1 00:00:01,376 --> 00:00:03,961 Anteriormente em Fundação… 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,175 Há relatos 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,845 de gritos de guerra anacreonianos e téspinos antes da explosão. 4 00:00:11,929 --> 00:00:16,683 Vocês vão morrer, e não será o bastante pelo que fizeram. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 Vai dar tudo certo, Raych. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,771 Já desejou que houvesse outra maneira? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Todos os dias, filho. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,194 Gaal, você tem que ir. Agora! 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 Conte números primos. 10 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 Conte números primos. 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 Oitenta e seis milhões, novecentos e oitenta e um mil… 12 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 13 00:01:47,023 --> 00:01:52,070 Fundação 14 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 De todas as histórias que minha mãe me contava antes de dormir, 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 a do buraco negro é que a mais me assustava. 16 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 Não era a escuridão que eu temia. 17 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 Eu ficava bem na escuridão. 18 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 Mas sim a ideia de um horizonte de eventos. 19 00:02:26,604 --> 00:02:27,939 Aventure-se nele, 20 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 e a atração gravitacional impede você de voltar. 21 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 A fuga torna-se impossível. 22 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Gaal. Hora dos rituais matinais. 23 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 ANTES… 24 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Nós proferimos as palavras. 25 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 E as palavras nos fazem ser vistos. 26 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 Deem as boas-vindas a esta criança entre vocês, 27 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 que ela seja abençoada, amada e estimada, 28 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 ouvida e vista, 29 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 com as palavras d'Aquele que Dorme. 30 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 Ao despertar. 31 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Ao despertar. 32 00:03:40,178 --> 00:03:45,350 Vidente Dominie, devemos checar a universidade por atividades proibidas. 33 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 Acólita Dornick. 34 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 A Vidente Dominie disse que havia luzes lá ontem. 35 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 Mas a universidade está abandonada. 36 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Veja. 37 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 Instrutor Sorn? 38 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 Gaal? 39 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 Soube que havia se tornado uma acólita. 40 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Está parecida com seu pai. 41 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Tão devota. Caçando hereges. 42 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 Todas aquelas noites que passei conversando na casa dos seus pais 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 enquanto você dormia nos braços da sua mãe. 44 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 Parece que foi há milhões de anos. 45 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Seus pais escolheram outro caminho, não? 46 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Como você. Um caminho bem diferente. 47 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 Não pode estar aqui, Sr. Sorn. Os Videntes condenaram o prédio. 48 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 Herético, não é? 49 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 Todo aprendizado analítico vai contra a Fé do Despertar. 50 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 O que acha, Gaal? Sempre foi inteligente. 51 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 Pare. Largue os livros e vá. 52 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 Se os Videntes encontrarem o senhor aqui, vão matá-lo. 53 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 Sim. 54 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Quando um planeta quer você morto, você morre. 55 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 Corra. 56 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 São só palavras numa página. 57 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 São? 58 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 O Livro de Dobra de Kalle. 59 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 Ela dedicou a vida para escrevê-lo. 60 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 Teoria do caos. 61 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 O avanço do conhecimento é o trabalho mais nobre da humanidade, Gaal. 62 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Lembre-se disso. 63 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Pegue. 64 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 Vou guardar pra você. 65 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 Essa "purificação" vai passar, Gaal. 66 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 As marés que sobem vão baixar. 67 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 Não enquanto vivermos, mas um dia. 68 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Tudo tem um ciclo. 69 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 Após a destruição, o renascimento. 70 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 O conhecimento nos permite sobreviver à destruição até o renascimento chegar. 71 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 -As inundações… -São um aviso d'Aquele que Dorme, 72 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 um desafio que devemos vencer para nos provarmos dignos de seu despertar. 73 00:07:03,756 --> 00:07:07,010 Não. E você sabe disso. Não. 74 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 Gaal? 75 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 O senhor precisa ir. Por favor. 76 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 Nós mineramos demais as aberturas vulcânicas. 77 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 Nós derretemos as calotas de gelo. Nós fizemos isso, não o seu deus. 78 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 Não há "nós". 79 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 Não estou do seu lado. Não sou como o senhor. 80 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 Está disposta a testar essa convicção contra os números de Kalle? 81 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Lá. 82 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 É o Dr. Sorn. 83 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Purifique-nos, Aquele que Dorme benevolente, 84 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 que possamos nos tornar parte de suas palavras e habitar seus Sonhos. 85 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Ao despertar. 86 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Ao despertar. 87 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Acólita Dornick. 88 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 Aquele que Dorme está observando. 89 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 Por isso, ele será purificado. 90 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Isso não vai impedir o mar de subir. 91 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 Nem que as algas morram. 92 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 Só o conhecimento pode fazer isso. 93 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 A cerimônia será às 18h. Vai auxiliar a Vidente Dominie. 94 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 Não posso ir hoje. 95 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 Preciso ir encontrar plantas. 96 00:12:14,400 --> 00:12:18,905 A água parece estar mais quente. Há muitas algas mortas. 97 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 É época de monções. 98 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Dominie disse quando você fará seus votos? 99 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 Ela confia em você cada vez mais, Gaal. Dá pra ver. 100 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 Quem faz os votos recebe honorários, não é? 101 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 -Duzentos quítons por quarto. -Vai ajudar. 102 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 Não será o suficiente. 103 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 As cheias estão vindo. 104 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 Quem é você pra questionar Aquele que Dorme? 105 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 Elas estão chegando. 106 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 Pessoas morrerão se não elevarem tudo… 107 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Já chega. 108 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 Faça as orações. 109 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 Abençoe e seja visto, Aquele que Dorme. 110 00:12:57,944 --> 00:13:00,071 Gratidão por sua sabedoria e sonhos. 111 00:13:28,600 --> 00:13:30,476 Quero enviar um recado via feixe estreito. 112 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Disseram que você ajudaria. 113 00:13:35,481 --> 00:13:38,151 Não. Videntes não toleram contatos exteriores, 114 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 -só se for relacionado à igreja. -Eu pago. 115 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 Cinquenta quítons. 116 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 -Pra onde é o recado? -Trantor. Universidade Streeling. 117 00:14:14,354 --> 00:14:18,316 Dizem que alguém em Synax entrou numa competição de matemática. 118 00:14:18,399 --> 00:14:20,360 Deve parar com isso, Gaal. 119 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 Está colocando todos nós em risco com isso. 120 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Deixe pra lá. 121 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 Saudações, Srta. Dornick. Meu nome é Hari Seldon. 122 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 Sou professor na Universidade Streeling, em Trantor. 123 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 Eu gostaria de lhe dar os parabéns 124 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 por sua inovadora resolução para a Conjectura de Abraxas. 125 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Desde que publicou sua solução, 126 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 vários grupos dentro da academia estão questionando 127 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 a sua façanha. 128 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 Afinal, há séculos a Conjectura 129 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 tem confundido grandes mentes. 130 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 Imagino que a resposta ter vindo de alguém em Synax, 131 00:16:13,473 --> 00:16:15,266 de uma jovem, ainda por cima, 132 00:16:15,350 --> 00:16:18,102 tenha dificultado ainda mais a aceitação deles. 133 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 Mas a beleza da matemática é que ela é pura. 134 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 Eu estudei a sua solução 135 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 e gostaria de lhe oferecer meu apoio validando a sua prova. 136 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 É engenhosa, elegante e verdadeira. 137 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 Parabéns, Srta. Dornick. 138 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 Imagino que os questionamentos cessarão em breve. 139 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Você tem uma mente incrível. 140 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 Seria um privilégio se viesse para Trantor como minha convidada. 141 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 Pode explicar sua solução aos meus alunos. 142 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 Eles ficariam fascinados em ver como chegou a ela. 143 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Sem dúvidas, em breve você terá notícias pelos canais oficiais. 144 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 Mas espero que você aceite meu convite primeiro. 145 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 Obrigada, Aquele que Dorme. Obrigada. 146 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 Alguém daqui se comunicou com Trantor? 147 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 -Vergonhoso. -Deve haver punição. 148 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Gaal. 149 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Gaal. 150 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Está vindo. 151 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 Mesmo elevando tudo dez vezes não bastará. 152 00:17:36,889 --> 00:17:38,975 A matemática é inegável. 153 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 Haverá furacões, inundações imensas… 154 00:17:41,310 --> 00:17:43,563 Aquele que Dorme está falando através de você? 155 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 Não. 156 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 É a matemática. 157 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 Eu solucionei a prova. 158 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 Sou eu quem os Videntes procuram. 159 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 Hari Seldon me convidou para ir a Trantor. Venham comigo. 160 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 Trantor? 161 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 O mundo das máquinas? 162 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 Prefiro que minha filha morra. 163 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 Quando criança, eu tinha pesadelos com buracos negros. 164 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 Eu imaginava como seria ficar à deriva em direção a algo milagroso, 165 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 testemunhando algo que a maioria das mentes nunca nem compreenderia… 166 00:18:42,372 --> 00:18:47,961 e perceber, tarde demais, que havia alcançado o ponto de não retorno. 167 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 O que você fez? 168 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 Mesmo ao despertar, o horror continuava… 169 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 AGORA… 170 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 …como um eco, sussurrando… 171 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 diminuindo de volume para sempre, mas nunca totalmente se extinguindo. 172 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Olá? 173 00:20:43,409 --> 00:20:44,619 Hari? 174 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 Olá? Tem alguém aí? 175 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 Olá? 176 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 Por favor. 177 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 Tem alguém aí? 178 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Por favor. 179 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 Me deixe… 180 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 Me deixe sair daqui! Me deixe sair! 181 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 Me deixe sair! 182 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 Por favor, me deixe sair! 183 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 Socorro! 184 00:21:30,873 --> 00:21:32,584 Por favor. 185 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Por favor. 186 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 Não! 187 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 Carregando dados de crio-sessão. 188 00:21:52,353 --> 00:21:55,398 Iniciando protocolo de chegada de Raych Foss. 189 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 Olá? 190 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 Olá? 191 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Comando não reconhecido. 192 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 Que lugar é este? 193 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 Identificação necessária. 194 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Aqui é Gaal Dornick. 195 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 Onde estou? Que nave é esta? 196 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 Quem é o capitão? Onde estão todos? 197 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 MANIFESTO DE PASSAGEIROS 198 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 Só eu? 199 00:23:27,991 --> 00:23:29,117 Certo. 200 00:23:30,285 --> 00:23:34,205 Preciso enviar uma mensagem para Lewis Pirenne. 201 00:23:34,789 --> 00:23:36,082 Chame a Libertação. 202 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 A Libertação foi desativada em 11/12/12.072 E.I. 203 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 Não pode ser. Ainda está no meio do caminho. 204 00:23:47,176 --> 00:23:49,387 Doze mil e setenta e dois… 205 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 Que ano estamos? 206 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 Por quanto tempo dormi? 207 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 Ano 12.102 da Era Imperial. 208 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 A duração da sua crio-sessão foi de 34 anos e 223 dias. 209 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 PERÍMETRO DA CERCA NORTE 210 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 O que estão fazendo? 211 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Ocultação espectral. Estão o camuflando. 212 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 Mas já sabemos que está aqui. 213 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 Não estão escondendo de nós. 214 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Vigias, status? 215 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 Estão atirando na cerca oeste. 216 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 PERÍMETRO DA CERCA OESTE 217 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 Há 50 na leste. 218 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 PERÍMETRO DA CERCA LESTE 219 00:25:19,060 --> 00:25:21,271 Há no mínimo isso na oeste. 220 00:25:21,854 --> 00:25:24,440 Não recuem, eles só querem provocar. 221 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 Sim, guardiã. 222 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 -Aqui. -Sou uma cientista. 223 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 Se não pegar, será uma cientista morta. 224 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Você escolhe. 225 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 Sua Grã Caçadora mente. 226 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 Tudo que ela sente está a corroendo por dentro. 227 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 Ela veio destruir, não importa o custo. 228 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 Você subestima o resto de nós. 229 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 Todos temos cicatrizes de Anacreon. 230 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 A Phara é diferente. 231 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 O jogo dela acabou. Não há um próximo passo. Só um último. 232 00:26:11,863 --> 00:26:15,575 Vocês podem ter mais armas, mas estão desesperados. 233 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 Assustados. 234 00:26:16,743 --> 00:26:19,037 E pessoas desesperadas cometem erros. 235 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 Isso é… 236 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 Uma nave imperial chegando. 237 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Não acredito. Eles apareceram mesmo. 238 00:26:54,572 --> 00:26:57,283 Há uma nave imperial orbitando o planeta. Aguarde. 239 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 Eu sabia que o Império viria. Sei que o Hari também sabia. 240 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 Acha que vão nos salvar? 241 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 -Status? -Chegando em Terminus, comandante. 242 00:27:14,509 --> 00:27:18,680 Faça uma varredura planetária. Quero população, usinas de energia, armas. 243 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 A fonte de energia principal é uma célula geotérmica ao norte. 244 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 A cidade é protegida por uma barreira de energia imperial… 245 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 O senhor precisa ver isso. 246 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 Há três naves não imperiais perto da célula. 247 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Corvettes anacreonianos. 248 00:27:32,527 --> 00:27:37,198 Continue a geossincronia sobre a cidade, mas esteja pronta para pousar. 249 00:27:37,282 --> 00:27:39,242 -Abra canais criptografados. -Não podemos. 250 00:27:39,325 --> 00:27:42,161 Não há largura de banda, não temos boias de comunicação. 251 00:27:42,245 --> 00:27:45,582 Tente a frequência pública. Vamos chamá-los e dizer "olá". 252 00:27:47,125 --> 00:27:49,002 LINK DE COMUNICAÇÃO ABERTO 253 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 Cidade de Terminus e diretor da Fundação, Lewis Pirenne. 254 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 Aqui é o comandante Kray Dorwin da nave imperial Aegis. 255 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 Relatório, por favor. 256 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 Estou aqui. 257 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 Lewis Pirenne, comandante. Diretor da Fundação. 258 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 Pedimos a ajuda do Império. 259 00:28:06,311 --> 00:28:07,645 O Império ajudará. 260 00:28:08,229 --> 00:28:10,315 Mas precisamos de informações antes. 261 00:28:10,398 --> 00:28:12,150 Chame seu ministro da defesa. 262 00:28:12,233 --> 00:28:17,071 Somos uma base pequena, comandante. Não temos forças armadas. 263 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 Um diretor de inteligência? 264 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 Quem sabe os movimentos nas tropas anacreonianas? 265 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Seria eu, comandante. 266 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 Salvor Hardin. Guardiã de Terminus. 267 00:28:28,666 --> 00:28:33,588 Comandante, saiba que Anacreon confessou destruir as boias de comunicação 268 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 esperando, com isso, uma resposta imperial. 269 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 É bom ficarem longe até sabermos por que querem vocês aqui. 270 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 Confessou? Quem falou por eles? 271 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 Detivemos a líder deles, comandante. 272 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 Phara Keaen. A Grã Caçadora deles. 273 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 Leve-a para a torre. Quero vê-la. 274 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 -Claro. -Isso é um erro, senhor. 275 00:28:51,814 --> 00:28:54,025 Phara quer ir à torre desde que… 276 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 Alô? 277 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 -Alô? -Bloquearam nossa rede local. 278 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 Dez minutos, diretor. Quero essa caçadora na minha frente. 279 00:29:03,701 --> 00:29:06,704 Ele acha que somos um planeta de gente simplória. 280 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 E daí? Não devíamos tirá-la daqui. 281 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 Sua filha está disposta a desafiar o Império baseada em especulações, 282 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 mas eu não estou. 283 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 Por que esperaram pra bloquear? 284 00:29:17,131 --> 00:29:20,051 Eles estavam ouvindo. Sabem que vamos movê-la. 285 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 Os relés de campo estão na torre. 286 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 Leve todos de volta à cidade. Preciso voltar à cela. 287 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 Por quê? 288 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 Phara vai derrubar a cerca. 289 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 Preciso fazer uma transmissão. 290 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 Autorização necessária. 291 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 Preciso enviar uma mensagem. 292 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 -Autorização necessária. -Me autorize! 293 00:30:07,807 --> 00:30:09,767 Comando não reconhecido. 294 00:30:10,768 --> 00:30:12,020 Vá para Terminus. 295 00:30:12,103 --> 00:30:13,605 Autorização necessária. 296 00:30:15,815 --> 00:30:18,693 Pense. 297 00:30:20,945 --> 00:30:22,030 Certo. 298 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 Estou autorizada a fazer uma pesquisa? 299 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 "Qualquer coisa no registro público imperial." Tá. 300 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 Pesquise a população de Terminus. 301 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 POPULAÇÃO DE TERMINUS 302 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 Eles conseguiram. 303 00:30:41,257 --> 00:30:42,550 Certo. 304 00:30:45,345 --> 00:30:46,804 Certo. 305 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 Pesquise a morte de Hari Seldon. 306 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 Boa noite. É com muita tristeza que gravo esta mensagem. 307 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 No dia oito do oito, ano 12.068 da Era Imperial, 308 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 Hari Seldon foi… 309 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 Hari Seldon foi morto. 310 00:31:15,458 --> 00:31:20,672 Teve ferimentos fatais ao ser apunhalado por seu filho adotivo, Raych Foss, 311 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 e sua cúmplice, Gaal Dornick. 312 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 Não. 313 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 Conforme a diretriz de óbito de Seldon, 314 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 seu corpo será ejetado desta nave 315 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 num caixão que ele mesmo projetou. 316 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 Em conformidade com a linha de sucessão do projeto, 317 00:31:41,567 --> 00:31:46,948 cabe a mim, como conselheiro sênior, assumir o comando da Fundação. 318 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 Creio, sem dúvidas, 319 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 que cada cidadão nesta nave tenha sido escolhido por uma razão. 320 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 Vamos preservar e desenvolver o legado de Hari Seldon. 321 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 Vamos devotar nossas vidas a proteger o Império 322 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 e todos os seus cidadãos da queda iminente. 323 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 O Plano continua. 324 00:32:10,430 --> 00:32:11,931 Que a luz nunca se apague. 325 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 Pare. 326 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 Pesquise 327 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 Raych Foss. 328 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 Aviso. 329 00:32:35,872 --> 00:32:38,666 As funções vitais de Hari Seldon cessaram. 330 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 Raych, por quê? 331 00:32:46,382 --> 00:32:49,677 Foi… premeditado? 332 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 Você discutiu com o Dr. Seldon na noite da morte dele. 333 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 Você questionou as previsões dele pouco antes, 334 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 sugerindo que eram instáveis. 335 00:33:02,607 --> 00:33:04,776 Pelo amor de Deus, diga algo! 336 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 Ele te amava como um filho. 337 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 Ele te tirou dos dissipadores de calor. Ele te salvou… 338 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 como teria salvado todos nós. 339 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 Que razão você pode ter tido para… 340 00:33:21,084 --> 00:33:22,752 Gaal Dornick convenceu você? 341 00:33:22,835 --> 00:33:25,505 Ela não teve nada a ver com isso. Fui só eu. 342 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 Não precisa protegê-la. 343 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 Fui eu. Eu fiz o que precisava fazer. 344 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 Por quê? Fale! 345 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 Você entende o que fez? 346 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 Entendo mais que você. 347 00:33:36,975 --> 00:33:41,437 Então você admite… que por vontade própria 348 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 e com plena consciência de seus atos, 349 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 assassinou Hari Seldon? 350 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 -Não. -Sabe o que vai acontecer. 351 00:33:59,497 --> 00:34:02,792 Pesquise… a execução 352 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 de Raych Foss. 353 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 Últimas palavras? 354 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 Sei que é difícil. 355 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 Que o que eu fiz parece incompreensível. 356 00:34:31,070 --> 00:34:33,364 Mas não podem perder a fé no Plano. 357 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 Nunca. 358 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 Tem a audácia de nos dizer para não perdermos a fé? 359 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 É possível resolver um quebra-cabeças… 360 00:34:49,297 --> 00:34:50,840 mesmo com uma peça faltando. 361 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 Eu… 362 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Eu… 363 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 Merda. 364 00:36:03,329 --> 00:36:05,456 -Continue andando. -Estou enjoada. 365 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 Me dá um minuto. 366 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 Não devíamos parar aqui. 367 00:36:17,760 --> 00:36:19,470 -O que ela está fazendo? -O que foi? 368 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 Devia ter confiado na sua guardiã. 369 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 O que é isso? 370 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 Poly, Laylo. 371 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 Crianças, voltem pra cidade agora! 372 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 Me obedeçam! 373 00:38:05,159 --> 00:38:07,203 Tudo tem um ciclo. 374 00:38:07,287 --> 00:38:09,205 Após a destruição, o renascimento. 375 00:38:10,164 --> 00:38:14,752 O conhecimento nos permite sobreviver à destruição até o renascimento chegar. 376 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 Computador, a nave acabou de fazer uma manobra de correção de curso? 377 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 -Iniciamos uma inserção orbital? -Afirmativo. 378 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 Estamos desacelerando. 379 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 Então estamos chegando a um destino. 380 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 Identifique nosso destino. 381 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 Autorização necessária. 382 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 Estou autorizada a ver um mapa estelar? 383 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 E pontos referenciais inerciais? 384 00:39:05,303 --> 00:39:09,682 Posso ver as localizações da esfera celeste dos quasares na linha de visão? 385 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 Realce o Quasar Trevo. 386 00:39:13,728 --> 00:39:15,313 TREVO 387 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 Navegação ótica simples. 388 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 Temos linha de visão direta da Swen-Yen 214, Austus 11 e Hudson 8.053? 389 00:39:24,822 --> 00:39:26,616 -Afirmativo. -Mostre. 390 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 Mostre a separação angular do Trevo e dessas três estrelas. 391 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 Tá, mostre um cone com um meio ângulo de 23,5 graus. 392 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 E o eixo central também. 393 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 Pode traçar a superfície de possíveis posições do vértice? 394 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 Outro cone? Meio ângulo de trinta graus. 395 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 Agora, um terceiro cone, meio ângulo de 62 graus. 396 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Estamos aqui. 397 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 O que nos coloca no Setor Argo, perto da Corrente Yu Ling. 398 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 Em que direção estamos indo? 399 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 Autorização necessária. 400 00:40:11,244 --> 00:40:13,997 Tenho acesso ao espectro estelar? 401 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 -Afirmativo. -Isso! Está bem. 402 00:40:16,082 --> 00:40:20,003 Mostre o espectro atual e nominal da Swen-Yen 214, 403 00:40:20,086 --> 00:40:22,630 Austus 11 e Hudson 8.053. 404 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 Efeito Doppler relativístico. 405 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 Vou superar você, sua nave imbecil. 406 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 Certo. 407 00:40:39,564 --> 00:40:44,152 Mostre um vetor, orientação na estrutura galáctica, 408 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 tendo 289 graus e elevação de 5,3 graus negativos. 409 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 Aí. 410 00:40:52,619 --> 00:40:53,995 É nossa velocidade atual? 411 00:40:54,078 --> 00:40:56,080 Autorização necessária. 412 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 O vetor está paralelo ao eixo longitudinal do Corvo? 413 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 Negativo. 414 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 O vetor está antiparalelo ao eixo longitudinal do Corvo? 415 00:41:03,796 --> 00:41:04,881 Afirmativo. 416 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 Tá. Então a última correção de curso virou a nave. 417 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 Estamos desacelerando. 418 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 E nosso destino final… 419 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 é aqui. 420 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 Computador, aquilo é uma janela de verdade ou uma tela de exibição virtual? 421 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 Uma tela de exibição. 422 00:41:41,125 --> 00:41:45,255 Estou vendo todos os comprimentos de onda que podem revelar estrelas ou planetas? 423 00:41:45,338 --> 00:41:46,464 Negativo. 424 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 -Está censurando o que vejo? -Afirmativo. 425 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 Não quer que eu veja meu destino. 426 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 Por quê? 427 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 O acesso ao destino principal é restrito a Raych Foss. 428 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 Não faz sentido. 429 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 Preciso ver com meus próprios olhos. 430 00:42:18,663 --> 00:42:23,418 86.981.959. 431 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 Recuem! 432 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 Recuem! Vão! 433 00:43:13,468 --> 00:43:15,678 -Mãe! -Aqui. Pegue isto. 434 00:43:15,762 --> 00:43:17,305 Mãe, vamos! Vamos embora! 435 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 Depressa! 436 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 O que houve? 437 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 Ela tinha um disruptor de campo. 438 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 -Onde ela está? -No depósito da curadoria. 439 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 Ela está com sua mãe. 440 00:43:39,827 --> 00:43:41,829 Derrubaram a cerca imperial. 441 00:43:41,913 --> 00:43:44,999 Cancele a geossincronia. Pouse em velocidade máxima. 442 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 Comandante no convés! 443 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 Vamos pousar no planeta em cinco minutos. 444 00:44:14,404 --> 00:44:15,655 Lembrem-se disto: 445 00:44:15,738 --> 00:44:17,824 Anacreon derrubou a Ponte Estelar. 446 00:44:17,907 --> 00:44:21,411 Cem milhões foram mortos por esses bárbaros. 447 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 Sei que isso é pessoal pra alguns de vocês, 448 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 então é pessoal pra todos nós. 449 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 -Aqui, guardiã. -Você está bem? 450 00:44:35,967 --> 00:44:37,802 Ela precisa do manifesto da Libertação. 451 00:44:37,885 --> 00:44:39,220 É isso que você quer? 452 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 Precisamos de ajuda pra apreender uma nave imperial. 453 00:44:41,764 --> 00:44:44,934 E só íamos conseguir quando ameaçássemos seu povo. 454 00:44:45,018 --> 00:44:46,728 Então abaixa essa arma agora. 455 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 Ou vai atirar? Acha que é um incentivo? 456 00:44:49,188 --> 00:44:51,858 Mãe é mãe. Você não vai atirar. 457 00:44:51,941 --> 00:44:53,568 Porque há uma conexão entre nós? 458 00:44:53,651 --> 00:44:56,446 Todo mundo diz isso, mas nunca senti, sabe. 459 00:44:56,529 --> 00:44:59,407 Quer que eu jogue a Fundação fora pra salvá-la? 460 00:44:59,490 --> 00:45:00,533 Pode chorar, mãe. 461 00:45:00,617 --> 00:45:03,161 Que nem quando eu tinha quatro anos, no Cofre, 462 00:45:03,244 --> 00:45:05,455 -e você rastejou. -Fiquei apavorada. 463 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 Vai, Phara. Atire e vamos recomeçar. Quites. 464 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 Cale a boca ou nós duas seremos órfãs. 465 00:45:10,627 --> 00:45:11,628 Tudo bem! 466 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 -Desculpe. -Queria que eu fosse pro chão, né? 467 00:45:20,011 --> 00:45:21,638 -E rastejasse? -Sim, mãe. 468 00:45:21,721 --> 00:45:23,806 -Só isso? -Você se saiu bem. 469 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 Calma. Você consegue. 470 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 Respire. Só respire. 471 00:47:23,509 --> 00:47:24,719 Certo. 472 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 O destino devia ser… aqui. 473 00:47:29,057 --> 00:47:30,224 Nada. 474 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 O que está escondendo? 475 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 Sei que tem algo aí. 476 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 Mas não dá pra ver a olho nu. 477 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 O que pode haver que não posso ver? 478 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 Filtro infravermelho. Tá. 479 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 VARREDURA INFRAVERMELHA 480 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 Anã branca, uma supergigante… 481 00:48:13,142 --> 00:48:14,269 Aí está você. 482 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 Uma estrela escura. Por isso não podia te ver. 483 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 Uma estrela escura. 484 00:48:25,780 --> 00:48:28,449 Estamos pairando. Altitude de 1.000 metros. 485 00:48:28,533 --> 00:48:29,701 Ligue o comunicador. 486 00:48:31,369 --> 00:48:32,412 Desistam. 487 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 Desistam. 488 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 Saiam daqui! 489 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 Me dá. 490 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 Veja, guardiã. Lá. 491 00:48:57,103 --> 00:48:59,981 Eu sei como é perder tudo. 492 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 Ver toda sua vida queimar. Sei mesmo. 493 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 O Império tirou tudo de mim. 494 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 E agora vamos tirar tudo deles. 495 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 Se o seu povo não teve nada a ver com a Ponte Estelar, 496 00:49:12,118 --> 00:49:14,495 se Anacreon era inocente, 497 00:49:14,579 --> 00:49:16,539 como podem fazer o mesmo com Terminus? 498 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 É essa a questão. Terminus não é inocente. 499 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 As previsões do Seldon inflamaram o Império. 500 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 Por causa do que disse sua profecia, meu mundo todo queimou. 501 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 Veja. 502 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 Hugo! 503 00:50:15,098 --> 00:50:16,557 Se puderem ver o céu, 504 00:50:16,641 --> 00:50:19,727 estão invadindo o território soberano de Sua Iminência. 505 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 Pela autoridade do Imperador Cleon 13, 506 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 rendam-se imediatamente ou encarem a morte. 507 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 Líder Ironwood, 508 00:50:30,071 --> 00:50:31,155 você pode prosseguir. 509 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 Dispare. 510 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 -Alerta! Arma cinética! -Dispare o antimíssil! 511 00:50:42,959 --> 00:50:44,502 Está próximo demais. 512 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 Dói menos? Seu irmão? Sua família? 513 00:51:21,706 --> 00:51:24,626 Quer saber, achei que me sentiria vazia. 514 00:51:25,168 --> 00:51:27,378 Mas acho que dói menos, sim. 515 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 Devíamos matá-la e acabar logo. 516 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 Vamos seguir o plano. 517 00:51:32,800 --> 00:51:34,218 Ela ficará quieta. 518 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 Só há um planeta habitável que orbita uma estrela escura. 519 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 E eu não vou pra lá. 520 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 Computador, sei que nosso destino é Helicon. 521 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 Mude o curso. 522 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 Helicon é o planeta do Hari. 523 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 Eles acham que o matei. Mude o curso. 524 00:52:12,173 --> 00:52:13,716 Computador, está aí? 525 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 Hari? 526 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Hari? 527 00:53:00,096 --> 00:53:02,098 Legendas: Juliana Gallo