1
00:00:01,376 --> 00:00:03,961
W poprzednim odcinku...
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,175
Przed wybuchem słyszano
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,845
anakreońskie i thespijskie
okrzyki wojenne.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,683
Zginiecie i nie będzie to
wystarczająca kara za wasze czyny.
5
00:00:17,184 --> 00:00:18,727
Wszystko się ułoży, Raych.
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,771
Nigdy nie żałujesz,
że nie ma innego sposobu?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Codziennie, synu.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,194
Musisz wyjść, Gaal. Już!
9
00:00:27,861 --> 00:00:30,656
Pamiętaj, żeby liczyć liczby pierwsze.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,951
86 981 861.
11
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
NA PODSTAWIE POWIEŚCI
ISAACA ASIMOVA
12
00:01:47,023 --> 00:01:52,070
Fundacja
13
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Z wszystkich historii,
które mama opowiadała mi do snu,
14
00:02:08,002 --> 00:02:10,380
ta o czarnej dziurze
przerażała mnie najbardziej.
15
00:02:13,758 --> 00:02:15,551
Bałam się nie ciemności.
16
00:02:16,427 --> 00:02:18,221
Czułam się w niej dobrze.
17
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
Bałam się horyzontu zdarzeń.
18
00:02:26,604 --> 00:02:27,939
Kto się tam zapuści,
19
00:02:28,022 --> 00:02:31,359
temu siła przyciągania
nie pozwoli już wrócić.
20
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
Ucieczka stanie się niemożliwa.
21
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Gaal, czas na rytuał poranny.
22
00:03:01,222 --> 00:03:08,229
WCZEŚNIEJ…
23
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Wypowiadamy słowa.
24
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
I słowa nas odsłaniają.
25
00:03:20,658 --> 00:03:24,078
Powitajcie to dziecię wśród was.
26
00:03:24,996 --> 00:03:30,084
Niechaj będzie błogosławione,
kochane i hołubione,
27
00:03:31,085 --> 00:03:33,338
słyszane i widziane,
28
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
w jedności ze słowami Śpiącego.
29
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
Po przebudzeniu.
30
00:03:38,259 --> 00:03:39,677
Po przebudzeniu.
31
00:03:40,178 --> 00:03:45,350
Wieszczko, musimy zbadać
zakazaną działalność na uniwersytecie.
32
00:03:48,519 --> 00:03:50,480
Akolitko Dornick.
33
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
Wieszczka Dominie mówi,
że wczoraj w oknach paliły się światła.
34
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
Ale uniwersytet jest opuszczony.
35
00:03:58,071 --> 00:03:59,113
Patrz.
36
00:05:02,594 --> 00:05:03,803
Lektorze Sorn?
37
00:05:08,057 --> 00:05:09,058
Gaal?
38
00:05:09,809 --> 00:05:12,604
Słyszałem, że zostałaś akolitką.
39
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Wyglądasz jak twój ojciec.
40
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Jesteś bardzo pobożna. Ścigasz heretyków.
41
00:05:19,861 --> 00:05:23,906
Wszystkie te noce, które spędziłem
u twoich rodziców na rozmowach,
42
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
kiedy zasypiałaś w ramionach matki…
43
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
Mam wrażenie, że to było milion lat temu.
44
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Twoi rodzice obrali inną drogę, prawda?
45
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Tak jak ty. Zupełnie inną drogę.
46
00:05:38,129 --> 00:05:42,800
Nie może pan tu być. Wieszczowie
przeznaczyli ten budynek do rozbiórki.
47
00:05:43,384 --> 00:05:44,761
Jako heretycki, prawda?
48
00:05:45,720 --> 00:05:49,474
Myślenie analityczne
jest sprzeczna z Wiarą Przebudzenia.
49
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
Co o tym sądzisz, Gaal?
Zawsze byłaś bystra.
50
00:05:52,769 --> 00:05:55,855
Proszę przestać, zostawić księgi i odejść.
51
00:05:56,981 --> 00:06:00,485
Jeśli Wieszczowie pana tu znajdą,
zabiją pana.
52
00:06:00,568 --> 00:06:01,611
Tak.
53
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Kiedy planeta chce twojej śmierci,
umierasz.
54
00:06:05,031 --> 00:06:06,449
Proszę uciekać.
55
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
To tylko zapisane słowa.
56
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
Czyżby?
57
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Księga fałdowania Kalle.
58
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
Poświęciła całe życie, żeby ją napisać.
59
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
Teoria chaosu.
60
00:06:19,629 --> 00:06:23,716
Poszerzanie wiedzy
to najszlachetniejsza praca człowieka.
61
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Pamiętaj o tym.
62
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Weź to.
63
00:06:31,266 --> 00:06:32,558
Zatrzymam to dla ciebie.
64
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
To „Oczyszczenie” minie, Gaal.
65
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
Wezbrane fale ustąpią.
66
00:06:41,609 --> 00:06:44,070
Nie za naszego życia, ale kiedyś tak.
67
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Wszystko jest cykliczne.
68
00:06:48,241 --> 00:06:50,994
Po zniszczeniu przychodzi odrodzenie.
69
00:06:51,786 --> 00:06:56,082
Wiedza pozwala nam przetrwać zniszczenie,
aż do nadejścia odrodzenia.
70
00:06:56,165 --> 00:06:58,626
- Powodzie…
- Są ostrzeżeniem od Śpiącego.
71
00:06:59,335 --> 00:07:03,673
Wyzwaniem, któremu musimy sprostać,
żeby zasłużyć na jego Przebudzenie.
72
00:07:03,756 --> 00:07:07,010
Nie. Wiesz o tym.
73
00:07:07,093 --> 00:07:08,219
Gaal?
74
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
Musi pan stąd iść. Proszę.
75
00:07:15,268 --> 00:07:18,062
To my wyczerpaliśmy zasoby
szczelin wulkanów.
76
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
To my stopiliśmy pokrywy lodowe.
