1
00:00:01,376 --> 00:00:03,961
Anteriormente en Fundación.
2
00:00:06,423 --> 00:00:11,845
Reportan gritos de guerra de Anacreonte
y Thespis antes de la explosión.
3
00:00:11,929 --> 00:00:16,725
Los matarán. Y no será castigo
suficiente por lo que hicieron.
4
00:00:17,184 --> 00:00:18,727
Todo estará bien, Raych.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,771
¿Deseaste que hubiera otra manera?
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Todos los días, hijo.
7
00:00:24,942 --> 00:00:27,194
Gaal, tienes que irte, ¡ahora!
8
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
Cuenta números primos.
9
00:00:29,613 --> 00:00:30,656
Cuenta números primos.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,951
Ochenta y seis millones, 981 mil…
11
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
BASADA EN LAS NOVELAS
DE ISAAC ASIMOV
12
00:01:47,023 --> 00:01:52,070
Fundación
13
00:02:04,624 --> 00:02:07,877
De todas las historias que mi madre
me contaba para ir a dormir,
14
00:02:07,961 --> 00:02:10,380
el agujero negro
era la que más me aterraba.
15
00:02:13,758 --> 00:02:15,551
Y no era la oscuridad.
16
00:02:16,427 --> 00:02:18,221
Me sentía cómoda en ella.
17
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
Era la idea de un horizonte de sucesos.
18
00:02:26,604 --> 00:02:28,064
Si te adentras a ese horizonte,
19
00:02:28,147 --> 00:02:31,359
la fuerza de gravedad evitará
que des la vuelta.
20
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
Escapar se vuelve imposible.
21
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Gaal. Es hora de tus oraciones.
22
00:03:01,222 --> 00:03:08,229
ANTES…
23
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Decimos las palabras.
24
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
Y somos visibles.
25
00:03:20,658 --> 00:03:24,078
Den la bienvenida
a este niño entre ustedes,
26
00:03:24,996 --> 00:03:30,084
que sea bendecido, amado y valorado.
27
00:03:31,085 --> 00:03:33,338
Escuchado y visto.
28
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
Uno con las palabras del Durmiente.
29
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
Espero el despertar.
30
00:03:38,259 --> 00:03:39,677
Espero el despertar.
31
00:03:40,178 --> 00:03:45,350
Vidente Dominie, revisemos que no haya
actividad ilícita en la universidad.
32
00:03:48,519 --> 00:03:50,480
Acólito Dornick.
33
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
La vidente Dominie dijo anoche
que había luces en la ventana.
34
00:03:55,568 --> 00:03:57,487
Pero la universidad está abandonada.
35
00:03:58,071 --> 00:03:59,113
Miren.
36
00:05:02,594 --> 00:05:03,803
¿Instructor Sorn?
37
00:05:08,057 --> 00:05:09,058
¿Gaal?
38
00:05:09,809 --> 00:05:12,604
Escuché que te convertiste en acólita.
39
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Te pareces a tu padre.
40
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Tan devota. Cazando herejes.
41
00:05:19,861 --> 00:05:23,906
Todas las noches que hablé
en la mesa de tus padres…
42
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
…mientras tú dormías
en los brazos de tu madre.
43
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
Parece que fue hace millones de años.
44
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Ahora tus padres tomaron otro camino, ¿no?
45
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Como tú. Y vaya camino que eligieron.
46
00:05:38,129 --> 00:05:42,800
No puede estar aquí, Sr. Sorn.
Los Videntes condenaron este edificio.
47
00:05:43,384 --> 00:05:44,761
Herético, ¿cierto?
48
00:05:45,720 --> 00:05:49,474
Todo el aprendizaje analítico
va en contra de la Fe del Despertar.
49
00:05:50,224 --> 00:05:52,936
¿Cómo pudiste, Gaal?
Siempre tuviste una mente brillante.
50
00:05:53,019 --> 00:05:55,855
Basta, solo deje los libros y váyase.
51
00:05:56,981 --> 00:06:00,485
Si los Videntes lo encuentran aquí,
lo matarán.
52
00:06:00,568 --> 00:06:01,611
Sí.
53
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Cuando un planeta quiere que mueras,
morirás.
54
00:06:05,031 --> 00:06:06,449
Corra.
55
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
Solo son palabras en una hoja.
56
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
¿Eso crees?
57
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
El libro del doblez de Kalle.
58
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
Ella dedicó toda su vida a escribirlo.
59
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
Teoría del caos.
60
00:06:19,629 --> 00:06:23,716
Transmitir el conocimiento es la tarea
más noble de la humanidad.
61
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Jamás lo olvides.
62
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Tómalo.
63
00:06:31,266 --> 00:06:32,558
Lo guardaré para ti.
64
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
Esta limpieza pasará, Gaal.
65
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
Las mareas que aumentan bajarán.
66
00:06:41,609 --> 00:06:44,070
No mientras estemos vivos, pero algún día.
67
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Todas las cosas cumplen un ciclo.
68
00:06:48,241 --> 00:06:50,994
Tras la destrucción,
llega el renacimiento.
69
00:06:51,786 --> 00:06:54,497
El conocimiento nos ayuda
a sobrevivir a la destrucción
70
00:06:54,581 --> 00:06:56,082
mientras llega el renacimiento.
71
00:06:56,165 --> 00:06:59,085
- Las inundaciones…
- Son una advertencia del Durmiente,
72
00:06:59,335 --> 00:07:01,087
una prueba que debemos superar
73
00:07:01,170 --> 00:07:03,673
para demostrar que somos dignos
de su Despertar.
74
00:07:03,756 --> 00:07:07,010
No. Y lo sabes. No.
75
00:07:07,093 --> 00:07:08,219
¿Gaal?
76
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
Tiene que irse. Por favor.
77
00:07:15,268 --> 00:07:18,062
Nosotros abusamos
de los conductos volcánicos.
78
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
Nosotros derretimos las capas de hielo.
Fuimos nosotros, no su Dios dormido.
