1
00:00:01,376 --> 00:00:03,961
Anteriormente em Fundação…
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,175
Há relatos
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,845
de gritos de guerra anacreonianos
e téspinos antes da explosão.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,683
Vocês vão morrer,
e não será o bastante pelo que fizeram.
5
00:00:17,184 --> 00:00:18,727
Vai dar tudo certo, Raych.
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,771
Já desejou que houvesse outra maneira?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Todos os dias, filho.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,194
Gaal, você tem que ir. Agora!
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
Conte números primos.
10
00:00:29,613 --> 00:00:30,656
Conte números primos.
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,951
Oitenta e seis milhões,
novecentos e oitenta e um mil…
12
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
13
00:01:47,023 --> 00:01:52,070
Fundação
14
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
De todas as histórias
que minha mãe me contava antes de dormir,
15
00:02:08,002 --> 00:02:10,380
a do buraco negro
é que a mais me assustava.
16
00:02:13,758 --> 00:02:15,551
Não era a escuridão que eu temia.
17
00:02:16,427 --> 00:02:18,221
Eu ficava bem na escuridão.
18
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
Mas sim a ideia
de um horizonte de eventos.
19
00:02:26,604 --> 00:02:27,939
Aventure-se nele,
20
00:02:28,022 --> 00:02:31,359
e a atração gravitacional
impede você de voltar.
21
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
A fuga torna-se impossível.
22
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Gaal. Hora dos rituais matinais.
23
00:03:01,222 --> 00:03:08,229
ANTES…
24
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Nós proferimos as palavras.
25
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
E as palavras nos fazem ser vistos.
26
00:03:20,658 --> 00:03:24,078
Deem as boas-vindas
a esta criança entre vocês,
27
00:03:24,996 --> 00:03:30,084
que ela seja abençoada, amada e estimada,
28
00:03:31,085 --> 00:03:33,338
ouvida e vista,
29
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
com as palavras d'Aquele que Dorme.
30
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
Ao despertar.
31
00:03:38,259 --> 00:03:39,677
Ao despertar.
32
00:03:40,178 --> 00:03:45,350
Vidente Dominie, devemos checar
a universidade por atividades proibidas.
33
00:03:48,519 --> 00:03:50,480
Acólita Dornick.
34
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
A Vidente Dominie disse
que havia luzes lá ontem.
35
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
Mas a universidade está abandonada.
36
00:03:58,071 --> 00:03:59,113
Veja.
37
00:05:02,594 --> 00:05:03,803
Instrutor Sorn?
38
00:05:08,057 --> 00:05:09,058
Gaal?
39
00:05:09,809 --> 00:05:12,604
Soube que havia se tornado uma acólita.
40
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Está parecida com seu pai.
41
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Tão devota. Caçando hereges.
42
00:05:19,861 --> 00:05:23,906
Todas aquelas noites que passei
conversando na casa dos seus pais
43
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
enquanto você dormia
nos braços da sua mãe.
44
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
Parece que foi há milhões de anos.
45
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Seus pais escolheram outro caminho, não?
46
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Como você. Um caminho bem diferente.
47
00:05:38,129 --> 00:05:42,800
Não pode estar aqui, Sr. Sorn.
Os Videntes condenaram o prédio.
48
00:05:43,384 --> 00:05:44,761
Herético, não é?
49
00:05:45,720 --> 00:05:49,474
Todo aprendizado analítico
vai contra a Fé do Despertar.
50
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
O que acha, Gaal? Sempre foi inteligente.
51
00:05:52,769 --> 00:05:55,855
Pare. Largue os livros e vá.
52
00:05:56,981 --> 00:06:00,485
Se os Videntes encontrarem
o senhor aqui, vão matá-lo.
53
00:06:00,568 --> 00:06:01,611
Sim.
54
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Quando um planeta
quer você morto, você morre.
55
00:06:05,031 --> 00:06:06,449
Corra.
56
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
São só palavras numa página.
57
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
São?
58
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
O Livro de Dobra de Kalle.
59
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
Ela dedicou a vida para escrevê-lo.
60
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
Teoria do caos.
61
00:06:19,629 --> 00:06:23,716
O avanço do conhecimento é o trabalho
mais nobre da humanidade, Gaal.
62
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Lembre-se disso.
63
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Pegue.
64
00:06:31,266 --> 00:06:32,558
Vou guardar pra você.
65
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
Essa "purificação" vai passar, Gaal.
66
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
As marés que sobem vão baixar.
67
00:06:41,609 --> 00:06:44,070
Não enquanto vivermos, mas um dia.
68
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Tudo tem um ciclo.
69
00:06:48,241 --> 00:06:50,994
Após a destruição, o renascimento.
70
00:06:51,786 --> 00:06:56,082
O conhecimento nos permite sobreviver
à destruição até o renascimento chegar.
71
00:06:56,165 --> 00:06:58,626
-As inundações…
-São um aviso d'Aquele que Dorme,
72
00:06:59,335 --> 00:07:03,673
um desafio que devemos vencer para
nos provarmos dignos de seu despertar.
73
00:07:03,756 --> 00:07:07,010
Não. E você sabe disso. Não.
74
00:07:07,093 --> 00:07:08,219
Gaal?
75
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
O senhor precisa ir. Por favor.
76
00:07:15,268 --> 00:07:18,062
Nós mineramos demais
as aberturas vulcânicas.
77
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
Nós derretemos as calotas de gelo.
Nós fizemos isso, não o seu deus.
78
00:07:22,692 --> 00:07:24,027
Não há "nós".
79
00:07:24,527 --> 00:07:27,780
Não estou do seu lado.
Não sou como o senhor.
80
00:07:30,658 --> 00:07:35,788
Está disposta a testar essa convicção
contra os números de Kalle?
81
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Lá.
82
00:07:41,794 --> 00:07:43,338
É o Dr. Sorn.
83
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Purifique-nos,
Aquele que Dorme benevolente,
84
00:08:46,109 --> 00:08:50,822
que possamos nos tornar parte
de suas palavras e habitar seus Sonhos.
85
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Ao despertar.
86
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Ao despertar.
87
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Acólita Dornick.
88
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
Aquele que Dorme está observando.
89
00:09:22,270 --> 00:09:24,856
Por isso, ele será purificado.
90
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Isso não vai impedir o mar de subir.
91
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
Nem que as algas morram.
92
00:09:51,466 --> 00:09:53,843
Só o conhecimento pode fazer isso.
93
00:12:05,266 --> 00:12:08,019
A cerimônia será às 18h.
Vai auxiliar a Vidente Dominie.
94
00:12:09,520 --> 00:12:10,772
Não posso ir hoje.
95
00:12:11,898 --> 00:12:13,816
Preciso ir encontrar plantas.
96
00:12:14,400 --> 00:12:18,905
A água parece estar mais quente.
Há muitas algas mortas.
97
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
É época de monções.
98
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Dominie disse quando você fará seus votos?
99
00:12:23,493 --> 00:12:26,746
Ela confia em você cada vez mais,
Gaal. Dá pra ver.
100
00:12:26,829 --> 00:12:29,874
Quem faz os votos
recebe honorários, não é?
101
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
-Duzentos quítons por quarto.
-Vai ajudar.
102
00:12:34,504 --> 00:12:35,964
Não será o suficiente.
103
00:12:37,715 --> 00:12:39,092
As cheias estão vindo.
104
00:12:39,759 --> 00:12:42,011
Quem é você pra questionar
Aquele que Dorme?
105
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
Elas estão chegando.
106
00:12:44,222 --> 00:12:46,474
Pessoas morrerão se não elevarem tudo…
107
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Já chega.
108
00:12:48,977 --> 00:12:50,436
Faça as orações.
109
00:12:55,066 --> 00:12:57,318
Abençoe e seja visto, Aquele que Dorme.
110
00:12:57,944 --> 00:13:00,071
Gratidão por sua sabedoria e sonhos.
111
00:13:28,600 --> 00:13:30,476
Quero enviar um recado via feixe estreito.
112
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Disseram que você ajudaria.
113
00:13:35,481 --> 00:13:38,151
Não. Videntes não toleram
contatos exteriores,
114
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
-só se for relacionado à igreja.
-Eu pago.
115
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
Cinquenta quítons.
116
00:13:49,704 --> 00:13:52,874
-Pra onde é o recado?
-Trantor. Universidade Streeling.
117
00:14:14,354 --> 00:14:18,316
Dizem que alguém em Synax
entrou numa competição de matemática.
118
00:14:18,399 --> 00:14:20,360
Deve parar com isso, Gaal.
119
00:14:20,443 --> 00:14:22,904
Está colocando
todos nós em risco com isso.
120
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Deixe pra lá.
121
00:15:41,608 --> 00:15:45,820
Saudações, Srta. Dornick.
Meu nome é Hari Seldon.
122
00:15:45,903 --> 00:15:48,948
Sou professor
na Universidade Streeling, em Trantor.
123
00:15:49,991 --> 00:15:52,327
Eu gostaria de lhe dar os parabéns
124
00:15:52,410 --> 00:15:56,956
por sua inovadora resolução
para a Conjectura de Abraxas.
125
00:15:57,040 --> 00:15:59,334
Desde que publicou sua solução,
126
00:15:59,417 --> 00:16:02,378
vários grupos dentro da academia
estão questionando
127
00:16:02,462 --> 00:16:03,713
a sua façanha.
128
00:16:03,796 --> 00:16:06,883
Afinal, há séculos a Conjectura
129
00:16:06,966 --> 00:16:08,843
tem confundido grandes mentes.
130
00:16:09,510 --> 00:16:12,889
Imagino que a resposta ter vindo
de alguém em Synax,
131
00:16:13,473 --> 00:16:15,266
de uma jovem, ainda por cima,
132
00:16:15,350 --> 00:16:18,102
tenha dificultado ainda mais
a aceitação deles.
133
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
Mas a beleza da matemática
é que ela é pura.
134
00:16:22,565 --> 00:16:24,651
Eu estudei a sua solução
135
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
e gostaria de lhe oferecer meu apoio
validando a sua prova.
136
00:16:30,740 --> 00:16:36,162
É engenhosa, elegante e verdadeira.
137
00:16:36,746 --> 00:16:38,456
Parabéns, Srta. Dornick.
138
00:16:39,540 --> 00:16:42,293
Imagino que os questionamentos
cessarão em breve.
139
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
Você tem uma mente incrível.
140
00:16:45,755 --> 00:16:50,009
Seria um privilégio se viesse para Trantor
como minha convidada.
141
00:16:50,510 --> 00:16:53,388
Pode explicar sua solução aos meus alunos.
142
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
Eles ficariam fascinados
em ver como chegou a ela.
143
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Sem dúvidas, em breve você terá notícias
pelos canais oficiais.
144
00:17:01,271 --> 00:17:05,984
Mas espero que você aceite
meu convite primeiro.
145
00:17:10,488 --> 00:17:13,825
Obrigada, Aquele que Dorme. Obrigada.
146
00:17:20,248 --> 00:17:22,709
Alguém daqui se comunicou com Trantor?
147
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
-Vergonhoso.
-Deve haver punição.
148
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
Gaal.
149
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Gaal.
150
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Está vindo.
151
00:17:34,387 --> 00:17:36,806
Mesmo elevando tudo dez vezes não bastará.
152
00:17:36,889 --> 00:17:38,975
A matemática é inegável.
153
00:17:39,058 --> 00:17:41,227
Haverá furacões, inundações imensas…
154
00:17:41,310 --> 00:17:43,563
Aquele que Dorme
está falando através de você?
155
00:17:43,645 --> 00:17:44,646
Não.
156
00:17:45,857 --> 00:17:46,899
É a matemática.
157
00:17:48,776 --> 00:17:50,403
Eu solucionei a prova.
158
00:17:51,445 --> 00:17:53,448
Sou eu quem os Videntes procuram.
159
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
Hari Seldon me convidou
para ir a Trantor. Venham comigo.
160
00:17:59,162 --> 00:18:00,371
Trantor?
161
00:18:01,623 --> 00:18:02,915
O mundo das máquinas?
162
00:18:05,209 --> 00:18:06,836
Prefiro que minha filha morra.
163
00:18:22,936 --> 00:18:26,272
Quando criança,
eu tinha pesadelos com buracos negros.
164
00:18:29,233 --> 00:18:34,864
Eu imaginava como seria ficar à deriva
em direção a algo milagroso,
165
00:18:35,865 --> 00:18:40,536
testemunhando algo que a maioria
das mentes nunca nem compreenderia…
166
00:18:42,372 --> 00:18:47,961
e perceber, tarde demais, que havia
alcançado o ponto de não retorno.
167
00:18:50,797 --> 00:18:52,674
O que você fez?
168
00:19:28,251 --> 00:19:31,337
Mesmo ao despertar, o horror continuava…
169
00:19:33,214 --> 00:19:35,883
AGORA…
170
00:19:36,718 --> 00:19:39,887
…como um eco, sussurrando…
171
00:20:04,704 --> 00:20:09,792
diminuindo de volume para sempre,
mas nunca totalmente se extinguindo.
172
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
Olá?
173
00:20:43,409 --> 00:20:44,619
Hari?
174
00:20:53,253 --> 00:20:55,338
Olá? Tem alguém aí?
175
00:20:55,421 --> 00:20:56,631
Olá?
176
00:21:00,343 --> 00:21:01,511
Por favor.
177
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
Tem alguém aí?
178
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Por favor.
179
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
Me deixe…
180
00:21:15,900 --> 00:21:19,779
Me deixe sair daqui! Me deixe sair!
181
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
Me deixe sair!
182
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
Por favor, me deixe sair!
183
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
Socorro!
184
00:21:30,873 --> 00:21:32,584
Por favor.
185
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Por favor.
186
00:21:34,627 --> 00:21:35,712
Não!
187
00:21:49,767 --> 00:21:52,270
Carregando dados de crio-sessão.
188
00:21:52,353 --> 00:21:55,398
Iniciando protocolo de chegada
de Raych Foss.
189
00:22:08,244 --> 00:22:09,454
Olá?
190
00:22:58,544 --> 00:22:59,796
Olá?
191
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
Comando não reconhecido.
192
00:23:03,049 --> 00:23:04,300
Que lugar é este?
193
00:23:04,384 --> 00:23:06,886
Identificação necessária.
194
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Aqui é Gaal Dornick.
195
00:23:09,847 --> 00:23:12,016
Onde estou? Que nave é esta?
196
00:23:13,309 --> 00:23:15,895
Quem é o capitão? Onde estão todos?
197
00:23:15,979 --> 00:23:18,940
MANIFESTO DE PASSAGEIROS
198
00:23:19,023 --> 00:23:20,358
Só eu?
199
00:23:27,991 --> 00:23:29,117
Certo.
200
00:23:30,285 --> 00:23:34,205
Preciso enviar uma mensagem
para Lewis Pirenne.
201
00:23:34,789 --> 00:23:36,082
Chame a Libertação.
202
00:23:36,165 --> 00:23:41,713
A Libertação foi desativada
em 11/12/12.072 E.I.
203
00:23:41,796 --> 00:23:44,841
Não pode ser.
Ainda está no meio do caminho.
204
00:23:47,176 --> 00:23:49,387
Doze mil e setenta e dois…
205
00:23:50,888 --> 00:23:52,432
Que ano estamos?
206
00:23:53,099 --> 00:23:54,601
Por quanto tempo dormi?
207
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
Ano 12.102 da Era Imperial.
208
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
A duração da sua crio-sessão
foi de 34 anos e 223 dias.
209
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
PERÍMETRO DA CERCA NORTE
210
00:24:30,219 --> 00:24:31,512
O que estão fazendo?
211
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Ocultação espectral. Estão o camuflando.
212
00:24:34,682 --> 00:24:36,225
Mas já sabemos que está aqui.
213
00:24:42,982 --> 00:24:44,651
Não estão escondendo de nós.
214
00:25:10,551 --> 00:25:11,552
Vigias, status?
215
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
Estão atirando na cerca oeste.
216
00:25:13,721 --> 00:25:15,556
PERÍMETRO DA CERCA OESTE
217
00:25:15,640 --> 00:25:17,558
Há 50 na leste.
218
00:25:17,642 --> 00:25:18,977
PERÍMETRO DA CERCA LESTE
219
00:25:19,060 --> 00:25:21,271
Há no mínimo isso na oeste.
220
00:25:21,854 --> 00:25:24,440
Não recuem, eles só querem provocar.
221
00:25:24,524 --> 00:25:25,566
Sim, guardiã.
222
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
-Aqui.
-Sou uma cientista.
223
00:25:29,487 --> 00:25:32,073
Se não pegar, será uma cientista morta.
224
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
Você escolhe.
225
00:25:47,755 --> 00:25:49,299
Sua Grã Caçadora mente.
226
00:25:50,341 --> 00:25:53,886
Tudo que ela sente
está a corroendo por dentro.
227
00:25:53,970 --> 00:25:57,515
Ela veio destruir, não importa o custo.
228
00:25:58,016 --> 00:26:00,059
Você subestima o resto de nós.
229
00:26:03,104 --> 00:26:05,315
Todos temos cicatrizes de Anacreon.
230
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
A Phara é diferente.
231
00:26:07,609 --> 00:26:11,779
O jogo dela acabou. Não há
um próximo passo. Só um último.
232
00:26:11,863 --> 00:26:15,575
Vocês podem ter mais armas,
mas estão desesperados.
233
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
Assustados.
234
00:26:16,743 --> 00:26:19,037
E pessoas desesperadas cometem erros.
235
00:26:32,175 --> 00:26:33,509
Isso é…
236
00:26:33,593 --> 00:26:35,136
Uma nave imperial chegando.
237
00:26:43,645 --> 00:26:46,064
Não acredito. Eles apareceram mesmo.
238
00:26:54,572 --> 00:26:57,283
Há uma nave imperial
orbitando o planeta. Aguarde.
239
00:26:58,868 --> 00:27:02,455
Eu sabia que o Império viria.
Sei que o Hari também sabia.
240
00:27:06,876 --> 00:27:08,378
Acha que vão nos salvar?
241
00:27:12,131 --> 00:27:14,425
-Status?
-Chegando em Terminus, comandante.
242
00:27:14,509 --> 00:27:18,680
Faça uma varredura planetária.
Quero população, usinas de energia, armas.
243
00:27:19,264 --> 00:27:22,267
A fonte de energia principal
é uma célula geotérmica ao norte.
244
00:27:22,350 --> 00:27:25,228
A cidade é protegida
por uma barreira de energia imperial…
245
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
O senhor precisa ver isso.
246
00:27:26,938 --> 00:27:29,816
Há três naves não imperiais
perto da célula.
247
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Corvettes anacreonianos.
248
00:27:32,527 --> 00:27:37,198
Continue a geossincronia sobre a cidade,
mas esteja pronta para pousar.
249
00:27:37,282 --> 00:27:39,242
-Abra canais criptografados.
-Não podemos.
250
00:27:39,325 --> 00:27:42,161
Não há largura de banda,
não temos boias de comunicação.
251
00:27:42,245 --> 00:27:45,582
Tente a frequência pública.
Vamos chamá-los e dizer "olá".
252
00:27:47,125 --> 00:27:49,002
LINK DE COMUNICAÇÃO ABERTO
253
00:27:51,713 --> 00:27:54,674
Cidade de Terminus
e diretor da Fundação, Lewis Pirenne.
254
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
Aqui é o comandante Kray Dorwin
da nave imperial Aegis.
255
00:27:57,969 --> 00:27:59,178
Relatório, por favor.
256
00:27:59,262 --> 00:28:00,597
Estou aqui.
257
00:28:00,680 --> 00:28:03,933
Lewis Pirenne, comandante.
Diretor da Fundação.
258
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
Pedimos a ajuda do Império.
259
00:28:06,311 --> 00:28:07,645
O Império ajudará.
260
00:28:08,229 --> 00:28:10,315
Mas precisamos de informações antes.
261
00:28:10,398 --> 00:28:12,150
Chame seu ministro da defesa.
262
00:28:12,233 --> 00:28:17,071
Somos uma base pequena, comandante.
Não temos forças armadas.
263
00:28:17,155 --> 00:28:18,906
Um diretor de inteligência?
264
00:28:21,367 --> 00:28:24,245
Quem sabe os movimentos
nas tropas anacreonianas?
265
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Seria eu, comandante.
266
00:28:26,289 --> 00:28:28,583
Salvor Hardin. Guardiã de Terminus.
267
00:28:28,666 --> 00:28:33,588
Comandante, saiba que Anacreon
confessou destruir as boias de comunicação
268
00:28:33,671 --> 00:28:36,299
esperando, com isso,
uma resposta imperial.
269
00:28:36,382 --> 00:28:39,469
É bom ficarem longe
até sabermos por que querem vocês aqui.
270
00:28:39,552 --> 00:28:41,971
Confessou? Quem falou por eles?
271
00:28:42,055 --> 00:28:44,390
Detivemos a líder deles, comandante.
272
00:28:44,474 --> 00:28:47,185
Phara Keaen. A Grã Caçadora deles.
273
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
Leve-a para a torre. Quero vê-la.
274
00:28:49,395 --> 00:28:51,731
-Claro.
-Isso é um erro, senhor.
275
00:28:51,814 --> 00:28:54,025
Phara quer ir à torre desde que…
276
00:28:54,108 --> 00:28:55,693
Alô?
277
00:28:55,777 --> 00:28:58,029
-Alô?
-Bloquearam nossa rede local.
278
00:28:59,113 --> 00:29:02,825
Dez minutos, diretor.
Quero essa caçadora na minha frente.
279
00:29:03,701 --> 00:29:06,704
Ele acha que somos um planeta
de gente simplória.
280
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
E daí? Não devíamos tirá-la daqui.
281
00:29:09,040 --> 00:29:13,086
Sua filha está disposta a desafiar
o Império baseada em especulações,
282
00:29:13,169 --> 00:29:14,254
mas eu não estou.
283
00:29:14,337 --> 00:29:16,381
Por que esperaram pra bloquear?
284
00:29:17,131 --> 00:29:20,051
Eles estavam ouvindo.
Sabem que vamos movê-la.
285
00:29:30,979 --> 00:29:32,689
Os relés de campo estão na torre.
286
00:29:34,899 --> 00:29:37,819
Leve todos de volta à cidade.
Preciso voltar à cela.
287
00:29:37,902 --> 00:29:38,987
Por quê?
288
00:29:39,070 --> 00:29:40,613
Phara vai derrubar a cerca.
289
00:29:59,841 --> 00:30:01,551
Preciso fazer uma transmissão.
290
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
Autorização necessária.
291
00:30:03,261 --> 00:30:05,013
Preciso enviar uma mensagem.
292
00:30:05,096 --> 00:30:07,724
-Autorização necessária.
-Me autorize!
293
00:30:07,807 --> 00:30:09,767
Comando não reconhecido.
294
00:30:10,768 --> 00:30:12,020
Vá para Terminus.
295
00:30:12,103 --> 00:30:13,605
Autorização necessária.
296
00:30:15,815 --> 00:30:18,693
Pense.
297
00:30:20,945 --> 00:30:22,030
Certo.
298
00:30:24,991 --> 00:30:27,702
Estou autorizada a fazer uma pesquisa?
299
00:30:28,286 --> 00:30:31,456
"Qualquer coisa
no registro público imperial." Tá.
300
00:30:32,040 --> 00:30:34,292
Pesquise a população de Terminus.
301
00:30:34,876 --> 00:30:36,169
POPULAÇÃO DE TERMINUS
302
00:30:37,462 --> 00:30:38,588
Eles conseguiram.
303
00:30:41,257 --> 00:30:42,550
Certo.
304
00:30:45,345 --> 00:30:46,804
Certo.
305
00:30:52,143 --> 00:30:56,022
Pesquise a morte de Hari Seldon.
306
00:31:00,693 --> 00:31:03,863
Boa noite. É com muita tristeza
que gravo esta mensagem.
307
00:31:03,947 --> 00:31:09,410
No dia oito do oito,
ano 12.068 da Era Imperial,
308
00:31:09,494 --> 00:31:10,787
Hari Seldon foi…
309
00:31:13,957 --> 00:31:15,375
Hari Seldon foi morto.
310
00:31:15,458 --> 00:31:20,672
Teve ferimentos fatais ao ser apunhalado
por seu filho adotivo, Raych Foss,
311
00:31:20,755 --> 00:31:23,091
e sua cúmplice, Gaal Dornick.
312
00:31:23,174 --> 00:31:25,301
Não.
313
00:31:25,385 --> 00:31:28,346
Conforme a diretriz de óbito de Seldon,
314
00:31:28,429 --> 00:31:31,057
seu corpo será ejetado desta nave
315
00:31:32,392 --> 00:31:34,269
num caixão que ele mesmo projetou.
316
00:31:37,897 --> 00:31:40,984
Em conformidade
com a linha de sucessão do projeto,
317
00:31:41,567 --> 00:31:46,948
cabe a mim, como conselheiro sênior,
assumir o comando da Fundação.
318
00:31:47,031 --> 00:31:48,283
Creio, sem dúvidas,
319
00:31:48,366 --> 00:31:52,453
que cada cidadão nesta nave
tenha sido escolhido por uma razão.
320
00:31:52,537 --> 00:31:56,416
Vamos preservar e desenvolver
o legado de Hari Seldon.
321
00:31:57,250 --> 00:32:01,087
Vamos devotar nossas vidas
a proteger o Império
322
00:32:02,297 --> 00:32:06,050
e todos os seus cidadãos
da queda iminente.
323
00:32:06,968 --> 00:32:08,469
O Plano continua.
324
00:32:10,430 --> 00:32:11,931
Que a luz nunca se apague.
325
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
Pare.
326
00:32:30,158 --> 00:32:31,326
Pesquise
327
00:32:32,285 --> 00:32:33,661
Raych Foss.
328
00:32:34,662 --> 00:32:35,788
Aviso.
329
00:32:35,872 --> 00:32:38,666
As funções vitais de Hari Seldon cessaram.
330
00:32:41,544 --> 00:32:44,213
Raych, por quê?
331
00:32:46,382 --> 00:32:49,677
Foi… premeditado?
332
00:32:51,220 --> 00:32:54,349
Você discutiu com o Dr. Seldon
na noite da morte dele.
333
00:32:54,432 --> 00:32:58,144
Você questionou
as previsões dele pouco antes,
334
00:32:59,228 --> 00:33:01,564
sugerindo que eram instáveis.
335
00:33:02,607 --> 00:33:04,776
Pelo amor de Deus, diga algo!
336
00:33:05,860 --> 00:33:07,403
Ele te amava como um filho.
337
00:33:08,154 --> 00:33:11,741
Ele te tirou dos dissipadores de calor.
Ele te salvou…
338
00:33:13,743 --> 00:33:15,536
como teria salvado todos nós.
339
00:33:16,537 --> 00:33:18,706
Que razão você pode ter tido para…
340
00:33:21,084 --> 00:33:22,752
Gaal Dornick convenceu você?
341
00:33:22,835 --> 00:33:25,505
Ela não teve nada a ver
com isso. Fui só eu.
342
00:33:25,588 --> 00:33:27,340
Não precisa protegê-la.
343
00:33:27,423 --> 00:33:29,717
Fui eu. Eu fiz o que precisava fazer.
344
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
Por quê? Fale!
345
00:33:33,054 --> 00:33:35,431
Você entende o que fez?
346
00:33:35,515 --> 00:33:36,891
Entendo mais que você.
347
00:33:36,975 --> 00:33:41,437
Então você admite… que por vontade própria
348
00:33:41,521 --> 00:33:43,815
e com plena consciência de seus atos,
349
00:33:43,898 --> 00:33:46,484
assassinou Hari Seldon?
350
00:33:47,402 --> 00:33:49,320
-Não.
-Sabe o que vai acontecer.
351
00:33:59,497 --> 00:34:02,792
Pesquise… a execução
352
00:34:04,002 --> 00:34:05,336
de Raych Foss.
353
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
Últimas palavras?
354
00:34:22,687 --> 00:34:24,856
Sei que é difícil.
355
00:34:26,941 --> 00:34:29,569
Que o que eu fiz parece incompreensível.
356
00:34:31,070 --> 00:34:33,364
Mas não podem perder a fé no Plano.
357
00:34:34,574 --> 00:34:35,575
Nunca.
358
00:34:36,451 --> 00:34:39,329
Tem a audácia de nos dizer
para não perdermos a fé?
359
00:34:44,083 --> 00:34:45,877
É possível resolver um quebra-cabeças…
360
00:34:49,297 --> 00:34:50,840
mesmo com uma peça faltando.
361
00:34:54,092 --> 00:34:55,094
Eu…
362
00:34:59,349 --> 00:35:00,350
Eu…
363
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
Merda.
364
00:36:03,329 --> 00:36:05,456
-Continue andando.
-Estou enjoada.
365
00:36:07,542 --> 00:36:08,710
Me dá um minuto.
366
00:36:08,793 --> 00:36:10,962
Não devíamos parar aqui.
367
00:36:17,760 --> 00:36:19,470
-O que ela está fazendo?
-O que foi?
368
00:36:22,849 --> 00:36:25,184
Devia ter confiado na sua guardiã.
369
00:36:26,728 --> 00:36:28,021
O que é isso?
370
00:36:49,500 --> 00:36:50,501
Poly, Laylo.
371
00:36:50,585 --> 00:36:52,879
Crianças, voltem pra cidade agora!
372
00:36:53,463 --> 00:36:54,589
Me obedeçam!
373
00:38:05,159 --> 00:38:07,203
Tudo tem um ciclo.
374
00:38:07,287 --> 00:38:09,205
Após a destruição, o renascimento.
375
00:38:10,164 --> 00:38:14,752
O conhecimento nos permite sobreviver
à destruição até o renascimento chegar.
376
00:38:30,518 --> 00:38:34,606
Computador, a nave acabou de fazer
uma manobra de correção de curso?
377
00:38:34,689 --> 00:38:37,692
-Iniciamos uma inserção orbital?
-Afirmativo.
378
00:38:37,775 --> 00:38:39,110
Estamos desacelerando.
379
00:38:40,236 --> 00:38:42,530
Então estamos chegando a um destino.
380
00:38:43,323 --> 00:38:45,074
Identifique nosso destino.
381
00:38:45,158 --> 00:38:46,951
Autorização necessária.
382
00:38:55,877 --> 00:38:58,129
Estou autorizada a ver um mapa estelar?
383
00:39:02,842 --> 00:39:05,219
E pontos referenciais inerciais?
384
00:39:05,303 --> 00:39:09,682
Posso ver as localizações da esfera
celeste dos quasares na linha de visão?
385
00:39:11,517 --> 00:39:13,645
Realce o Quasar Trevo.
386
00:39:13,728 --> 00:39:15,313
TREVO
387
00:39:16,397 --> 00:39:18,232
Navegação ótica simples.
388
00:39:18,316 --> 00:39:24,739
Temos linha de visão direta
da Swen-Yen 214, Austus 11 e Hudson 8.053?
389
00:39:24,822 --> 00:39:26,616
-Afirmativo.
-Mostre.
390
00:39:29,118 --> 00:39:32,497
Mostre a separação angular
do Trevo e dessas três estrelas.
391
00:39:34,290 --> 00:39:38,878
Tá, mostre um cone
com um meio ângulo de 23,5 graus.
392
00:39:38,962 --> 00:39:40,755
E o eixo central também.
393
00:39:40,838 --> 00:39:45,218
Pode traçar a superfície
de possíveis posições do vértice?
394
00:39:45,760 --> 00:39:48,263
Outro cone? Meio ângulo de trinta graus.
395
00:39:49,681 --> 00:39:53,226
Agora, um terceiro cone,
meio ângulo de 62 graus.
396
00:40:00,441 --> 00:40:01,442
Estamos aqui.
397
00:40:02,777 --> 00:40:06,322
O que nos coloca no Setor Argo,
perto da Corrente Yu Ling.
398
00:40:06,906 --> 00:40:08,658
Em que direção estamos indo?
399
00:40:08,741 --> 00:40:10,159
Autorização necessária.
400
00:40:11,244 --> 00:40:13,997
Tenho acesso ao espectro estelar?
401
00:40:14,080 --> 00:40:15,999
-Afirmativo.
-Isso! Está bem.
402
00:40:16,082 --> 00:40:20,003
Mostre o espectro atual e nominal
da Swen-Yen 214,
403
00:40:20,086 --> 00:40:22,630
Austus 11 e Hudson 8.053.
404
00:40:23,548 --> 00:40:25,174
Efeito Doppler relativístico.
405
00:40:25,883 --> 00:40:28,177
Vou superar você, sua nave imbecil.
406
00:40:37,437 --> 00:40:38,688
Certo.
407
00:40:39,564 --> 00:40:44,152
Mostre um vetor,
orientação na estrutura galáctica,
408
00:40:44,235 --> 00:40:49,574
tendo 289 graus
e elevação de 5,3 graus negativos.
409
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
Aí.
410
00:40:52,619 --> 00:40:53,995
É nossa velocidade atual?
411
00:40:54,078 --> 00:40:56,080
Autorização necessária.
412
00:40:56,164 --> 00:40:58,791
O vetor está paralelo
ao eixo longitudinal do Corvo?
413
00:40:58,875 --> 00:41:00,168
Negativo.
414
00:41:00,251 --> 00:41:03,713
O vetor está antiparalelo
ao eixo longitudinal do Corvo?
415
00:41:03,796 --> 00:41:04,881
Afirmativo.
416
00:41:06,007 --> 00:41:10,887
Tá. Então a última correção
de curso virou a nave.
417
00:41:12,430 --> 00:41:13,640
Estamos desacelerando.
418
00:41:17,560 --> 00:41:19,228
E nosso destino final…
419
00:41:22,023 --> 00:41:24,525
é aqui.
420
00:41:30,031 --> 00:41:34,786
Computador, aquilo é uma janela de verdade
ou uma tela de exibição virtual?
421
00:41:34,869 --> 00:41:36,120
Uma tela de exibição.
422
00:41:41,125 --> 00:41:45,255
Estou vendo todos os comprimentos de onda
que podem revelar estrelas ou planetas?
423
00:41:45,338 --> 00:41:46,464
Negativo.
424
00:41:47,048 --> 00:41:49,634
-Está censurando o que vejo?
-Afirmativo.
425
00:41:49,717 --> 00:41:51,886
Não quer que eu veja meu destino.
426
00:41:52,679 --> 00:41:54,013
Por quê?
427
00:41:54,097 --> 00:41:58,142
O acesso ao destino principal
é restrito a Raych Foss.
428
00:41:58,226 --> 00:41:59,978
Não faz sentido.
429
00:42:01,145 --> 00:42:03,022
Preciso ver com meus próprios olhos.
430
00:42:18,663 --> 00:42:23,418
86.981.959.
431
00:43:00,246 --> 00:43:01,581
Recuem!
432
00:43:01,664 --> 00:43:04,292
Recuem! Vão!
433
00:43:13,468 --> 00:43:15,678
-Mãe!
-Aqui. Pegue isto.
434
00:43:15,762 --> 00:43:17,305
Mãe, vamos! Vamos embora!
435
00:43:18,473 --> 00:43:19,474
Depressa!
436
00:43:24,103 --> 00:43:25,104
O que houve?
437
00:43:25,188 --> 00:43:27,815
Ela tinha um disruptor de campo.
438
00:43:27,899 --> 00:43:30,360
-Onde ela está?
-No depósito da curadoria.
439
00:43:30,443 --> 00:43:31,653
Ela está com sua mãe.
440
00:43:39,827 --> 00:43:41,829
Derrubaram a cerca imperial.
441
00:43:41,913 --> 00:43:44,999
Cancele a geossincronia.
Pouse em velocidade máxima.
442
00:44:09,065 --> 00:44:10,316
Comandante no convés!
443
00:44:11,442 --> 00:44:14,320
Vamos pousar no planeta em cinco minutos.
444
00:44:14,404 --> 00:44:15,655
Lembrem-se disto:
445
00:44:15,738 --> 00:44:17,824
Anacreon derrubou a Ponte Estelar.
446
00:44:17,907 --> 00:44:21,411
Cem milhões foram mortos
por esses bárbaros.
447
00:44:21,494 --> 00:44:24,038
Sei que isso é pessoal
pra alguns de vocês,
448
00:44:24,122 --> 00:44:26,291
então é pessoal pra todos nós.
449
00:44:33,506 --> 00:44:35,883
-Aqui, guardiã.
-Você está bem?
450
00:44:35,967 --> 00:44:37,802
Ela precisa do manifesto da Libertação.
451
00:44:37,885 --> 00:44:39,220
É isso que você quer?
452
00:44:39,304 --> 00:44:41,681
Precisamos de ajuda pra apreender
uma nave imperial.
453
00:44:41,764 --> 00:44:44,934
E só íamos conseguir
quando ameaçássemos seu povo.
454
00:44:45,018 --> 00:44:46,728
Então abaixa essa arma agora.
455
00:44:46,811 --> 00:44:49,105
Ou vai atirar? Acha que é um incentivo?
456
00:44:49,188 --> 00:44:51,858
Mãe é mãe. Você não vai atirar.
457
00:44:51,941 --> 00:44:53,568
Porque há uma conexão entre nós?
458
00:44:53,651 --> 00:44:56,446
Todo mundo diz isso,
mas nunca senti, sabe.
459
00:44:56,529 --> 00:44:59,407
Quer que eu jogue a Fundação fora
pra salvá-la?
460
00:44:59,490 --> 00:45:00,533
Pode chorar, mãe.
461
00:45:00,617 --> 00:45:03,161
Que nem quando eu tinha
quatro anos, no Cofre,
462
00:45:03,244 --> 00:45:05,455
-e você rastejou.
-Fiquei apavorada.
463
00:45:05,538 --> 00:45:08,166
Vai, Phara. Atire
e vamos recomeçar. Quites.
464
00:45:08,249 --> 00:45:10,543
Cale a boca ou nós duas seremos órfãs.
465
00:45:10,627 --> 00:45:11,628
Tudo bem!
466
00:45:17,300 --> 00:45:19,928
-Desculpe.
-Queria que eu fosse pro chão, né?
467
00:45:20,011 --> 00:45:21,638
-E rastejasse?
-Sim, mãe.
468
00:45:21,721 --> 00:45:23,806
-Só isso?
-Você se saiu bem.
469
00:47:06,492 --> 00:47:08,912
Calma. Você consegue.
470
00:47:09,996 --> 00:47:11,873
Respire. Só respire.
471
00:47:23,509 --> 00:47:24,719
Certo.
472
00:47:25,303 --> 00:47:27,805
O destino devia ser… aqui.
473
00:47:29,057 --> 00:47:30,224
Nada.
474
00:47:47,116 --> 00:47:48,576
O que está escondendo?
475
00:47:52,163 --> 00:47:53,706
Sei que tem algo aí.
476
00:47:54,707 --> 00:47:56,542
Mas não dá pra ver a olho nu.
477
00:47:58,503 --> 00:48:00,964
O que pode haver que não posso ver?
478
00:48:02,966 --> 00:48:05,843
Filtro infravermelho. Tá.
479
00:48:06,344 --> 00:48:07,345
VARREDURA INFRAVERMELHA
480
00:48:07,428 --> 00:48:10,848
Anã branca, uma supergigante…
481
00:48:13,142 --> 00:48:14,269
Aí está você.
482
00:48:14,852 --> 00:48:17,772
Uma estrela escura.
Por isso não podia te ver.
483
00:48:21,234 --> 00:48:22,318
Uma estrela escura.
484
00:48:25,780 --> 00:48:28,449
Estamos pairando.
Altitude de 1.000 metros.
485
00:48:28,533 --> 00:48:29,701
Ligue o comunicador.
486
00:48:31,369 --> 00:48:32,412
Desistam.
487
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
Desistam.
488
00:48:34,914 --> 00:48:36,749
Saiam daqui!
489
00:48:46,342 --> 00:48:47,468
Me dá.
490
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
Veja, guardiã. Lá.
491
00:48:57,103 --> 00:48:59,981
Eu sei como é perder tudo.
492
00:49:00,064 --> 00:49:03,192
Ver toda sua vida queimar. Sei mesmo.
493
00:49:03,276 --> 00:49:05,778
O Império tirou tudo de mim.
494
00:49:05,862 --> 00:49:08,740
E agora vamos tirar tudo deles.
495
00:49:08,823 --> 00:49:12,035
Se o seu povo não teve nada a ver
com a Ponte Estelar,
496
00:49:12,118 --> 00:49:14,495
se Anacreon era inocente,
497
00:49:14,579 --> 00:49:16,539
como podem fazer o mesmo com Terminus?
498
00:49:16,623 --> 00:49:19,792
É essa a questão. Terminus não é inocente.
499
00:49:20,460 --> 00:49:24,047
As previsões do Seldon
inflamaram o Império.
500
00:49:24,714 --> 00:49:29,302
Por causa do que disse sua profecia,
meu mundo todo queimou.
501
00:49:30,011 --> 00:49:31,012
Veja.
502
00:50:09,926 --> 00:50:11,261
Hugo!
503
00:50:15,098 --> 00:50:16,557
Se puderem ver o céu,
504
00:50:16,641 --> 00:50:19,727
estão invadindo o território soberano
de Sua Iminência.
505
00:50:20,395 --> 00:50:23,064
Pela autoridade do Imperador Cleon 13,
506
00:50:23,147 --> 00:50:26,609
rendam-se imediatamente
ou encarem a morte.
507
00:50:27,735 --> 00:50:29,153
Líder Ironwood,
508
00:50:30,071 --> 00:50:31,155
você pode prosseguir.
509
00:50:34,867 --> 00:50:35,868
Dispare.
510
00:50:40,707 --> 00:50:42,875
-Alerta! Arma cinética!
-Dispare o antimíssil!
511
00:50:42,959 --> 00:50:44,502
Está próximo demais.
512
00:51:18,411 --> 00:51:21,623
Dói menos? Seu irmão? Sua família?
513
00:51:21,706 --> 00:51:24,626
Quer saber, achei que me sentiria vazia.
514
00:51:25,168 --> 00:51:27,378
Mas acho que dói menos, sim.
515
00:51:27,462 --> 00:51:29,297
Devíamos matá-la e acabar logo.
516
00:51:30,131 --> 00:51:31,591
Vamos seguir o plano.
517
00:51:32,800 --> 00:51:34,218
Ela ficará quieta.
518
00:51:50,485 --> 00:51:53,154
Só há um planeta habitável
que orbita uma estrela escura.
519
00:51:53,237 --> 00:51:55,615
E eu não vou pra lá.
520
00:51:59,744 --> 00:52:02,372
Computador,
sei que nosso destino é Helicon.
521
00:52:02,455 --> 00:52:03,539
Mude o curso.
522
00:52:04,999 --> 00:52:06,626
Helicon é o planeta do Hari.
523
00:52:07,335 --> 00:52:10,546
Eles acham que o matei. Mude o curso.
524
00:52:12,173 --> 00:52:13,716
Computador, está aí?
525
00:52:45,290 --> 00:52:46,499
Hari?
526
00:52:49,294 --> 00:52:50,295
Hari?
527
00:53:00,096 --> 00:53:02,098
Legendas: Juliana Gallo