1 00:00:01,376 --> 00:00:03,961 W poprzednim odcinku... 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,175 Przed wybuchem słyszano 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,845 anakreońskie i thespijskie okrzyki wojenne. 4 00:00:11,929 --> 00:00:16,683 Zginiecie i nie będzie to wystarczająca kara za wasze czyny. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 Wszystko się ułoży, Raych. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,771 Nigdy nie żałujesz, że nie ma innego sposobu? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Codziennie, synu. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,194 Musisz wyjść, Gaal. Już! 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,656 Pamiętaj, żeby liczyć liczby pierwsze. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 86 981 861. 11 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 NA PODSTAWIE POWIEŚCI ISAACA ASIMOVA 12 00:01:47,023 --> 00:01:52,070 Fundacja 13 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Z wszystkich historii, które mama opowiadała mi do snu, 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 ta o czarnej dziurze przerażała mnie najbardziej. 15 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 Bałam się nie ciemności. 16 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 Czułam się w niej dobrze. 17 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 Bałam się horyzontu zdarzeń. 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,939 Kto się tam zapuści, 19 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 temu siła przyciągania nie pozwoli już wrócić. 20 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 Ucieczka stanie się niemożliwa. 21 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Gaal, czas na rytuał poranny. 22 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 WCZEŚNIEJ… 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Wypowiadamy słowa. 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 I słowa nas odsłaniają. 25 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 Powitajcie to dziecię wśród was. 26 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 Niechaj będzie błogosławione, kochane i hołubione, 27 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 słyszane i widziane, 28 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 w jedności ze słowami Śpiącego. 29 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 Po przebudzeniu. 30 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Po przebudzeniu. 31 00:03:40,178 --> 00:03:45,350 Wieszczko, musimy zbadać zakazaną działalność na uniwersytecie. 32 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 Akolitko Dornick. 33 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 Wieszczka Dominie mówi, że wczoraj w oknach paliły się światła. 34 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 Ale uniwersytet jest opuszczony. 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Patrz. 36 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 Lektorze Sorn? 37 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 Gaal? 38 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 Słyszałem, że zostałaś akolitką. 39 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Wyglądasz jak twój ojciec. 40 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Jesteś bardzo pobożna. Ścigasz heretyków. 41 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 Wszystkie te noce, które spędziłem u twoich rodziców na rozmowach, 42 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 kiedy zasypiałaś w ramionach matki… 43 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 Mam wrażenie, że to było milion lat temu. 44 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Twoi rodzice obrali inną drogę, prawda? 45 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Tak jak ty. Zupełnie inną drogę. 46 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 Nie może pan tu być. Wieszczowie przeznaczyli ten budynek do rozbiórki. 47 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 Jako heretycki, prawda? 48 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 Myślenie analityczne jest sprzeczna z Wiarą Przebudzenia. 49 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Co o tym sądzisz, Gaal? Zawsze byłaś bystra. 50 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 Proszę przestać, zostawić księgi i odejść. 51 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 Jeśli Wieszczowie pana tu znajdą, zabiją pana. 52 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 Tak. 53 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Kiedy planeta chce twojej śmierci, umierasz. 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 Proszę uciekać. 55 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 To tylko zapisane słowa. 56 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 Czyżby? 57 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 Księga fałdowania Kalle. 58 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 Poświęciła całe życie, żeby ją napisać. 59 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 Teoria chaosu. 60 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 Poszerzanie wiedzy to najszlachetniejsza praca człowieka. 61 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Pamiętaj o tym. 62 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Weź to. 63 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 Zatrzymam to dla ciebie. 