1 00:00:01,376 --> 00:00:03,961 Doslej… 2 00:00:06,423 --> 00:00:11,845 Pred eksplozijo so se menda slišali anakreonski in tespijski bojni klici. 3 00:00:11,929 --> 00:00:16,683 Smrt bo še premila kazen za to, kar sta naredila. 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 Vse se bo dobro izšlo, Raych. 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,439 -Si kdaj želiš, da bi obstajala druga pot? -Vsak dan, sin. 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,194 Gaal, oditi moraš. Takoj! 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,656 Ne pozabi šteti praštevil. 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 Šestinosemdeset milijonov devetsto enainosemdeset tisoč… 9 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 10 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Od vseh maminih zgodb za lahko noč 11 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 se mi je najsrhljivejša zdela tista o črni luknji. 12 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 Ni me strašila tema. 13 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 V temi sem se dobro počutila. 14 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 Bala sem se dogodkovnega obzorja. 15 00:02:26,604 --> 00:02:27,939 Če zaideš vanj, 16 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 ti težnost prepreči vrnitev. 17 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 Pobeg je nemogoč. 18 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Gaal. Čas je za jutranje obrede. 19 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 PREJ… 20 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Izgovarjamo besede. 21 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 In besede nas naredijo vidne. 22 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 Pozdravimo tega otroka v svoji srenji. 23 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 Poskrbimo, da bo prejel blagoslov, ljubezen in pozornost, 24 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 da bo slišan ter viden 25 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 in eno s Spalčevimi besedami. 26 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 Ob prebujenju. 27 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Ob prebujenju. 28 00:03:40,178 --> 00:03:45,350 Jasnovidka Dominie, na univerzi so morda prepovedane dejavnosti. 29 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 Ministrantka Dornick. 30 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 Dominie pravi, da so bila okna sinoči svetla. 31 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 Toda univerza je zapuščena. 32 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Poglejta. 33 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 Učitelj Sorn? 34 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 Gaal? 35 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 Menda si postala ministrantka. 36 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Kot tvoj oče si. 37 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Tako vdana. Loviš krivoverce. 38 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 Koliko večerov sem presedel s tvojimi starši in se pogovarjal, 39 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 ti pa si spala v materinem naročju. 40 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 Zdijo se neskončno daleč. 41 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Tvoji starši so ubrali drugačno pot, kajne? 42 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Tako kot ti. Precej drugačno. 43 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 G. Sorn, ne smete biti tu. Vidci so to poslopje obsodili. 44 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 Krivoversko je, kajne? 45 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 Vse analitično učenje je v nasprotju z Vero prebujenja. 46 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Kaj meniš ti, Gaal? Od nekdaj si bistroumna. 47 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 Nehajte. Odvrzite knjige in pojdite. 48 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 Če vas bodo Vidci našli tukaj, vas bodo ubili. 49 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 Da. 50 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Ko te planet hoče mrtvega, umreš. 51 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 Bežite. 52 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 To so samo besede na strani. 53 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 Res? 54 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 Kalleijina Knjiga pregibanja. 55 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 Vse življenje jo je pisala. 56 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 Teorija kaosa. 57 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 Poglabljanje znanja je najplemenitejše človekovo delo, Gaal. 58 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Zapomni si to. 59 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Vzemi jo. 60 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 Shranil jo bom zate. 61 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 To "Čiščenje" bo minilo, Gaal. 62 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 Plimovanje se bo umirilo. 63 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 Ne v najinem življenju, ampak nekoč. 64 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Vsaka stvar ima svoj cikel. 65 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 Uničenju sledi preporod. 66 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 Znanje nam omogoča preživeti uničenje in počakati na preporod. 67 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 -Povodnji… -Spalčevo svarilo so. 68 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 Ovira, ki jo moramo premagati kot dokaz, da si zaslužimo Prebujenje. 69 00:07:03,756 --> 00:07:07,010 Ne. In to veš. Ne. 70 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 Gaal? 71 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 Oditi morate. Prosim. 72 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 Preveč smo kopali v vulkanskih jaških. 73 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 Stalili smo ledene odeje. Mi, ne tvoj speči bog. 74 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 Nobenega "mi" ni. 75 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 Nisem na vaši strani. Nisem sorodna duša. 76 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 Si pripravljena to prepričanje preveriti s Kalleijinimi številkami? 77 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Tam. 78 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 Dr. Sorn je. 79 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Očisti nas, dobrosrčni Spalec, 80 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 da bomo lahko eno s tvojimi besedami in prebivali v tvojih Sanjah. 81 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Ob prebujenju. 82 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Ob prebujenju. 83 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Ministrantka Dornick. 84 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 Spalec opazuje. 85 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 Za to bo očiščen. 86 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 To ne bo ustavilo dvigovanja morja… 87 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 In odmiranja cvetočih alg. 88 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 To zmore le znanje. 89 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 Slovesnost ob šestih. Pomagala boš Jasnovidki Dominie. 90 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 Nocoj ne morem. 91 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 Dlje bom moral po zelenje. 92 00:12:14,400 --> 00:12:18,905 Zdi se, da se voda segreva. Veliko alg je odmrlo. 93 00:12:18,988 --> 00:12:22,992 Monsunska doba je. Ti je Dominie povedala, kdaj boš postala posvečenka? 94 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 Čedalje bolj ti zaupa, Gaal. Vidim. 95 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 Posvečenci prejemajo dobro plačilo, kajne? 96 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 -Dvesto hitonov na četrtletje. -To bo pomagalo. 97 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 Ne bo dovolj. 98 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 Visoke povodnji bodo. 99 00:12:39,759 --> 00:12:44,138 -Kako si drzneš dvomiti o Spalčevi besedi? -Povodnji bodo. 100 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 Ljudje bodo umirali, če ne bomo… 101 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Dovolj. 102 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 Moli. 103 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 O Spalec, bodi blagoslovljen in viden. 104 00:12:57,944 --> 00:13:00,071 Hvala za modrost in sanje. 105 00:13:28,600 --> 00:13:30,476 Rada bi prežarčila sporočilo. 106 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Menda lahko pomagate. 107 00:13:35,481 --> 00:13:38,151 Ne. Vidci ne prenašajo sporočil med svetovi. 108 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 -Razen za cerkvene zadeve. -Plačala bom. 109 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 Petdeset hitonov. 110 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 -Kam pa? -Na Trantor. Na Streelingovo univerzo. 111 00:14:14,354 --> 00:14:18,316 Vidci pravijo, da se je nekdo s Synnaxa prijavil na tekmovanje v matematiki. 112 00:14:18,399 --> 00:14:20,360 Gaal, nehati moraš. 113 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 S tem nas vse spravljaš v nevarnost. 114 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Odnehaj. 115 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 Pozdravljena, gdč. Dornick. Sem Hari Seldon. 116 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 Profesor na trantorski Streelingovi univerzi. 117 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 Rad bi ti čestital 118 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 za domiselno rešitev Abraksasovega teorema. 119 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Odkar si jo objavila, 120 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 je več akademikov izrazilo dvome 121 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 o tvojem dosežku. 122 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 Navsezadnje je teorem ostal nerazvozlan več stoletij. 123 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 Begal je največje ume. 124 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 Toda ker je odgovor našel nekdo s Synnaxa, 125 00:16:13,473 --> 00:16:15,266 še več, mlada ženska, 126 00:16:15,350 --> 00:16:18,102 to še teže sprejmejo. 127 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 Vendar je lepota matematike v tem, da je čista. 128 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 Preučil sem tvojo rešitev. 129 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 Pri dokazovanju bi ti rad ponudil pomoč. 130 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 Rešitev je domiselna, elegantna in resnična. 131 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 Bravo, gdč. Dornick. 132 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 Pričakujem, da bodo dvomi kmalu zamrli. 133 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Izjemen um imaš. 134 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 Počaščen bi bil, če bi prišla na Trantor kot moja gostja 135 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 in svojo rešitev razložila mojim študentom. 136 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 Vem, da jih bo zanimalo, kako si prišla do nje. 137 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Gotovo te bodo kmalu obvestili tudi po uradni poti. 138 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 Vendar upam, da boš najprej sprejela moje povabilo. 139 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 Hvala, Spalec. Hvala. 140 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 Nekdo iz naše vasi komunicira s Trantorjem? 141 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 -Sramota. -Kaznovati jih moramo. 142 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Gaal. 143 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Gaal. 144 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Prihaja. 145 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 Niti desetkratni ukrepi ne bodo dovolj. 146 00:17:36,889 --> 00:17:38,975 Izračun je neizpodbiten. 147 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 Orkanski veter, hude povodnji… 148 00:17:41,310 --> 00:17:43,563 Ti te besede v usta polaga Spalec? 149 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 Ne. 150 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 Matematika. 151 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 Našla sem dokaz. 152 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 Vidci iščejo mene. 153 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 Hari Seldon me je povabil na Trantor. Pojdita z mano. 154 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 Na Trantor? 155 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 Na strojni svet? 156 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 Svojo hčer raje vidim mrtvo. 157 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 V otroštvu so me tlačile môre o črnih luknjah. 158 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 Predstavljala sem si, kako bi bilo potovati proti nečemu čudežnemu, 159 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 videti nekaj, česar večina niti doumeti ne more, 160 00:18:42,372 --> 00:18:47,961 nato pa prepozno spoznati, da vrnitev ni več mogoča. 161 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 Kaj si naredila? 162 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 Groza se je nadaljevala tudi v budnem stanju… 163 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 SEDANJOST… 164 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 Šepetala je kot odmev… 165 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 Vztrajno slabela, vendar nikoli povsem izzvenela. 166 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Je kdo tu? 167 00:20:43,409 --> 00:20:44,619 Hari? 168 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 Hoj. Je kdo tukaj? 169 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 Hej? 170 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 Prosim. Prosim. 171 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 Je kdo tukaj? 172 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Prosim. Prosim. 173 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 Izpustite me… 174 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 Spravite me ven! Spravite me ven! 175 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 Izpustite me! 176 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 Prosim. Dovolite mi ven. 177 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 Na pomoč! 178 00:21:30,873 --> 00:21:32,584 Prosim. 179 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Prosim. 180 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 Ne! 181 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 Nalagam kriogenske podatke. 182 00:21:52,353 --> 00:21:55,398 Začenjam protokol prihoda Raycha Fossa. 183 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 Je kdo tu? 184 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 Je kdo tu? 185 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Ukaz ni prepoznan. 186 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 Kaj je to? 187 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 Predstaviti se moraš. 188 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Sem Gaal Dornick. 189 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 Kje sem? Kaj je ta ladja? 190 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 Kdo je njen poveljnik? Kje so vsi? 191 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 SEZNAM POTNIKOV GAAL DORNICK 192 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 Edina sem? 193 00:23:27,991 --> 00:23:29,117 Dobro. 194 00:23:30,285 --> 00:23:34,205 Poslati moram sporočilo Lewisu Pirennu. 195 00:23:34,789 --> 00:23:36,082 Pokliči Odrešitev. 196 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 Odrešitev so iz flote odstranili 12. 11. 12.072 po imperialnem štetju. 197 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 Nemogoče. Še vedno leti. 198 00:23:47,176 --> 00:23:49,387 12.072… 199 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 Katerega leta smo? 200 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 Kako dolgo sem spala? 201 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 12.102 po imperialnem štetju. 202 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 Kriogensko si mirovala 34 let in 223 dni. 203 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 SEVERNA OGRAJA 204 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 Kaj počnejo? 205 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Spektralni plašč. Prikrivajo ga. 206 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 Saj že vemo, da je tu. 207 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 Ne skrivajo ga pred nami. 208 00:25:10,551 --> 00:25:13,638 -Ogledniki, poročajte. -Pri zahodni ograji streljajo. 209 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 ZAHODNA OGRAJA 210 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 Na vzhodu jih je petdeset. 211 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 VZHODNA OGRAJA 212 00:25:19,060 --> 00:25:21,271 Vsaj toliko jih je tudi na zahodu. 213 00:25:21,854 --> 00:25:24,440 Ne umaknite se. Vreči vas poskušajo iz tira. 214 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 Prav, Čuvajka. 215 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 -Primi. -Znanstvenica sem. 216 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 Brez nje boš mrtva znanstvenica. 217 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Kakor hočeš. 218 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 Vaša Velika lovka laže. 219 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 Njeni občutki so napačni in neprijetni. 220 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 Prišla je uničevat. Za vsako ceno. 221 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 Čuvajka, podcenjuješ nas. 222 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 Vsi imamo anakreonske brazgotine. 223 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Phara je drugačna. 224 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 Z njo je konec. Samo še zadnjo potezo vleče. 225 00:26:11,863 --> 00:26:15,575 Več orožja imate, vendar ste obupani. 226 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 Prestrašeni. 227 00:26:16,743 --> 00:26:19,037 Obupanci pa delajo napake. 228 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 Je to… 229 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 Imperialna ladja vskakuje. 230 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Ne morem verjeti. Res so prišli. 231 00:26:54,572 --> 00:26:57,283 Okoli planeta kroži imperialna ladja. Čakajte. 232 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 Vedel sem, da bo Vladar prišel po nas. Tudi Hari je vedel. 233 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 Misliš, da nas bodo rešili? 234 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 -Poročaj. -Približujemo se Terminusu. 235 00:27:14,509 --> 00:27:18,680 Spektralno skeniraj planet. Koliko prebivalcev, elektrarn, orožja ima. 236 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 Osnovni energetski vir je geotermalna celica na severu. 237 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 Mesto varuje standardna imperialna zapora… 238 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 Poveljnik, to morate videti. 239 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 Pri geotermalni celici so tri transportne ladje. 240 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Anakreonske korvete. 241 00:27:32,527 --> 00:27:34,445 Opravi geousklajevanje z mestom, 242 00:27:34,529 --> 00:27:37,198 a bodi pripravljena na spremembo smeri. 243 00:27:37,282 --> 00:27:39,242 -Odpri šifrirane kanale. -Ne morem. 244 00:27:39,325 --> 00:27:42,161 Frekvenčni pas je preozek, ker plovka ne deluje. 245 00:27:42,245 --> 00:27:45,582 Poskusi z javno frekvenco. Opozorimo jih nase. 246 00:27:47,125 --> 00:27:49,002 KOMUNIKACIJSKA ZVEZA ODPRTA 247 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 Vodja mesta in Temeljev Lewis Pirenne. 248 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 Govori poveljnik imperialne ladje Egis Kray Dorwin. 249 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 Takoj poročajte. 250 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 Tu sem. 251 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 Lewis Pirenne, poveljnik. Vodja Temeljev. 252 00:28:04,517 --> 00:28:07,645 -Uradno zaprošamo za pomoč Države. -Dobili jo boste. 253 00:28:08,229 --> 00:28:12,150 A najprej posredujte podatke. Govoriti želim z ministrom za obrambo. 254 00:28:12,233 --> 00:28:17,071 Poveljnik, majhna postojanka smo. Nimamo oboroženih sil. 255 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 Kaj pa vodjo obveščevalcev? 256 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 Kdo pozna premike anakreonskih vojakov? 257 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Jaz, poveljnik. 258 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 Salvor Hardin. Čuvajka Terminusa. 259 00:28:28,666 --> 00:28:33,588 Poveljnik, Anakreoni so priznali uničenje komunikacijske plovke. 260 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 Izzvati so želeli imperialni odgovor. 261 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 Dokler ne ugotovimo, zakaj vas hočejo tu, ostanite na varnem. 262 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 Priznali? Kdo jih predstavlja? 263 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 Pridržali smo njihovo voditeljico. 264 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 Pharo Keaen. Njihovo Veliko lovko. 265 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 Pripeljite jo v stolp, da jo vidim. 266 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 -Seveda, poveljnik. -To je napaka. 267 00:28:51,814 --> 00:28:54,025 Phara poskuša priti v stolp… 268 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 Halo? 269 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 -Halo? -Lokalno mrežo motijo. 270 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 Deset minut, vodja. Pripeljite Lovko predme. 271 00:29:03,701 --> 00:29:06,704 Mislijo, da smo planet preprostežev. 272 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 Komu mar, kaj misli? Ne selimo je. 273 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 Mari, tvoja hči bi kljubovala Državi na podlagi ugibanj, 274 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 jaz pa ji ne bom. 275 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 Zakaj so zvezo prekinili šele zdaj? 276 00:29:17,131 --> 00:29:20,051 Prisluškovali so. Vedo, da jo bomo preselili. 277 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 Terenski releji so v stolpu. 278 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 Vse odpelji v mesto. V zapor moram. 279 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 Zakaj? 280 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 Phara podira ograjo. 281 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 Poslati moram komunike. 282 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 Potrebujem avtorizacijo. 283 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 Poslati moram sporočilo. 284 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 -Potrebujem avtorizacijo. -Pooblasti me že! 285 00:30:07,807 --> 00:30:09,767 Ukaz ni prepoznan. 286 00:30:10,768 --> 00:30:13,605 -Odleti proti Terminusu. -Potrebujem avtorizacijo. 287 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Razmisli. 288 00:30:17,066 --> 00:30:18,693 Razmisli, razmisli. 289 00:30:20,945 --> 00:30:22,030 Dobro. 290 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 Imam pooblastilo za iskanje? 291 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 "Za vse imperialne javne podatke." Dobro. 292 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 Poišči število prebivalcev Terminusa. 293 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 PREBIVALSTVO TERMINUSA 294 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 Uspelo jim je. 295 00:30:41,257 --> 00:30:42,550 V redu. 296 00:30:45,345 --> 00:30:46,804 Dobro. 297 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 Poišči smrt Harija Seldona. 298 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 Dober večer. To sporočilo snemam s težkim srcem. 299 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 Osmega osmega 12.068 po imperialnem štetju 300 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 so Harija Seldona… 301 00:31:13,957 --> 00:31:17,502 Harija Seldona so umorili. Umrl je zaradi pogubnih vbodov, 302 00:31:17,585 --> 00:31:20,672 ki sta mu jih zadala pastorek Raych Foss 303 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 in Gaal Dornick. 304 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 Ne. Ne. 305 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 Upoštevali bomo Seldonovo željo 306 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 in njegovo truplo iz vesoljske ladje odvrgli 307 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 v krsti, ki jo je zasnoval on. 308 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 V skladu z nasledstvenimi pravili 309 00:31:41,567 --> 00:31:46,948 bom kot višji svetovalec poveljevanje Temeljem prevzel jaz. 310 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 Trdno sem prepričan, 311 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 da so vsakega državljana na tej ladji izbrali z razlogom. 312 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 Seldonovo zapuščino bomo ohranili in jo nadgrajevali. 313 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 Življenje bomo posvetili varovanju Države 314 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 in njenih prebivalcev. Ne bomo dovolili propada znanja. 315 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 Načrt se nadaljuje. 316 00:32:10,430 --> 00:32:11,931 Naj se luč nikoli ne omrači. 317 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 Stoj. Stoj! 318 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 Išči… 319 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 Raycha Fossa. 320 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 Opozorilo. 321 00:32:35,872 --> 00:32:38,666 Življenjske funkcije Harija Seldona so ugasnile. 322 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 Raych, zakaj? 323 00:32:46,382 --> 00:32:47,467 Je bilo to… 324 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 Naklepno? 325 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 Vemo, da sta se z dr. Seldonom na večer njegove smrti prepirala. 326 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 Tik pred njo si dvomil o njegovih napovedih. 327 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 Govoril si, da niso trdne. 328 00:33:02,607 --> 00:33:04,776 Za božjo voljo, reci kaj! 329 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 Rad te je imel kot sina. 330 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 Rešil te je težkega življenja. Rešil te je… 331 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 Tako kot je rešil nas. 332 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 Kaj te je obsedlo, da si… 333 00:33:21,084 --> 00:33:25,505 -Te je v to prepričala Gaal Dornick? -Nič nima s tem. 334 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 Ni ti je treba varovati. 335 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 Jaz sem moril. Naredil sem, kar sem moral. 336 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 Zakaj? Govori! 337 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 Se sploh zavedaš, kaj si naredil? 338 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 Bolj kot ti. 339 00:33:36,975 --> 00:33:41,437 Torej prostovoljno 340 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 in pri polni zavesti priznavaš, 341 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 da si umoril Harija Seldona? 342 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 -Ne. -Veš, kaj sledi. 343 00:33:59,497 --> 00:34:00,748 Išči… 344 00:34:01,624 --> 00:34:02,792 Raycha Fossa… 345 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 Usmrtitev. 346 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 Zadnje besede? 347 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 Vem, da je težko. 348 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 In da se to, kar sem storil, zdi nedoumljivo. 349 00:34:31,070 --> 00:34:33,364 Vendar ne smete nehati verjeti v Načrt. 350 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 Nikoli. 351 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 Drzneš si nam govoriti, naj ne izgubimo vere? 352 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 Uganko lahko razvozlate… 353 00:34:49,297 --> 00:34:50,840 Tudi če kakšen del manjka. 354 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 Jaz… 355 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Jaz… 356 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 Sranje. 357 00:36:03,329 --> 00:36:05,456 -Ne ustavljaj se. -Slabo mi je. 358 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 Počiti moram. 359 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 Ne smemo se ustavljati. 360 00:36:17,760 --> 00:36:19,470 Kaj počne? 361 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 Morali bi zaupati svoji čuvajki. 362 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 Kaj je to? 363 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 Poly, Laylo. 364 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 Takoj se vrnite v mesto, slišite? 365 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 Ubogajte me! 366 00:38:05,159 --> 00:38:07,203 Vsaka stvar ima svoj cikel. 367 00:38:07,287 --> 00:38:09,205 Uničenju sledi preporod. 368 00:38:10,164 --> 00:38:14,752 Znanje nam omogoča preživeti uničenje in počakati na preporod. 369 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 Računalnik, je ladja pravkar popravila smer? 370 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 -Se spuščamo v krožnico? -Tako je. 371 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 Upočasnjujemo. 372 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 To pomeni, da se približujemo cilju. 373 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 Povej cilj. 374 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 Potrebujem avtorizacijo. 375 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 Smem videti zvezdno karto? 376 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 Pa inertne referenčne točke? 377 00:39:05,303 --> 00:39:07,805 Mi pokažeš lokacije vseh nebesnih krogel 378 00:39:07,889 --> 00:39:09,682 v vseh kvazarjih pred mano? 379 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 Osvetli kvazar Deteljica. 380 00:39:13,728 --> 00:39:15,313 DETELJICA 381 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 Preprosta optična navigacija. 382 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 So pred nami Swen-Yen 214, Austus 11 in Hudson 8053? 383 00:39:24,822 --> 00:39:26,616 -Tako je. -Pokaži jih. 384 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 Prikaži razdaljo med Deteljico in temi tremi zvezdami. 385 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 Prikaži konus s polovičnim kotom 23,5 stopinje. 386 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 In osrednjo os. 387 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 Računalnik, lahko izrišeš površje morebitnih položajev apeksa? 388 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 Še en konus? Polovični kot 30 stopinj. 389 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 Daj mi še tretji konus. Polovični kot 62 stopinj. 390 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Tukaj smo. 391 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 V sektorju Argo, blizu toka Yu Ling. 392 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 V katero smer potujemo? 393 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 Potrebujem avtorizacijo. 394 00:40:11,244 --> 00:40:13,997 Imam dostop do zvezdnih spektrov? 395 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 -Tako je. -Ja. Prav. 396 00:40:16,082 --> 00:40:20,003 Pokaži mi trenutne in nazivne spektre za Swen-Yen 214, 397 00:40:20,086 --> 00:40:22,630 Austus 11 in Hudson 8053. 398 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 Relativnostni Dopplerjev pojav. 399 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 Ukanila te bom, butasta ladja. 400 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 Dobro. 401 00:40:39,564 --> 00:40:44,152 Pokaži vektor in smer v galaktičnem okvirju. 402 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 Azimut 289 stopinj, dvig minus 5,3 stopinje. 403 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 Tam! 404 00:40:52,619 --> 00:40:56,080 -Je to tvoja trenutna hitrost? -Potrebujem avtorizacijo. 405 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 Je vektor vzporeden z dolgo osjo Krokarja? 406 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 Ne. 407 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 Je vektor nasprotnosmeren dolgi osi Krokarja? 408 00:41:03,796 --> 00:41:04,881 Tako je. 409 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 Dobro. Zadnji popravek smeri je torej obrnil ladjo. 410 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 Upočasnjujemo. 411 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 Naš cilj… 412 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 Je tukaj. 413 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 Računalnik, je to dejansko okno ali navidezni razgledni zaslon? 414 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 Razgledni zaslon. 415 00:41:41,125 --> 00:41:45,255 Kažeš vse valovne dolžine, ki razkrivajo zvezde in planete na območju? 416 00:41:45,338 --> 00:41:46,464 Ne. 417 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 -Torej cenzuriraš moj pogled? -Tako je. 418 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 Nočeš, da vidim svoj cilj. 419 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 Zakaj ne? 420 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 Dostop do osnovnega cilja ima samo Raych Foss. 421 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 Ni logično. 422 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 Sama ga moram videti. 423 00:42:18,663 --> 00:42:23,418 86.981.959. 424 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 Umik! 425 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 Umik! Hitro! 426 00:43:13,468 --> 00:43:15,678 -Mami! -Na, primi! 427 00:43:15,762 --> 00:43:17,305 Mami, pojdimo! 428 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 Hitro! 429 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 Kaj se je zgodilo? 430 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 V zgradbo je pretihotapila motilnik polja. 431 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 -Kje je? -V zbirnem skladišču. 432 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 Tvojo mamo ima. 433 00:43:39,827 --> 00:43:42,997 -Podrli so imperialno ograjo. -Prekini geousklajevanje. 434 00:43:43,081 --> 00:43:44,999 Začni pristajati. S polno hitrostjo. 435 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 Poveljnik na krovu! 436 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 Pristali bomo čez pet minut. 437 00:44:14,404 --> 00:44:17,824 Tole si zapomnite. Anakreoni so razstrelili Zvezdni most. 438 00:44:17,907 --> 00:44:21,411 Ti barbari so krivi za sto milijonov mrtvih. 439 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 Vem, da to nekatere zadeva osebno. 440 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 Zato je osebno za vse. 441 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 -Tukaj, Čuvajka. -Si cela? 442 00:44:35,967 --> 00:44:39,220 -Seznam članov posadke na Odrešitvi hoče. -Po to je prišla? 443 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 Potrebujemo pomoč pri vodenju imperialne ladje. 444 00:44:41,764 --> 00:44:44,934 Ne bi je dobili, dokler ne bi ogrozili vaših ljudi. 445 00:44:45,018 --> 00:44:46,728 Odloži puško. 446 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 Sicer jo boš ustrelila? Tako me hočeš pregovoriti? 447 00:44:49,188 --> 00:44:53,568 -Mama je ena sama. Ne boš streljala. -Zaradi nevidne vezi med nama? 448 00:44:53,651 --> 00:44:56,446 Vsi tako pravijo. Nikoli je nisem začutila. 449 00:44:56,529 --> 00:44:59,407 Za njeno rešitev naj spodkopljem Temelje? 450 00:44:59,490 --> 00:45:03,161 Mama, jok ne pomaga. Se spomniš, ko sem bila štiriletna pod Trezorjem? 451 00:45:03,244 --> 00:45:05,455 -Plazila si se po tleh. -Grabila me je groza. 452 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 Phara, kar ustreli edino prednost. Izenačeni bova. 453 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 Utihni, sicer bova obe siroti! 454 00:45:10,627 --> 00:45:11,628 Prav! 455 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 -Zelo mi je žal. -Namignila si, naj se sklonim. 456 00:45:20,011 --> 00:45:21,638 -In se plazim. -Tako je. 457 00:45:21,721 --> 00:45:23,806 -Samo to si mislila? -Dobra si bila. 458 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 Kar mirno. Zmoreš. 459 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 Dihaj. Samo dihaj. 460 00:47:23,509 --> 00:47:24,719 Dobro. 461 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 Cilj bi moral biti tukaj. 462 00:47:29,057 --> 00:47:30,224 Nič. 463 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 Kaj skrivaš? 464 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 Vem, da je nekaj tam. 465 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 Toda s prostim očesom se ne vidi. 466 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 Kaj je tam takega, da tega ne morem videti? 467 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 Filtriraj infrardečo. Dobro. 468 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 INFRARDEČE SKENIRANJE 469 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 Bela pritlikavka, orjakinja… 470 00:48:13,142 --> 00:48:14,269 Tam si. 471 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 Temna zvezda. Zato te nisem mogla videti. 472 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 Temna zvezda. 473 00:48:25,780 --> 00:48:29,701 -Lebdimo. Višina tisoč metrov. -Odpri zunanje povezave. 474 00:48:31,369 --> 00:48:32,412 Nehajte. 475 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 Nehajte. 476 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 Poberi se. Poberi se! 477 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 Daj mi jo. 478 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 Poglej, Čuvajka. Tam. 479 00:48:57,103 --> 00:48:59,981 Vem, kako je, če vse izgubiš. 480 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 Če gledaš, kako ti ogenj požira življenje. Res vem. 481 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 Država mi je vzela vse. 482 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 In zdaj mi vse jemljemo njej. 483 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 Če vaši res niso sodelovali pri rušenju Zvezdnega mostu, 484 00:49:12,118 --> 00:49:16,539 če so bili Anakreoni nedolžni, kako ste lahko enako naredili Terminusu? 485 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 Za to gre. Terminus ni nedolžen. 486 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 Seldonove napovedi so razjezile Vladarja. 487 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 Zaradi besed tvojega preroka je zgorel moj svet. 488 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 Glej. 489 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 Hugo! 490 00:50:15,098 --> 00:50:19,727 Če lahko vidiš nebo, si brez dovoljenja na suverenem ozemlju Njegove eminence. 491 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 S pooblastilom cesarja Kleona XIII., 492 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 vdaj se ali umri. 493 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 Gabrov vodja, 494 00:50:30,071 --> 00:50:31,155 lahko nadaljuješ. 495 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 Streljaj. 496 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 -Kinetično orožje! -Uporabi protiizstrelek! 497 00:50:42,959 --> 00:50:44,502 Preblizu je za prestrezanje. 498 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 Ali kaj manj boli? Tvoj brat, tvoja družina? 499 00:51:21,706 --> 00:51:24,626 Veš, mislila sem, da bom občutila praznino. 500 00:51:25,168 --> 00:51:27,378 Ampak res manj boli. 501 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 Ubijmo jo. 502 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 Držimo se načrta. 503 00:51:32,800 --> 00:51:34,218 Molčala bo. 504 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 Okoli temne zvezde kroži le en primeren planet. 505 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 In tja ne grem za nič na svetu. 506 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 Računalnik, vem, da je najin cilj Helikon. 507 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 Spremeni smer. 508 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 Hari je bil s Helikona. 509 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 Mislijo, da sem ga ubila. Spremeni smer. 510 00:52:12,173 --> 00:52:13,716 Računalnik, me slišiš? 511 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 Hari? 512 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Hari? 513 00:53:00,096 --> 00:53:02,098 Prevedla Polona Mertelj