Nie wasz drzemiący bóg.
77
00:07:22,692 --> 00:07:24,027
Nie ma „nas”.
78
00:07:24,527 --> 00:07:27,780
Nie jestem po pańskiej stronie.
Nie jestem bratnią duszą.
79
00:07:30,658 --> 00:07:35,788
Jesteś gotowa przeciwstawić tę wiarę
liczbom Kalle?
80
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Tam.
81
00:07:41,794 --> 00:07:43,338
To dr Sorn.
82
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Oczyść nas, łaskawy Śpiący,
83
00:08:46,109 --> 00:08:50,822
byśmy zjednoczyli się z twym słowem
i pozostali w twym śnie.
84
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Po przebudzeniu.
85
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Po przebudzeniu.
86
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Akolitko Dornick.
87
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
Śpiący patrzy.
88
00:09:22,270 --> 00:09:24,856
Za to zostanie oczyszczony.
89
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
To nie powstrzyma wzrostu poziomu morza
90
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
ani śmierci alg.
91
00:09:51,466 --> 00:09:53,843
Tego może dokonać tylko wiedza.
92
00:12:05,266 --> 00:12:08,019
Ceremonia jest o 6.00.
Pomożesz Wieszczce Dominie.
93
00:12:09,520 --> 00:12:10,772
Dziś nie mogę iść.
94
00:12:11,898 --> 00:12:13,816
Wypłynę dalej, by poszukać roślin.
95
00:12:14,400 --> 00:12:18,905
Wygląda na to, że woda się ociepla.
Jest dużo martwych alg.
96
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
Sezon monsunowy.
97
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Dominie powiedziała ci,
kiedy zostaniesz adeptką?
98
00:12:23,493 --> 00:12:26,746
Coraz bardziej ci ufa, Gaal. Widzę to.
99
00:12:26,829 --> 00:12:29,874
Adepci dostają pokaźne honorarium, prawda?
100
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
- Dwieście chitonów na kwartał.
- To pomoże.
101
00:12:34,504 --> 00:12:35,964
Ale nie wystarczy.
102
00:12:37,715 --> 00:12:39,092
Nadchodzą duże powodzie.
103
00:12:39,759 --> 00:12:42,011
Jak śmiesz kwestionować słowa Śpiącego?
104
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
Nadchodzą powodzie.
105
00:12:44,222 --> 00:12:46,474
Ludzie zginą, jeśli nie podniesiemy…
106
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Dość.
107
00:12:48,977 --> 00:12:50,436
Odmów modlitwę.
108
00:12:55,066 --> 00:12:57,318
Błogosław nas i ukaż się, o Śpiący.
109
00:12:57,944 --> 00:13:00,071
Składamy dzięki za twą mądrość i sny.
110
00:13:28,600 --> 00:13:30,476
Chcę wysłać wiązkową wiadomość.
111
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Słyszałam, że możecie pomóc.
112
00:13:35,481 --> 00:13:38,151
Nie. Wieszczowie nie tolerują
zewnętrznych kontaktów.
113
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
- Chyba że w sprawach kościoła.
- Zapłacę.
114
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
Pięćdziesiąt chitonów.
115
00:13:49,704 --> 00:13:52,874
- Gdzie chcesz ją wysłać?
- Na Trantora. Uniwersytet Streelinga.
116
00:14:14,354 --> 00:14:18,316
Według Wieszczów ktoś na Synnaksie
wziął udział w konkursie matematycznym.
117
00:14:18,399 --> 00:14:20,360
Musisz z tym skończyć, Gaal.
118
00:14:20,443 --> 00:14:22,904
Narażasz nas wszystkich na ryzyko.
119
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Odpuść.
120
00:15:41,608 --> 00:15:45,820
Witam, pani Dornick.
Nazywam się Hari Seldon.
121
00:15:45,903 --> 00:15:48,948
Jestem profesorem
Uniwersytetu Streelinga na Trantorze.
122
00:15:49,991 --> 00:15:52,327
Chciałbym pani pogratulować
123
00:15:52,410 --> 00:15:56,956
nowatorskiego rozwiązania
hipotezy Abraxasa.
124
00:15:57,040 --> 00:15:59,334
Po publikacji wyników
125
00:15:59,417 --> 00:16:02,378
pewne akademickie kręgi
podały w wątpliwość
126
00:16:02,462 --> 00:16:03,713
pani osiągnięcie.
127
00:16:03,796 --> 00:16:08,843
Hipoteza istniała w końcu od stuleci,
wprawiając w konfuzję najtęższe umysły.
128
00:16:09,510 --> 00:16:12,889
Prawdopodobnie fakt,
że odpowiedź nadeszła z Synnaxa,
129
00:16:13,473 --> 00:16:15,266
w dodatku od młodej kobiety,
130
00:16:15,350 --> 00:16:18,102
sprawił, że jeszcze trudniej
było im to zaakceptować.
131
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
Ale piękno matematyki polega na tym,
że jest czysta.
132
00:16:22,565 --> 00:16:24,651
Przeanalizowałem pani rozwiązanie
133
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
i chciałbym zaproponować wsparcie,
potwierdzając poprawność dowodu.
134
00:16:30,740 --> 00:16:36,162
Jest pomysłowy, elegancki i dokładny.
135
00:16:36,746 --> 00:16:38,456
Brawo, pani Dornick.
136
00:16:39,540 --> 00:16:42,293
Myślę, że wątpliwości wkrótce ustaną.
137
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
Ma pani niezwykły umysł.
138
00:16:45,755 --> 00:16:50,009
Przywilejem dla mnie
byłoby gościć panią na Trantorze.
139
00:16:50,510 --> 00:16:53,388
Wyjaśniłaby pani moim studentom
swoje rozwiązanie.
140
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
Na pewno zafascynowałoby ich,
jak pani do niego doszła.
141
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Niewątpliwie wkrótce
otrzyma pani oficjalne powiadomienie.
