1
00:00:01,376 --> 00:00:03,961
Sebelum ini dalam Foundation…
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,175
Ada laporan
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,845
tentang laungan perang
Anacreon dan Thespin sebelum letupan.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,683
Kamu akan mati dan
ia tak mencukupi untuk perbuatan kamu.
5
00:00:17,184 --> 00:00:18,727
Semuanya akan berjaya, Raych.
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,771
Awak pernah berharap ada cara lain?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Setiap hari.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,194
Gaal, pergilah. Sekarang!
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
Jangan lupa kira nombor perdana.
10
00:00:29,613 --> 00:00:30,656
Jangan lupa kira nombor perdana.
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,951
Lapan puluh enam juta,
sembilan ratus lapan puluh satu ribu…
12
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV
13
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Antara semua cerita
yang ibu saya ceritakan sebelum tidur,
14
00:02:08,002 --> 00:02:10,380
lohong hitam paling menakutkan saya.
15
00:02:13,758 --> 00:02:15,551
Saya tak takutkan kegelapan.
16
00:02:16,427 --> 00:02:18,221
Saya selesa dalam kegelapan.
17
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
Ia tentang ufuk peristiwa.
18
00:02:26,604 --> 00:02:27,939
Masuk ke ufuk itu
19
00:02:28,022 --> 00:02:31,359
dan tarikan graviti
akan menghalang kita keluar.
20
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
Mustahil untuk lepaskan diri.
21
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Gaal. Masa untuk upacara pagi.
22
00:03:01,222 --> 00:03:08,229
SEBELUM INI…
23
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Kita ucapkan kata-kata.
24
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
Kata-kata itu membolehkan kita dilihat.
25
00:03:20,658 --> 00:03:24,078
Menyambut bayi ini di kalangan kamu,
26
00:03:24,996 --> 00:03:30,084
dia patut dirahmati,
disayangi dan dihargai,
27
00:03:31,085 --> 00:03:33,338
didengari dan dilihat,
28
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
dengan kata-kata Sleeper.
29
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
Selepas kebangkitan.
30
00:03:38,259 --> 00:03:39,677
Selepas kebangkitan.
31
00:03:40,178 --> 00:03:45,350
Seer Dominie,
sila periksa aktiviti haram di universiti.
32
00:03:48,519 --> 00:03:50,480
Pembantu paderi Dornick.
33
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
Seer Dominie kata ada cahaya
di tingkap malam tadi.
34
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
Tapi universiti dah dikosongkan.
35
00:03:58,071 --> 00:03:59,113
Lihat.
36
00:05:02,594 --> 00:05:03,803
Pensyarah Sorn?
37
00:05:08,057 --> 00:05:09,058
Gaal?
38
00:05:09,809 --> 00:05:12,604
Saya dengar awak dah jadi pembantu paderi.
39
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Awak seperti bapa awak sekarang.
40
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Sangat alim.
Memburu orang yang menyeleweng.
41
00:05:19,861 --> 00:05:23,906
Setiap malam saya berbual
di rumah ibu bapa awak
42
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
dan awak tidur di pangkuan ibu awak.
43
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
Ia seperti dah lama berlalu.
44
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Ibu bapa awak pilih jalan lain, bukan?
45
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Awak pun sama. Jalan yang berbeza.
46
00:05:38,129 --> 00:05:42,800
Awak tak boleh ada di sini, En. Sorn.
Seer dah menutup bangunan ini.
47
00:05:43,384 --> 00:05:44,761
Menyeleweng, bukan?
48
00:05:45,720 --> 00:05:49,474
Semua pembelajaran analisis
menentang Kepercayaan Kebangkitan.
49
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
Apa pendapat awak, Gaal?
Awak budak yang bijak.
50
00:05:52,769 --> 00:05:55,855
Berhenti. Letakkan buku itu dan pergi.
51
00:05:56,981 --> 00:06:00,485
Jika Seer tahu awak ada di sini,
mereka akan bunuh awak.
52
00:06:00,568 --> 00:06:01,611
Ya.
53
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Apabila sebuah planet mahu awak mati,
awak akan mati.
54
00:06:05,031 --> 00:06:06,449
Lari.
55
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
Ia hanya tulisan pada halaman.
56
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
Yakah?
57
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Buku Perlipatan Kalle.
58
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
Dia habiskan sepanjang hayatnya
untuk menulis buku itu.
59
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
Teori kekacauan.
60
00:06:19,629 --> 00:06:23,716
Menambah pengetahuan
ialah perbuatan yang mulia, Gaal.
61
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Ingat itu.
62
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Ambil.
63
00:06:31,266 --> 00:06:32,558
Saya akan simpan untuk awak.
64
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
Penghapusan ini akan berlalu, Gaal.
65
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
Keadaan akan reda.
66
00:06:41,609 --> 00:06:44,070
Bukan dalam hayat kita,
tapi satu hari nanti.
67
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Semua benda ada kitaran.
68
00:06:48,241 --> 00:06:50,994
Selepas kemusnahan, kelahiran semula.
69
00:06:51,786 --> 00:06:56,082
Pengetahuan beri kita cara untuk harungi
kemusnahan sehingga kelahiran semula.
70
00:06:56,165 --> 00:06:58,626
- Banjir…
- Adalah amaran daripada Sleeper,
71
00:06:59,335 --> 00:07:03,673
cabaran yang kita harus hadapi sebagai
bukti kita layak untuk Kebangkitannya.
72
00:07:03,756 --> 00:07:07,010
Tak. Awak pun tahu.
73
00:07:07,093 --> 00:07:08,219
Gaal?
74
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
Awak harus pergi. Tolonglah.
75
00:07:15,268 --> 00:07:18,062
Kita yang melombong lohong gunung berapi
dengan terlalu banyak.
76
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
Kita cairkan litupan ais. Kita yang buat.
Bukan tuhan awak yang tidur.
77
00:07:22,692 --> 00:07:24,027
Tiada "kita."
78
00:07:24,527 --> 00:07:27,780
Saya bukan di pihak awak.
Saya tak sama dengan awak.
79
00:07:30,658 --> 00:07:35,788
Awak sanggup uji keyakinan itu
dengan nombor Kalle?
80
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Di sana.
81
00:07:41,794 --> 00:07:43,338
Itu Dr. Sorn.
82
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Bersihkan kami, Sleeper yang baik hati,
83
00:08:46,109 --> 00:08:50,822
supaya kami boleh bersatu
dengan kata-katamu dan mematuhi Mimpimu.
84
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Selepas kebangkitan.
85
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Selepas kebangkitan.
86
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Pembantu paderi Dornick.
87
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
Sleeper sedang memerhati.
88
00:09:22,270 --> 00:09:24,856
Disebabkan ini, dia akan dibersihkan.
89
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Ini takkan halang aras laut meningkat…
90
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
atau alga daripada mati.
91
00:09:51,466 --> 00:09:53,843
Hanya pengetahuan boleh buat begitu.
92
00:12:05,266 --> 00:12:08,019
Upacara pada pukul 6:00.
Awak akan bantu Seer Dominie.
93
00:12:09,520 --> 00:12:10,772
Saya tak boleh pergi malam ini.
94
00:12:11,898 --> 00:12:13,816
Saya perlu pergi jauh untuk cari alga.
95
00:12:14,400 --> 00:12:18,905
Air semakin hangat sekarang.
Banyak alga mati.
96
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
Sekarang musim monsun.
97
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Dominie ada beritahu awak
bila awak akan jadi pemuja?
98
00:12:23,493 --> 00:12:26,746
Dia semakin percayakan awak, Gaal.
Mak boleh nampak.
99
00:12:26,829 --> 00:12:29,874
Pemuja akan dapat
bayaran yang banyak, bukan?
100
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
- Dua ratus kiton untuk satu suku.
- Itu dapat membantu.
101
00:12:34,504 --> 00:12:35,964
Ia tak mencukupi.
102
00:12:37,715 --> 00:12:39,092
Banjir besar akan berlaku.
103
00:12:39,759 --> 00:12:42,011
Siapa awak untuk mempersoalkan
kata-kata Sleeper?
104
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
Banjir akan berlaku.
105
00:12:44,222 --> 00:12:46,474
Orang akan mati
melainkan semuanya dinaikkan…
106
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Cukup.
107
00:12:48,977 --> 00:12:50,436
Ucap doa awak.
108
00:12:55,066 --> 00:12:57,318
Dirahmati dan dilihat, wahai Sleeper.
109
00:12:57,944 --> 00:13:00,071
Syukur di atas pengetahuan dan mimpimu.
110
00:13:28,600 --> 00:13:30,476
Saya mahu hantar mesej pancaran tenaga.
111
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Mereka kata awak boleh bantu.
112
00:13:35,481 --> 00:13:38,151
Tak. Seer tak benarkan hubungan
dengan dunia luar,
113
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
- melainkan ia hal gereja.
- Saya akan bayar.
114
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
Lima puluh kiton.
115
00:13:49,704 --> 00:13:52,874
- Awak mahu hantar ke mana?
- Trantor. Universiti Streeling.
116
00:14:14,354 --> 00:14:18,316
Seer kata ada orang dari Synnax
menyertai pertandingan matematik empayar.
117
00:14:18,399 --> 00:14:20,360
Awak perlu hentikannya, Gaal.
118
00:14:20,443 --> 00:14:22,904
Awak membahayakan kami semua
jika awak teruskan.
119
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Lupakannya.
120
00:15:41,608 --> 00:15:45,820
Selamat sejahtera, Cik Dornick.
Nama saya Hari Seldon.
121
00:15:45,903 --> 00:15:48,948
Saya seorang profesor
di Universiti Streeling di Trantor.
122
00:15:49,991 --> 00:15:52,327
Saya ingin ucapkan tahniah kepada awak
123
00:15:52,410 --> 00:15:56,956
untuk penyelesaian baru
bagi Konjektur Abraxas.
124
00:15:57,040 --> 00:15:59,334
Selepas awak tunjukkan penyelesaian awak,
125
00:15:59,417 --> 00:16:02,378
beberapa kumpulan
ahli akademik rasa curiga
126
00:16:02,462 --> 00:16:03,713
dengan pencapaian awak.
127
00:16:03,796 --> 00:16:06,883
Konjektur itu dah wujud selama berabad
128
00:16:06,966 --> 00:16:08,843
dan membingungkan ahli akademik terhebat.
129
00:16:09,510 --> 00:16:12,889
Disebabkan jawapan itu
datang dari penduduk Synnax,
130
00:16:13,473 --> 00:16:15,266
seorang gadis muda pula,
131
00:16:15,350 --> 00:16:18,102
menjadikannya lebih sukar
untuk mereka terima.
132
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
Tapi matematik adalah tulen.
133
00:16:22,565 --> 00:16:24,651
Saya dah semak jawapan awak
134
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
dan saya ingin menawarkan sokongan saya
dengan mengesahkan bukti awak.
135
00:16:30,740 --> 00:16:36,162
Ia bijak, elegan dan betul.
136
00:16:36,746 --> 00:16:38,456
Syabas, Cik Dornick.
137
00:16:39,540 --> 00:16:42,293
Saya rasa perasaan curiga itu
akan hilang tak lama lagi.
138
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
Awak bijak.
139
00:16:45,755 --> 00:16:50,009
Ia satu penghormatan jika awak datang
ke Trantor sebagai tetamu saya.
140
00:16:50,510 --> 00:16:53,388
Awak boleh terangkan
penyelesaian awak kepada pelajar saya.
141
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
Saya tahu mereka akan teruja
untuk belajar cara awak dapatkannya.
142
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Awak akan dengar
daripada saluran rasmi tak lama lagi.
143
00:17:01,271 --> 00:17:05,984
Tapi saya harap awak akan terima
jemputan saya dahulu.
144
00:17:10,488 --> 00:17:13,825
Terima kasih, Sleeper. Terima kasih.
145
00:17:20,248 --> 00:17:22,709
Ada orang kampung kita
berkomunikasi dengan Trantor?
146
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
- Ia memalukan.
- Mereka perlu dihukum.
147
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
Gaal.
148
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Gaal.
149
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Ia akan berlaku.
150
00:17:34,387 --> 00:17:36,806
Naikkan semuanya sepuluh kali ganda juga
tak mencukupi.
151
00:17:36,889 --> 00:17:38,975
Pengiraannya tak dapat disangkal.
152
00:17:39,058 --> 00:17:41,227
Angin taufan, banjir besar akan berlaku…
153
00:17:41,310 --> 00:17:43,563
Ini kata-kata Sleeper kepada awak?
154
00:17:43,645 --> 00:17:44,646
Tak.
155
00:17:45,857 --> 00:17:46,899
Matematik.
156
00:17:48,776 --> 00:17:50,403
Saya dah selesaikan bukti itu.
157
00:17:51,445 --> 00:17:53,448
Sayalah orang yang Seer cari.
158
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
Hari Seldon menjemput saya ke Trantor.
Ikut saya.
159
00:17:59,162 --> 00:18:00,371
Trantor?
160
00:18:01,623 --> 00:18:02,915
Dunia mesin?
161
00:18:05,209 --> 00:18:06,836
Ayah lebih rela anak ayah mati.
162
00:18:22,936 --> 00:18:26,272
Semasa kecil,
saya bermimpi buruk tentang lohong hitam.
163
00:18:29,233 --> 00:18:34,864
Saya selalu bayangkan bagaimana rasanya
tertarik kepada sesuatu yang ajaib,
164
00:18:35,865 --> 00:18:40,536
menyaksikan sesuatu
yang kebanyakan orang tak faham,
165
00:18:42,372 --> 00:18:47,961
kemudian sedar terlalu lewat
yang kita tak boleh kembali.
166
00:18:50,797 --> 00:18:52,674
Apa awak dah lakukan?
167
00:19:28,251 --> 00:19:31,337
Walaupun setelah sedar,
ketakutan itu masih ada…
168
00:19:33,214 --> 00:19:35,883
MASA KINI…
169
00:19:36,718 --> 00:19:39,887
…seperti gema, berbisik…
170
00:20:04,704 --> 00:20:09,792
…semakin perlahan untuk selama-lamanya
tapi ia tetap ada.
171
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
Helo?
172
00:20:43,409 --> 00:20:44,619
Hari?
173
00:20:53,253 --> 00:20:55,338
Helo? Ada sesiapa di sana?
174
00:20:55,421 --> 00:20:56,631
Helo?
175
00:21:00,343 --> 00:21:01,511
Tolonglah.
176
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
Ada sesiapa di sana?
177
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Tolonglah.
178
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
Biar saya…
179
00:21:15,900 --> 00:21:19,779
Biar saya keluar dari sini! Lepaskan saya!
180
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
Lepaskan saya!
181
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
Tolonglah. Lepaskan saya!
182
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
Tolong!
183
00:21:30,873 --> 00:21:32,584
Tolonglah.
184
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Tolonglah.
185
00:21:34,627 --> 00:21:35,712
Tidak!
186
00:21:49,767 --> 00:21:52,270
Memuat naik data sesi krio.
187
00:21:52,353 --> 00:21:55,398
Memulakan protokol ketibaan Raych Foss.
188
00:22:08,244 --> 00:22:09,454
Helo?
189
00:22:58,544 --> 00:22:59,796
Helo?
190
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
Arahan tak dapat difahami.
191
00:23:03,049 --> 00:23:04,300
Ini tempat apa?
192
00:23:04,384 --> 00:23:06,886
Identifikasi diperlukan.
193
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Ini Gaal Dornick.
194
00:23:09,847 --> 00:23:12,016
Saya ada di mana? Ini kapal apa?
195
00:23:13,309 --> 00:23:15,895
Siapa kapten? Mana orang lain?
196
00:23:15,979 --> 00:23:18,940
SENARAI PENUMPANG
GAAL DORNICK
197
00:23:19,023 --> 00:23:20,358
Hanya saya?
198
00:23:27,991 --> 00:23:29,117
Okey.
199
00:23:30,285 --> 00:23:34,205
Saya mahu hantar mesej
kepada Lewis Pirenne.
200
00:23:34,789 --> 00:23:36,082
Hubungi Deliverance.
201
00:23:36,165 --> 00:23:41,713
Deliverance telah ditamatkan perkhidmatan
pada 12/11/12,072 E.I.
202
00:23:41,796 --> 00:23:44,841
Tak mungkin. Ia masih dalam penerbangan.
203
00:23:47,176 --> 00:23:49,387
12,072…
204
00:23:50,888 --> 00:23:52,432
Ini tahun apa?
205
00:23:53,099 --> 00:23:54,601
Berapa lama saya tidur?
206
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
Tahun 12,102 Era Empayar.
207
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
Tempoh sesi krio anda
ialah 34 tahun, 223 hari.
208
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
PAGAR SEMPADAN UTARA
209
00:24:30,219 --> 00:24:31,512
Apa yang mereka buat?
210
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Alat selubung spektrum.
Mereka mahu menyamarkannya.
211
00:24:34,682 --> 00:24:36,225
Tapi kita dah tahu ia ada di sini.
212
00:24:42,982 --> 00:24:44,651
Mereka bukan sorokkan daripada kita.
213
00:25:10,551 --> 00:25:11,552
Pengawal, status?
214
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
Mereka menembak pagar barat.
215
00:25:13,721 --> 00:25:15,556
PAGAR SEMPADAN BARAT
216
00:25:15,640 --> 00:25:17,558
Ada 50 orang di timur.
217
00:25:17,642 --> 00:25:18,977
PAGAR SEMPADAN TIMUR
218
00:25:19,060 --> 00:25:21,271
Lebih kurang itu di barat.
219
00:25:21,854 --> 00:25:24,440
Teruskan bertahan.
Mereka cuba menggertak kamu.
220
00:25:24,524 --> 00:25:25,566
Ya, warden.
221
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
- Ambil.
- Saya seorang saintis.
222
00:25:29,487 --> 00:25:32,073
Kalau awak tak ambil itu,
awak akan jadi saintis yang mati.
223
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
Pilihan awak.
224
00:25:47,755 --> 00:25:49,299
Pemburu Utama awak seorang penipu.
225
00:25:50,341 --> 00:25:53,886
Semua perasaan dia
terperangkap dalam diri dia.
226
00:25:53,970 --> 00:25:57,515
Dia datang untuk memusnahkan
tanpa mengira akibatnya.
227
00:25:58,016 --> 00:26:00,059
Awak memandang rendah pada kami, warden.
228
00:26:03,104 --> 00:26:05,315
Kami semua ada parut Anacreon.
229
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Phara berbeza.
230
00:26:07,609 --> 00:26:11,779
Permainan dia dah tamat.
Dia hanya ada langkah terakhir.
231
00:26:11,863 --> 00:26:15,575
Senjata awak mungkin lebih banyak
tapi awak terdesak.
232
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
Ketakutan.
233
00:26:16,743 --> 00:26:19,037
Orang terdesak membuat kesilapan.
234
00:26:32,175 --> 00:26:33,509
Adakah itu…
235
00:26:33,593 --> 00:26:35,136
Kapal empayar dah muncul.
236
00:26:43,645 --> 00:26:46,064
Lihatlah. Mereka benar-benar muncul.
237
00:26:54,572 --> 00:26:57,283
Ada kapal empayar di orbit planet.
Bersedia.
238
00:26:58,868 --> 00:27:02,455
Saya tahu Empayar akan datang untuk kita.
Saya pasti Hari juga rasa begitu.
239
00:27:06,876 --> 00:27:08,378
Awak rasa mereka akan selamatkan kita?
240
00:27:12,131 --> 00:27:14,425
- Status?
- Menghampiri Terminus, komander.
241
00:27:14,509 --> 00:27:16,386
Imbas seluruh planet.
242
00:27:16,469 --> 00:27:18,680
Saya mahu jumlah penduduk,
loji kuasa, senjata.
243
00:27:19,264 --> 00:27:22,267
Sumber tenaga utama ialah sel geoterma,
sepuluh kilometer di utara.
244
00:27:22,350 --> 00:27:25,228
Bandar dilindungi oleh
pengadang tenaga standard empayar…
245
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
Komander, lihat ini.
246
00:27:26,938 --> 00:27:29,816
Ada tiga kapal pengangkut
bukan buatan empayar di sel geoterma itu.
247
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Korvet Anacreon.
248
00:27:32,527 --> 00:27:34,445
Terus berada di orbit
di atas Bandar Terminus
249
00:27:34,529 --> 00:27:37,198
tapi bersedia untuk ubah
kepada trajektori pendaratan.
250
00:27:37,282 --> 00:27:39,242
- Buka saluran tersulit.
- Tak boleh, tuan.
251
00:27:39,325 --> 00:27:42,161
Lebar jalur tak mencukupi kerana
tiada boya komunikasi untuk sampaikan.
252
00:27:42,245 --> 00:27:45,582
Cuba frekuensi awam. Hubungi mereka.
253
00:27:47,125 --> 00:27:49,002
SAMBUNGAN KOMUNIKASI DIBUKA
254
00:27:51,713 --> 00:27:54,674
Pengarah Bandar Terminus dan Asas,
Lewis Pirenne.
255
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
Ini Komander Kray Dorwin
dari kapal empayar Aegis.
256
00:27:57,969 --> 00:27:59,178
Beri laporan segera.
257
00:27:59,262 --> 00:28:00,597
Saya ada di sini.
258
00:28:00,680 --> 00:28:03,933
Lewis Pirenne, komander. Pengarah Asas.
259
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
Kami minta bantuan Empayar secara rasmi.
260
00:28:06,311 --> 00:28:07,645
Empayar akan beri bantuan.
261
00:28:08,229 --> 00:28:10,315
Kami perlukan maklumat dahulu.
262
00:28:10,398 --> 00:28:12,150
Saya ingin cakap
dengan menteri pertahanan awak.
263
00:28:12,233 --> 00:28:17,071
Kami kota kara kecil, komander.
Kami tiada askar bersenjata.
264
00:28:17,155 --> 00:28:18,906
Pengarah perisikan?
265
00:28:21,367 --> 00:28:24,245
Siapa yang tahu
pergerakan askar Anacreon itu?
266
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Saya, komander.
267
00:28:26,289 --> 00:28:28,583
Salvor Hardin. Warden Terminus.
268
00:28:28,666 --> 00:28:31,169
Komander, awak perlu tahu
yang kerajaan Anacreon
269
00:28:31,252 --> 00:28:33,588
dah mengaku memusnahkan boya komunikasi
270
00:28:33,671 --> 00:28:36,299
supaya pihak Empayar akan beri respons.
271
00:28:36,382 --> 00:28:39,469
Sila jauhkan diri sehingga kami tahu
sebab mereka mahu kamu datang ke sini.
272
00:28:39,552 --> 00:28:41,971
Mengaku? Siapa cakap mewakili mereka?
273
00:28:42,055 --> 00:28:44,390
Kami dapat tangkap ketua mereka, komander.
274
00:28:44,474 --> 00:28:47,185
Phara Keaen. Pemburu Utama mereka.
275
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
Bawa dia ke menara.
Saya mahu berjumpa dia.
276
00:28:49,395 --> 00:28:51,731
- Baik, komander.
- Itu satu kesilapan, tuan.
277
00:28:51,814 --> 00:28:54,025
Phara cuba pergi ke menara…
278
00:28:54,108 --> 00:28:55,693
Helo?
279
00:28:55,777 --> 00:28:58,029
- Helo?
- Mereka sekat rangkaian tempatan kita.
280
00:28:59,113 --> 00:29:02,825
Sepuluh minit, pengarah.
Saya mahu berjumpa pemburu ini.
281
00:29:03,701 --> 00:29:06,704
Dia ingat kita planet yang kuno.
282
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
Siapa peduli pendapat dia?
Kita tak patut alihkan dia.
283
00:29:09,040 --> 00:29:13,086
Anak awak mungkin sanggup menentang
Empayar berdasarkan spekulasi, Mari,
284
00:29:13,169 --> 00:29:14,254
tapi saya bukan begitu.
285
00:29:14,337 --> 00:29:16,381
Kenapa mereka sekat komunikasi sekarang?
286
00:29:17,131 --> 00:29:20,051
Mereka dengar.
Mereka tahu dia akan dipindahkan.
287
00:29:30,979 --> 00:29:32,689
Geganti medan ada di menara.
288
00:29:34,899 --> 00:29:37,819
Suruh semua orang kembali ke bandar.
Saya perlu kembali ke penjara.
289
00:29:37,902 --> 00:29:38,987
Kenapa?
290
00:29:39,070 --> 00:29:40,613
Phara mahu matikan pagar.
291
00:29:59,841 --> 00:30:01,551
Saya mahu berkomunikasi.
292
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
Kebenaran diperlukan.
293
00:30:03,261 --> 00:30:05,013
Saya mahu hantar mesej.
294
00:30:05,096 --> 00:30:07,724
- Kebenaran diperlukan.
- Beri saya kebenaran!
295
00:30:07,807 --> 00:30:09,767
Arahan tak dapat difahami.
296
00:30:10,768 --> 00:30:12,020
Tetapkan haluan ke Terminus.
297
00:30:12,103 --> 00:30:13,605
Kebenaran diperlukan.
298
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Fikir.
299
00:30:17,066 --> 00:30:18,693
Fikir.
300
00:30:20,945 --> 00:30:22,030
Okey.
301
00:30:24,991 --> 00:30:27,702
Saya ada kebenaran untuk membuat carian?
302
00:30:28,286 --> 00:30:31,456
"Semua perkara yang ada
dalam rekod kerajaan empayar." Okey.
303
00:30:32,040 --> 00:30:34,292
Cari bilangan penduduk Terminus.
304
00:30:34,876 --> 00:30:36,169
BILANGAN PENDUDUK TERMINUS
305
00:30:37,462 --> 00:30:38,588
Mereka berjaya.
306
00:30:41,257 --> 00:30:42,550
Okey.
307
00:30:45,345 --> 00:30:46,804
Okey.
308
00:30:52,143 --> 00:30:56,022
Cari kematian Hari Seldon.
309
00:31:00,693 --> 00:31:03,863
Selamat malam. Saya merakam mesej ini
dengan perasaan sedih.
310
00:31:03,947 --> 00:31:09,410
Pada lapan hari bulan lapan,
12,068 Era Empayar,
311
00:31:09,494 --> 00:31:10,787
Hari Seldon telah…
312
00:31:13,957 --> 00:31:15,375
Hari Seldon telah dibunuh.
313
00:31:15,458 --> 00:31:17,502
Dia mati akibat luka tikaman
yang membawa maut
314
00:31:17,585 --> 00:31:20,672
yang dilakukan oleh anak angkat dia,
Raych Foss,
315
00:31:20,755 --> 00:31:23,091
dan rakan sejenayah dia, Gaal Dornick.
316
00:31:23,174 --> 00:31:25,301
Tidak.
317
00:31:25,385 --> 00:31:28,346
Menurut arahan kematian Seldon,
318
00:31:28,429 --> 00:31:31,057
mayat dia akan dikeluarkan
dari kapal angkasa ini
319
00:31:32,392 --> 00:31:34,269
dalam keranda yang dia reka sendiri.
320
00:31:37,897 --> 00:31:40,984
Mengikut susunan penggantian projek ini,
321
00:31:41,567 --> 00:31:46,948
saya sebagai ahli majlis senior
akan menjadi pemimpin Asas.
322
00:31:47,031 --> 00:31:48,283
Saya percaya
323
00:31:48,366 --> 00:31:52,453
ada sebab semua penduduk
dalam kapal ini dipilih.
324
00:31:52,537 --> 00:31:56,416
Kami akan memelihara
dan membina legasi Hari Seldon.
325
00:31:57,250 --> 00:32:01,087
Kami akan mengabdikan nyawa kami
untuk melindungi Empayar
326
00:32:02,297 --> 00:32:06,050
dan semua penduduknya
daripada kemusnahan yang akan berlaku.
327
00:32:06,968 --> 00:32:08,469
Rancangan diteruskan.
328
00:32:10,430 --> 00:32:11,931
Semoga cahaya takkan padam.
329
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
Berhenti!
330
00:32:30,158 --> 00:32:31,326
Cari…
331
00:32:32,285 --> 00:32:33,661
Raych Foss.
332
00:32:34,662 --> 00:32:35,788
Amaran.
333
00:32:35,872 --> 00:32:38,666
Tanda fungsi hayat
Hari Seldon dah berhenti.
334
00:32:41,544 --> 00:32:44,213
Kenapa, Raych?
335
00:32:46,382 --> 00:32:47,467
Adakah ia…
336
00:32:48,676 --> 00:32:49,677
dah dirancang?
337
00:32:51,220 --> 00:32:54,349
Kami tahu awak bertengkar dengan
Dr. Seldon pada malam kematian dia.
338
00:32:54,432 --> 00:32:58,144
Awak persoalkan ramalan dia sebelum itu,
339
00:32:59,228 --> 00:33:01,564
awak kata ia tak stabil.
340
00:33:02,607 --> 00:33:04,776
Tolonglah kata sesuatu!
341
00:33:05,860 --> 00:33:07,403
Dia sayang awak seperti seorang anak.
342
00:33:08,154 --> 00:33:11,741
Dia ambil awak dari penyerap haba.
Dia selamatkan awak…
343
00:33:13,743 --> 00:33:15,536
seperti dia akan selamatkan kita semua.
344
00:33:16,537 --> 00:33:18,706
Kenapa awak sanggup…
345
00:33:21,084 --> 00:33:22,752
Gaal Dornick suruh awak lakukannya?
346
00:33:22,835 --> 00:33:25,505
Dia tiada kaitan dalam hal ini.
Saya yang bunuh.
347
00:33:25,588 --> 00:33:27,340
Awak tak perlu lindungi dia.
348
00:33:27,423 --> 00:33:29,717
Saya yang bunuh. Saya terpaksa.
349
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
Kenapa? Cakap!
350
00:33:33,054 --> 00:33:35,431
Awak faham perbuatan
yang awak dah lakukan?
351
00:33:35,515 --> 00:33:36,891
Saya lebih faham daripada awak.
352
00:33:36,975 --> 00:33:41,437
Jadi awak mengaku yang awak sendiri
353
00:33:41,521 --> 00:33:43,815
tahu perbuatan awak yang
354
00:33:43,898 --> 00:33:46,484
awak membunuh Hari Seldon?
355
00:33:47,402 --> 00:33:49,320
- Tidak.
- Awak tahu akibatnya.
356
00:33:59,497 --> 00:34:00,748
Cari…
357
00:34:01,624 --> 00:34:02,792
hukuman mati…
358
00:34:04,002 --> 00:34:05,336
Raych Foss.
359
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
Ada kata-kata terakhir?
360
00:34:22,687 --> 00:34:24,856
Saya tahu ia sukar.
361
00:34:26,941 --> 00:34:29,569
Saya tahu perbuatan saya
tak dapat difahami.
362
00:34:31,070 --> 00:34:33,364
Tapi awak jangan hilang kepercayaan
pada Rancangan.
363
00:34:34,574 --> 00:34:35,575
Sampai bila-bila.
364
00:34:36,451 --> 00:34:39,329
Awak berani beritahu kami
supaya jangan hilang kepercayaan?
365
00:34:44,083 --> 00:34:45,877
Kita masih boleh selesaikan teka-teki…
366
00:34:49,297 --> 00:34:50,840
walaupun ada bahagian yang hilang.
367
00:34:54,092 --> 00:34:55,094
Saya…
368
00:34:59,349 --> 00:35:00,350
Saya…
369
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
Tak guna.
370
00:36:03,329 --> 00:36:05,456
- Terus bergerak.
- Saya rasa pening.
371
00:36:07,542 --> 00:36:08,710
Saya perlu masa sebentar.
372
00:36:08,793 --> 00:36:10,962
Kita tak patut berhenti.
373
00:36:17,760 --> 00:36:19,470
- Dia buat apa?
- Apa yang terjadi?
374
00:36:22,849 --> 00:36:25,184
Awak patut percayakan warden awak.
375
00:36:26,728 --> 00:36:28,021
Apa itu?
376
00:36:49,500 --> 00:36:50,501
Poly, Laylo.
377
00:36:50,585 --> 00:36:52,879
Kamu berundur ke bandar sekarang, okey?
378
00:36:53,463 --> 00:36:54,589
Ikut arahan saya!
379
00:38:05,159 --> 00:38:07,203
Semua benda ada kitaran.
380
00:38:07,287 --> 00:38:09,205
Selepas kemusnahan, kelahiran semula.
381
00:38:10,164 --> 00:38:14,752
Pengetahuan beri kita cara untuk harungi
kemusnahan sehingga kelahiran semula.
382
00:38:30,518 --> 00:38:34,606
Komputer, kapal ini baru saja
membetulkan trajektori?
383
00:38:34,689 --> 00:38:37,692
- Kita dah mula memasuki orbit?
- Ya.
384
00:38:37,775 --> 00:38:39,110
Kita semakin perlahan.
385
00:38:40,236 --> 00:38:42,530
Bermakna kita dah menghampiri destinasi.
386
00:38:43,323 --> 00:38:45,074
Tunjukkan destinasi kita.
387
00:38:45,158 --> 00:38:46,951
Kebenaran diperlukan.
388
00:38:55,877 --> 00:38:58,129
Saya dibenarkan untuk lihat carta bintang?
389
00:39:02,842 --> 00:39:05,219
Bagaimana dengan titik rujukan inersia?
390
00:39:05,303 --> 00:39:07,805
Boleh tunjukkan saya
semua lokasi sfera cakerawala
391
00:39:07,889 --> 00:39:09,682
untuk semua kuasar yang ada di depan?
392
00:39:11,517 --> 00:39:13,645
Tunjukkan Kuasar Cloverleaf.
393
00:39:16,397 --> 00:39:18,232
Panduan arah optik yang mudah.
394
00:39:18,316 --> 00:39:24,739
Okey, kita boleh nampak Swen-Yen 214,
Austus 11, Hudson 8,053?
395
00:39:24,822 --> 00:39:26,616
- Ya.
- Tunjukkannya.
396
00:39:29,118 --> 00:39:32,497
Tunjukkan saya asingan sudut Cloverleaf
dengan tiga bintang ini.
397
00:39:34,290 --> 00:39:38,878
Okey, tunjukkan kon
dengan 23.5 darjah separuh sudut.
398
00:39:38,962 --> 00:39:40,755
Tunjukkan juga paksi utama.
399
00:39:40,838 --> 00:39:45,218
Komputer, boleh lakarkan permukaan
dengan kedudukan puncak?
400
00:39:45,760 --> 00:39:48,263
Satu kon lagi?
Tiga puluh darjah separuh sudut.
401
00:39:49,681 --> 00:39:53,226
Tunjukkan kon ketiga,
separuh sudut untuk 62 darjah.
402
00:40:00,441 --> 00:40:01,442
Kita berada di sini.
403
00:40:02,777 --> 00:40:06,322
Bermakna kita ada di Sektor Argo,
berhampiran Jajaran Yu Ling.
404
00:40:06,906 --> 00:40:08,658
Kita menuju ke arah mana?
405
00:40:08,741 --> 00:40:10,159
Kebenaran diperlukan.
406
00:40:11,244 --> 00:40:13,997
Saya boleh akses spektrum najam?
407
00:40:14,080 --> 00:40:15,999
- Ya.
- Ya. Okey.
408
00:40:16,082 --> 00:40:20,003
Tunjukkan spektrum terkini dan nominal
untuk Swen-Yen 214,
409
00:40:20,086 --> 00:40:22,630
Austus 11, Hudson 8,053.
410
00:40:23,548 --> 00:40:25,174
Perubahan kerelatifan Doppler.
411
00:40:25,883 --> 00:40:28,177
Saya akan mengakali awak,
kapal yang dungu.
412
00:40:37,437 --> 00:40:38,688
Okey.
413
00:40:39,564 --> 00:40:44,152
Tunjukkan vektor, haluan rangka galaksi,
414
00:40:44,235 --> 00:40:49,574
bearing 289 darjah,
ketinggian negatif 5.3 darjah.
415
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
Itu dia!
416
00:40:52,619 --> 00:40:53,995
Itu kelajuan kita sekarang?
417
00:40:54,078 --> 00:40:56,080
Kebenaran diperlukan.
418
00:40:56,164 --> 00:40:58,791
Adakah vektor selari
dengan paksi panjang Raven?
419
00:40:58,875 --> 00:41:00,168
Tidak.
420
00:41:00,251 --> 00:41:03,713
Adakah vektor antiselari
dengan paksi panjang Raven?
421
00:41:03,796 --> 00:41:04,881
Ya.
422
00:41:06,007 --> 00:41:10,887
Okey. Pembetulan haluan tadi
mengubah arah kapal.
423
00:41:12,430 --> 00:41:13,640
Kita semakin perlahan.
424
00:41:17,560 --> 00:41:19,228
Destinasi kita…
425
00:41:22,023 --> 00:41:24,525
ada di sini.
426
00:41:30,031 --> 00:41:34,786
Komputer, itu tingkap sebenar
atau skrin pemandangan maya?
427
00:41:34,869 --> 00:41:36,120
Skrin pemandangan.
428
00:41:41,125 --> 00:41:43,044
Awak tunjukkan semua panjang gelombang
429
00:41:43,127 --> 00:41:45,255
yang mungkin dedahkan bintang
atau planet di kawasan ini?
430
00:41:45,338 --> 00:41:46,464
Tidak.
431
00:41:47,048 --> 00:41:49,634
- Awak menapis penglihatan saya?
- Ya.
432
00:41:49,717 --> 00:41:51,886
Awak tak mahu saya lihat destinasi saya.
433
00:41:52,679 --> 00:41:54,013
Kenapa?
434
00:41:54,097 --> 00:41:58,142
Akses ke destinasi utama
terhad kepada Raych Foss.
435
00:41:58,226 --> 00:41:59,978
Itu tak masuk akal.
436
00:42:01,145 --> 00:42:03,022
Saya perlu lihat sendiri.
437
00:42:18,663 --> 00:42:23,418
86,981,959.
438
00:43:00,246 --> 00:43:01,581
Berundur!
439
00:43:01,664 --> 00:43:04,292
Berundur! Cepat!
440
00:43:13,468 --> 00:43:15,678
- Mak!
- Poly! Ambil ini!
441
00:43:15,762 --> 00:43:17,305
Mak, ayuh! Pergi dari sini!
442
00:43:18,473 --> 00:43:19,474
Cepat!
443
00:43:24,103 --> 00:43:25,104
Apa yang terjadi?
444
00:43:25,188 --> 00:43:27,815
Dia bawa alat pengganggu medan
ke dalam bangunan.
445
00:43:27,899 --> 00:43:30,360
- Mana dia?
- Di stor kurasi.
446
00:43:30,443 --> 00:43:31,653
Ibu awak ada bersama dia.
447
00:43:39,827 --> 00:43:41,829
Mereka dah musnahkan pagar empayar, tuan.
448
00:43:41,913 --> 00:43:42,997
Batalkan peredaran di orbit.
449
00:43:43,081 --> 00:43:44,999
Mendarat dengan segera.
450
00:44:09,065 --> 00:44:10,316
Komander dah datang!
451
00:44:11,442 --> 00:44:14,320
Kita mendarat dalam masa lima minit!
452
00:44:14,404 --> 00:44:15,655
Saya mahu kamu ingat ini.
453
00:44:15,738 --> 00:44:17,824
Anacreon meruntuhkan Jambatan Bintang.
454
00:44:17,907 --> 00:44:21,411
Seratus juta orang mati
di tangan orang gasar ini.
455
00:44:21,494 --> 00:44:24,038
Saya tahu ini bersifat peribadi
bagi sesetengah kamu
456
00:44:24,122 --> 00:44:26,291
dan itu bermakna
ia bersifat peribadi bagi kita semua.
457
00:44:33,506 --> 00:44:35,883
- Di sini, warden.
- Mak okey?
458
00:44:35,967 --> 00:44:37,802
Dia mahu senarai kru daripada Deliverance.
459
00:44:37,885 --> 00:44:39,220
Itu yang awak mahukan?
460
00:44:39,304 --> 00:44:41,681
Kami perlu bantuan
untuk merampas kapal empayar.
461
00:44:41,764 --> 00:44:44,934
Kami takkan dapatnya
sehingga orang awak diancam.
462
00:44:45,018 --> 00:44:46,728
Letakkan senapang itu.
463
00:44:46,811 --> 00:44:49,105
Atau apa? Awak akan tembak dia?
Awak rasa itu insentif?
464
00:44:49,188 --> 00:44:51,858
Ibu tetap ibu. Awak takkan tembak.
465
00:44:51,941 --> 00:44:53,568
Kerana kami ada hubungan emosi?
466
00:44:53,651 --> 00:44:56,446
Semua orang kata begitu.
Tapi saya tak pernah rasakannya.
467
00:44:56,529 --> 00:44:59,407
Awak mahu saya abaikan Asas
untuk selamatkan dia?
468
00:44:59,490 --> 00:45:00,533
Mak boleh menangis.
469
00:45:00,617 --> 00:45:03,161
Cuba rasakannya,
semasa saya empat tahun di Bilik Kebal
470
00:45:03,244 --> 00:45:05,455
- dan mak merangkak.
- Mak ketakutan.
471
00:45:05,538 --> 00:45:08,166
Tembaklah, Phara. Tembak dia
dan kita mula semula dengan adil.
472
00:45:08,249 --> 00:45:10,543
Diam atau kita berdua akan jadi
anak yatim!
473
00:45:10,627 --> 00:45:11,628
Baiklah!
474
00:45:17,300 --> 00:45:19,928
- Mak, saya minta maaf.
- Awak mahu mak tunduk, bukan?
475
00:45:20,011 --> 00:45:21,638
- Tunduk dan merangkak?
- Betul, mak.
476
00:45:21,721 --> 00:45:23,806
- Itu maksud awak?
- Mak buat dengan baik.
477
00:47:06,492 --> 00:47:08,912
Perlahan-lahan. Saya boleh buat.
478
00:47:09,996 --> 00:47:11,873
Bernafas. Terus bernafas.
479
00:47:23,509 --> 00:47:24,719
Okey.
480
00:47:25,303 --> 00:47:27,805
Destinasi patut ada di sini.
481
00:47:29,057 --> 00:47:30,224
Tiada apa-apa.
482
00:47:47,116 --> 00:47:48,576
Apa yang tersorok?
483
00:47:52,163 --> 00:47:53,706
Saya tahu ada sesuatu di luar sana.
484
00:47:54,707 --> 00:47:56,542
Tapi penglihatan biasa tak boleh nampak.
485
00:47:58,503 --> 00:48:00,964
Apa yang ada di luar sana
yang saya tak boleh nampak?
486
00:48:02,966 --> 00:48:05,843
Tapis untuk inframerah. Okey.
487
00:48:06,344 --> 00:48:07,345
IMBASAN INFRAMERAH
488
00:48:07,428 --> 00:48:10,848
Bintang kerdil putih,
bintang super-raksasa…
489
00:48:13,142 --> 00:48:14,269
Itu dia.
490
00:48:14,852 --> 00:48:17,772
Bintang gelap. Sebab itu saya tak nampak.
491
00:48:21,234 --> 00:48:22,318
Bintang gelap.
492
00:48:25,780 --> 00:48:28,449
Kita mengapung. Altitud 1000 meter.
493
00:48:28,533 --> 00:48:29,701
Buka saluran komunikasi luar.
494
00:48:31,369 --> 00:48:32,412
Berhenti melawan.
495
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
Berhenti melawan.
496
00:48:34,914 --> 00:48:36,749
Hei, pergi dari sini!
497
00:48:46,342 --> 00:48:47,468
Beri kepada saya.
498
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
Lihatlah, warden. Di sana.
499
00:48:57,103 --> 00:48:59,981
Saya faham perasaan
kehilangan segala-galanya.
500
00:49:00,064 --> 00:49:03,192
Melihat seluruh hidup awak terbakar.
Saya faham.
501
00:49:03,276 --> 00:49:05,778
Empayar rampas segala-galanya
daripada saya.
502
00:49:05,862 --> 00:49:08,740
Sekarang kami rampas segala-galanya
daripada mereka.
503
00:49:08,823 --> 00:49:12,035
Jika bangsa awak tiada kaitan
dengan Jambatan Bintang,
504
00:49:12,118 --> 00:49:14,495
jika Anacreon tak bersalah,
505
00:49:14,579 --> 00:49:16,539
bagaimana awak boleh buat begini
kepada Terminus?
506
00:49:16,623 --> 00:49:19,792
Itulah sebabnya.
Terminus bukan tak bersalah.
507
00:49:20,460 --> 00:49:24,047
Ramalan Seldon membuat Empayar marah.
508
00:49:24,714 --> 00:49:29,302
Disebabkan kata-kata tukang ramal awak,
seluruh dunia saya musnah.
509
00:49:30,011 --> 00:49:31,012
Lihat.
510
00:50:09,926 --> 00:50:11,261
Hugo!
511
00:50:15,098 --> 00:50:16,557
Jika kamu lihat ke atas,
512
00:50:16,641 --> 00:50:19,727
kamu mencerobohi
kawasan berdaulat Yang Mulia.
513
00:50:20,395 --> 00:50:23,064
Dengan kuasa Maharaja Cleon Ke-13,
514
00:50:23,147 --> 00:50:26,609
serah diri segera atau kamu akan mati.
515
00:50:27,735 --> 00:50:29,153
Ketua Ironwood,
516
00:50:30,071 --> 00:50:31,155
awak boleh teruskan.
517
00:50:34,867 --> 00:50:35,868
Tembak.
518
00:50:40,707 --> 00:50:42,875
- Amaran senjata kinetik!
- Tembak antimisil!
519
00:50:42,959 --> 00:50:44,502
Terlalu dekat untuk halang.
520
00:51:18,411 --> 00:51:21,623
Awak kurang rasa sakit?
Adik awak, keluarga awak?
521
00:51:21,706 --> 00:51:24,626
Saya mungkin tiada perasaan.
522
00:51:25,168 --> 00:51:27,378
Tapi saya rasa kurang sakit.
523
00:51:27,462 --> 00:51:29,297
Kita patut bunuh dia.
524
00:51:30,131 --> 00:51:31,591
Kita ikut rancangan.
525
00:51:32,800 --> 00:51:34,218
Dia akan diam.
526
00:51:50,485 --> 00:51:53,154
Ada satu saja planet boleh didiami
yang mengorbit bintang gelap.
527
00:51:53,237 --> 00:51:55,615
Tak mungkin saya akan ke sana.
528
00:51:59,744 --> 00:52:02,372
Komputer,
saya tahu destinasi kita ialah Helicon.
529
00:52:02,455 --> 00:52:03,539
Ubah haluan.
530
00:52:04,999 --> 00:52:06,626
Helicon ialah tempat asal Hari.
531
00:52:07,335 --> 00:52:10,546
Mereka ingat saya bunuh dia. Ubah haluan.
532
00:52:12,173 --> 00:52:13,716
Komputer, awak dengar?
533
00:52:45,290 --> 00:52:46,499
Hari?
534
00:52:49,294 --> 00:52:50,295
Hari?
535
00:53:00,096 --> 00:53:02,098
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof