1
00:00:01,376 --> 00:00:03,961
Doslej…
2
00:00:06,423 --> 00:00:11,845
Pred eksplozijo so se menda slišali
anakreonski in tespijski bojni klici.
3
00:00:11,929 --> 00:00:16,683
Smrt bo še premila kazen za to,
kar sta naredila.
4
00:00:17,184 --> 00:00:18,727
Vse se bo dobro izšlo, Raych.
5
00:00:18,810 --> 00:00:22,439
-Si kdaj želiš, da bi obstajala druga pot?
-Vsak dan, sin.
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,194
Gaal, oditi moraš. Takoj!
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,656
Ne pozabi šteti praštevil.
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,951
Šestinosemdeset milijonov
devetsto enainosemdeset tisoč…
9
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA
10
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Od vseh maminih zgodb za lahko noč
11
00:02:08,002 --> 00:02:10,380
se mi je najsrhljivejša zdela
tista o črni luknji.
12
00:02:13,758 --> 00:02:15,551
Ni me strašila tema.
13
00:02:16,427 --> 00:02:18,221
V temi sem se dobro počutila.
14
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
Bala sem se dogodkovnega obzorja.
15
00:02:26,604 --> 00:02:27,939
Če zaideš vanj,
16
00:02:28,022 --> 00:02:31,359
ti težnost prepreči vrnitev.
17
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
Pobeg je nemogoč.
18
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Gaal. Čas je za jutranje obrede.
19
00:03:01,222 --> 00:03:08,229
PREJ…
20
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Izgovarjamo besede.
21
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
In besede nas naredijo vidne.
22
00:03:20,658 --> 00:03:24,078
Pozdravimo tega otroka v svoji srenji.
23
00:03:24,996 --> 00:03:30,084
Poskrbimo, da bo prejel
blagoslov, ljubezen in pozornost,
24
00:03:31,085 --> 00:03:33,338
da bo slišan ter viden
25
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
in eno s Spalčevimi besedami.
26
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
Ob prebujenju.
27
00:03:38,259 --> 00:03:39,677
Ob prebujenju.
28
00:03:40,178 --> 00:03:45,350
Jasnovidka Dominie, na univerzi
so morda prepovedane dejavnosti.
29
00:03:48,519 --> 00:03:50,480
Ministrantka Dornick.
30
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
Dominie pravi,
da so bila okna sinoči svetla.
31
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
Toda univerza je zapuščena.
32
00:03:58,071 --> 00:03:59,113
Poglejta.
33
00:05:02,594 --> 00:05:03,803
Učitelj Sorn?
34
00:05:08,057 --> 00:05:09,058
Gaal?
35
00:05:09,809 --> 00:05:12,604
Menda si postala ministrantka.
36
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Kot tvoj oče si.
37
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Tako vdana. Loviš krivoverce.
38
00:05:19,861 --> 00:05:23,906
Koliko večerov sem presedel
s tvojimi starši in se pogovarjal,
39
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
ti pa si spala
v materinem naročju.
40
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
Zdijo se neskončno daleč.
41
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Tvoji starši so ubrali
drugačno pot, kajne?
42
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Tako kot ti. Precej drugačno.
43
00:05:38,129 --> 00:05:42,800
G. Sorn, ne smete biti tu.
Vidci so to poslopje obsodili.
44
00:05:43,384 --> 00:05:44,761
Krivoversko je, kajne?
45
00:05:45,720 --> 00:05:49,474
Vse analitično učenje
je v nasprotju z Vero prebujenja.
46
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
Kaj meniš ti, Gaal?
Od nekdaj si bistroumna.
47
00:05:52,769 --> 00:05:55,855
Nehajte. Odvrzite knjige in pojdite.
48
00:05:56,981 --> 00:06:00,485
Če vas bodo Vidci našli tukaj,
vas bodo ubili.
49
00:06:00,568 --> 00:06:01,611
Da.
50
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Ko te planet hoče mrtvega, umreš.
51
00:06:05,031 --> 00:06:06,449
Bežite.
52
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
To so samo besede na strani.
53
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
Res?
54
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Kalleijina Knjiga pregibanja.
55
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
Vse življenje jo je pisala.
56
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
Teorija kaosa.
57
00:06:19,629 --> 00:06:23,716
Poglabljanje znanja je najplemenitejše
človekovo delo, Gaal.
58
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Zapomni si to.
59
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Vzemi jo.
60
00:06:31,266 --> 00:06:32,558
Shranil jo bom zate.
61
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
To "Čiščenje" bo minilo, Gaal.
62
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
Plimovanje se bo umirilo.
63
00:06:41,609 --> 00:06:44,070
Ne v najinem življenju,
ampak nekoč.
64
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Vsaka stvar ima svoj cikel.
65
00:06:48,241 --> 00:06:50,994
Uničenju sledi preporod.
66
00:06:51,786 --> 00:06:56,082
Znanje nam omogoča preživeti
uničenje in počakati na preporod.
67
00:06:56,165 --> 00:06:58,626
-Povodnji…
-Spalčevo svarilo so.
68
00:06:59,335 --> 00:07:03,673
Ovira, ki jo moramo premagati
kot dokaz, da si zaslužimo Prebujenje.
69
00:07:03,756 --> 00:07:07,010
Ne. In to veš. Ne.
70
00:07:07,093 --> 00:07:08,219
Gaal?
71
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
Oditi morate. Prosim.
72
00:07:15,268 --> 00:07:18,062
Preveč smo kopali
v vulkanskih jaških.
73
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
Stalili smo ledene odeje.
Mi, ne tvoj speči bog.
74
00:07:22,692 --> 00:07:24,027
Nobenega "mi" ni.
75
00:07:24,527 --> 00:07:27,780
Nisem na vaši strani.
Nisem sorodna duša.
76
00:07:30,658 --> 00:07:35,788
Si pripravljena to prepričanje preveriti
s Kalleijinimi številkami?
77
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Tam.
78
00:07:41,794 --> 00:07:43,338
Dr. Sorn je.
79
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Očisti nas, dobrosrčni Spalec,
80
00:08:46,109 --> 00:08:50,822
da bomo lahko eno s tvojimi besedami
in prebivali v tvojih Sanjah.
81
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Ob prebujenju.
82
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Ob prebujenju.
83
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Ministrantka Dornick.
84
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
Spalec opazuje.
85
00:09:22,270 --> 00:09:24,856
Za to bo očiščen.
86
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
To ne bo ustavilo dvigovanja morja…
87
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
In odmiranja cvetočih alg.
88
00:09:51,466 --> 00:09:53,843
To zmore le znanje.
89
00:12:05,266 --> 00:12:08,019
Slovesnost ob šestih.
Pomagala boš Jasnovidki Dominie.
90
00:12:09,520 --> 00:12:10,772
Nocoj ne morem.
91
00:12:11,898 --> 00:12:13,816
Dlje bom moral po zelenje.
92
00:12:14,400 --> 00:12:18,905
Zdi se, da se voda segreva.
Veliko alg je odmrlo.
93
00:12:18,988 --> 00:12:22,992
Monsunska doba je. Ti je Dominie povedala,
kdaj boš postala posvečenka?
94
00:12:23,493 --> 00:12:26,746
Čedalje bolj ti zaupa, Gaal.
Vidim.
95
00:12:26,829 --> 00:12:29,874
Posvečenci prejemajo
dobro plačilo, kajne?
96
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
-Dvesto hitonov na četrtletje.
-To bo pomagalo.
97
00:12:34,504 --> 00:12:35,964
Ne bo dovolj.
98
00:12:37,715 --> 00:12:39,092
Visoke povodnji bodo.
99
00:12:39,759 --> 00:12:44,138
-Kako si drzneš dvomiti o Spalčevi besedi?
-Povodnji bodo.
100
00:12:44,222 --> 00:12:46,474
Ljudje bodo umirali, če ne bomo…
101
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Dovolj.
102
00:12:48,977 --> 00:12:50,436
Moli.
103
00:12:55,066 --> 00:12:57,318
O Spalec,
bodi blagoslovljen in viden.
104
00:12:57,944 --> 00:13:00,071
Hvala za modrost in sanje.
105
00:13:28,600 --> 00:13:30,476
Rada bi prežarčila sporočilo.
106
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Menda lahko pomagate.
107
00:13:35,481 --> 00:13:38,151
Ne. Vidci ne prenašajo sporočil
med svetovi.
108
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
-Razen za cerkvene zadeve.
-Plačala bom.
109
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
Petdeset hitonov.
110
00:13:49,704 --> 00:13:52,874
-Kam pa?
-Na Trantor. Na Streelingovo univerzo.
111
00:14:14,354 --> 00:14:18,316
Vidci pravijo, da se je nekdo s Synnaxa
prijavil na tekmovanje v matematiki.
112
00:14:18,399 --> 00:14:20,360
Gaal, nehati moraš.
113
00:14:20,443 --> 00:14:22,904
S tem nas vse spravljaš v nevarnost.
114
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Odnehaj.
115
00:15:41,608 --> 00:15:45,820
Pozdravljena, gdč. Dornick.
Sem Hari Seldon.
116
00:15:45,903 --> 00:15:48,948
Profesor na trantorski
Streelingovi univerzi.
117
00:15:49,991 --> 00:15:52,327
Rad bi ti čestital
118
00:15:52,410 --> 00:15:56,956
za domiselno rešitev
Abraksasovega teorema.
119
00:15:57,040 --> 00:15:59,334
Odkar si jo objavila,
120
00:15:59,417 --> 00:16:02,378
je več akademikov izrazilo dvome
121
00:16:02,462 --> 00:16:03,713
o tvojem dosežku.
122
00:16:03,796 --> 00:16:06,883
Navsezadnje je teorem
ostal nerazvozlan več stoletij.
123
00:16:06,966 --> 00:16:08,843
Begal je največje ume.
124
00:16:09,510 --> 00:16:12,889
Toda ker je odgovor
našel nekdo s Synnaxa,
125
00:16:13,473 --> 00:16:15,266
še več, mlada ženska,
126
00:16:15,350 --> 00:16:18,102
to še teže sprejmejo.
127
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
Vendar je lepota matematike v tem,
da je čista.
128
00:16:22,565 --> 00:16:24,651
Preučil sem tvojo rešitev.
129
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
Pri dokazovanju
bi ti rad ponudil pomoč.
130
00:16:30,740 --> 00:16:36,162
Rešitev je domiselna,
elegantna in resnična.
131
00:16:36,746 --> 00:16:38,456
Bravo, gdč. Dornick.
132
00:16:39,540 --> 00:16:42,293
Pričakujem,
da bodo dvomi kmalu zamrli.
133
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
Izjemen um imaš.
134
00:16:45,755 --> 00:16:50,009
Počaščen bi bil,
če bi prišla na Trantor kot moja gostja
135
00:16:50,510 --> 00:16:53,388
in svojo rešitev
razložila mojim študentom.
136
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
Vem, da jih bo zanimalo,
kako si prišla do nje.
137
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Gotovo te bodo kmalu obvestili
tudi po uradni poti.
138
00:17:01,271 --> 00:17:05,984
Vendar upam,
da boš najprej sprejela moje povabilo.
139
00:17:10,488 --> 00:17:13,825
Hvala, Spalec. Hvala.