142
00:17:01,271 --> 00:17:05,984
Ale mam nadzieję, że najpierw
przyjmie pani moje zaproszenie.
143
00:17:10,488 --> 00:17:13,825
Dziękuję, Śpiący. Dziękuję.
144
00:17:20,248 --> 00:17:22,709
Ktoś z wioski komunikuje się z Trantorem?
145
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
- Hańba.
- Trzeba go ukarać.
146
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
Gaal.
147
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Gaal.
148
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Nadchodzi.
149
00:17:34,387 --> 00:17:36,806
Nawet podniesienie wszystkiego
nas nie ocali.
150
00:17:36,889 --> 00:17:38,975
Nie da się zaprzeczyć liczbom.
151
00:17:39,058 --> 00:17:41,227
Będą huragany, wielkie powodzie…
152
00:17:41,310 --> 00:17:43,563
Czy przemawia przez ciebie Śpiący?
153
00:17:43,645 --> 00:17:44,646
Nie.
154
00:17:45,857 --> 00:17:46,899
Matematyka.
155
00:17:48,776 --> 00:17:50,403
To ja znalazłam dowód.
156
00:17:51,445 --> 00:17:53,448
To mnie szukają Wieszczowie.
157
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
Hari Seldon zaprosił mnie na Trantora.
Lećcie ze mną.
158
00:17:59,162 --> 00:18:00,371
Na Trantora?
159
00:18:01,623 --> 00:18:02,915
Do świata maszyn?
160
00:18:05,209 --> 00:18:06,836
Wolałbym, żeby moja córka umarła.
161
00:18:22,936 --> 00:18:26,272
W dzieciństwie
miałam koszmary o czarnych dziurach.
162
00:18:29,233 --> 00:18:34,864
Wyobrażałam sobie, jak by to było
dryfować w stronę czegoś cudownego,
163
00:18:35,865 --> 00:18:40,536
czego większość umysłów
nie byłaby w stanie nawet pojąć,
164
00:18:42,372 --> 00:18:47,961
a potem zbyt późno zdać sobie sprawę,
że nie ma już odwrotu.
165
00:18:50,797 --> 00:18:52,674
Coś ty zrobiła?
166
00:19:28,251 --> 00:19:31,337
Nawet po przebudzeniu czułam przerażenie…
167
00:19:33,214 --> 00:19:35,883
TERAZ…
168
00:19:36,718 --> 00:19:39,887
…jak echo, które szepcze…
169
00:20:04,704 --> 00:20:09,792
…nieustannie cichnąc,
ale nigdy do końca nie ustając.
170
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
Halo?
171
00:20:43,409 --> 00:20:44,619
Hari?
172
00:20:53,253 --> 00:20:55,338
Halo? Jest tam kto?
173
00:20:55,421 --> 00:20:56,631
Halo?
174
00:21:00,343 --> 00:21:01,511
Proszę.
175
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
Jest tam kto?
176
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Proszę.
177
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
Wypuśćcie…
178
00:21:15,900 --> 00:21:19,779
Wypuśćcie mnie stąd!
179
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
Wypuśćcie mnie!
180
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
Proszę. Wypuśćcie mnie!
181
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
Pomocy!
182
00:21:30,873 --> 00:21:32,584
Proszę.
183
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Proszę.
184
00:21:34,627 --> 00:21:35,712
Nie!
185
00:21:49,767 --> 00:21:52,270
Ładuję dane z kriosesji.
186
00:21:52,353 --> 00:21:55,398
Inicjuję protokół przylotu Raycha Fossa.
187
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
Nie rozpoznano polecenia.
188
00:23:03,049 --> 00:23:04,300
Co to za miejsce?
189
00:23:04,384 --> 00:23:06,886
Wymagana identyfikacja.
190
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Mówi Gaal Dornick.
191
00:23:09,847 --> 00:23:12,016
Gdzie ja jestem? Co to za statek?
192
00:23:13,309 --> 00:23:15,895
Kto jest kapitanem? Gdzie są wszyscy?
193
00:23:15,979 --> 00:23:18,940
LISTA PASAŻERÓW
194
00:23:19,023 --> 00:23:20,358
Tylko ja?
195
00:23:30,285 --> 00:23:34,205
Muszę wysłać wiadomość
do Lewisa Pirenne’a.
196
00:23:34,789 --> 00:23:36,082
Wywołaj Wybawienie.
197
00:23:36,165 --> 00:23:41,713
Wybawienie wycofano z eksploatacji
w dniu 12.11.12072 e.i.
198
00:23:41,796 --> 00:23:44,841
To niemożliwe. Wciąż jest w trasie.
199
00:23:47,176 --> 00:23:49,387
12 072.
200
00:23:50,888 --> 00:23:52,432
Który teraz jest rok?
201
00:23:53,099 --> 00:23:54,601
Jak długo spałam?
202
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
Rok 12 102 ery imperialnej.
203
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
Twoja kriosesja trwała 34 lata, 223 dni.
204
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
PÓŁNOCNA GRANICA OGRODZENIA
205
00:24:30,219 --> 00:24:31,512
Co oni wyrabiają?
206
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
To maskowanie widmowe. Kamuflują działo.
207
00:24:34,682 --> 00:24:36,225
Ale już wiemy, że tu jest.
208
00:24:42,982 --> 00:24:44,651
Nie przed nami je ukrywają.
209
00:25:10,551 --> 00:25:11,552
Jaki jest status?
210
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
Ostrzeliwują zachodnie ogrodzenie.
211
00:25:13,721 --> 00:25:15,556
ZACHODNIA GRANICA OGRODZENIA
212
00:25:15,640 --> 00:25:17,558
Na wschodzie naliczyłam 50.
213
00:25:17,642 --> 00:25:18,977
WSCHODNIA GRANICA OGRODZENIA
214
00:25:19,060 --> 00:25:21,271
Na zachodzie widzę co najmniej tylu.