64 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 To „Oczyszczenie” minie, Gaal. 65 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 Wezbrane fale ustąpią. 66 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 Nie za naszego życia, ale kiedyś tak. 67 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Wszystko jest cykliczne. 68 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 Po zniszczeniu przychodzi odrodzenie. 69 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 Wiedza pozwala nam przetrwać zniszczenie, aż do nadejścia odrodzenia. 70 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 - Powodzie… - Są ostrzeżeniem od Śpiącego. 71 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 Wyzwaniem, któremu musimy sprostać, żeby zasłużyć na jego Przebudzenie. 72 00:07:03,756 --> 00:07:07,010 Nie. Wiesz o tym. 73 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 Gaal? 74 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 Musi pan stąd iść. Proszę. 75 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 To my wyczerpaliśmy zasoby szczelin wulkanów. 76 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 To my stopiliśmy pokrywy lodowe. Nie wasz drzemiący bóg. 77 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 Nie ma „nas”. 78 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 Nie jestem po pańskiej stronie. Nie jestem bratnią duszą. 79 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 Jesteś gotowa przeciwstawić tę wiarę liczbom Kalle? 80 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Tam. 81 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 To dr Sorn. 82 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Oczyść nas, łaskawy Śpiący, 83 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 byśmy zjednoczyli się z twym słowem i pozostali w twym śnie. 84 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Po przebudzeniu. 85 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Po przebudzeniu. 86 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Akolitko Dornick. 87 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 Śpiący patrzy. 88 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 Za to zostanie oczyszczony. 89 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 To nie powstrzyma wzrostu poziomu morza 90 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 ani śmierci alg. 91 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 Tego może dokonać tylko wiedza. 92 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 Ceremonia jest o 6.00. Pomożesz Wieszczce Dominie. 93 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 Dziś nie mogę iść. 94 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 Wypłynę dalej, by poszukać roślin. 95 00:12:14,400 --> 00:12:18,905 Wygląda na to, że woda się ociepla. Jest dużo martwych alg. 96 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Sezon monsunowy. 97 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Dominie powiedziała ci, kiedy zostaniesz adeptką? 98 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 Coraz bardziej ci ufa, Gaal. Widzę to. 99 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 Adepci dostają pokaźne honorarium, prawda? 100 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 - Dwieście chitonów na kwartał. - To pomoże. 101 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 Ale nie wystarczy. 102 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 Nadchodzą duże powodzie. 103 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 Jak śmiesz kwestionować słowa Śpiącego? 104 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 Nadchodzą powodzie. 105 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 Ludzie zginą, jeśli nie podniesiemy… 106 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Dość. 107 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 Odmów modlitwę. 108 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 Błogosław nas i ukaż się, o Śpiący. 109 00:12:57,944 --> 00:13:00,071 Składamy dzięki za twą mądrość i sny. 110 00:13:28,600 --> 00:13:30,476 Chcę wysłać wiązkową wiadomość. 111 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Słyszałam, że możecie pomóc. 112 00:13:35,481 --> 00:13:38,151 Nie. Wieszczowie nie tolerują zewnętrznych kontaktów. 113 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 - Chyba że w sprawach kościoła. - Zapłacę. 114 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 Pięćdziesiąt chitonów. 115 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 - Gdzie chcesz ją wysłać? - Na Trantora. Uniwersytet Streelinga. 116 00:14:14,354 --> 00:14:18,316 Według Wieszczów ktoś na Synnaksie wziął udział w konkursie matematycznym. 117 00:14:18,399 --> 00:14:20,360 Musisz z tym skończyć, Gaal. 118 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 Narażasz nas wszystkich na ryzyko. 119 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Odpuść. 120 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 Witam, pani Dornick. Nazywam się Hari Seldon. 121 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 Jestem profesorem Uniwersytetu Streelinga na Trantorze. 122 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 Chciałbym pani pogratulować 123 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 nowatorskiego rozwiązania hipotezy Abraxasa. 124 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Po publikacji wyników 125 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 pewne akademickie kręgi podały w wątpliwość 126 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 pani osiągnięcie. 127 00:16:03,796 --> 00:16:08,843 Hipoteza istniała w końcu od stuleci, wprawiając w konfuzję najtęższe umysły. 128 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 Prawdopodobnie fakt, że odpowiedź nadeszła z Synnaxa, 129 00:16:13,473 --> 00:16:15,266 w dodatku od młodej kobiety, 130 00:16:15,350 --> 00:16:18,102 sprawił, że jeszcze trudniej było im to zaakceptować. 131 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 Ale piękno matematyki polega na tym, że jest czysta. 132 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 Przeanalizowałem pani rozwiązanie 133 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 i chciałbym zaproponować wsparcie, potwierdzając poprawność dowodu. 134 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 Jest pomysłowy, elegancki i dokładny. 135 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 Brawo, pani Dornick. 136 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 Myślę, że wątpliwości wkrótce ustaną. 137 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Ma pani niezwykły umysł. 138 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 Przywilejem dla mnie byłoby gościć panią na Trantorze. 139 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 Wyjaśniłaby pani moim studentom swoje rozwiązanie. 140 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 Na pewno zafascynowałoby ich, jak pani do niego doszła. 141 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Niewątpliwie wkrótce otrzyma pani oficjalne powiadomienie. 142 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 Ale mam nadzieję, że najpierw przyjmie pani moje zaproszenie. 143 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 Dziękuję, Śpiący. Dziękuję. 144 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 Ktoś z wioski komunikuje się z Trantorem? 145 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 - Hańba. - Trzeba go ukarać. 146 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Gaal. 147 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Gaal. 148 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Nadchodzi. 149 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 Nawet podniesienie wszystkiego nas nie ocali. 150 00:17:36,889 --> 00:17:38,975 Nie da się zaprzeczyć liczbom. 151 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 Będą huragany, wielkie powodzie… 152 00:17:41,310 --> 00:17:43,563 Czy przemawia przez ciebie Śpiący? 153 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 Nie. 154 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 Matematyka. 155 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 To ja znalazłam dowód. 156 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 To mnie szukają Wieszczowie. 157 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 Hari Seldon zaprosił mnie na Trantora. Lećcie ze mną. 158 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 Na Trantora? 159 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 Do świata maszyn? 160 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 Wolałbym, żeby moja córka umarła. 161 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 W dzieciństwie miałam koszmary o czarnych dziurach. 162 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 Wyobrażałam sobie, jak by to było dryfować w stronę czegoś cudownego, 163 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 czego większość umysłów nie byłaby w stanie nawet pojąć, 164 00:18:42,372 --> 00:18:47,961 a potem zbyt późno zdać sobie sprawę, że nie ma już odwrotu. 165 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 Coś ty zrobiła? 166 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 Nawet po przebudzeniu czułam przerażenie… 167 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 TERAZ… 168 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 …jak echo, które szepcze… 169 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 …nieustannie cichnąc, ale nigdy do końca nie ustając. 170 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Halo? 171 00:20:43,409 --> 00:20:44,619 Hari? 172 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 Halo? Jest tam kto? 173 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 Halo? 174 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 Proszę. 175 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 Jest tam kto? 176 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Proszę. 177 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 Wypuśćcie… 178 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 Wypuśćcie mnie stąd! 179 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 Wypuśćcie mnie! 180 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 Proszę. Wypuśćcie mnie! 181 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 Pomocy! 182 00:21:30,873 --> 00:21:32,584 Proszę. 183 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Proszę. 184 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 Nie! 185 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 Ładuję dane z kriosesji. 186 00:21:52,353 --> 00:21:55,398 Inicjuję protokół przylotu Raycha Fossa. 187 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Nie rozpoznano polecenia. 188 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 Co to za miejsce? 189 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 Wymagana identyfikacja. 190 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Mówi Gaal Dornick. 