29:17,131 --> 00:29:20,051 Mereka dengar. Mereka tahu dia akan dipindahkan. 287 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 Geganti medan ada di menara. 288 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 Suruh semua orang kembali ke bandar. Saya perlu kembali ke penjara. 289 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 Kenapa? 290 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 Phara mahu matikan pagar. 291 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 Saya mahu berkomunikasi. 292 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 Kebenaran diperlukan. 293 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 Saya mahu hantar mesej. 294 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 - Kebenaran diperlukan. - Beri saya kebenaran! 295 00:30:07,807 --> 00:30:09,767 Arahan tak dapat difahami. 296 00:30:10,768 --> 00:30:12,020 Tetapkan haluan ke Terminus. 297 00:30:12,103 --> 00:30:13,605 Kebenaran diperlukan. 298 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Fikir. 299 00:30:17,066 --> 00:30:18,693 Fikir. 300 00:30:20,945 --> 00:30:22,030 Okey. 301 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 Saya ada kebenaran untuk membuat carian? 302 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 "Semua perkara yang ada dalam rekod kerajaan empayar." Okey. 303 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 Cari bilangan penduduk Terminus. 304 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 BILANGAN PENDUDUK TERMINUS 305 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 Mereka berjaya. 306 00:30:41,257 --> 00:30:42,550 Okey. 307 00:30:45,345 --> 00:30:46,804 Okey. 308 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 Cari kematian Hari Seldon. 309 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 Selamat malam. Saya merakam mesej ini dengan perasaan sedih. 310 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 Pada lapan hari bulan lapan, 12,068 Era Empayar, 311 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 Hari Seldon telah… 312 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 Hari Seldon telah dibunuh. 313 00:31:15,458 --> 00:31:17,502 Dia mati akibat luka tikaman yang membawa maut 314 00:31:17,585 --> 00:31:20,672 yang dilakukan oleh anak angkat dia, Raych Foss, 315 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 dan rakan sejenayah dia, Gaal Dornick. 316 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 Tidak. 317 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 Menurut arahan kematian Seldon, 318 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 mayat dia akan dikeluarkan dari kapal angkasa ini 319 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 dalam keranda yang dia reka sendiri. 320 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 Mengikut susunan penggantian projek ini, 321 00:31:41,567 --> 00:31:46,948 saya sebagai ahli majlis senior akan menjadi pemimpin Asas. 322 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 Saya percaya 323 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 ada sebab semua penduduk dalam kapal ini dipilih. 324 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 Kami akan memelihara dan membina legasi Hari Seldon. 325 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 Kami akan mengabdikan nyawa kami untuk melindungi Empayar 326 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 dan semua penduduknya daripada kemusnahan yang akan berlaku. 327 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 Rancangan diteruskan. 328 00:32:10,430 --> 00:32:11,931 Semoga cahaya takkan padam. 329 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 Berhenti! 330 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 Cari… 331 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 Raych Foss. 332 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 Amaran. 333 00:32:35,872 --> 00:32:38,666 Tanda fungsi hayat Hari Seldon dah berhenti. 334 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 Kenapa, Raych? 335 00:32:46,382 --> 00:32:47,467 Adakah ia… 336 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 dah dirancang? 337 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 Kami tahu awak bertengkar dengan Dr. Seldon pada malam kematian dia. 338 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 Awak persoalkan ramalan dia sebelum itu, 339 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 awak kata ia tak stabil. 340 00:33:02,607 --> 00:33:04,776 Tolonglah kata sesuatu! 341 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 Dia sayang awak seperti seorang anak. 342 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 Dia ambil awak dari penyerap haba. Dia selamatkan awak… 343 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 seperti dia akan selamatkan kita semua. 344 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 Kenapa awak sanggup… 345 00:33:21,084 --> 00:33:22,752 Gaal Dornick suruh awak lakukannya? 346 00:33:22,835 --> 00:33:25,505 Dia tiada kaitan dalam hal ini. Saya yang bunuh. 347 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 Awak tak perlu lindungi dia. 348 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 Saya yang bunuh. Saya terpaksa. 