79
00:07:22,692 --> 00:07:24,027
No hay un "nosotros".
80
00:07:24,527 --> 00:07:27,780
No estoy de su lado.
No soy un espíritu afín.
81
00:07:30,658 --> 00:07:35,788
¿Estás dispuesta a probar tus creencias
contra los números de Kalle?
82
00:07:37,332 --> 00:07:38,333
Por ahí.
83
00:07:41,794 --> 00:07:43,338
Es el instructor Sorn.
84
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Purifícanos, benevolente Durmiente.
85
00:08:46,109 --> 00:08:50,822
Que seamos uno con tus palabras
y acéptanos en tu Sueño.
86
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Espero el despertar.
87
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Espero el despertar.
88
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Acólito Dornick.
89
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
El Durmiente observa.
90
00:09:22,270 --> 00:09:24,856
Por esto, él será purificado.
91
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Esto no evitará que el mar se eleve.
92
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
O que los brotes de algas mueran.
93
00:09:51,466 --> 00:09:53,843
Solo el conocimiento puede hacerlo.
94
00:12:05,266 --> 00:12:08,019
La ceremonia es a las seis,
ayudarás a la Vidente Dominie.
95
00:12:09,520 --> 00:12:10,772
No podré asistir esta noche.
96
00:12:11,648 --> 00:12:13,816
Debo navegar más lejos
para buscar algas verdes.
97
00:12:14,400 --> 00:12:18,738
Parece que el agua aumenta su temperatura.
Mucha alga muerta.
98
00:12:18,821 --> 00:12:20,156
Es temporada de monzón
99
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
¿Dominie te dijo
cuándo te nombrarán Devota?
100
00:12:23,493 --> 00:12:26,746
Confía cada vez más en ti, Gaal.
Puedo verlo.
101
00:12:26,829 --> 00:12:29,874
Ser Devoto viene con un sueldo
substancioso, ¿no es así?
102
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
- Doscientos quitones por trimestre.
- Eso ayudará.
103
00:12:34,504 --> 00:12:35,964
No será suficiente.
104
00:12:37,715 --> 00:12:39,092
Las mareas altas se acercan.
105
00:12:39,550 --> 00:12:42,053
¿Y quién eres para cuestionar
la palabra del Durmiente?
106
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
Vienen inundaciones.
107
00:12:44,222 --> 00:12:46,474
La gente morirá a no ser
que las cosas se levanten…
108
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Ya basta.
109
00:12:48,977 --> 00:12:50,436
Di tus oraciones.
110
00:12:55,066 --> 00:12:57,318
Bendice y muéstrate, Durmiente.
111
00:12:57,944 --> 00:13:00,071
Agradecemos tu sabiduría y sueños.
112
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Quiero enviar un mensaje de haz compacto.
113
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Me dijeron que podían ayudarme.
114
00:13:35,481 --> 00:13:38,401
No. Los Videntes
no hacen comunicaciones interplanetarias.
115
00:13:38,735 --> 00:13:40,945
- Solo si es un asunto de la iglesia.
- Les pagaré.
116
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
Cincuenta quitones.
117
00:13:49,495 --> 00:13:52,874
- ¿A dónde enviaremos el mensaje?
- Trántor. Universidad de Streeling.
118
00:14:14,354 --> 00:14:16,147
Los Videntes dicen que alguien de Synnax
119
00:14:16,230 --> 00:14:18,316
entró a una competencia
matemática imperial.
120
00:14:18,399 --> 00:14:20,360
Tienes que detenerte, Gaal.
121
00:14:20,443 --> 00:14:22,904
Esto nos pone en riesgo a todos.
122
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Ya olvídalo.
123
00:15:41,608 --> 00:15:45,820
Saludos, señorita Dornick.
Mi nombre es Hari Seldon.
124
00:15:45,903 --> 00:15:48,948
Soy profesor
de la Universidad de Streeling en Trántor.
125
00:15:49,991 --> 00:15:52,327
Quiero ofrecerte mis felicitaciones
126
00:15:52,410 --> 00:15:56,956
por su innovadora solución
de la Conjetura de Abraxas.
127
00:15:57,040 --> 00:15:59,334
Desde que publicó su solución,
128
00:15:59,417 --> 00:16:03,713
algunos círculos académicos
han mostrados dudas sobre su logro.
129
00:16:03,796 --> 00:16:06,758
La Conjetura
no ha tenido respuesta durante siglos.
130
00:16:06,841 --> 00:16:08,843
Ha confundido a las mentes más brillantes.
131
00:16:09,510 --> 00:16:12,889
Supongo que el hecho de que la respuesta
viene de alguien de Synnax,
132
00:16:13,473 --> 00:16:15,266
de manos de una jovencita,
133
00:16:15,350 --> 00:16:18,102
les ha hecho más difícil aceptarlo.
134
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
Pero la belleza de las matemáticas
es que son puras.
135
00:16:22,565 --> 00:16:24,651
He estudiado tu solución,
136
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
y me gustaría darte mi apoyo
validando su prueba.
137
00:16:30,740 --> 00:16:36,162
Es ingeniosa, elegante y honesta.
138
00:16:36,746 --> 00:16:38,456
Bravo, señorita Dornick.
139
00:16:39,540 --> 00:16:42,293
Espero que las dudas se disipen pronto.
140
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
Tienes una mente extraordinaria.
141
00:16:45,755 --> 00:16:50,009
Consideraría un privilegio
si vinieras a Trántor como mi invitada.
142
00:16:50,510 --> 00:16:53,388
Podrías exponerles
a mis estudiantes tu solución.
143
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
Sé que estarán fascinados
por saber cómo la obtuviste.
144
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Indudablemente lo escucharás
por los canales oficiales muy pronto.
145
00:17:01,271 --> 00:17:05,984
Pero, bueno,
primero espero que aceptes mi invitación.
146
00:17:10,488 --> 00:17:13,825
Gracias, Durmiente. Gracias.
147
00:17:20,206 --> 00:17:22,417
Alguien de nuestra aldea
se comunicó con Trántor.
148
00:17:22,500 --> 00:17:24,460
- Es humillante.
- Tienen que castigarlos.
149
00:17:24,544 --> 00:17:25,545
Gaal.
150
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Gaal.
151
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Falta poco.
152
00:17:34,387 --> 00:17:36,806
Incluso elevando todo
diez cañas no nos salvarán.
153
00:17:36,889 --> 00:17:38,850
El cálculo es indiscutible.
154
00:17:38,933 --> 00:17:41,310
Habrá huracanes, inundaciones masivas…
155
00:17:41,394 --> 00:17:43,605
¿Son palabras del Durmiente
saliendo de tu boca?
156
00:17:43,688 --> 00:17:44,771
No.
157
00:17:45,857 --> 00:17:46,899
Cálculos
158
00:17:48,776 --> 00:17:50,403
Resolví la prueba.
159
00:17:51,445 --> 00:17:53,448
Los Videntes me están buscando.
160
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
Hari Seldon me invitó a Trántor.
Vengan conmigo.
161
00:17:59,162 --> 00:18:00,371
¿Trántor?
162
00:18:01,623 --> 00:18:02,915
¿El mundo máquina?
163
00:18:05,209 --> 00:18:06,836
Preferiría tener una hija muerta.
164
00:18:22,936 --> 00:18:26,272
De niña, los agujeros negros
estaban en mis pesadillas.
165
00:18:29,233 --> 00:18:34,864
Solía imaginar cómo sería flotar
hacia algo milagroso.
166
00:18:35,865 --> 00:18:40,536
Ser testigo de algo que la mayoría
de las mentes jamás comprenderían.
167
00:18:42,372 --> 00:18:45,458
Luego me di cuenta, ya muy tarde,
168
00:18:45,541 --> 00:18:48,002
de que había llegado
a un punto sin retorno.
169
00:18:50,797 --> 00:18:52,674
¿Qué has hecho?
170
00:19:28,251 --> 00:19:31,337
Incluso tras despertar,
el terror continuaba…
171
00:19:33,214 --> 00:19:35,883
PRESENTE…
172
00:19:36,718 --> 00:19:39,887
…como un eco, me susurraba.
173
00:20:04,704 --> 00:20:09,792
Disminuyendo su volumen,
pero jamás desaparecería.
174
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
¿Hola?
175
00:20:43,409 --> 00:20:44,619
¿Hari?
176
00:20:53,253 --> 00:20:55,338
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
177
00:20:55,421 --> 00:20:56,631
¿Hola?
178
00:21:00,343 --> 00:21:01,511
Por favor.
179
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
¿Hay alguien ahí?
180
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Por favor.
181
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
Déjenme…
182
00:21:15,900 --> 00:21:19,779
¡Déjenme salir de aquí! ¡Déjenme salir!
183
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
¡Déjenme salir!
184
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
¡Por favor! ¡Déjenme salir!
185
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
¡Ayuda!
186
00:21:30,873 --> 00:21:32,584
Por favor.
187
00:21:32,667 --> 00:21:33,876
Por favor.
188
00:21:34,627 --> 00:21:35,753
¡No!
189
00:21:49,767 --> 00:21:52,228
Descargando datos de sesión de criogenia.
190
00:21:52,312 --> 00:21:55,398
Iniciando el protocolo de llegada
de Raych Foss.
191
00:22:08,244 --> 00:22:09,454
¿Hola?
192
00:22:58,544 --> 00:22:59,796
¿Hola?
193
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
Comando no reconocido.
194
00:23:03,049 --> 00:23:04,300
¿Qué es este lugar?
195
00:23:04,384 --> 00:23:06,886
Identificación requerida.
196
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Soy Gaal Dornick.
197
00:23:09,847 --> 00:23:12,016
¿Dónde estoy? ¿Qué es esta nave?
198
00:23:13,309 --> 00:23:15,895
¿Quién es el capitán? ¿Dónde están todos?
199
00:23:15,979 --> 00:23:18,940
MANIFIESTO DE PASAJEROS
GAAL DORNICK
200
00:23:19,023 --> 00:23:20,358
¿Solo yo?
201
00:23:27,991 --> 00:23:29,117
Está bien.
202
00:23:30,243 --> 00:23:34,205
Necesito enviarle un mensaje
a Lewis Pirenne.
203
00:23:34,664 --> 00:23:36,082
Comunícate con el Deliverance.
204
00:23:36,165 --> 00:23:41,713
El Deliverance fue retirado de servicio
el 12/11/12072 Era Imperial.
205
00:23:41,796 --> 00:23:44,841
No puede ser. Está a medio camino.
206
00:23:47,176 --> 00:23:49,387
12072…
207
00:23:50,888 --> 00:23:52,432
¿En qué año estamos?
208
00:23:53,099 --> 00:23:54,601
¿Cuánto tiempo estuve dormida?
209
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
12102, Era Imperial.
210
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
La duración de su sesión de criogenia
fue de 34 años y 223 días.
211
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
VALLA DEL PERÍMETRO NORTE
212
00:24:30,094 --> 00:24:31,512
¿Qué demonios están haciendo?
213
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Una capa espectral. Lo están camuflando.
214
00:24:34,682 --> 00:24:36,225
Pero ya sabemos que están aquí.
215
00:24:42,982 --> 00:24:44,651
Esto no es para nosotros.
216
00:25:10,551 --> 00:25:11,552
Vigilante, reporte.
217
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
Le disparan al escudo desde el oeste.
218
00:25:13,721 --> 00:25:15,556
VALLA DEL PERÍMETRO OESTE
219
00:25:15,640 --> 00:25:17,558
Tengo a 50 en el este.
220
00:25:17,642 --> 00:25:18,977
VALLA DEL PERÍMETRO ESTE
221
00:25:19,060 --> 00:25:21,271
Tengo la misma cantidad en el oeste.
222
00:25:21,854 --> 00:25:24,440
No respondan. Solo quieren fastidiarlos.
223
00:25:24,524 --> 00:25:25,566
Sí, guardiana.
224
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
- Toma esto.
- Soy científica.
225
00:25:29,487 --> 00:25:32,073
Pues si no lo usas serás
una científica muerta.
226
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
Tú eliges.
227
00:25:47,755 --> 00:25:49,299
Su Gran Cazadora es una mentirosa.
228
00:25:50,341 --> 00:25:53,886
Todo lo que siente
dentro de ella está mal.
229
00:25:53,970 --> 00:25:57,515
Viene a destruir sin importar el costo.
230
00:25:58,016 --> 00:26:00,059
No nos subestime, guardiana.
231
00:26:03,104 --> 00:26:05,315
Todos portamos cicatrices de Anacreonte.
232
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
Phara es diferente.
233
00:26:07,609 --> 00:26:11,779
Su juego ya terminó.
No busca otra jugada, busca la última.
234
00:26:11,863 --> 00:26:15,575
Tal vez tengan más armas,
pero están desesperados.
235
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
Asustados.
236
00:26:16,743 --> 00:26:19,037
Y la desesperación
te hace cometer errores.
237
00:26:32,175 --> 00:26:33,509
¿Eso es…?
238
00:26:33,593 --> 00:26:35,136
Una nave imperial entrante.
239
00:26:43,645 --> 00:26:46,064
No puedo creerlo. Vinieron.
240
00:26:54,364 --> 00:26:57,283
Hay una nave imperial orbitando
el planeta. Esperen órdenes.
241
00:26:58,868 --> 00:27:02,455
Sabía que vendrían por nosotros.
Y estoy seguro que Hari también.
242
00:27:06,876 --> 00:27:08,419
¿Crees que vienen para salvarnos?
243
00:27:12,131 --> 00:27:14,425
- ¿Estado?
- Acercándonos a Términus, comandante.
244
00:27:14,509 --> 00:27:16,261
Quiero un escaneo de amplio espectro.
245
00:27:16,344 --> 00:27:18,680
Quiero ver poblaciones,
plantas de energía, armas.
246
00:27:19,264 --> 00:27:22,267
La fuente principal es una fuente
geotérmica a diez klicks al norte.
247
00:27:22,350 --> 00:27:25,228
La ciudad está protegida
por un escudo estándar imperial…
248
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
Comandante, hay algo que debe ver.
249
00:27:26,938 --> 00:27:29,816
Hay tres naves cerca de la fuente
geotérmica no imperiales.
250
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Corvettes de Anacreonte.
251
00:27:32,235 --> 00:27:34,445
Mantengan la geosincronización
sobre la ciudad,
252
00:27:34,529 --> 00:27:36,906
cambiaremos la trayectoria de aterrizaje.
253
00:27:36,990 --> 00:27:39,242
- Abran los canales encriptados.
- No podemos, Sr.
254
00:27:39,325 --> 00:27:42,287
No tenemos suficiente ancho de banda
sin la transmisión de la boya.
255
00:27:42,370 --> 00:27:45,582
Intenta con una frecuencia pública.
Toquemos su puerta, saludemos.
256
00:27:47,083 --> 00:27:49,002
COMUNICACIÓN ABIERTA
257
00:27:51,713 --> 00:27:54,674
Ciudad de Términus
y director de la Fundación Lewis Pirenne.
258
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
Soy el comandante Kray Dorwin
de la nave imperial Aegis.
259
00:27:57,969 --> 00:27:59,178
Repórtese de inmediato.
260
00:27:59,262 --> 00:28:00,597
Aquí estoy.
261
00:28:00,680 --> 00:28:03,933
Lewis Pirenne, Comandante.
Director de la Fundación.
262
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
Solicitamos la ayuda del imperio.
263
00:28:06,311 --> 00:28:07,645
El Imperio los ayudará.
264
00:28:08,104 --> 00:28:10,273
Sin embargo,
primero necesitamos información.
265
00:28:10,356 --> 00:28:12,317
Quisiera hablar
con su ministro de defensa.
266
00:28:13,484 --> 00:28:17,071
Somos un asentamiento pequeño,
comandante, no tenemos fuerzas armadas.
267
00:28:17,155 --> 00:28:18,906
Director de inteligencia, entonces.
268
00:28:21,367 --> 00:28:24,245
¿Quién conoce los movimientos
de las tropas anacreontes?
269
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Soy yo, comandante.
270
00:28:26,289 --> 00:28:28,583
Salvor Hardin. Guardiana de Términus.
271
00:28:28,666 --> 00:28:31,169
Comandante,
debe saber que el reino de Anacreonte
272
00:28:31,252 --> 00:28:33,588
confesó haber destruido
la Boya de comunicaciones
273
00:28:33,671 --> 00:28:36,299
con la esperanza
de que el Imperio respondiera.
274
00:28:36,382 --> 00:28:39,469
Sugerimos que se mantenga
apartado hasta que sepamos qué sucede.
275
00:28:39,552 --> 00:28:41,971
¿Confesaron? ¿Quién habló en su nombre?
276
00:28:42,055 --> 00:28:44,390
Tenemos a su líder en custodia,
comandante.
277
00:28:44,474 --> 00:28:47,185
Phara Keaen. La Gran Cazadora.
278
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
Llévenla a la torre.
Quiero hablar con ella.
279
00:28:49,395 --> 00:28:51,731
- Claro, comandante.
- Es un error, señor.
280
00:28:51,814 --> 00:28:54,025
Phara ha querido ir a la torre…
281
00:28:54,108 --> 00:28:55,693
¿Hola?
282
00:28:55,777 --> 00:28:58,029
- ¿Hola?
- Interfirieron la red local.
283
00:28:59,113 --> 00:29:02,825
Diez minutos, Director.
Quiero a la Cazadora frente a mí.
284
00:29:03,701 --> 00:29:06,704
Cree que somos un planeta
de campesinos estúpidos.
285
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
¿Qué importa lo que piense?
No debemos moverla.
286
00:29:09,040 --> 00:29:13,086
Tal vez tu hija esté dispuesta a desafiar
al Imperio con especulaciones, Mari,
287
00:29:13,169 --> 00:29:14,254
pero yo no.
288
00:29:14,337 --> 00:29:16,381
¿Por qué esperaron hasta ahora?
289
00:29:17,131 --> 00:29:20,051
Nos estaban escuchando.
Saben que vamos a moverla.
290
00:29:30,979 --> 00:29:32,730
Los transmisores están en la torre.
291
00:29:34,899 --> 00:29:37,819
Que todos vuelvan a la ciudad,
debo llamar a la nave.
292
00:29:37,902 --> 00:29:38,987
¿Por qué?
293
00:29:39,070 --> 00:29:40,613
Phara apagará el escudo.
294
00:29:59,841 --> 00:30:01,551
Necesito abrir la comunicación.
295
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
Se requiere autorización.
296
00:30:03,261 --> 00:30:05,013
Necesito enviar un mensaje.
297
00:30:05,096 --> 00:30:07,724
- Se requiere autorización.
- ¡Solo autorízame!
298
00:30:07,807 --> 00:30:09,767
Comando no reconocido.
299
00:30:10,768 --> 00:30:12,020
Establece curso a Términus.
300
00:30:12,103 --> 00:30:13,605
Se requiere autorización.
301
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Piensa.
302
00:30:17,066 --> 00:30:18,693
Piensa.
303
00:30:20,945 --> 00:30:22,030
Bien.
304
00:30:24,991 --> 00:30:27,702
¿Estoy autorizada para hacer una búsqueda?
305
00:30:28,286 --> 00:30:31,456
"Cualquier cosa
en el registro público imperial". Bien.
306
00:30:32,040 --> 00:30:34,292
Busca población de Términus.
307
00:30:34,876 --> 00:30:36,169
POBLACIÓN DE TÉRMINUS
308
00:30:37,420 --> 00:30:38,630
Lo lograron.
309
00:30:41,257 --> 00:30:42,550
Muy bien.
310
00:30:45,345 --> 00:30:46,804
Bueno.
311
00:30:52,143 --> 00:30:56,022
Busca la muerte de Hari Seldon.
312
00:31:00,693 --> 00:31:03,863
Saludos. Con profunda tristeza
debo grabar este mensaje.
313
00:31:03,947 --> 00:31:09,410
El día 8 del octavo mes,
del 12068, de la Era Imperial.
314
00:31:09,494 --> 00:31:10,787
Hari Seldon fue…
315
00:31:13,957 --> 00:31:15,375
Hari Seldon fue asesinado.
316
00:31:15,458 --> 00:31:17,502
Murió por puñaladas fatales
317
00:31:17,585 --> 00:31:20,672
a manos de su hijo adoptivo, Raych Foss,
318
00:31:20,755 --> 00:31:23,091
y su cómplice, Gaal Dornick.
319
00:31:23,174 --> 00:31:25,301
No.
320
00:31:25,385 --> 00:31:28,346
Siguiendo la directriz
de mortalidad de Seldon,
321
00:31:28,429 --> 00:31:31,057
su cuerpo será expulsado de esta nave
322
00:31:32,392 --> 00:31:34,269
en un ataúd que él mismo diseñó.
323
00:31:37,897 --> 00:31:40,984
Siguiendo la línea sucesora del proyecto,
324
00:31:41,567 --> 00:31:46,948
me corresponde a mí, como consejero,
asumir el comando de la Fundación.
325
00:31:47,031 --> 00:31:48,283
Creo de todo corazón
326
00:31:48,366 --> 00:31:52,453
que cada ciudadano de esta nave
fue elegido por una razón.
327
00:31:52,537 --> 00:31:56,416
Preservaremos y construiremos
el legado de Hari Seldon.
328
00:31:57,250 --> 00:32:01,087
Dedicaremos nuestras vidas
a proteger al Imperio
329
00:32:02,297 --> 00:32:06,050
y a todos sus ciudadanos
de la inminente caída.
330
00:32:06,968 --> 00:32:08,469
El Plan continúa.
331
00:32:10,430 --> 00:32:11,931
Que la luz nunca se atenúe.
332
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
¡No sigas!
333
00:32:30,158 --> 00:32:31,326
Busca…
334
00:32:32,285 --> 00:32:33,661
…Raych Foss.
335
00:32:34,662 --> 00:32:35,830
Advertencia.
336
00:32:35,914 --> 00:32:38,666
Los signos vitales
de Hari Seldon han cesado.
337
00:32:41,544 --> 00:32:44,213
Raych, ¿por qué?
338
00:32:46,382 --> 00:32:47,467
¿Fue algo…
339
00:32:48,676 --> 00:32:49,677
…premeditado?
340
00:32:51,220 --> 00:32:54,349
Sabemos que discutiste
con el Dr. Seldon el día que murió.
341
00:32:54,432 --> 00:32:58,144
Cuestionaste sus predicciones
minutos antes,
342
00:32:59,228 --> 00:33:01,564
asegurabas que eran inestables.
343
00:33:02,607 --> 00:33:04,776
¡Por la maldita galaxia! ¡Di algo!
344
00:33:05,860 --> 00:33:07,403
El hombre te amaba como un hijo.
345
00:33:08,154 --> 00:33:11,741
Te sacó de los disipadores de calor.
Te salvó…
346
00:33:13,743 --> 00:33:15,536
…como nos hubiera salvado a todos.
347
00:33:16,537 --> 00:33:18,706
¿Qué te llevó a cometer…?
348
00:33:21,084 --> 00:33:22,752
¿Gaal Dornick te obligó?
349
00:33:22,835 --> 00:33:25,505
Ella no tiene que ver con esto.
Lo hice por mi cuenta.
350
00:33:25,588 --> 00:33:27,340
No tienes por qué protegerla.
351
00:33:27,423 --> 00:33:29,717
Fui solo yo. Hice lo que debía hacer.
352
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
¿Por qué? ¡Habla!
353
00:33:33,054 --> 00:33:35,431
¿Al menos comprendes lo que hiciste?
354
00:33:35,515 --> 00:33:36,891
Entiendo más que tú.
355
00:33:36,975 --> 00:33:41,437
¿Admites que en pleno uso
356
00:33:41,521 --> 00:33:43,815
de tus facultades mentales
y por acción propia,
357
00:33:43,898 --> 00:33:46,484
mataste a Hari Seldon?
358
00:33:47,402 --> 00:33:49,320
- No.
- Ya sabes qué procede.
359
00:33:59,497 --> 00:34:00,748
Busca…
360
00:34:01,624 --> 00:34:02,792
…Raych Foss…
361
00:34:04,002 --> 00:34:05,336
…ejecución.
362
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
¿Tus últimas palabras?
363
00:34:22,687 --> 00:34:24,856
Sé que es difícil.
364
00:34:26,941 --> 00:34:29,569
Sé que lo que hice parece incomprensible.
365
00:34:31,070 --> 00:34:33,364
No puedes perder la fe en el Plan.
366
00:34:34,574 --> 00:34:35,575
Nunca.
367
00:34:36,451 --> 00:34:39,329
Tienes las agallas
para decirnos que no perdamos la fe.
368
00:34:44,083 --> 00:34:45,877
Aún puedes solucionar el rompecabezas…
369
00:34:49,297 --> 00:34:51,049
…incluso con una pieza faltante.
370
00:34:54,092 --> 00:34:55,094
Te…
371
00:34:59,349 --> 00:35:00,350
Te…
372
00:35:05,730 --> 00:35:06,773
¡No!
373
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
Mierda.
374
00:36:03,329 --> 00:36:05,456
- Sigue caminando.
- Me duele.
375
00:36:07,542 --> 00:36:08,710
Necesito un minuto.
376
00:36:08,793 --> 00:36:10,962
No deberíamos detenernos.
377
00:36:17,719 --> 00:36:19,470
- ¿Qué está haciendo?
- ¿Qué pasó?
378
00:36:22,849 --> 00:36:25,184
Debieron haber confiado en su guardiana.
379
00:36:26,728 --> 00:36:28,021
¿Qué es eso?
380
00:36:49,500 --> 00:36:50,501
Poly, Laylo.
381
00:36:50,585 --> 00:36:52,879
Niños, regresen a la ciudad, ahora.
382
00:36:53,463 --> 00:36:54,589
¡Hagan lo que les digo!
383
00:38:05,159 --> 00:38:07,120
Todas las cosas cumplen un ciclo.
384
00:38:07,203 --> 00:38:09,205
Tras la destrucción,
llega el renacimiento.
385
00:38:10,164 --> 00:38:13,042
El conocimiento nos da formas
de sobrevivir a la destrucción
386
00:38:13,126 --> 00:38:14,752
mientras llega el renacimiento.
387
00:38:30,518 --> 00:38:34,606
Computadora. ¿La nave realizó una maniobra
de corrección de trayectoria?
388
00:38:34,689 --> 00:38:37,692
- ¿O iniciamos una inserción orbital?
- Afirmativo.
389
00:38:37,775 --> 00:38:39,110
Desaceleramos.
390
00:38:40,236 --> 00:38:42,530
Nos acercamos a un destino.
391
00:38:43,323 --> 00:38:45,074
Identifica nuestro destino.
392
00:38:45,158 --> 00:38:46,951
Se requiere autorización.
393
00:38:55,877 --> 00:38:58,129
¿Tengo autorizado ver un mapa estelar?
394
00:39:02,842 --> 00:39:05,219
¿Puedo ver puntos de referencia inercial?
395
00:39:05,303 --> 00:39:07,680
¿Puedes mostrar
las ubicaciones esféricas celestes
396
00:39:07,764 --> 00:39:09,682
de todos los cuásares
en la línea de visión?
397
00:39:11,517 --> 00:39:13,645
Resalta el cuásar de hoja de trébol.
398
00:39:13,728 --> 00:39:15,313
HOJA DE TRÉBOL
399
00:39:16,397 --> 00:39:18,232
Navegación óptica sencilla.
400
00:39:18,316 --> 00:39:24,739
Bien, tenemos línea de visión directa
a Swen-Yen 214, Austus 11 y Hudson 8053.
401
00:39:24,822 --> 00:39:26,616
- Afirmativo.
- Muéstralos.
402
00:39:29,118 --> 00:39:32,497
Ahora muestra la separación angular
del cuásar y las tres estrellas.
403
00:39:34,290 --> 00:39:38,878
Muestra un cono
con un ángulo de 23.5 grados.
404
00:39:38,962 --> 00:39:40,755
También muestra el eje central.
405
00:39:40,838 --> 00:39:45,218
Computadora ¿puedes trazar la superficie
de las posibles posiciones del ápice?
406
00:39:45,760 --> 00:39:48,263
¿Otro cono? Ángulo medio de 30 grados.
407
00:39:49,681 --> 00:39:53,226
Muestra un tercer cono
con ángulo medio de 62 grados.
408
00:40:00,441 --> 00:40:01,442
Estamos justo ahí.
409
00:40:02,777 --> 00:40:06,322
Lo que nos pone en el sector de Argo,
cerca del arroyo de Yu Ling.
410
00:40:06,906 --> 00:40:08,658
¿En qué dirección nos movemos?
411
00:40:08,741 --> 00:40:10,159
Se requiere autorización.
412
00:40:11,244 --> 00:40:13,997
¿Tengo acceso al espectro estelar?
413
00:40:14,080 --> 00:40:15,999
- Afirmativo.
- Sí, perfecto.
414
00:40:16,082 --> 00:40:20,003
Muéstrame el espectro actual y nominal
de Swen-yen 214,
415
00:40:20,086 --> 00:40:22,630
Austus 11 y Hudson 8053.
416
00:40:23,548 --> 00:40:25,174
Efecto Doppler relativista.
417
00:40:25,883 --> 00:40:28,177
Voy a vencerte, estúpida nave.
418
00:40:37,437 --> 00:40:38,688
Eso es.
419
00:40:39,522 --> 00:40:44,152
Muestra un vector
con orientación al marco galáctico,
420
00:40:44,235 --> 00:40:49,574
con un ángulo de 289 grados,
elevación menos 5.3 grados.
421
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
¡Bien!
422
00:40:52,619 --> 00:40:53,995
¿Es nuestra velocidad actual?
423
00:40:54,078 --> 00:40:56,080
Se requiere autorización.
424
00:40:56,164 --> 00:40:58,791
¿El vector es paralelo
al eje largo del Cuervo?
425
00:40:58,875 --> 00:41:00,168
Negativo.
426
00:41:00,251 --> 00:41:03,713
¿El vector es antiparalelo
al eje largo del Cuervo?
427
00:41:03,796 --> 00:41:04,881
Afirmativo.
428
00:41:06,007 --> 00:41:10,887
Excelente. Entonces esa última corrección
de curso cambió la dirección.
429
00:41:12,430 --> 00:41:13,640
Desaceleramos.
430
00:41:17,560 --> 00:41:19,228
Nuestro destino final…
431
00:41:22,023 --> 00:41:24,525
…es aquí.
432
00:41:30,031 --> 00:41:34,786
Computadora. ¿Esa es una ventana real
o una pantalla virtual?
433
00:41:34,869 --> 00:41:36,120
Una pantalla.
434
00:41:41,125 --> 00:41:42,877
¿Muestras todas las longitudes de onda
435
00:41:42,961 --> 00:41:45,338
que puedan revelar estrellas
o planetas en la región?
436
00:41:45,421 --> 00:41:46,464
Negativo.
437
00:41:47,048 --> 00:41:49,634
- ¿Censuras lo que puedo ver?
- Afirmativo.
438
00:41:49,717 --> 00:41:51,886
No quieres que vea mi destino.
439
00:41:52,679 --> 00:41:54,013
¿Por qué?
440
00:41:54,097 --> 00:41:58,142
El acceso al destino primario
está restringido para Raych Foss.
441
00:41:58,226 --> 00:41:59,978
No tiene sentido.
442
00:42:01,145 --> 00:42:03,022
Debo verlo yo misma.
443
00:42:18,663 --> 00:42:23,418
86,981,959.
444
00:43:00,246 --> 00:43:01,581
¡Retrocedan!
445
00:43:01,664 --> 00:43:04,292
¡Retrocedan! ¡Vamos, corre!
446
00:43:13,301 --> 00:43:15,595
- ¡Mamá!
- ¡Toma! ¡Sostenlo!
447
00:43:15,678 --> 00:43:17,305
¡Vámonos de aquí! ¡Mamá!
448
00:43:18,473 --> 00:43:19,474
¡De prisa!
449
00:43:24,103 --> 00:43:25,104
¿Qué sucedió?
450
00:43:25,188 --> 00:43:27,815
Metió un inhibidor
de campo de fuerza al edificio.
451
00:43:27,899 --> 00:43:30,360
- ¿A dónde fue?
- Al almacén de artefactos.
452
00:43:30,443 --> 00:43:31,653
Tiene a tu madre.
453
00:43:39,827 --> 00:43:41,704
Rompieron el escudo imperial, señor.
454
00:43:41,788 --> 00:43:43,122
Cancelen la sincronización.
455
00:43:43,206 --> 00:43:44,999
Aterricen, máxima velocidad.
456
00:44:09,065 --> 00:44:10,316
¡Capitán en la cubierta!
457
00:44:11,442 --> 00:44:14,320
Aterrizaremos en cinco minutos.
458
00:44:14,404 --> 00:44:15,655
Quiero que recuerden esto.
459
00:44:15,738 --> 00:44:17,907
Los anacreontes destruyeron
el Puente Estelar.
460
00:44:17,991 --> 00:44:21,411
Cien millones de muertes
a manos de esos bárbaros.
461
00:44:21,494 --> 00:44:24,038
Sé que esto es personal para algunos,
462
00:44:24,122 --> 00:44:26,291
y eso lo hace personal
para todos nosotros.
463
00:44:33,506 --> 00:44:35,883
- Aquí estoy, guardiana.
- ¿Estás bien?
464
00:44:35,967 --> 00:44:37,802
Quieren el manifiesto de tripulación.
465
00:44:37,885 --> 00:44:39,220
¿Es lo que de verdad querías?
466
00:44:39,304 --> 00:44:41,681
Necesitamos ayuda para pilotar
una nave imperial.
467
00:44:41,764 --> 00:44:45,059
Y no la tendremos hasta que tengamos
un cuchillo en la garganta de tu gente.
468
00:44:45,143 --> 00:44:46,728
Ahora, baja ese rifle.
469
00:44:46,811 --> 00:44:49,105
¿O qué? ¿Le disparas?
¿Crees que es un incentivo?
470
00:44:49,188 --> 00:44:51,691
Las madres son madres, no dispararás.
471
00:44:51,774 --> 00:44:53,860
¿Porque hay un lazo invisible
entre nosotras?
472
00:44:53,943 --> 00:44:56,446
Todos lo dicen, pero debes saber
que jamás lo he sentido.
473
00:44:56,529 --> 00:44:59,198
¿Quieres que traicione a la Fundación
para salvarla?
474
00:44:59,282 --> 00:45:00,700
Llora todo lo que quieras, mamá.
475
00:45:00,783 --> 00:45:03,161
Intenta sentirlo,
como cuando estaba en la Bóveda
476
00:45:03,244 --> 00:45:05,455
- y te arrastraste por el piso.
- Estaba aterrada.
477
00:45:05,538 --> 00:45:08,166
Hazlo, Phara, dispárale a tu ventaja
y empecemos de cero.
478
00:45:08,249 --> 00:45:10,543
¡Cállate! O ambas seremos huérfanas.
479
00:45:10,627 --> 00:45:11,628
¡Como quieras!
480
00:45:17,300 --> 00:45:19,928
- Mamá, lo lamento mucho.
- ¿Querías que me agachara?
481
00:45:20,011 --> 00:45:21,888
- ¿Agacharme arrastrarme?
- Así es, mamá.
482
00:45:21,971 --> 00:45:24,140
- ¿A eso te referías?
- Lo hiciste bien, mamá.
483
00:47:06,492 --> 00:47:08,912
Despacio. Puedes hacerlo.
484
00:47:09,996 --> 00:47:11,873
Respira, solo respira.
485
00:47:23,509 --> 00:47:24,719
Bien.
486
00:47:25,303 --> 00:47:27,805
El destino debe ser ahí.
487
00:47:29,057 --> 00:47:30,183
No hay nada.
488
00:47:47,116 --> 00:47:48,576
¿Qué estás escondiendo?
489
00:47:52,163 --> 00:47:53,706
Sé que hay algo ahí.
490
00:47:54,707 --> 00:47:56,542
Pero no es visible a simple vista.
491
00:47:58,503 --> 00:48:00,964
¿Qué puede haber ahí afuera
que no puedo ver?
492
00:48:02,966 --> 00:48:05,843
Filtro infrarrojo. Bien.
493
00:48:06,344 --> 00:48:07,345
ESCANEO INFRARROJO
494
00:48:07,428 --> 00:48:10,848
Enana blanca, supergigante…
495
00:48:13,101 --> 00:48:14,269
Ahí estás.
496
00:48:14,852 --> 00:48:17,772
Estrella oscura. Por eso no podía verte.
497
00:48:21,234 --> 00:48:22,318
Una estrella oscura.
498
00:48:25,780 --> 00:48:28,241
Estamos encima, altitud a mil metros.
499
00:48:28,324 --> 00:48:29,826
Abran comunicaciones externas.
500
00:48:31,327 --> 00:48:32,412
Alto al fuego.
501
00:48:33,580 --> 00:48:34,831
Alto al fuego.
502
00:48:34,914 --> 00:48:36,749
¡Huye de aquí! ¡Salgan de aquí!
503
00:48:46,342 --> 00:48:47,468
Dámelo.
504
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
Mira esto, guardiana. ¡Mira bien!
505
00:48:57,103 --> 00:48:59,981
Sé lo que es perderlo todo.
506
00:49:00,064 --> 00:49:03,192
Ver toda tu vida en llamas. Lo entiendo.
507
00:49:03,276 --> 00:49:05,778
El Imperio me lo arrebató todo.
508
00:49:05,862 --> 00:49:08,740
Y ahora haremos lo mismo.
509
00:49:08,823 --> 00:49:12,035
Si tu gente no tuvo nada que ver
con el Puente Estelar,
510
00:49:12,118 --> 00:49:14,495
si Anacreonte era inocente,
511
00:49:14,579 --> 00:49:16,539
¿cómo pudieron hacerle
lo mismo a Términus?
512
00:49:16,623 --> 00:49:19,792
Exacto. Términus no es inocente.
513
00:49:20,460 --> 00:49:24,047
Las predicciones de Seldon
enardecieron al Imperio.
514
00:49:24,714 --> 00:49:29,302
Por culpa de tu profeta,
todo mi mundo ardió.
515
00:49:30,011 --> 00:49:31,012
Mira.
516
00:50:09,926 --> 00:50:11,261
¡Hugo!
517
00:50:15,098 --> 00:50:16,557
Si voltean al cielo,
518
00:50:16,641 --> 00:50:19,727
están traspasando
un territorio soberano de Su Eminencia.
519
00:50:20,395 --> 00:50:23,064
Por la autoridad conferida
por el emperador Cleón XIII,
520
00:50:23,147 --> 00:50:26,609
ríndanse de inmediato
o enfrenten la muerte.
521
00:50:27,735 --> 00:50:29,153
Líder de Ironwood.
522
00:50:29,904 --> 00:50:31,322
Tiene permiso para proceder.
523
00:50:34,867 --> 00:50:35,868
Fuego.
524
00:50:40,707 --> 00:50:42,875
- ¡Alerta de arma cinética!
- ¡Antimisiles!
525
00:50:42,959 --> 00:50:44,502
Muy cerca para interceptar.
526
00:51:18,411 --> 00:51:21,623
¿Te duele menos? ¿Tu hermano? ¿Tu familia?
527
00:51:21,706 --> 00:51:24,626
¿Sabes qué?
Creí que estaba vacía por dentro.
528
00:51:25,168 --> 00:51:27,378
Pero creo que ya duele menos.
529
00:51:27,462 --> 00:51:29,297
Deberíamos matarla y terminar.
530
00:51:30,131 --> 00:51:31,591
Seguiremos el plan.
531
00:51:32,800 --> 00:51:34,344
Ya no hablará más.
532
00:51:50,485 --> 00:51:53,154
Solo hay un planeta
que orbita una estrella negra.
533
00:51:53,237 --> 00:51:55,615
Y no hay forma de que ese sea el destino.
534
00:51:59,744 --> 00:52:02,372
Computadora,
sé que nuestro destino es Helicón.
535
00:52:02,455 --> 00:52:03,539
Cambia el curso.
536
00:52:04,999 --> 00:52:06,626
Helicon es el planeta de Hari.
537
00:52:07,335 --> 00:52:10,546
Y ellos piensan que lo maté.
Cambia el curso.
538
00:52:12,173 --> 00:52:13,841
Computadora, ¿estás encendida?
539
00:52:45,290 --> 00:52:46,499
¿Hari?
540
00:52:49,294 --> 00:52:50,295
¿Hari?
541
00:52:59,345 --> 00:53:02,098
Subtítulos: Óscar Andrés Magos