191 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 Gdzie ja jestem? Co to za statek? 192 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 Kto jest kapitanem? Gdzie są wszyscy? 193 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 LISTA PASAŻERÓW 194 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 Tylko ja? 195 00:23:30,285 --> 00:23:34,205 Muszę wysłać wiadomość do Lewisa Pirenne’a. 196 00:23:34,789 --> 00:23:36,082 Wywołaj Wybawienie. 197 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 Wybawienie wycofano z eksploatacji w dniu 12.11.12072 e.i. 198 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 To niemożliwe. Wciąż jest w trasie. 199 00:23:47,176 --> 00:23:49,387 12 072. 200 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 Który teraz jest rok? 201 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 Jak długo spałam? 202 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 Rok 12 102 ery imperialnej. 203 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 Twoja kriosesja trwała 34 lata, 223 dni. 204 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 PÓŁNOCNA GRANICA OGRODZENIA 205 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 Co oni wyrabiają? 206 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 To maskowanie widmowe. Kamuflują działo. 207 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 Ale już wiemy, że tu jest. 208 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 Nie przed nami je ukrywają. 209 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Jaki jest status? 210 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 Ostrzeliwują zachodnie ogrodzenie. 211 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 ZACHODNIA GRANICA OGRODZENIA 212 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 Na wschodzie naliczyłam 50. 213 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 WSCHODNIA GRANICA OGRODZENIA 214 00:25:19,060 --> 00:25:21,271 Na zachodzie widzę co najmniej tylu. 215 00:25:21,854 --> 00:25:24,440 Utrzymajcie pozycję. Próbują was rozdrażnić. 216 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 Tak, Strażniczko. 217 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 - Trzymaj. - Jestem badaczką. 218 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 Weź to, bo będziesz martwą badaczką. 219 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Twoja decyzja. 220 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 Wielka Łowczyni kłamie. 221 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 Jest w środku zepsuta. 222 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 Chce niszczyć. Za wszelką cenę. 223 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 Nie doceniasz nas, Strażniczko. 224 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 Wszyscy nosimy blizny Anakreona. 225 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Phara jest inna. 226 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 Skończyła już grać. Nie został jej żaden ruch poza ostatnim. 227 00:26:11,863 --> 00:26:15,575 Może i macie przewagę ogniową, ale jesteście zdesperowani. 228 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 Przestraszeni. 229 00:26:16,743 --> 00:26:19,037 A zdesperowani ludzie popełniają błędy. 230 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 Czy to… 231 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 Imperialny statek. 232 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Niech mnie diabli. Jednak przylecieli. 233 00:26:54,572 --> 00:26:57,283 Na orbicie jest imperialny statek. Uważajcie. 234 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 Wiedziałem, że Imperium się pojawi. Hari na pewno też to wiedział. 235 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 Myślicie, że nas uratują? 236 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 - Status? - Zbliżamy się do Terminusa. 237 00:27:14,509 --> 00:27:16,386 Wyświetl pełny skan planety. 238 00:27:16,469 --> 00:27:18,680 Populacja, elektrownie, broń. 239 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 Głównym źródłem energii jest ogniwo geotermalne na północy. 240 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 Miasto chroni imperialna bariera energetyczna… 241 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 Musi pan coś zobaczyć. 242 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 Obok ogniwa są trzy nieimperialne statki. 243 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Anakreońskie korwety. 244 00:27:32,527 --> 00:27:34,445 Próbuj geosynchronizacji nad miastem, 245 00:27:34,529 --> 00:27:37,198 ale bądź gotowa zmienić trajektorię lądowania. 246 00:27:37,282 --> 00:27:39,242 - Otwórz zakodowane kanały. - Nie mogę. 247 00:27:39,325 --> 00:27:42,161 Za niska przepustowość. Brakuje boi komunikacyjnej. 248 00:27:42,245 --> 00:27:45,582 Wypróbuj częstotliwość publiczną. Daj im o nas znać. 249 00:27:47,125 --> 00:27:49,002 POŁĄCZENIE 250 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 Zarządco Terminusa i Fundacji, Lewisie Pirenne. 251 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 Mówi komandor Kray Dorwin z imperialnego statku Aegis. 252 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 Proszę się zgłosić. 253 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 Jestem tu. 254 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 Lewis Pirenne, komandorze. Zarządca Fundacji. 255 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 Prosimy Imperium o pomoc. 256 00:28:06,311 --> 00:28:07,645 Imperium wam pomoże, 257 00:28:08,229 --> 00:28:10,315 ale najpierw potrzebujemy informacji. 258 00:28:10,398 --> 00:28:12,150 Chcę rozmawiać z ministrem obrony. 259 00:28:12,233 --> 00:28:17,071 Jesteśmy małą placówką, komandorze. Nie mamy sił zbrojnych. 260 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 To może z szefem wywiadu? 261 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 Kto zna manewry anakreońskich oddziałów? 262 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Ja, komandorze. 263 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 Salvor Hardin. Strażniczka Terminusa. 264 00:28:28,666 --> 00:28:31,169 Komandorze, anakreońskie królestwo 265 00:28:31,252 --> 00:28:33,588 przyznało się do zniszczenia boi komunikacyjnej 266 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 w nadziei na wywołanie reakcji Imperium. 267 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 Radzę się nie zbliżać, zanim nie ustalimy, czego od was chcą. 268 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 Przyznało się? Kto mówił w ich imieniu? 269 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 Pojmaliśmy ich przywódczynię, komandorze. 270 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 Pharę Keaen. To Wielka Łowczyni. 271 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 Weźcie ją do wieży. Chcę ją zobaczyć. 272 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 - Oczywiście, komandorze. - To błąd. 273 00:28:51,814 --> 00:28:54,025 Phara chce się tam dostać… 274 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 Halo? 275 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 - Halo? - Zakłócają lokalną sieć. 276 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 Macie dziesięć minut, żeby przyprowadzić mi tę Łowczynię. 277 00:29:03,701 --> 00:29:06,704 Ma nas za naiwnych prostaków. 278 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 Kogo to obchodzi? Nie możemy jej ruszać. 279 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 Twoja córka może sprzeciwiać się Imperium na podstawie spekulacji, 280 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 ale ja nie. 281 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 Czemu dopiero teraz to zrobili? 282 00:29:17,131 --> 00:29:20,051 Podsłuchiwali nas. Wiedzą, że ją przewieziemy. 283 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 W wieży są przekaźniki pola. 284 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 Zabierz wszystkich do miasta. Muszę wrócić do aresztu. 285 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 Po co? 286 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 Phara wyłączy ogrodzenie. 287 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 Muszę wysłać komunikat. 288 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 Wymagane upoważnienie. 289 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 Muszę wysłać wiadomość. 290 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 - Wymagane upoważnienie. - To mi go udziel! 291 00:30:07,807 --> 00:30:09,767 Nie rozpoznano polecenia. 292 00:30:10,768 --> 00:30:12,020 Obierz kurs na Teminusa. 293 00:30:12,103 --> 00:30:13,605 Wymagane upoważnienie. 294 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Myśl. 295 00:30:17,066 --> 00:30:18,693 Myśl. 296 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 Jestem upoważniona do wyszukiwania? 297 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 „Imperialny rejestr publiczny”. Dobra. 298 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 Wyszukaj populację Terminusa. 299 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 POPULACJA TERMINUSA 300 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 Udało się im. 301 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 Wyszukaj śmierć Hariego Seldona. 302 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 Dobry wieczór. Nagrywam tę wiadomość z ciężkim sercem. 303 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 Ósmego dnia ósmego miesiąca 12 068 roku ery imperialnej 304 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 Hariego Seldona… 305 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 Hariego Seldona zamordowano. 306 00:31:15,458 --> 00:31:17,502 Zmarł od śmiertelnych ran kłutych 307 00:31:17,585 --> 00:31:20,672 zadanych przez swego przybranego syna, Raycha Fossa, 308 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 oraz jego wspólniczkę, Gaal Dornick. 309 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 Nie. 310 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 Zgodnie z życzeniem Seldona 311 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 jego ciało zostanie wypuszczone z tego statku 312 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 w trumnie, którą sam zaprojektował. 313 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 W zgodzie z kolejnością sukcesji projektu 314 00:31:41,567 --> 00:31:46,948 przejęcie dowództwa nad Fundacją przypada jako starszemu radnemu mnie. 315 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 Z całego serca wierzę, 316 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 że żaden pasażer tego statku nie został wybrany bez powodu. 317 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 Ocalimy dziedzictwo Hariego Seldona i będziemy je rozwijać. 318 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 Poświęcimy nasze życie ochronie Imperium 319 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 i wszystkich jego obywateli przed nadchodzącym upadkiem. 320 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 Plan działa dalej. 321 00:32:10,430 --> 00:32:11,931 Niech światło nigdy nie zgaśnie. 322 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 Zatrzymaj! 323 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 Wyszukaj… 324 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 Raycha Fossa. 325 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 Uwaga. 326 00:32:35,872 --> 00:32:38,666 Funkcje życiowe Hariego Seldona przestały działać. 327 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 Dlaczego, Raych? 328 00:32:46,382 --> 00:32:47,467 Zrobiłeś to… 329 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 umyślnie? 330 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 Wiemy, że kłóciłeś się z doktorem w dniu jego śmierci. 331 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 Niedługo przedtem kwestionowałeś jego prognozy, 332 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 sugerując, że są niepewne. 333 00:33:02,607 --> 00:33:04,776 Na miłość boską, powiedz coś! 334 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 Kochał cię jak syna. 335 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 Wyciągnął cię z radiatorów. Ocalił cię… 336 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 tak jak ocaliłby nas wszystkich. 337 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 Co cię opętało, żeby… 338 00:33:21,084 --> 00:33:22,752 Gaal Dornick cię namówiła? 339 00:33:22,835 --> 00:33:25,505 Nie miała z tym nic wspólnego. Zrobiłem to sam. 340 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 Nie musisz jej chronić. 341 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 To byłem ja. Zrobiłem, co musiałem. 342 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 Dlaczego? Mów! 343 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 Rozumiesz w ogóle, co zrobiłeś? 344 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 Rozumiem więcej niż ty. 345 00:33:36,975 --> 00:33:41,437 A więc przyznajesz, że z własnej woli 346 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 i z pełną świadomością swojego czynu 347 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 zamordowałeś Hariego Seldona? 348 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 - Nie. - Wiesz, co cię czeka. 349 00:33:59,497 --> 00:34:00,748 Wyszukaj… 350 00:34:01,624 --> 00:34:02,792 Raych Foss… 351 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 egzekucja. 352 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 Jakieś ostatnie słowa? 353 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 Wiem, że to trudne. 354 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 Wiem, że mój czyn wydaje się niezrozumiały, 355 00:34:31,070 --> 00:34:33,364 ale nie możecie tracić wiary w Plan. 356 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 Nigdy. 357 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 Masz czelność mówić nam, żebyśmy nie tracili wiary? 358 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 Wciąż możesz ułożyć puzzle… 359 00:34:49,297 --> 00:34:50,840 nawet jeśli brakuje elementu. 360 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 Ja… 361 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Ja… 362 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 Cholera. 363 00:36:03,329 --> 00:36:05,456 - Ruszaj się. - Niedobrze mi. 364 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 Dajcie mi chwilę. 365 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 Nie powinniśmy się tu zatrzymywać. 366 00:36:17,760 --> 00:36:19,470 - Co ona robi? - Co się stało? 367 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 Trzeba było wierzyć Strażniczce. 368 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 Co to jest? 369 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 Poly, Laylo. 370 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 Natychmiast wracajcie do miasta, słyszycie? 371 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 Róbcie, co mówię! 372 00:38:05,159 --> 00:38:07,203 Wszystko jest cykliczne. 373 00:38:07,287 --> 00:38:09,205 Po zniszczeniu przychodzi odrodzenie. 374 00:38:10,164 --> 00:38:14,752 Wiedza pozwala nam przetrwać zniszczenie, aż do nadejścia odrodzenia. 375 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 Komputerze, czy statek wykonał właśnie manewr korekty trajektorii? 376 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 - Czy zaczynamy wejście na orbitę? - Tak. 377 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 Czyli zwalniamy. 378 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 A to znaczy, że zbliżamy się do celu. 379 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 Podaj nasz cel. 380 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 Wymagane upoważnienie. 381 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 Czy jestem upoważniona do widoku mapy nieba? 382 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 A inercjalnych punktów odniesienia? 383 00:39:05,303 --> 00:39:09,682 Pokażesz mi umiejscowienie wszystkich kwazarów na linii wzroku? 384 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 Podświetl kwazar „Koniczyna”. 385 00:39:13,728 --> 00:39:15,313 KONICZYNA 386 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 Prosta nawigacja optyczna. 387 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 Czy mamy na linii wzroku Swen-Yena 214, Austusa 11, Hudsona 8053? 388 00:39:24,822 --> 00:39:26,616 - Tak. - Pokaż je. 389 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 Teraz pokaż odległość kątową między Koniczyną a tymi gwiazdami. 390 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 Dobra, wyświetl stożek z kątem połówkowym 23,5 stopni. 391 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 Wyświetl też oś centralną. 392 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 Możesz prześledzić powierzchnię możliwych pozycji wierzchołka? 393 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 Kolejny stożek. Kąt połówkowy 30 stopni. 394 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 I jeszcze jeden. Kąt połówkowy 62 stopni. 395 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Jesteśmy tutaj, 396 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 czyli w sektorze Argo, niedaleko strumienia Yu Ling. 397 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 W jakim kierunku lecimy? 398 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 Wymagane upoważnienie. 399 00:40:11,244 --> 00:40:13,997 Czy mam dostęp do spektrów gwiazd? 400 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 - Tak. - Dobrze. 401 00:40:16,082 --> 00:40:20,003 Pokaż mi aktualne i nominalne spektra dla Swen-Yena 214, 402 00:40:20,086 --> 00:40:22,630 Austusa 11, Hudsona 8053. 403 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 Relatywistyczny efekt Dopplera. 404 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 Przechytrzę cię, ty głupi statku. 405 00:40:39,564 --> 00:40:44,152 Wyświetl wektor. Pozycja w galaktycznej strukturze 406 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 to 289 stopni, a wypiętrzenie minus 5,3 stopni. 407 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 Jest! 408 00:40:52,619 --> 00:40:53,995 To nasza aktualna prędkość? 409 00:40:54,078 --> 00:40:56,080 Wymagane upoważnienie. 410 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 Czy wektor jest równoległy do pionowej osi Kruka? 411 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 Nie. 412 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 Czy wektor jest antyrównoległy do pionowej osi Kruka? 413 00:41:03,796 --> 00:41:04,881 Tak. 414 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 Dobrze. Czyli ostatnia korekta kursu zawróciła statek. 415 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 Zwalniamy. 416 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 A nasze miejsce docelowe… 417 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 jest tutaj. 418 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 Komputerze, to prawdziwe okno czy wirtualny ekran? 419 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 Ekran. 420 00:41:41,125 --> 00:41:45,255 Wyświetlasz wszystkie częstotliwości, która mogą pokazać gwiazdy lub planety? 421 00:41:45,338 --> 00:41:46,464 Nie. 422 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 - Czyli cenzurujesz mój widok? - Tak. 423 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 Nie chcesz, żebym zobaczyła cel. 424 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 Dlaczego? 425 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 Dostęp do głównego celu ma tylko Raych Foss. 426 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 To bez sensu. 427 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 Muszę to zobaczyć na własne oczy. 428 00:42:18,663 --> 00:42:23,418 86 981 959. 429 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 Wycofajcie się! 430 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 Wycofajcie się! Już! 431 00:43:13,468 --> 00:43:15,678 - Mamo! - Weź to! 432 00:43:15,762 --> 00:43:17,305 Chodź, mamo! 433 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 Szybko! 434 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 Co się stało? 435 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 Przemyciła tu zakłócacz pola. 436 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 - Gdzie ona jest? - W magazynie. 437 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 Ma twoją matkę. 438 00:43:39,827 --> 00:43:41,829 Wyłączyli imperialne ogrodzenie. 439 00:43:41,913 --> 00:43:44,999 Anuluj geosynchronizację. Ląduj z maksymalną prędkością. 440 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 Komandor na pokładzie! 441 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 Lądujemy za pięć minut. 442 00:44:14,404 --> 00:44:15,655 Pamiętajcie o jednym. 443 00:44:15,738 --> 00:44:17,824 Anakreończycy zniszczyli Gwiezdny Most. 444 00:44:17,907 --> 00:44:21,411 To barbarzyńcy, którzy zabili 100 milionów ludzi. 445 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 Wiem, że dla niektórych z was to sprawa osobista. 446 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 To znaczy, że jest osobista dla nas wszystkich. 447 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 - Tutaj. - Nic ci nie jest? 448 00:44:35,967 --> 00:44:37,802 Chce listy załogi Wybawienia. 449 00:44:37,885 --> 00:44:39,220 To o to ci chodziło? 450 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 Potrzebujemy pomocy w przejęciu imperialnego statku. 451 00:44:41,764 --> 00:44:44,934 Żeby jej nam udzielić, musicie mieć nóż na gardle. 452 00:44:45,018 --> 00:44:46,728 Więc natychmiast opuść broń. 453 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 Bo co? Zastrzelisz ją? To ma mnie zmotywować? 454 00:44:49,188 --> 00:44:51,858 Matka to matka. Nie strzelisz. 455 00:44:51,941 --> 00:44:53,568 Bo mamy niewidzialną więź? 456 00:44:53,651 --> 00:44:56,446 Tak mówią. Ale przyznam, że nigdy jej nie czułam. 457 00:44:56,529 --> 00:44:59,407 Mam zaprzepaścić Fundację, żeby ocalić ją? 458 00:44:59,490 --> 00:45:00,533 Płacz, mamo. 459 00:45:00,617 --> 00:45:03,161 Jak wtedy, kiedy stałam pod Kryptą, 460 00:45:03,244 --> 00:45:05,455 - a ty się czołgałaś. - Byłam przerażona. 461 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 Dalej, Phara. Zastrzel ją i zacznijmy od nowa. 462 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 Zamknij się albo też będziesz sierotą! 463 00:45:10,627 --> 00:45:11,628 I dobrze! 464 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 - Przepraszam, mamo. - Kazałaś mi upaść, tak? 465 00:45:20,011 --> 00:45:21,638 - Upaść i się czołgać? - Tak. 466 00:45:21,721 --> 00:45:23,806 - Tylko o to chodziło? - Dałaś radę. 467 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 Powoli. Dasz radę. 468 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 Oddychaj. 469 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 Cel powinien być… tutaj. 470 00:47:29,057 --> 00:47:30,224 Nic. 471 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 Co ukrywasz? 472 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 Wiem, że coś tam jest, 473 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 ale gołym okiem tego nie zobaczę. 474 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 Czego nie mogę zobaczyć? 475 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 Filtr podczerwieni. Dobra. 476 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 SKANER PODCZERWIENI 477 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 Biały karzeł, nadolbrzym… 478 00:48:13,142 --> 00:48:14,269 Tu jesteś. 479 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 Ciemna gwiazda. Dlatego cię nie widziałam. 480 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 Ciemna gwiazda. 481 00:48:25,780 --> 00:48:28,449 Unosimy się na wysokości 1000 metrów. 482 00:48:28,533 --> 00:48:29,701 Włącz komunikator. 483 00:48:31,369 --> 00:48:32,412 Koniec walki. 484 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 Koniec walki. 485 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 Uciekajcie stąd! 486 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 Daj mi to. 487 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 Patrz, Strażniczko. Tam. 488 00:48:57,103 --> 00:48:59,981 Rozumiem, jak to jest wszystko stracić. 489 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 Widzieć, jak całe twoje życie płonie. Naprawdę. 490 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 Imperium zabrało mi wszystko. 491 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 A teraz my zabieramy wszystko im. 492 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 Jeśli naprawdę nie zniszczyliście Gwiezdnego Mostu, 493 00:49:12,118 --> 00:49:16,539 jeśli Anakreon był niewinny, jak możecie robić to samo Terminusowi? 494 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 O to właśnie chodzi. Terminus nie jest niewinny. 495 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 Prognozy Seldona rozpaliły Imperium. 496 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 Cały mój świat spłonął przez słowa waszego proroka. 497 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 Patrz. 498 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 Hugo! 499 00:50:15,098 --> 00:50:16,557 Jeśli widzicie niebo, 500 00:50:16,641 --> 00:50:19,727 wtargnęliście na suwerenne terytorium Jego Eminencji. 501 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 Z upoważnienia imperatora Cleona XIII 502 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 rozkazuję wam się poddać albo zginiecie. 503 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 Żelazny przywódco, 504 00:50:30,071 --> 00:50:31,155 możesz działać. 505 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 Ognia. 506 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 - Broń kinetyczna! - Odpal antyrakiety! 507 00:50:42,959 --> 00:50:44,502 Za blisko na przechwycenie. 508 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 Utrata brata i rodziny boli cię teraz mniej? 509 00:51:21,706 --> 00:51:24,626 Wiesz co? Myślałam, że poczuję pustkę. 510 00:51:25,168 --> 00:51:27,378 Ale chyba rzeczywiście boli mniej. 511 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 Powinniśmy ją zabić. 512 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 Trzymamy się planu. 513 00:51:32,800 --> 00:51:34,218 Będzie cicho. 514 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 Tylko jedna mieszkalna planeta orbituje wokół ciemnej gwiazdy. 515 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 Za żadne skarby tam nie polecę. 516 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 Komputerze, wiem, że celem jest Helikon. 517 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 Zmień kurs. 518 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 Z Helikonu pochodzi Hari. 519 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 Myślą, że go zabiłam. Zmień kurs. 520 00:52:12,173 --> 00:52:13,716 Komputerze, jesteś tam? 521 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 Hari? 522 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Hari? 523 00:53:00,096 --> 00:53:02,098 Napisy: Marzena Falkowska