215
00:25:21,854 --> 00:25:24,440
Utrzymajcie pozycję.
Próbują was rozdrażnić.
216
00:25:24,524 --> 00:25:25,566
Tak, Strażniczko.
217
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
- Trzymaj.
- Jestem badaczką.
218
00:25:29,487 --> 00:25:32,073
Weź to, bo będziesz martwą badaczką.
219
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
Twoja decyzja.
220
00:25:47,755 --> 00:25:49,299
Wielka Łowczyni kłamie.
221
00:25:50,341 --> 00:25:53,886
Jest w środku zepsuta.
222
00:25:53,970 --> 00:25:57,515
Chce niszczyć. Za wszelką cenę.
223
00:25:58,016 --> 00:26:00,059
Nie doceniasz nas, Strażniczko.
224
00:26:03,104 --> 00:26:05,315
Wszyscy nosimy blizny Anakreona.
225
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Phara jest inna.
226
00:26:07,609 --> 00:26:11,779
Skończyła już grać.
Nie został jej żaden ruch poza ostatnim.
227
00:26:11,863 --> 00:26:15,575
Może i macie przewagę ogniową,
ale jesteście zdesperowani.
228
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
Przestraszeni.
229
00:26:16,743 --> 00:26:19,037
A zdesperowani ludzie popełniają błędy.
230
00:26:32,175 --> 00:26:33,509
Czy to…
231
00:26:33,593 --> 00:26:35,136
Imperialny statek.
232
00:26:43,645 --> 00:26:46,064
Niech mnie diabli. Jednak przylecieli.
233
00:26:54,572 --> 00:26:57,283
Na orbicie jest imperialny statek.
Uważajcie.
234
00:26:58,868 --> 00:27:02,455
Wiedziałem, że Imperium się pojawi.
Hari na pewno też to wiedział.
235
00:27:06,876 --> 00:27:08,378
Myślicie, że nas uratują?
236
00:27:12,131 --> 00:27:14,425
- Status?
- Zbliżamy się do Terminusa.
237
00:27:14,509 --> 00:27:16,386
Wyświetl pełny skan planety.
238
00:27:16,469 --> 00:27:18,680
Populacja, elektrownie, broń.
239
00:27:19,264 --> 00:27:22,267
Głównym źródłem energii
jest ogniwo geotermalne na północy.
240
00:27:22,350 --> 00:27:25,228
Miasto chroni imperialna
bariera energetyczna…
241
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
Musi pan coś zobaczyć.
242
00:27:26,938 --> 00:27:29,816
Obok ogniwa są trzy nieimperialne statki.
243
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Anakreońskie korwety.
244
00:27:32,527 --> 00:27:34,445
Próbuj geosynchronizacji nad miastem,
245
00:27:34,529 --> 00:27:37,198
ale bądź gotowa
zmienić trajektorię lądowania.
246
00:27:37,282 --> 00:27:39,242
- Otwórz zakodowane kanały.
- Nie mogę.
247
00:27:39,325 --> 00:27:42,161
Za niska przepustowość.
Brakuje boi komunikacyjnej.
248
00:27:42,245 --> 00:27:45,582
Wypróbuj częstotliwość publiczną.
Daj im o nas znać.
249
00:27:47,125 --> 00:27:49,002
POŁĄCZENIE
250
00:27:51,713 --> 00:27:54,674
Zarządco Terminusa i Fundacji,
Lewisie Pirenne.
251
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
Mówi komandor Kray Dorwin
z imperialnego statku Aegis.
252
00:27:57,969 --> 00:27:59,178
Proszę się zgłosić.
253
00:27:59,262 --> 00:28:00,597
Jestem tu.
254
00:28:00,680 --> 00:28:03,933
Lewis Pirenne, komandorze.
Zarządca Fundacji.
255
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
Prosimy Imperium o pomoc.
256
00:28:06,311 --> 00:28:07,645
Imperium wam pomoże,
257
00:28:08,229 --> 00:28:10,315
ale najpierw potrzebujemy informacji.
258
00:28:10,398 --> 00:28:12,150
Chcę rozmawiać z ministrem obrony.
259
00:28:12,233 --> 00:28:17,071
Jesteśmy małą placówką, komandorze.
Nie mamy sił zbrojnych.
260
00:28:17,155 --> 00:28:18,906
To może z szefem wywiadu?
261
00:28:21,367 --> 00:28:24,245
Kto zna manewry anakreońskich oddziałów?
262
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Ja, komandorze.
263
00:28:26,289 --> 00:28:28,583
Salvor Hardin. Strażniczka Terminusa.
264
00:28:28,666 --> 00:28:31,169
Komandorze, anakreońskie królestwo
265
00:28:31,252 --> 00:28:33,588
przyznało się do zniszczenia
boi komunikacyjnej
266
00:28:33,671 --> 00:28:36,299
w nadziei na wywołanie reakcji Imperium.
267
00:28:36,382 --> 00:28:39,469
Radzę się nie zbliżać,
zanim nie ustalimy, czego od was chcą.
268
00:28:39,552 --> 00:28:41,971
Przyznało się? Kto mówił w ich imieniu?
269
00:28:42,055 --> 00:28:44,390
Pojmaliśmy ich przywódczynię, komandorze.
270
00:28:44,474 --> 00:28:47,185
Pharę Keaen. To Wielka Łowczyni.
271
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
Weźcie ją do wieży. Chcę ją zobaczyć.
272
00:28:49,395 --> 00:28:51,731
- Oczywiście, komandorze.
- To błąd.
273
00:28:51,814 --> 00:28:54,025
Phara chce się tam dostać…
274
00:28:54,108 --> 00:28:55,693
Halo?
275
00:28:55,777 --> 00:28:58,029
- Halo?
- Zakłócają lokalną sieć.
276
00:28:59,113 --> 00:29:02,825
Macie dziesięć minut,
żeby przyprowadzić mi tę Łowczynię.