349 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 Kenapa? Cakap! 350 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 Awak faham perbuatan yang awak dah lakukan? 351 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 Saya lebih faham daripada awak. 352 00:33:36,975 --> 00:33:41,437 Jadi awak mengaku yang awak sendiri 353 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 tahu perbuatan awak yang 354 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 awak membunuh Hari Seldon? 355 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 - Tidak. - Awak tahu akibatnya. 356 00:33:59,497 --> 00:34:00,748 Cari… 357 00:34:01,624 --> 00:34:02,792 hukuman mati… 358 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 Raych Foss. 359 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 Ada kata-kata terakhir? 360 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 Saya tahu ia sukar. 361 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 Saya tahu perbuatan saya tak dapat difahami. 362 00:34:31,070 --> 00:34:33,364 Tapi awak jangan hilang kepercayaan pada Rancangan. 363 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 Sampai bila-bila. 364 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 Awak berani beritahu kami supaya jangan hilang kepercayaan? 365 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 Kita masih boleh selesaikan teka-teki… 366 00:34:49,297 --> 00:34:50,840 walaupun ada bahagian yang hilang. 367 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 Saya… 368 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Saya… 369 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 Tak guna. 370 00:36:03,329 --> 00:36:05,456 - Terus bergerak. - Saya rasa pening. 371 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 Saya perlu masa sebentar. 372 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 Kita tak patut berhenti. 373 00:36:17,760 --> 00:36:19,470 - Dia buat apa? - Apa yang terjadi? 374 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 Awak patut percayakan warden awak. 375 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 Apa itu? 376 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 Poly, Laylo. 377 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 Kamu berundur ke bandar sekarang, okey? 378 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 Ikut arahan saya! 379 00:38:05,159 --> 00:38:07,203 Semua benda ada kitaran. 380 00:38:07,287 --> 00:38:09,205 Selepas kemusnahan, kelahiran semula. 381 00:38:10,164 --> 00:38:14,752 Pengetahuan beri kita cara untuk harungi kemusnahan sehingga kelahiran semula. 382 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 Komputer, kapal ini baru saja membetulkan trajektori? 383 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 - Kita dah mula memasuki orbit? - Ya. 384 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 Kita semakin perlahan. 385 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 Bermakna kita dah menghampiri destinasi. 386 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 Tunjukkan destinasi kita. 387 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 Kebenaran diperlukan. 388 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 Saya dibenarkan untuk lihat carta bintang? 389 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 Bagaimana dengan titik rujukan inersia? 390 00:39:05,303 --> 00:39:07,805 Boleh tunjukkan saya semua lokasi sfera cakerawala 391 00:39:07,889 --> 00:39:09,682 untuk semua kuasar yang ada di depan? 392 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 Tunjukkan Kuasar Cloverleaf. 393 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 Panduan arah optik yang mudah. 394 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 Okey, kita boleh nampak Swen-Yen 214, Austus 11, Hudson 8,053? 395 00:39:24,822 --> 00:39:26,616 - Ya. - Tunjukkannya. 396 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 Tunjukkan saya asingan sudut Cloverleaf dengan tiga bintang ini. 397 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 Okey, tunjukkan kon dengan 23.5 darjah separuh sudut. 398 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 Tunjukkan juga paksi utama. 399 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 Komputer, boleh lakarkan permukaan dengan kedudukan puncak? 400 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 Satu kon lagi? Tiga puluh darjah separuh sudut. 401 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 Tunjukkan kon ketiga, separuh sudut untuk 62 darjah. 402 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Kita berada di sini. 403 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 Bermakna kita ada di Sektor Argo, berhampiran Jajaran Yu Ling. 404 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 Kita menuju ke arah mana? 405 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 Kebenaran diperlukan. 406 00:40:11,244 --> 00:40:13,997 Saya boleh akses spektrum najam? 407 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 - Ya. - Ya. Okey. 408 00:40:16,082 --> 00:40:20,003 Tunjukkan spektrum terkini dan nominal untuk Swen-Yen 214, 409 00:40:20,086 --> 00:40:22,630 Austus 11, Hudson 8,053. 