140
00:17:20,248 --> 00:17:22,709
Nekdo iz naše vasi
komunicira s Trantorjem?
141
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
-Sramota.
-Kaznovati jih moramo.
142
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
Gaal.
143
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Gaal.
144
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Prihaja.
145
00:17:34,387 --> 00:17:36,806
Niti desetkratni ukrepi
ne bodo dovolj.
146
00:17:36,889 --> 00:17:38,975
Izračun je neizpodbiten.
147
00:17:39,058 --> 00:17:41,227
Orkanski veter, hude povodnji…
148
00:17:41,310 --> 00:17:43,563
Ti te besede v usta polaga Spalec?
149
00:17:43,645 --> 00:17:44,646
Ne.
150
00:17:45,857 --> 00:17:46,899
Matematika.
151
00:17:48,776 --> 00:17:50,403
Našla sem dokaz.
152
00:17:51,445 --> 00:17:53,448
Vidci iščejo mene.
153
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
Hari Seldon me je povabil na Trantor.
Pojdita z mano.
154
00:17:59,162 --> 00:18:00,371
Na Trantor?
155
00:18:01,623 --> 00:18:02,915
Na strojni svet?
156
00:18:05,209 --> 00:18:06,836
Svojo hčer raje vidim mrtvo.
157
00:18:22,936 --> 00:18:26,272
V otroštvu
so me tlačile môre o črnih luknjah.
158
00:18:29,233 --> 00:18:34,864
Predstavljala sem si, kako bi bilo
potovati proti nečemu čudežnemu,
159
00:18:35,865 --> 00:18:40,536
videti nekaj,
česar večina niti doumeti ne more,
160
00:18:42,372 --> 00:18:47,961
nato pa prepozno spoznati,
da vrnitev ni več mogoča.
161
00:18:50,797 --> 00:18:52,674
Kaj si naredila?
162
00:19:28,251 --> 00:19:31,337
Groza se je nadaljevala
tudi v budnem stanju…
163
00:19:33,214 --> 00:19:35,883
SEDANJOST…
164
00:19:36,718 --> 00:19:39,887
Šepetala je kot odmev…
165
00:20:04,704 --> 00:20:09,792
Vztrajno slabela,
vendar nikoli povsem izzvenela.
166
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
Je kdo tu?
167
00:20:43,409 --> 00:20:44,619
Hari?
168
00:20:53,253 --> 00:20:55,338
Hoj. Je kdo tukaj?
169
00:20:55,421 --> 00:20:56,631
Hej?
170
00:21:00,343 --> 00:21:01,511
Prosim. Prosim.
171
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
Je kdo tukaj?
172
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Prosim. Prosim.
173
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
Izpustite me…
174
00:21:15,900 --> 00:21:19,779
Spravite me ven! Spravite me ven!
175
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
Izpustite me!
176
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
Prosim. Dovolite mi ven.
177
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
Na pomoč!
178
00:21:30,873 --> 00:21:32,584
Prosim.
179
00:21:32,667 --> 00:21:33,835
Prosim.
180
00:21:34,627 --> 00:21:35,712
Ne!
181
00:21:49,767 --> 00:21:52,270
Nalagam kriogenske podatke.
182
00:21:52,353 --> 00:21:55,398
Začenjam protokol prihoda
Raycha Fossa.
183
00:22:08,244 --> 00:22:09,454
Je kdo tu?
184
00:22:58,544 --> 00:22:59,796
Je kdo tu?
185
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
Ukaz ni prepoznan.
186
00:23:03,049 --> 00:23:04,300
Kaj je to?
187
00:23:04,384 --> 00:23:06,886
Predstaviti se moraš.
188
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Sem Gaal Dornick.
189
00:23:09,847 --> 00:23:12,016
Kje sem? Kaj je ta ladja?
190
00:23:13,309 --> 00:23:15,895
Kdo je njen poveljnik? Kje so vsi?
191
00:23:15,979 --> 00:23:18,940
SEZNAM POTNIKOV
GAAL DORNICK
192
00:23:19,023 --> 00:23:20,358
Edina sem?
193
00:23:27,991 --> 00:23:29,117
Dobro.
194
00:23:30,285 --> 00:23:34,205
Poslati moram sporočilo
Lewisu Pirennu.
195
00:23:34,789 --> 00:23:36,082
Pokliči Odrešitev.
196
00:23:36,165 --> 00:23:41,713
Odrešitev so iz flote odstranili
12. 11. 12.072 po imperialnem štetju.
197
00:23:41,796 --> 00:23:44,841
Nemogoče. Še vedno leti.
198
00:23:47,176 --> 00:23:49,387
12.072…
199
00:23:50,888 --> 00:23:52,432
Katerega leta smo?
200
00:23:53,099 --> 00:23:54,601
Kako dolgo sem spala?
201
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
12.102 po imperialnem štetju.
202
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
Kriogensko si mirovala
34 let in 223 dni.
203
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
SEVERNA OGRAJA
204
00:24:30,219 --> 00:24:31,512
Kaj počnejo?
205
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Spektralni plašč. Prikrivajo ga.
206
00:24:34,682 --> 00:24:36,225
Saj že vemo, da je tu.
207
00:24:42,982 --> 00:24:44,651
Ne skrivajo ga pred nami.
208
00:25:10,551 --> 00:25:13,638
-Ogledniki, poročajte.
-Pri zahodni ograji streljajo.
209
00:25:13,721 --> 00:25:15,556
ZAHODNA OGRAJA
210
00:25:15,640 --> 00:25:17,558
Na vzhodu jih je petdeset.
211
00:25:17,642 --> 00:25:18,977
VZHODNA OGRAJA
212
00:25:19,060 --> 00:25:21,271
Vsaj toliko jih je tudi na zahodu.
213
00:25:21,854 --> 00:25:24,440
Ne umaknite se.
Vreči vas poskušajo iz tira.
214
00:25:24,524 --> 00:25:25,566
Prav, Čuvajka.
215
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
-Primi.
-Znanstvenica sem.
216
00:25:29,487 --> 00:25:32,073
Brez nje boš mrtva znanstvenica.
217
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
Kakor hočeš.
218
00:25:47,755 --> 00:25:49,299
Vaša Velika lovka laže.
219
00:25:50,341 --> 00:25:53,886
Njeni občutki so napačni in neprijetni.
220
00:25:53,970 --> 00:25:57,515
Prišla je uničevat. Za vsako ceno.
221
00:25:58,016 --> 00:26:00,059
Čuvajka, podcenjuješ nas.
222
00:26:03,104 --> 00:26:05,315
Vsi imamo anakreonske brazgotine.
223
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Phara je drugačna.
224
00:26:07,609 --> 00:26:11,779
Z njo je konec.
Samo še zadnjo potezo vleče.
225
00:26:11,863 --> 00:26:15,575
Več orožja imate,
vendar ste obupani.
226
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
Prestrašeni.
227
00:26:16,743 --> 00:26:19,037
Obupanci pa delajo napake.
228
00:26:32,175 --> 00:26:33,509
Je to…
229
00:26:33,593 --> 00:26:35,136
Imperialna ladja vskakuje.
230
00:26:43,645 --> 00:26:46,064
Ne morem verjeti. Res so prišli.
231
00:26:54,572 --> 00:26:57,283
Okoli planeta kroži imperialna ladja.
Čakajte.
232
00:26:58,868 --> 00:27:02,455
Vedel sem, da bo Vladar prišel po nas.
Tudi Hari je vedel.
233
00:27:06,876 --> 00:27:08,378
Misliš, da nas bodo rešili?
234
00:27:12,131 --> 00:27:14,425
-Poročaj.
-Približujemo se Terminusu.
235
00:27:14,509 --> 00:27:18,680
Spektralno skeniraj planet.
Koliko prebivalcev, elektrarn, orožja ima.
236
00:27:19,264 --> 00:27:22,267
Osnovni energetski vir
je geotermalna celica na severu.
237
00:27:22,350 --> 00:27:25,228
Mesto varuje standardna
imperialna zapora…
238
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
Poveljnik, to morate videti.
239
00:27:26,938 --> 00:27:29,816
Pri geotermalni celici
so tri transportne ladje.
240
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Anakreonske korvete.
241
00:27:32,527 --> 00:27:34,445
Opravi geousklajevanje z mestom,
242
00:27:34,529 --> 00:27:37,198
a bodi pripravljena
na spremembo smeri.
243
00:27:37,282 --> 00:27:39,242
-Odpri šifrirane kanale.
-Ne morem.
244
00:27:39,325 --> 00:27:42,161
Frekvenčni pas je preozek,
ker plovka ne deluje.
245
00:27:42,245 --> 00:27:45,582
Poskusi z javno frekvenco.
Opozorimo jih nase.
246
00:27:47,125 --> 00:27:49,002
KOMUNIKACIJSKA ZVEZA ODPRTA
247
00:27:51,713 --> 00:27:54,674
Vodja mesta in Temeljev
Lewis Pirenne.
248
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
Govori poveljnik imperialne ladje
Egis Kray Dorwin.
249
00:27:57,969 --> 00:27:59,178
Takoj poročajte.
250
00:27:59,262 --> 00:28:00,597
Tu sem.
251
00:28:00,680 --> 00:28:03,933
Lewis Pirenne, poveljnik.
Vodja Temeljev.
252
00:28:04,517 --> 00:28:07,645
-Uradno zaprošamo za pomoč Države.
-Dobili jo boste.
253
00:28:08,229 --> 00:28:12,150
A najprej posredujte podatke.
Govoriti želim z ministrom za obrambo.
254
00:28:12,233 --> 00:28:17,071
Poveljnik, majhna postojanka smo.
Nimamo oboroženih sil.
255
00:28:17,155 --> 00:28:18,906
Kaj pa vodjo obveščevalcev?
256
00:28:21,367 --> 00:28:24,245
Kdo pozna premike
anakreonskih vojakov?
257
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Jaz, poveljnik.
258
00:28:26,289 --> 00:28:28,583
Salvor Hardin. Čuvajka Terminusa.
259
00:28:28,666 --> 00:28:33,588
Poveljnik, Anakreoni so priznali
uničenje komunikacijske plovke.
260
00:28:33,671 --> 00:28:36,299
Izzvati so želeli imperialni odgovor.
261
00:28:36,382 --> 00:28:39,469
Dokler ne ugotovimo, zakaj vas hočejo tu,
ostanite na varnem.
262
00:28:39,552 --> 00:28:41,971
Priznali? Kdo jih predstavlja?
263
00:28:42,055 --> 00:28:44,390
Pridržali smo njihovo voditeljico.
264
00:28:44,474 --> 00:28:47,185
Pharo Keaen.
Njihovo Veliko lovko.
265
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
Pripeljite jo v stolp,
da jo vidim.
266
00:28:49,395 --> 00:28:51,731
-Seveda, poveljnik.
-To je napaka.
267
00:28:51,814 --> 00:28:54,025
Phara poskuša priti v stolp…
268
00:28:54,108 --> 00:28:55,693
Halo?
269
00:28:55,777 --> 00:28:58,029
-Halo?
-Lokalno mrežo motijo.
270
00:28:59,113 --> 00:29:02,825
Deset minut, vodja.
Pripeljite Lovko predme.
271
00:29:03,701 --> 00:29:06,704
Mislijo,
da smo planet preprostežev.
272
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
Komu mar, kaj misli?
Ne selimo je.
273
00:29:09,040 --> 00:29:13,086
Mari, tvoja hči bi kljubovala Državi
na podlagi ugibanj,
274
00:29:13,169 --> 00:29:14,254
jaz pa ji ne bom.
275
00:29:14,337 --> 00:29:16,381
Zakaj so zvezo prekinili šele zdaj?
276
00:29:17,131 --> 00:29:20,051
Prisluškovali so.
Vedo, da jo bomo preselili.
277
00:29:30,979 --> 00:29:32,689
Terenski releji so v stolpu.
278
00:29:34,899 --> 00:29:37,819
Vse odpelji v mesto.
V zapor moram.
279
00:29:37,902 --> 00:29:38,987
Zakaj?
280
00:29:39,070 --> 00:29:40,613
Phara podira ograjo.
281
00:29:59,841 --> 00:30:01,551
Poslati moram komunike.
282
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
Potrebujem avtorizacijo.
283
00:30:03,261 --> 00:30:05,013
Poslati moram sporočilo.
284
00:30:05,096 --> 00:30:07,724
-Potrebujem avtorizacijo.
-Pooblasti me že!
285
00:30:07,807 --> 00:30:09,767
Ukaz ni prepoznan.
286
00:30:10,768 --> 00:30:13,605
-Odleti proti Terminusu.
-Potrebujem avtorizacijo.
287
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Razmisli.
288
00:30:17,066 --> 00:30:18,693
Razmisli, razmisli.
289
00:30:20,945 --> 00:30:22,030
Dobro.
290
00:30:24,991 --> 00:30:27,702
Imam pooblastilo za iskanje?
291
00:30:28,286 --> 00:30:31,456
"Za vse imperialne javne podatke."
Dobro.
292
00:30:32,040 --> 00:30:34,292
Poišči število prebivalcev Terminusa.
293
00:30:34,876 --> 00:30:36,169
PREBIVALSTVO TERMINUSA
294
00:30:37,462 --> 00:30:38,588
Uspelo jim je.
295
00:30:41,257 --> 00:30:42,550
V redu.
296
00:30:45,345 --> 00:30:46,804
Dobro.
297
00:30:52,143 --> 00:30:56,022
Poišči smrt Harija Seldona.
298
00:31:00,693 --> 00:31:03,863
Dober večer.
To sporočilo snemam s težkim srcem.
299
00:31:03,947 --> 00:31:09,410
Osmega osmega 12.068
po imperialnem štetju
300
00:31:09,494 --> 00:31:10,787
so Harija Seldona…
301
00:31:13,957 --> 00:31:17,502
Harija Seldona so umorili.
Umrl je zaradi pogubnih vbodov,
302
00:31:17,585 --> 00:31:20,672
ki sta mu jih zadala
pastorek Raych Foss
303
00:31:20,755 --> 00:31:23,091
in Gaal Dornick.
304
00:31:23,174 --> 00:31:25,301
Ne. Ne.
305
00:31:25,385 --> 00:31:28,346
Upoštevali bomo Seldonovo željo
306
00:31:28,429 --> 00:31:31,057
in njegovo truplo
iz vesoljske ladje odvrgli
307
00:31:32,392 --> 00:31:34,269
v krsti, ki jo je zasnoval on.
308
00:31:37,897 --> 00:31:40,984
V skladu z nasledstvenimi pravili
309
00:31:41,567 --> 00:31:46,948
bom kot višji svetovalec
poveljevanje Temeljem prevzel jaz.
310
00:31:47,031 --> 00:31:48,283
Trdno sem prepričan,
311
00:31:48,366 --> 00:31:52,453
da so vsakega državljana na tej ladji
izbrali z razlogom.
312
00:31:52,537 --> 00:31:56,416
Seldonovo zapuščino
bomo ohranili in jo nadgrajevali.
313
00:31:57,250 --> 00:32:01,087
Življenje bomo posvetili
varovanju Države
314
00:32:02,297 --> 00:32:06,050
in njenih prebivalcev.
Ne bomo dovolili propada znanja.
315
00:32:06,968 --> 00:32:08,469
Načrt se nadaljuje.
316
00:32:10,430 --> 00:32:11,931
Naj se luč nikoli ne omrači.
317
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
Stoj. Stoj!
318
00:32:30,158 --> 00:32:31,326
Išči…
319
00:32:32,285 --> 00:32:33,661
Raycha Fossa.
320
00:32:34,662 --> 00:32:35,788
Opozorilo.
321
00:32:35,872 --> 00:32:38,666
Življenjske funkcije
Harija Seldona so ugasnile.
322
00:32:41,544 --> 00:32:44,213
Raych, zakaj?
323
00:32:46,382 --> 00:32:47,467
Je bilo to…
324
00:32:48,676 --> 00:32:49,677
Naklepno?
325
00:32:51,220 --> 00:32:54,349
Vemo, da sta se z dr. Seldonom
na večer njegove smrti prepirala.
326
00:32:54,432 --> 00:32:58,144
Tik pred njo si dvomil
o njegovih napovedih.
327
00:32:59,228 --> 00:33:01,564
Govoril si, da niso trdne.
328
00:33:02,607 --> 00:33:04,776
Za božjo voljo, reci kaj!
329
00:33:05,860 --> 00:33:07,403
Rad te je imel kot sina.
330
00:33:08,154 --> 00:33:11,741
Rešil te je težkega življenja.
Rešil te je…
331
00:33:13,743 --> 00:33:15,536
Tako kot je rešil nas.
332
00:33:16,537 --> 00:33:18,706
Kaj te je obsedlo, da si…
333
00:33:21,084 --> 00:33:25,505
-Te je v to prepričala Gaal Dornick?
-Nič nima s tem.
334
00:33:25,588 --> 00:33:27,340
Ni ti je treba varovati.
335
00:33:27,423 --> 00:33:29,717
Jaz sem moril.
Naredil sem, kar sem moral.
336
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
Zakaj? Govori!
337
00:33:33,054 --> 00:33:35,431
Se sploh zavedaš, kaj si naredil?
338
00:33:35,515 --> 00:33:36,891
Bolj kot ti.
339
00:33:36,975 --> 00:33:41,437
Torej prostovoljno
340
00:33:41,521 --> 00:33:43,815
in pri polni zavesti priznavaš,
341
00:33:43,898 --> 00:33:46,484
da si umoril Harija Seldona?
342
00:33:47,402 --> 00:33:49,320
-Ne.
-Veš, kaj sledi.
343
00:33:59,497 --> 00:34:00,748
Išči…
344
00:34:01,624 --> 00:34:02,792
Raycha Fossa…
345
00:34:04,002 --> 00:34:05,336
Usmrtitev.
346
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
Zadnje besede?
347
00:34:22,687 --> 00:34:24,856
Vem, da je težko.
348
00:34:26,941 --> 00:34:29,569
In da se to, kar sem storil,
zdi nedoumljivo.
349
00:34:31,070 --> 00:34:33,364
Vendar ne smete nehati verjeti v Načrt.
350
00:34:34,574 --> 00:34:35,575
Nikoli.
351
00:34:36,451 --> 00:34:39,329
Drzneš si nam govoriti,
naj ne izgubimo vere?
352
00:34:44,083 --> 00:34:45,877
Uganko lahko razvozlate…
353
00:34:49,297 --> 00:34:50,840
Tudi če kakšen del manjka.
354
00:34:54,092 --> 00:34:55,094
Jaz…
355
00:34:59,349 --> 00:35:00,350
Jaz…
356
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
Sranje.
357
00:36:03,329 --> 00:36:05,456
-Ne ustavljaj se.
-Slabo mi je.
358
00:36:07,542 --> 00:36:08,710
Počiti moram.
359
00:36:08,793 --> 00:36:10,962
Ne smemo se ustavljati.
360
00:36:17,760 --> 00:36:19,470
Kaj počne?
361
00:36:22,849 --> 00:36:25,184
Morali bi zaupati svoji čuvajki.
362
00:36:26,728 --> 00:36:28,021
Kaj je to?
363
00:36:49,500 --> 00:36:50,501
Poly, Laylo.
364
00:36:50,585 --> 00:36:52,879
Takoj se vrnite v mesto, slišite?
365
00:36:53,463 --> 00:36:54,589
Ubogajte me!
366
00:38:05,159 --> 00:38:07,203
Vsaka stvar ima svoj cikel.
367
00:38:07,287 --> 00:38:09,205
Uničenju sledi preporod.
368
00:38:10,164 --> 00:38:14,752
Znanje nam omogoča preživeti
uničenje in počakati na preporod.
369
00:38:30,518 --> 00:38:34,606
Računalnik,
je ladja pravkar popravila smer?
370
00:38:34,689 --> 00:38:37,692
-Se spuščamo v krožnico?
-Tako je.
371
00:38:37,775 --> 00:38:39,110
Upočasnjujemo.
372
00:38:40,236 --> 00:38:42,530
To pomeni,
da se približujemo cilju.
373
00:38:43,323 --> 00:38:45,074
Povej cilj.
374
00:38:45,158 --> 00:38:46,951
Potrebujem avtorizacijo.
375
00:38:55,877 --> 00:38:58,129
Smem videti zvezdno karto?
376
00:39:02,842 --> 00:39:05,219
Pa inertne referenčne točke?
377
00:39:05,303 --> 00:39:07,805
Mi pokažeš lokacije
vseh nebesnih krogel
378
00:39:07,889 --> 00:39:09,682
v vseh kvazarjih pred mano?
379
00:39:11,517 --> 00:39:13,645
Osvetli kvazar Deteljica.
380
00:39:13,728 --> 00:39:15,313
DETELJICA
381
00:39:16,397 --> 00:39:18,232
Preprosta optična navigacija.
382
00:39:18,316 --> 00:39:24,739
So pred nami
Swen-Yen 214, Austus 11 in Hudson 8053?
383
00:39:24,822 --> 00:39:26,616
-Tako je.
-Pokaži jih.
384
00:39:29,118 --> 00:39:32,497
Prikaži razdaljo
med Deteljico in temi tremi zvezdami.
385
00:39:34,290 --> 00:39:38,878
Prikaži konus
s polovičnim kotom 23,5 stopinje.
386
00:39:38,962 --> 00:39:40,755
In osrednjo os.
387
00:39:40,838 --> 00:39:45,218
Računalnik, lahko izrišeš
površje morebitnih položajev apeksa?
388
00:39:45,760 --> 00:39:48,263
Še en konus?
Polovični kot 30 stopinj.
389
00:39:49,681 --> 00:39:53,226
Daj mi še tretji konus.
Polovični kot 62 stopinj.
390
00:40:00,441 --> 00:40:01,442
Tukaj smo.
391
00:40:02,777 --> 00:40:06,322
V sektorju Argo,
blizu toka Yu Ling.
392
00:40:06,906 --> 00:40:08,658
V katero smer potujemo?
393
00:40:08,741 --> 00:40:10,159
Potrebujem avtorizacijo.
394
00:40:11,244 --> 00:40:13,997
Imam dostop do zvezdnih spektrov?
395
00:40:14,080 --> 00:40:15,999
-Tako je.
-Ja. Prav.
396
00:40:16,082 --> 00:40:20,003
Pokaži mi trenutne
in nazivne spektre za Swen-Yen 214,
397
00:40:20,086 --> 00:40:22,630
Austus 11 in Hudson 8053.
398
00:40:23,548 --> 00:40:25,174
Relativnostni Dopplerjev pojav.
399
00:40:25,883 --> 00:40:28,177
Ukanila te bom, butasta ladja.
400
00:40:37,437 --> 00:40:38,688
Dobro.
401
00:40:39,564 --> 00:40:44,152
Pokaži vektor
in smer v galaktičnem okvirju.
402
00:40:44,235 --> 00:40:49,574
Azimut 289 stopinj,
dvig minus 5,3 stopinje.
403
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
Tam!
404
00:40:52,619 --> 00:40:56,080
-Je to tvoja trenutna hitrost?
-Potrebujem avtorizacijo.
405
00:40:56,164 --> 00:40:58,791
Je vektor vzporeden
z dolgo osjo Krokarja?
406
00:40:58,875 --> 00:41:00,168
Ne.
407
00:41:00,251 --> 00:41:03,713
Je vektor nasprotnosmeren
dolgi osi Krokarja?
408
00:41:03,796 --> 00:41:04,881
Tako je.
409
00:41:06,007 --> 00:41:10,887
Dobro. Zadnji popravek smeri
je torej obrnil ladjo.
410
00:41:12,430 --> 00:41:13,640
Upočasnjujemo.
411
00:41:17,560 --> 00:41:19,228
Naš cilj…
412
00:41:22,023 --> 00:41:24,525
Je tukaj.
413
00:41:30,031 --> 00:41:34,786
Računalnik, je to dejansko okno
ali navidezni razgledni zaslon?
414
00:41:34,869 --> 00:41:36,120
Razgledni zaslon.
415
00:41:41,125 --> 00:41:45,255
Kažeš vse valovne dolžine, ki razkrivajo
zvezde in planete na območju?
416
00:41:45,338 --> 00:41:46,464
Ne.
417
00:41:47,048 --> 00:41:49,634
-Torej cenzuriraš moj pogled?
-Tako je.
418
00:41:49,717 --> 00:41:51,886
Nočeš, da vidim svoj cilj.
419
00:41:52,679 --> 00:41:54,013
Zakaj ne?
420
00:41:54,097 --> 00:41:58,142
Dostop do osnovnega cilja
ima samo Raych Foss.
421
00:41:58,226 --> 00:41:59,978
Ni logično.
422
00:42:01,145 --> 00:42:03,022
Sama ga moram videti.
423
00:42:18,663 --> 00:42:23,418
86.981.959.
424
00:43:00,246 --> 00:43:01,581
Umik!
425
00:43:01,664 --> 00:43:04,292
Umik! Hitro!
426
00:43:13,468 --> 00:43:15,678
-Mami!
-Na, primi!
427
00:43:15,762 --> 00:43:17,305
Mami, pojdimo!
428
00:43:18,473 --> 00:43:19,474
Hitro!
429
00:43:24,103 --> 00:43:25,104
Kaj se je zgodilo?
430
00:43:25,188 --> 00:43:27,815
V zgradbo je pretihotapila
motilnik polja.
431
00:43:27,899 --> 00:43:30,360
-Kje je?
-V zbirnem skladišču.
432
00:43:30,443 --> 00:43:31,653
Tvojo mamo ima.
433
00:43:39,827 --> 00:43:42,997
-Podrli so imperialno ograjo.
-Prekini geousklajevanje.
434
00:43:43,081 --> 00:43:44,999
Začni pristajati. S polno hitrostjo.
435
00:44:09,065 --> 00:44:10,316
Poveljnik na krovu!
436
00:44:11,442 --> 00:44:14,320
Pristali bomo čez pet minut.
437
00:44:14,404 --> 00:44:17,824
Tole si zapomnite.
Anakreoni so razstrelili Zvezdni most.
438
00:44:17,907 --> 00:44:21,411
Ti barbari so krivi
za sto milijonov mrtvih.
439
00:44:21,494 --> 00:44:24,038
Vem, da to nekatere zadeva osebno.
440
00:44:24,122 --> 00:44:26,291
Zato je osebno za vse.
441
00:44:33,506 --> 00:44:35,883
-Tukaj, Čuvajka.
-Si cela?
442
00:44:35,967 --> 00:44:39,220
-Seznam članov posadke na Odrešitvi hoče.
-Po to je prišla?
443
00:44:39,304 --> 00:44:41,681
Potrebujemo pomoč
pri vodenju imperialne ladje.
444
00:44:41,764 --> 00:44:44,934
Ne bi je dobili,
dokler ne bi ogrozili vaših ljudi.
445
00:44:45,018 --> 00:44:46,728
Odloži puško.
446
00:44:46,811 --> 00:44:49,105
Sicer jo boš ustrelila?
Tako me hočeš pregovoriti?
447
00:44:49,188 --> 00:44:53,568
-Mama je ena sama. Ne boš streljala.
-Zaradi nevidne vezi med nama?
448
00:44:53,651 --> 00:44:56,446
Vsi tako pravijo.
Nikoli je nisem začutila.
449
00:44:56,529 --> 00:44:59,407
Za njeno rešitev
naj spodkopljem Temelje?
450
00:44:59,490 --> 00:45:03,161
Mama, jok ne pomaga. Se spomniš,
ko sem bila štiriletna pod Trezorjem?
451
00:45:03,244 --> 00:45:05,455
-Plazila si se po tleh.
-Grabila me je groza.
452
00:45:05,538 --> 00:45:08,166
Phara, kar ustreli edino prednost.
Izenačeni bova.
453
00:45:08,249 --> 00:45:10,543
Utihni, sicer bova obe siroti!
454
00:45:10,627 --> 00:45:11,628
Prav!
455
00:45:17,300 --> 00:45:19,928
-Zelo mi je žal.
-Namignila si, naj se sklonim.
456
00:45:20,011 --> 00:45:21,638
-In se plazim.
-Tako je.
457
00:45:21,721 --> 00:45:23,806
-Samo to si mislila?
-Dobra si bila.
458
00:47:06,492 --> 00:47:08,912
Kar mirno. Zmoreš.
459
00:47:09,996 --> 00:47:11,873
Dihaj. Samo dihaj.
460
00:47:23,509 --> 00:47:24,719
Dobro.
461
00:47:25,303 --> 00:47:27,805
Cilj bi moral biti tukaj.
462
00:47:29,057 --> 00:47:30,224
Nič.
463
00:47:47,116 --> 00:47:48,576
Kaj skrivaš?
464
00:47:52,163 --> 00:47:53,706
Vem, da je nekaj tam.
465
00:47:54,707 --> 00:47:56,542
Toda s prostim očesom
se ne vidi.
466
00:47:58,503 --> 00:48:00,964
Kaj je tam takega,
da tega ne morem videti?
467
00:48:02,966 --> 00:48:05,843
Filtriraj infrardečo. Dobro.
468
00:48:06,344 --> 00:48:07,345
INFRARDEČE SKENIRANJE
469
00:48:07,428 --> 00:48:10,848
Bela pritlikavka, orjakinja…
470
00:48:13,142 --> 00:48:14,269
Tam si.
471
00:48:14,852 --> 00:48:17,772
Temna zvezda.
Zato te nisem mogla videti.
472
00:48:21,234 --> 00:48:22,318
Temna zvezda.
473
00:48:25,780 --> 00:48:29,701
-Lebdimo. Višina tisoč metrov.
-Odpri zunanje povezave.
474
00:48:31,369 --> 00:48:32,412
Nehajte.
475
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
Nehajte.
476
00:48:34,914 --> 00:48:36,749
Poberi se. Poberi se!
477
00:48:46,342 --> 00:48:47,468
Daj mi jo.
478
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
Poglej, Čuvajka. Tam.
479
00:48:57,103 --> 00:48:59,981
Vem, kako je, če vse izgubiš.
480
00:49:00,064 --> 00:49:03,192
Če gledaš, kako ti ogenj požira življenje.
Res vem.
481
00:49:03,276 --> 00:49:05,778
Država mi je vzela vse.
482
00:49:05,862 --> 00:49:08,740
In zdaj mi vse jemljemo njej.
483
00:49:08,823 --> 00:49:12,035
Če vaši res niso sodelovali
pri rušenju Zvezdnega mostu,
484
00:49:12,118 --> 00:49:16,539
če so bili Anakreoni nedolžni,
kako ste lahko enako naredili Terminusu?
485
00:49:16,623 --> 00:49:19,792
Za to gre. Terminus ni nedolžen.
486
00:49:20,460 --> 00:49:24,047
Seldonove napovedi
so razjezile Vladarja.
487
00:49:24,714 --> 00:49:29,302
Zaradi besed tvojega preroka
je zgorel moj svet.
488
00:49:30,011 --> 00:49:31,012
Glej.
489
00:50:09,926 --> 00:50:11,261
Hugo!
490
00:50:15,098 --> 00:50:19,727
Če lahko vidiš nebo, si brez dovoljenja
na suverenem ozemlju Njegove eminence.
491
00:50:20,395 --> 00:50:23,064
S pooblastilom cesarja Kleona XIII.,
492
00:50:23,147 --> 00:50:26,609
vdaj se ali umri.
493
00:50:27,735 --> 00:50:29,153
Gabrov vodja,
494
00:50:30,071 --> 00:50:31,155
lahko nadaljuješ.
495
00:50:34,867 --> 00:50:35,868
Streljaj.
496
00:50:40,707 --> 00:50:42,875
-Kinetično orožje!
-Uporabi protiizstrelek!
497
00:50:42,959 --> 00:50:44,502
Preblizu je za prestrezanje.
498
00:51:18,411 --> 00:51:21,623
Ali kaj manj boli?
Tvoj brat, tvoja družina?
499
00:51:21,706 --> 00:51:24,626
Veš, mislila sem,
da bom občutila praznino.
500
00:51:25,168 --> 00:51:27,378
Ampak res manj boli.
501
00:51:27,462 --> 00:51:29,297
Ubijmo jo.
502
00:51:30,131 --> 00:51:31,591
Držimo se načrta.
503
00:51:32,800 --> 00:51:34,218
Molčala bo.
504
00:51:50,485 --> 00:51:53,154
Okoli temne zvezde kroži
le en primeren planet.
505
00:51:53,237 --> 00:51:55,615
In tja ne grem za nič na svetu.
506
00:51:59,744 --> 00:52:02,372
Računalnik,
vem, da je najin cilj Helikon.
507
00:52:02,455 --> 00:52:03,539
Spremeni smer.
508
00:52:04,999 --> 00:52:06,626
Hari je bil s Helikona.
509
00:52:07,335 --> 00:52:10,546
Mislijo, da sem ga ubila.
Spremeni smer.
510
00:52:12,173 --> 00:52:13,716
Računalnik, me slišiš?
511
00:52:45,290 --> 00:52:46,499
Hari?
512
00:52:49,294 --> 00:52:50,295
Hari?
513
00:53:00,096 --> 00:53:02,098
Prevedla Polona Mertelj