277
00:29:03,701 --> 00:29:06,704
Ma nas za naiwnych prostaków.
278
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
Kogo to obchodzi? Nie możemy jej ruszać.
279
00:29:09,040 --> 00:29:13,086
Twoja córka może sprzeciwiać się Imperium
na podstawie spekulacji,
280
00:29:13,169 --> 00:29:14,254
ale ja nie.
281
00:29:14,337 --> 00:29:16,381
Czemu dopiero teraz to zrobili?
282
00:29:17,131 --> 00:29:20,051
Podsłuchiwali nas.
Wiedzą, że ją przewieziemy.
283
00:29:30,979 --> 00:29:32,689
W wieży są przekaźniki pola.
284
00:29:34,899 --> 00:29:37,819
Zabierz wszystkich do miasta.
Muszę wrócić do aresztu.
285
00:29:37,902 --> 00:29:38,987
Po co?
286
00:29:39,070 --> 00:29:40,613
Phara wyłączy ogrodzenie.
287
00:29:59,841 --> 00:30:01,551
Muszę wysłać komunikat.
288
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
Wymagane upoważnienie.
289
00:30:03,261 --> 00:30:05,013
Muszę wysłać wiadomość.
290
00:30:05,096 --> 00:30:07,724
- Wymagane upoważnienie.
- To mi go udziel!
291
00:30:07,807 --> 00:30:09,767
Nie rozpoznano polecenia.
292
00:30:10,768 --> 00:30:12,020
Obierz kurs na Teminusa.
293
00:30:12,103 --> 00:30:13,605
Wymagane upoważnienie.
294
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Myśl.
295
00:30:17,066 --> 00:30:18,693
Myśl.
296
00:30:24,991 --> 00:30:27,702
Jestem upoważniona do wyszukiwania?
297
00:30:28,286 --> 00:30:31,456
„Imperialny rejestr publiczny”. Dobra.
298
00:30:32,040 --> 00:30:34,292
Wyszukaj populację Terminusa.
299
00:30:34,876 --> 00:30:36,169
POPULACJA TERMINUSA
300
00:30:37,462 --> 00:30:38,588
Udało się im.
301
00:30:52,143 --> 00:30:56,022
Wyszukaj śmierć Hariego Seldona.
302
00:31:00,693 --> 00:31:03,863
Dobry wieczór.
Nagrywam tę wiadomość z ciężkim sercem.
303
00:31:03,947 --> 00:31:09,410
Ósmego dnia ósmego miesiąca
12 068 roku ery imperialnej
304
00:31:09,494 --> 00:31:10,787
Hariego Seldona…
305
00:31:13,957 --> 00:31:15,375
Hariego Seldona zamordowano.
306
00:31:15,458 --> 00:31:17,502
Zmarł od śmiertelnych ran kłutych
307
00:31:17,585 --> 00:31:20,672
zadanych przez swego przybranego syna,
Raycha Fossa,
308
00:31:20,755 --> 00:31:23,091
oraz jego wspólniczkę, Gaal Dornick.
309
00:31:23,174 --> 00:31:25,301
Nie.
310
00:31:25,385 --> 00:31:28,346
Zgodnie z życzeniem Seldona
311
00:31:28,429 --> 00:31:31,057
jego ciało zostanie wypuszczone
z tego statku
312
00:31:32,392 --> 00:31:34,269
w trumnie, którą sam zaprojektował.
313
00:31:37,897 --> 00:31:40,984
W zgodzie z kolejnością sukcesji projektu
314
00:31:41,567 --> 00:31:46,948
przejęcie dowództwa nad Fundacją
przypada jako starszemu radnemu mnie.
315
00:31:47,031 --> 00:31:48,283
Z całego serca wierzę,
316
00:31:48,366 --> 00:31:52,453
że żaden pasażer tego statku
nie został wybrany bez powodu.
317
00:31:52,537 --> 00:31:56,416
Ocalimy dziedzictwo Hariego Seldona
i będziemy je rozwijać.
318
00:31:57,250 --> 00:32:01,087
Poświęcimy nasze życie ochronie Imperium
319
00:32:02,297 --> 00:32:06,050
i wszystkich jego obywateli
przed nadchodzącym upadkiem.
320
00:32:06,968 --> 00:32:08,469
Plan działa dalej.
321
00:32:10,430 --> 00:32:11,931
Niech światło nigdy nie zgaśnie.
322
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
Zatrzymaj!
323
00:32:30,158 --> 00:32:31,326
Wyszukaj…
324
00:32:32,285 --> 00:32:33,661
Raycha Fossa.
325
00:32:34,662 --> 00:32:35,788
Uwaga.
326
00:32:35,872 --> 00:32:38,666
Funkcje życiowe Hariego Seldona
przestały działać.
327
00:32:41,544 --> 00:32:44,213
Dlaczego, Raych?
328
00:32:46,382 --> 00:32:47,467
Zrobiłeś to…
329
00:32:48,676 --> 00:32:49,677
umyślnie?
330
00:32:51,220 --> 00:32:54,349
Wiemy, że kłóciłeś się z doktorem
w dniu jego śmierci.
331
00:32:54,432 --> 00:32:58,144
Niedługo przedtem
kwestionowałeś jego prognozy,
332
00:32:59,228 --> 00:33:01,564
sugerując, że są niepewne.
333
00:33:02,607 --> 00:33:04,776
Na miłość boską, powiedz coś!
334
00:33:05,860 --> 00:33:07,403
Kochał cię jak syna.
335
00:33:08,154 --> 00:33:11,741
Wyciągnął cię z radiatorów. Ocalił cię…
336
00:33:13,743 --> 00:33:15,536
tak jak ocaliłby nas wszystkich.
337
00:33:16,537 --> 00:33:18,706
Co cię opętało, żeby…
338
00:33:21,084 --> 00:33:22,752
Gaal Dornick cię namówiła?
339
00:33:22,835 --> 00:33:25,505
Nie miała z tym nic wspólnego.
Zrobiłem to sam.
340
00:33:25,588 --> 00:33:27,340
Nie musisz jej chronić.
341
00:33:27,423 --> 00:33:29,717
To byłem ja. Zrobiłem, co musiałem.
342
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
Dlaczego? Mów!
343
00:33:33,054 --> 00:33:35,431
Rozumiesz w ogóle, co zrobiłeś?
344
00:33:35,515 --> 00:33:36,891
Rozumiem więcej niż ty.
345
00:33:36,975 --> 00:33:41,437
A więc przyznajesz, że z własnej woli
346
00:33:41,521 --> 00:33:43,815
i z pełną świadomością swojego czynu
347
00:33:43,898 --> 00:33:46,484
zamordowałeś Hariego Seldona?
348
00:33:47,402 --> 00:33:49,320
- Nie.
- Wiesz, co cię czeka.
349
00:33:59,497 --> 00:34:00,748
Wyszukaj…
350
00:34:01,624 --> 00:34:02,792
Raych Foss…
351
00:34:04,002 --> 00:34:05,336
egzekucja.
352
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
Jakieś ostatnie słowa?
353
00:34:22,687 --> 00:34:24,856
Wiem, że to trudne.
354
00:34:26,941 --> 00:34:29,569
Wiem, że mój czyn
wydaje się niezrozumiały,
355
00:34:31,070 --> 00:34:33,364
ale nie możecie tracić wiary w Plan.
356
00:34:34,574 --> 00:34:35,575
Nigdy.
357
00:34:36,451 --> 00:34:39,329
Masz czelność mówić nam,
żebyśmy nie tracili wiary?
358
00:34:44,083 --> 00:34:45,877
Wciąż możesz ułożyć puzzle…
359
00:34:49,297 --> 00:34:50,840
nawet jeśli brakuje elementu.
360
00:34:54,092 --> 00:34:55,094
Ja…
361
00:34:59,349 --> 00:35:00,350
Ja…
362
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
Cholera.
363
00:36:03,329 --> 00:36:05,456
- Ruszaj się.
- Niedobrze mi.
364
00:36:07,542 --> 00:36:08,710
Dajcie mi chwilę.
365
00:36:08,793 --> 00:36:10,962
Nie powinniśmy się tu zatrzymywać.
366
00:36:17,760 --> 00:36:19,470
- Co ona robi?
- Co się stało?
367
00:36:22,849 --> 00:36:25,184
Trzeba było wierzyć Strażniczce.
368
00:36:26,728 --> 00:36:28,021
Co to jest?
369
00:36:49,500 --> 00:36:50,501
Poly, Laylo.
370
00:36:50,585 --> 00:36:52,879
Natychmiast wracajcie do miasta,
słyszycie?
371
00:36:53,463 --> 00:36:54,589
Róbcie, co mówię!
372
00:38:05,159 --> 00:38:07,203
Wszystko jest cykliczne.
373
00:38:07,287 --> 00:38:09,205
Po zniszczeniu przychodzi odrodzenie.
374
00:38:10,164 --> 00:38:14,752
Wiedza pozwala nam przetrwać zniszczenie,
aż do nadejścia odrodzenia.
375
00:38:30,518 --> 00:38:34,606
Komputerze, czy statek wykonał właśnie
manewr korekty trajektorii?
376
00:38:34,689 --> 00:38:37,692
- Czy zaczynamy wejście na orbitę?
- Tak.
377
00:38:37,775 --> 00:38:39,110
Czyli zwalniamy.
378
00:38:40,236 --> 00:38:42,530
A to znaczy, że zbliżamy się do celu.
379
00:38:43,323 --> 00:38:45,074
Podaj nasz cel.
380
00:38:45,158 --> 00:38:46,951
Wymagane upoważnienie.
381
00:38:55,877 --> 00:38:58,129
Czy jestem upoważniona
do widoku mapy nieba?
382
00:39:02,842 --> 00:39:05,219
A inercjalnych punktów odniesienia?
383
00:39:05,303 --> 00:39:09,682
Pokażesz mi umiejscowienie
wszystkich kwazarów na linii wzroku?
384
00:39:11,517 --> 00:39:13,645
Podświetl kwazar „Koniczyna”.
385
00:39:13,728 --> 00:39:15,313
KONICZYNA
386
00:39:16,397 --> 00:39:18,232
Prosta nawigacja optyczna.
387
00:39:18,316 --> 00:39:24,739
Czy mamy na linii wzroku
Swen-Yena 214, Austusa 11, Hudsona 8053?
388
00:39:24,822 --> 00:39:26,616
- Tak.
- Pokaż je.
389
00:39:29,118 --> 00:39:32,497
Teraz pokaż odległość kątową
między Koniczyną a tymi gwiazdami.
390
00:39:34,290 --> 00:39:38,878
Dobra, wyświetl stożek
z kątem połówkowym 23,5 stopni.
391
00:39:38,962 --> 00:39:40,755
Wyświetl też oś centralną.
392
00:39:40,838 --> 00:39:45,218
Możesz prześledzić powierzchnię
możliwych pozycji wierzchołka?
393
00:39:45,760 --> 00:39:48,263
Kolejny stożek. Kąt połówkowy 30 stopni.
394
00:39:49,681 --> 00:39:53,226
I jeszcze jeden. Kąt połówkowy 62 stopni.
395
00:40:00,441 --> 00:40:01,442
Jesteśmy tutaj,
396
00:40:02,777 --> 00:40:06,322
czyli w sektorze Argo,
niedaleko strumienia Yu Ling.
397
00:40:06,906 --> 00:40:08,658
W jakim kierunku lecimy?
398
00:40:08,741 --> 00:40:10,159
Wymagane upoważnienie.
399
00:40:11,244 --> 00:40:13,997
Czy mam dostęp do spektrów gwiazd?
400
00:40:14,080 --> 00:40:15,999
- Tak.
- Dobrze.
401
00:40:16,082 --> 00:40:20,003
Pokaż mi aktualne i nominalne spektra
dla Swen-Yena 214,
402
00:40:20,086 --> 00:40:22,630
Austusa 11, Hudsona 8053.
403
00:40:23,548 --> 00:40:25,174
Relatywistyczny efekt Dopplera.
404
00:40:25,883 --> 00:40:28,177
Przechytrzę cię, ty głupi statku.
405
00:40:39,564 --> 00:40:44,152
Wyświetl wektor.
Pozycja w galaktycznej strukturze
406
00:40:44,235 --> 00:40:49,574
to 289 stopni,
a wypiętrzenie minus 5,3 stopni.
407
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
Jest!
408
00:40:52,619 --> 00:40:53,995
To nasza aktualna prędkość?
409
00:40:54,078 --> 00:40:56,080
Wymagane upoważnienie.
410
00:40:56,164 --> 00:40:58,791
Czy wektor jest równoległy
do pionowej osi Kruka?
411
00:40:58,875 --> 00:41:00,168
Nie.
412
00:41:00,251 --> 00:41:03,713
Czy wektor jest antyrównoległy
do pionowej osi Kruka?
413
00:41:03,796 --> 00:41:04,881
Tak.
414
00:41:06,007 --> 00:41:10,887
Dobrze. Czyli ostatnia korekta kursu
zawróciła statek.
415
00:41:12,430 --> 00:41:13,640
Zwalniamy.
416
00:41:17,560 --> 00:41:19,228
A nasze miejsce docelowe…
417
00:41:22,023 --> 00:41:24,525
jest tutaj.
418
00:41:30,031 --> 00:41:34,786
Komputerze, to prawdziwe okno
czy wirtualny ekran?
419
00:41:34,869 --> 00:41:36,120
Ekran.
420
00:41:41,125 --> 00:41:45,255
Wyświetlasz wszystkie częstotliwości,
która mogą pokazać gwiazdy lub planety?
421
00:41:45,338 --> 00:41:46,464
Nie.
422
00:41:47,048 --> 00:41:49,634
- Czyli cenzurujesz mój widok?
- Tak.
423
00:41:49,717 --> 00:41:51,886
Nie chcesz, żebym zobaczyła cel.
424
00:41:52,679 --> 00:41:54,013
Dlaczego?
425
00:41:54,097 --> 00:41:58,142
Dostęp do głównego celu
ma tylko Raych Foss.
426
00:41:58,226 --> 00:41:59,978
To bez sensu.
427
00:42:01,145 --> 00:42:03,022
Muszę to zobaczyć na własne oczy.
428
00:42:18,663 --> 00:42:23,418
86 981 959.
429
00:43:00,246 --> 00:43:01,581
Wycofajcie się!
430
00:43:01,664 --> 00:43:04,292
Wycofajcie się! Już!
431
00:43:13,468 --> 00:43:15,678
- Mamo!
- Weź to!
432
00:43:15,762 --> 00:43:17,305
Chodź, mamo!
433
00:43:18,473 --> 00:43:19,474
Szybko!
434
00:43:24,103 --> 00:43:25,104
Co się stało?
435
00:43:25,188 --> 00:43:27,815
Przemyciła tu zakłócacz pola.
436
00:43:27,899 --> 00:43:30,360
- Gdzie ona jest?
- W magazynie.
437
00:43:30,443 --> 00:43:31,653
Ma twoją matkę.
438
00:43:39,827 --> 00:43:41,829
Wyłączyli imperialne ogrodzenie.
439
00:43:41,913 --> 00:43:44,999
Anuluj geosynchronizację.
Ląduj z maksymalną prędkością.
440
00:44:09,065 --> 00:44:10,316
Komandor na pokładzie!
441
00:44:11,442 --> 00:44:14,320
Lądujemy za pięć minut.
442
00:44:14,404 --> 00:44:15,655
Pamiętajcie o jednym.
443
00:44:15,738 --> 00:44:17,824
Anakreończycy zniszczyli Gwiezdny Most.
444
00:44:17,907 --> 00:44:21,411
To barbarzyńcy,
którzy zabili 100 milionów ludzi.
445
00:44:21,494 --> 00:44:24,038
Wiem, że dla niektórych z was
to sprawa osobista.
446
00:44:24,122 --> 00:44:26,291
To znaczy,
że jest osobista dla nas wszystkich.
447
00:44:33,506 --> 00:44:35,883
- Tutaj.
- Nic ci nie jest?
448
00:44:35,967 --> 00:44:37,802
Chce listy załogi Wybawienia.
449
00:44:37,885 --> 00:44:39,220
To o to ci chodziło?
450
00:44:39,304 --> 00:44:41,681
Potrzebujemy pomocy
w przejęciu imperialnego statku.
451
00:44:41,764 --> 00:44:44,934
Żeby jej nam udzielić,
musicie mieć nóż na gardle.
452
00:44:45,018 --> 00:44:46,728
Więc natychmiast opuść broń.
453
00:44:46,811 --> 00:44:49,105
Bo co? Zastrzelisz ją?
To ma mnie zmotywować?
454
00:44:49,188 --> 00:44:51,858
Matka to matka. Nie strzelisz.
455
00:44:51,941 --> 00:44:53,568
Bo mamy niewidzialną więź?
456
00:44:53,651 --> 00:44:56,446
Tak mówią.
Ale przyznam, że nigdy jej nie czułam.
457
00:44:56,529 --> 00:44:59,407
Mam zaprzepaścić Fundację, żeby ocalić ją?
458
00:44:59,490 --> 00:45:00,533
Płacz, mamo.
459
00:45:00,617 --> 00:45:03,161
Jak wtedy, kiedy stałam pod Kryptą,
460
00:45:03,244 --> 00:45:05,455
- a ty się czołgałaś.
- Byłam przerażona.
461
00:45:05,538 --> 00:45:08,166
Dalej, Phara. Zastrzel ją
i zacznijmy od nowa.
462
00:45:08,249 --> 00:45:10,543
Zamknij się albo też będziesz sierotą!
463
00:45:10,627 --> 00:45:11,628
I dobrze!
464
00:45:17,300 --> 00:45:19,928
- Przepraszam, mamo.
- Kazałaś mi upaść, tak?
465
00:45:20,011 --> 00:45:21,638
- Upaść i się czołgać?
- Tak.
466
00:45:21,721 --> 00:45:23,806
- Tylko o to chodziło?
- Dałaś radę.
467
00:47:06,492 --> 00:47:08,912
Powoli. Dasz radę.
468
00:47:09,996 --> 00:47:11,873
Oddychaj.
469
00:47:25,303 --> 00:47:27,805
Cel powinien być… tutaj.
470
00:47:29,057 --> 00:47:30,224
Nic.
471
00:47:47,116 --> 00:47:48,576
Co ukrywasz?
472
00:47:52,163 --> 00:47:53,706
Wiem, że coś tam jest,
473
00:47:54,707 --> 00:47:56,542
ale gołym okiem tego nie zobaczę.
474
00:47:58,503 --> 00:48:00,964
Czego nie mogę zobaczyć?
475
00:48:02,966 --> 00:48:05,843
Filtr podczerwieni. Dobra.
476
00:48:06,344 --> 00:48:07,345
SKANER PODCZERWIENI
477
00:48:07,428 --> 00:48:10,848
Biały karzeł, nadolbrzym…
478
00:48:13,142 --> 00:48:14,269
Tu jesteś.
479
00:48:14,852 --> 00:48:17,772
Ciemna gwiazda. Dlatego cię nie widziałam.
480
00:48:21,234 --> 00:48:22,318
Ciemna gwiazda.
481
00:48:25,780 --> 00:48:28,449
Unosimy się na wysokości 1000 metrów.
482
00:48:28,533 --> 00:48:29,701
Włącz komunikator.
483
00:48:31,369 --> 00:48:32,412
Koniec walki.
484
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
Koniec walki.
485
00:48:34,914 --> 00:48:36,749
Uciekajcie stąd!
486
00:48:46,342 --> 00:48:47,468
Daj mi to.
487
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
Patrz, Strażniczko. Tam.
488
00:48:57,103 --> 00:48:59,981
Rozumiem, jak to jest wszystko stracić.
489
00:49:00,064 --> 00:49:03,192
Widzieć, jak całe twoje życie płonie.
Naprawdę.
490
00:49:03,276 --> 00:49:05,778
Imperium zabrało mi wszystko.
491
00:49:05,862 --> 00:49:08,740
A teraz my zabieramy wszystko im.
492
00:49:08,823 --> 00:49:12,035
Jeśli naprawdę nie zniszczyliście
Gwiezdnego Mostu,
493
00:49:12,118 --> 00:49:16,539
jeśli Anakreon był niewinny,
jak możecie robić to samo Terminusowi?
494
00:49:16,623 --> 00:49:19,792
O to właśnie chodzi.
Terminus nie jest niewinny.
495
00:49:20,460 --> 00:49:24,047
Prognozy Seldona rozpaliły Imperium.
496
00:49:24,714 --> 00:49:29,302
Cały mój świat spłonął
przez słowa waszego proroka.
497
00:49:30,011 --> 00:49:31,012
Patrz.
498
00:50:09,926 --> 00:50:11,261
Hugo!
499
00:50:15,098 --> 00:50:16,557
Jeśli widzicie niebo,
500
00:50:16,641 --> 00:50:19,727
wtargnęliście na suwerenne terytorium
Jego Eminencji.
501
00:50:20,395 --> 00:50:23,064
Z upoważnienia imperatora Cleona XIII
502
00:50:23,147 --> 00:50:26,609
rozkazuję wam się poddać albo zginiecie.
503
00:50:27,735 --> 00:50:29,153
Żelazny przywódco,
504
00:50:30,071 --> 00:50:31,155
możesz działać.
505
00:50:34,867 --> 00:50:35,868
Ognia.
506
00:50:40,707 --> 00:50:42,875
- Broń kinetyczna!
- Odpal antyrakiety!
507
00:50:42,959 --> 00:50:44,502
Za blisko na przechwycenie.
508
00:51:18,411 --> 00:51:21,623
Utrata brata i rodziny
boli cię teraz mniej?
509
00:51:21,706 --> 00:51:24,626
Wiesz co? Myślałam, że poczuję pustkę.
510
00:51:25,168 --> 00:51:27,378
Ale chyba rzeczywiście boli mniej.
511
00:51:27,462 --> 00:51:29,297
Powinniśmy ją zabić.
512
00:51:30,131 --> 00:51:31,591
Trzymamy się planu.
513
00:51:32,800 --> 00:51:34,218
Będzie cicho.
514
00:51:50,485 --> 00:51:53,154
Tylko jedna mieszkalna planeta
orbituje wokół ciemnej gwiazdy.
515
00:51:53,237 --> 00:51:55,615
Za żadne skarby tam nie polecę.
516
00:51:59,744 --> 00:52:02,372
Komputerze, wiem, że celem jest Helikon.
517
00:52:02,455 --> 00:52:03,539
Zmień kurs.
518
00:52:04,999 --> 00:52:06,626
Z Helikonu pochodzi Hari.
519
00:52:07,335 --> 00:52:10,546
Myślą, że go zabiłam. Zmień kurs.
520
00:52:12,173 --> 00:52:13,716
Komputerze, jesteś tam?
521
00:52:45,290 --> 00:52:46,499
Hari?
522
00:52:49,294 --> 00:52:50,295
Hari?
523
00:53:00,096 --> 00:53:02,098
Napisy: Marzena Falkowska