410 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 Perubahan kerelatifan Doppler. 411 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 Saya akan mengakali awak, kapal yang dungu. 412 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 Okey. 413 00:40:39,564 --> 00:40:44,152 Tunjukkan vektor, haluan rangka galaksi, 414 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 bearing 289 darjah, ketinggian negatif 5.3 darjah. 415 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 Itu dia! 416 00:40:52,619 --> 00:40:53,995 Itu kelajuan kita sekarang? 417 00:40:54,078 --> 00:40:56,080 Kebenaran diperlukan. 418 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 Adakah vektor selari dengan paksi panjang Raven? 419 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 Tidak. 420 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 Adakah vektor antiselari dengan paksi panjang Raven? 421 00:41:03,796 --> 00:41:04,881 Ya. 422 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 Okey. Pembetulan haluan tadi mengubah arah kapal. 423 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 Kita semakin perlahan. 424 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 Destinasi kita… 425 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 ada di sini. 426 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 Komputer, itu tingkap sebenar atau skrin pemandangan maya? 427 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 Skrin pemandangan. 428 00:41:41,125 --> 00:41:43,044 Awak tunjukkan semua panjang gelombang 429 00:41:43,127 --> 00:41:45,255 yang mungkin dedahkan bintang atau planet di kawasan ini? 430 00:41:45,338 --> 00:41:46,464 Tidak. 431 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 - Awak menapis penglihatan saya? - Ya. 432 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 Awak tak mahu saya lihat destinasi saya. 433 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 Kenapa? 434 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 Akses ke destinasi utama terhad kepada Raych Foss. 435 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 Itu tak masuk akal. 436 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 Saya perlu lihat sendiri. 437 00:42:18,663 --> 00:42:23,418 86,981,959. 438 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 Berundur! 439 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 Berundur! Cepat! 440 00:43:13,468 --> 00:43:15,678 - Mak! - Poly! Ambil ini! 441 00:43:15,762 --> 00:43:17,305 Mak, ayuh! Pergi dari sini! 442 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 Cepat! 443 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 Apa yang terjadi? 444 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 Dia bawa alat pengganggu medan ke dalam bangunan. 445 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 - Mana dia? - Di stor kurasi. 446 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 Ibu awak ada bersama dia. 447 00:43:39,827 --> 00:43:41,829 Mereka dah musnahkan pagar empayar, tuan. 448 00:43:41,913 --> 00:43:42,997 Batalkan peredaran di orbit. 449 00:43:43,081 --> 00:43:44,999 Mendarat dengan segera. 450 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 Komander dah datang! 451 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 Kita mendarat dalam masa lima minit! 452 00:44:14,404 --> 00:44:15,655 Saya mahu kamu ingat ini. 453 00:44:15,738 --> 00:44:17,824 Anacreon meruntuhkan Jambatan Bintang. 454 00:44:17,907 --> 00:44:21,411 Seratus juta orang mati di tangan orang gasar ini. 455 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 Saya tahu ini bersifat peribadi bagi sesetengah kamu 456 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 dan itu bermakna ia bersifat peribadi bagi kita semua. 457 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 - Di sini, warden. - Mak okey? 458 00:44:35,967 --> 00:44:37,802 Dia mahu senarai kru daripada Deliverance. 459 00:44:37,885 --> 00:44:39,220 Itu yang awak mahukan? 460 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 Kami perlu bantuan untuk merampas kapal empayar. 461 00:44:41,764 --> 00:44:44,934 Kami takkan dapatnya sehingga orang awak diancam. 462 00:44:45,018 --> 00:44:46,728 Letakkan senapang itu. 463 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 Atau apa? Awak akan tembak dia? Awak rasa itu insentif? 464 00:44:49,188 --> 00:44:51,858 Ibu tetap ibu. Awak takkan tembak. 465 00:44:51,941 --> 00:44:53,568 Kerana kami ada hubungan emosi? 466 00:44:53,651 --> 00:44:56,446 Semua orang kata begitu. Tapi saya tak pernah rasakannya. 467 00:44:56,529 --> 00:44:59,407 Awak mahu saya abaikan Asas untuk selamatkan dia? 468 00:44:59,490 --> 00:45:00,533 Mak boleh menangis. 469 00:45:00,617 --> 00:45:03,161 Cuba rasakannya, semasa saya empat tahun di Bilik Kebal 470 00:45:03,244 --> 00:45:05,455 - dan mak merangkak. - Mak ketakutan. 471 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 Tembaklah, Phara. Tembak dia dan kita mula semula dengan adil. 472 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 Diam atau kita berdua akan jadi anak yatim! 473 00:45:10,627 --> 00:45:11,628 Baiklah! 474 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 - Mak, saya minta maaf. - Awak mahu mak tunduk, bukan? 475 00:45:20,011 --> 00:45:21,638 - Tunduk dan merangkak? - Betul, mak. 476 00:45:21,721 --> 00:45:23,806 - Itu maksud awak? - Mak buat dengan baik. 477 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 Perlahan-lahan. Saya boleh buat. 478 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 Bernafas. Terus bernafas. 479 00:47:23,509 --> 00:47:24,719 Okey. 480 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 Destinasi patut ada di sini. 481 00:47:29,057 --> 00:47:30,224 Tiada apa-apa. 482 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 Apa yang tersorok? 483 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 Saya tahu ada sesuatu di luar sana. 484 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 Tapi penglihatan biasa tak boleh nampak. 485 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 Apa yang ada di luar sana yang saya tak boleh nampak? 486 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 Tapis untuk inframerah. Okey. 487 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 IMBASAN INFRAMERAH 488 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 Bintang kerdil putih, bintang super-raksasa… 489 00:48:13,142 --> 00:48:14,269 Itu dia. 490 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 Bintang gelap. Sebab itu saya tak nampak. 491 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 Bintang gelap. 492 00:48:25,780 --> 00:48:28,449 Kita mengapung. Altitud 1000 meter. 493 00:48:28,533 --> 00:48:29,701 Buka saluran komunikasi luar. 494 00:48:31,369 --> 00:48:32,412 Berhenti melawan. 495 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 Berhenti melawan. 496 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 Hei, pergi dari sini! 497 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 Beri kepada saya. 498 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 Lihatlah, warden. Di sana. 499 00:48:57,103 --> 00:48:59,981 Saya faham perasaan kehilangan segala-galanya. 500 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 Melihat seluruh hidup awak terbakar. Saya faham. 501 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 Empayar rampas segala-galanya daripada saya. 502 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 Sekarang kami rampas segala-galanya daripada mereka. 503 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 Jika bangsa awak tiada kaitan dengan Jambatan Bintang, 504 00:49:12,118 --> 00:49:14,495 jika Anacreon tak bersalah, 505 00:49:14,579 --> 00:49:16,539 bagaimana awak boleh buat begini kepada Terminus? 506 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 Itulah sebabnya. Terminus bukan tak bersalah. 507 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 Ramalan Seldon membuat Empayar marah. 508 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 Disebabkan kata-kata tukang ramal awak, seluruh dunia saya musnah. 509 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 Lihat. 510 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 Hugo! 511 00:50:15,098 --> 00:50:16,557 Jika kamu lihat ke atas, 512 00:50:16,641 --> 00:50:19,727 kamu mencerobohi kawasan berdaulat Yang Mulia. 513 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 Dengan kuasa Maharaja Cleon Ke-13, 514 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 serah diri segera atau kamu akan mati. 515 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 Ketua Ironwood, 516 00:50:30,071 --> 00:50:31,155 awak boleh teruskan. 517 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 Tembak. 518 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 - Amaran senjata kinetik! - Tembak antimisil! 519 00:50:42,959 --> 00:50:44,502 Terlalu dekat untuk halang. 520 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 Awak kurang rasa sakit? Adik awak, keluarga awak? 521 00:51:21,706 --> 00:51:24,626 Saya mungkin tiada perasaan. 522 00:51:25,168 --> 00:51:27,378 Tapi saya rasa kurang sakit. 523 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 Kita patut bunuh dia. 524 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 Kita ikut rancangan. 525 00:51:32,800 --> 00:51:34,218 Dia akan diam. 526 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 Ada satu saja planet boleh didiami yang mengorbit bintang gelap. 527 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 Tak mungkin saya akan ke sana. 528 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 Komputer, saya tahu destinasi kita ialah Helicon. 529 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 Ubah haluan. 530 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 Helicon ialah tempat asal Hari. 531 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 Mereka ingat saya bunuh dia. Ubah haluan. 532 00:52:12,173 --> 00:52:13,716 Komputer, awak dengar? 533 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 Hari? 534 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Hari? 535 00:53:00,096 --> 00:53:02,098 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof