1 00:00:01,376 --> 00:00:03,961 Anteriormente en Fundación. 2 00:00:06,423 --> 00:00:11,845 Reportan gritos de guerra de Anacreonte y Thespis antes de la explosión. 3 00:00:11,929 --> 00:00:16,725 Los matarán. Y no será castigo suficiente por lo que hicieron. 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 Todo estará bien, Raych. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,771 ¿Deseaste que hubiera otra manera? 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Todos los días, hijo. 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,194 Gaal, tienes que irte, ¡ahora! 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 Cuenta números primos. 9 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 Cuenta números primos. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 Ochenta y seis millones, 981 mil… 11 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 12 00:01:47,023 --> 00:01:52,070 Fundación 13 00:02:04,624 --> 00:02:07,877 De todas las historias que mi madre me contaba para ir a dormir, 14 00:02:07,961 --> 00:02:10,380 el agujero negro era la que más me aterraba. 15 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 Y no era la oscuridad. 16 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 Me sentía cómoda en ella. 17 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 Era la idea de un horizonte de sucesos. 18 00:02:26,604 --> 00:02:28,064 Si te adentras a ese horizonte, 19 00:02:28,147 --> 00:02:31,359 la fuerza de gravedad evitará que des la vuelta. 20 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 Escapar se vuelve imposible. 21 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Gaal. Es hora de tus oraciones. 22 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 ANTES… 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Decimos las palabras. 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 Y somos visibles. 25 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 Den la bienvenida a este niño entre ustedes, 26 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 que sea bendecido, amado y valorado. 27 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 Escuchado y visto. 28 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Uno con las palabras del Durmiente. 29 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 Espero el despertar. 30 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Espero el despertar. 31 00:03:40,178 --> 00:03:45,350 Vidente Dominie, revisemos que no haya actividad ilícita en la universidad. 32 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 Acólito Dornick. 33 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 La vidente Dominie dijo anoche que había luces en la ventana. 34 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 Pero la universidad está abandonada. 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Miren. 36 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 ¿Instructor Sorn? 37 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 ¿Gaal? 38 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 Escuché que te convertiste en acólita. 39 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Te pareces a tu padre. 40 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Tan devota. Cazando herejes. 41 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 Todas las noches que hablé en la mesa de tus padres… 42 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 …mientras tú dormías en los brazos de tu madre. 43 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 Parece que fue hace millones de años. 44 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Ahora tus padres tomaron otro camino, ¿no? 45 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Como tú. Y vaya camino que eligieron. 46 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 No puede estar aquí, Sr. Sorn. Los Videntes condenaron este edificio. 47 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 Herético, ¿cierto? 48 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 Todo el aprendizaje analítico va en contra de la Fe del Despertar. 49 00:05:50,224 --> 00:05:52,936 ¿Cómo pudiste, Gaal? Siempre tuviste una mente brillante. 50 00:05:53,019 --> 00:05:55,855 Basta, solo deje los libros y váyase. 51 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 Si los Videntes lo encuentran aquí, lo matarán. 52 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 Sí. 53 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Cuando un planeta quiere que mueras, morirás. 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 Corra. 55 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 Solo son palabras en una hoja. 56 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 ¿Eso crees? 57 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 El libro del doblez de Kalle. 58 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 Ella dedicó toda su vida a escribirlo. 59 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 Teoría del caos. 60 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 Transmitir el conocimiento es la tarea más noble de la humanidad. 61 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Jamás lo olvides. 62 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Tómalo. 63 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 Lo guardaré para ti. 64 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 Esta limpieza pasará, Gaal. 65 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 Las mareas que aumentan bajarán. 66 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 No mientras estemos vivos, pero algún día. 67 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Todas las cosas cumplen un ciclo. 68 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 Tras la destrucción, llega el renacimiento. 69 00:06:51,786 --> 00:06:54,497 El conocimiento nos ayuda a sobrevivir a la destrucción 70 00:06:54,581 --> 00:06:56,082 mientras llega el renacimiento. 71 00:06:56,165 --> 00:06:59,085 - Las inundaciones… - Son una advertencia del Durmiente, 72 00:06:59,335 --> 00:07:01,087 una prueba que debemos superar 73 00:07:01,170 --> 00:07:03,673 para demostrar que somos dignos de su Despertar. 74 00:07:03,756 --> 00:07:07,010 No. Y lo sabes. No. 75 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 ¿Gaal? 76 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 Tiene que irse. Por favor. 77 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 Nosotros abusamos de los conductos volcánicos. 78 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 Nosotros derretimos las capas de hielo. Fuimos nosotros, no su Dios dormido. 79 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 No hay un "nosotros". 80 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 No estoy de su lado. No soy un espíritu afín. 81 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 ¿Estás dispuesta a probar tus creencias contra los números de Kalle? 82 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Por ahí. 83 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 Es el instructor Sorn. 84 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Purifícanos, benevolente Durmiente. 85 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 Que seamos uno con tus palabras y acéptanos en tu Sueño. 86 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Espero el despertar. 87 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Espero el despertar. 88 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Acólito Dornick. 89 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 El Durmiente observa. 90 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 Por esto, él será purificado. 91 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Esto no evitará que el mar se eleve. 92 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 O que los brotes de algas mueran. 93 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 Solo el conocimiento puede hacerlo. 94 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 La ceremonia es a las seis, ayudarás a la Vidente Dominie. 95 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 No podré asistir esta noche. 96 00:12:11,648 --> 00:12:13,816 Debo navegar más lejos para buscar algas verdes. 97 00:12:14,400 --> 00:12:18,738 Parece que el agua aumenta su temperatura. Mucha alga muerta. 98 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 Es temporada de monzón 99 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 ¿Dominie te dijo cuándo te nombrarán Devota? 100 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 Confía cada vez más en ti, Gaal. Puedo verlo. 101 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 Ser Devoto viene con un sueldo substancioso, ¿no es así? 102 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 - Doscientos quitones por trimestre. - Eso ayudará. 103 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 No será suficiente. 104 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 Las mareas altas se acercan. 105 00:12:39,550 --> 00:12:42,053 ¿Y quién eres para cuestionar la palabra del Durmiente? 106 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 Vienen inundaciones. 107 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 La gente morirá a no ser que las cosas se levanten… 108 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Ya basta. 109 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 Di tus oraciones. 110 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 Bendice y muéstrate, Durmiente. 111 00:12:57,944 --> 00:13:00,071 Agradecemos tu sabiduría y sueños. 112 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 Quiero enviar un mensaje de haz compacto. 113 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Me dijeron que podían ayudarme. 114 00:13:35,481 --> 00:13:38,401 No. Los Videntes no hacen comunicaciones interplanetarias. 115 00:13:38,735 --> 00:13:40,945 - Solo si es un asunto de la iglesia. - Les pagaré. 116 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 Cincuenta quitones. 117 00:13:49,495 --> 00:13:52,874 - ¿A dónde enviaremos el mensaje? - Trántor. Universidad de Streeling. 118 00:14:14,354 --> 00:14:16,147 Los Videntes dicen que alguien de Synnax 119 00:14:16,230 --> 00:14:18,316 entró a una competencia matemática imperial. 120 00:14:18,399 --> 00:14:20,360 Tienes que detenerte, Gaal. 121 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 Esto nos pone en riesgo a todos. 122 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Ya olvídalo. 123 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 Saludos, señorita Dornick. Mi nombre es Hari Seldon. 124 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 Soy profesor de la Universidad de Streeling en Trántor. 125 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 Quiero ofrecerte mis felicitaciones 126 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 por su innovadora solución de la Conjetura de Abraxas. 127 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Desde que publicó su solución, 128 00:15:59,417 --> 00:16:03,713 algunos círculos académicos han mostrados dudas sobre su logro. 129 00:16:03,796 --> 00:16:06,758 La Conjetura no ha tenido respuesta durante siglos. 130 00:16:06,841 --> 00:16:08,843 Ha confundido a las mentes más brillantes. 131 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 Supongo que el hecho de que la respuesta viene de alguien de Synnax, 132 00:16:13,473 --> 00:16:15,266 de manos de una jovencita, 133 00:16:15,350 --> 00:16:18,102 les ha hecho más difícil aceptarlo. 134 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 Pero la belleza de las matemáticas es que son puras. 135 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 He estudiado tu solución, 136 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 y me gustaría darte mi apoyo validando su prueba. 137 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 Es ingeniosa, elegante y honesta. 138 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 Bravo, señorita Dornick. 139 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 Espero que las dudas se disipen pronto. 140 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Tienes una mente extraordinaria. 141 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 Consideraría un privilegio si vinieras a Trántor como mi invitada. 142 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 Podrías exponerles a mis estudiantes tu solución. 143 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 Sé que estarán fascinados por saber cómo la obtuviste. 144 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Indudablemente lo escucharás por los canales oficiales muy pronto. 145 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 Pero, bueno, primero espero que aceptes mi invitación. 146 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 Gracias, Durmiente. Gracias. 147 00:17:20,206 --> 00:17:22,417 Alguien de nuestra aldea se comunicó con Trántor. 148 00:17:22,500 --> 00:17:24,460 - Es humillante. - Tienen que castigarlos. 149 00:17:24,544 --> 00:17:25,545 Gaal. 150 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Gaal. 151 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Falta poco. 152 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 Incluso elevando todo diez cañas no nos salvarán. 153 00:17:36,889 --> 00:17:38,850 El cálculo es indiscutible. 154 00:17:38,933 --> 00:17:41,310 Habrá huracanes, inundaciones masivas… 155 00:17:41,394 --> 00:17:43,605 ¿Son palabras del Durmiente saliendo de tu boca? 156 00:17:43,688 --> 00:17:44,771 No. 157 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 Cálculos 158 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 Resolví la prueba. 159 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 Los Videntes me están buscando. 160 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 Hari Seldon me invitó a Trántor. Vengan conmigo. 161 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 ¿Trántor? 162 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 ¿El mundo máquina? 163 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 Preferiría tener una hija muerta. 164 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 De niña, los agujeros negros estaban en mis pesadillas. 165 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 Solía imaginar cómo sería flotar hacia algo milagroso. 166 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 Ser testigo de algo que la mayoría de las mentes jamás comprenderían. 167 00:18:42,372 --> 00:18:45,458 Luego me di cuenta, ya muy tarde, 168 00:18:45,541 --> 00:18:48,002 de que había llegado a un punto sin retorno. 169 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 ¿Qué has hecho? 170 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 Incluso tras despertar, el terror continuaba… 171 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 PRESENTE… 172 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 …como un eco, me susurraba. 173 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 Disminuyendo su volumen, pero jamás desaparecería. 174 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 ¿Hola? 175 00:20:43,409 --> 00:20:44,619 ¿Hari? 176 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 177 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 ¿Hola? 178 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 Por favor. 179 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 ¿Hay alguien ahí? 180 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Por favor. 181 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 Déjenme… 182 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 ¡Déjenme salir de aquí! ¡Déjenme salir! 183 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 ¡Déjenme salir! 184 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 ¡Por favor! ¡Déjenme salir! 185 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 ¡Ayuda! 186 00:21:30,873 --> 00:21:32,584 Por favor. 187 00:21:32,667 --> 00:21:33,876 Por favor. 188 00:21:34,627 --> 00:21:35,753 ¡No! 189 00:21:49,767 --> 00:21:52,228 Descargando datos de sesión de criogenia. 190 00:21:52,312 --> 00:21:55,398 Iniciando el protocolo de llegada de Raych Foss. 191 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 ¿Hola? 192 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 ¿Hola? 193 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Comando no reconocido. 194 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 ¿Qué es este lugar? 195 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 Identificación requerida. 196 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 Soy Gaal Dornick. 197 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 ¿Dónde estoy? ¿Qué es esta nave? 198 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 ¿Quién es el capitán? ¿Dónde están todos? 199 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 MANIFIESTO DE PASAJEROS GAAL DORNICK 200 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 ¿Solo yo? 201 00:23:27,991 --> 00:23:29,117 Está bien. 202 00:23:30,243 --> 00:23:34,205 Necesito enviarle un mensaje a Lewis Pirenne. 203 00:23:34,664 --> 00:23:36,082 Comunícate con el Deliverance. 204 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 El Deliverance fue retirado de servicio el 12/11/12072 Era Imperial. 205 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 No puede ser. Está a medio camino. 206 00:23:47,176 --> 00:23:49,387 12072… 207 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 ¿En qué año estamos? 208 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 ¿Cuánto tiempo estuve dormida? 209 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 12102, Era Imperial. 210 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 La duración de su sesión de criogenia fue de 34 años y 223 días. 211 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 VALLA DEL PERÍMETRO NORTE 212 00:24:30,094 --> 00:24:31,512 ¿Qué demonios están haciendo? 213 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Una capa espectral. Lo están camuflando. 214 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 Pero ya sabemos que están aquí. 215 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 Esto no es para nosotros. 216 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 Vigilante, reporte. 217 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 Le disparan al escudo desde el oeste. 218 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 VALLA DEL PERÍMETRO OESTE 219 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 Tengo a 50 en el este. 220 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 VALLA DEL PERÍMETRO ESTE 221 00:25:19,060 --> 00:25:21,271 Tengo la misma cantidad en el oeste. 222 00:25:21,854 --> 00:25:24,440 No respondan. Solo quieren fastidiarlos. 223 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 Sí, guardiana. 224 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 - Toma esto. - Soy científica. 225 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 Pues si no lo usas serás una científica muerta. 226 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Tú eliges. 227 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 Su Gran Cazadora es una mentirosa. 228 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 Todo lo que siente dentro de ella está mal. 229 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 Viene a destruir sin importar el costo. 230 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 No nos subestime, guardiana. 231 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 Todos portamos cicatrices de Anacreonte. 232 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 Phara es diferente. 233 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 Su juego ya terminó. No busca otra jugada, busca la última. 234 00:26:11,863 --> 00:26:15,575 Tal vez tengan más armas, pero están desesperados. 235 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 Asustados. 236 00:26:16,743 --> 00:26:19,037 Y la desesperación te hace cometer errores. 237 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 ¿Eso es…? 238 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 Una nave imperial entrante. 239 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 No puedo creerlo. Vinieron. 240 00:26:54,364 --> 00:26:57,283 Hay una nave imperial orbitando el planeta. Esperen órdenes. 241 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 Sabía que vendrían por nosotros. Y estoy seguro que Hari también. 242 00:27:06,876 --> 00:27:08,419 ¿Crees que vienen para salvarnos? 243 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 - ¿Estado? - Acercándonos a Términus, comandante. 244 00:27:14,509 --> 00:27:16,261 Quiero un escaneo de amplio espectro. 245 00:27:16,344 --> 00:27:18,680 Quiero ver poblaciones, plantas de energía, armas. 246 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 La fuente principal es una fuente geotérmica a diez klicks al norte. 247 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 La ciudad está protegida por un escudo estándar imperial… 248 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 Comandante, hay algo que debe ver. 249 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 Hay tres naves cerca de la fuente geotérmica no imperiales. 250 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Corvettes de Anacreonte. 251 00:27:32,235 --> 00:27:34,445 Mantengan la geosincronización sobre la ciudad, 252 00:27:34,529 --> 00:27:36,906 cambiaremos la trayectoria de aterrizaje. 253 00:27:36,990 --> 00:27:39,242 - Abran los canales encriptados. - No podemos, Sr. 254 00:27:39,325 --> 00:27:42,287 No tenemos suficiente ancho de banda sin la transmisión de la boya. 255 00:27:42,370 --> 00:27:45,582 Intenta con una frecuencia pública. Toquemos su puerta, saludemos. 256 00:27:47,083 --> 00:27:49,002 COMUNICACIÓN ABIERTA 257 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 Ciudad de Términus y director de la Fundación Lewis Pirenne. 258 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 Soy el comandante Kray Dorwin de la nave imperial Aegis. 259 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 Repórtese de inmediato. 260 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 Aquí estoy. 261 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 Lewis Pirenne, Comandante. Director de la Fundación. 262 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 Solicitamos la ayuda del imperio. 263 00:28:06,311 --> 00:28:07,645 El Imperio los ayudará. 264 00:28:08,104 --> 00:28:10,273 Sin embargo, primero necesitamos información. 265 00:28:10,356 --> 00:28:12,317 Quisiera hablar con su ministro de defensa. 266 00:28:13,484 --> 00:28:17,071 Somos un asentamiento pequeño, comandante, no tenemos fuerzas armadas. 267 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 Director de inteligencia, entonces. 268 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 ¿Quién conoce los movimientos de las tropas anacreontes? 269 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Soy yo, comandante. 270 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 Salvor Hardin. Guardiana de Términus. 271 00:28:28,666 --> 00:28:31,169 Comandante, debe saber que el reino de Anacreonte 272 00:28:31,252 --> 00:28:33,588 confesó haber destruido la Boya de comunicaciones 273 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 con la esperanza de que el Imperio respondiera. 274 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 Sugerimos que se mantenga apartado hasta que sepamos qué sucede. 275 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 ¿Confesaron? ¿Quién habló en su nombre? 276 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 Tenemos a su líder en custodia, comandante. 277 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 Phara Keaen. La Gran Cazadora. 278 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 Llévenla a la torre. Quiero hablar con ella. 279 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 - Claro, comandante. - Es un error, señor. 280 00:28:51,814 --> 00:28:54,025 Phara ha querido ir a la torre… 281 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 ¿Hola? 282 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 - ¿Hola? - Interfirieron la red local. 283 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 Diez minutos, Director. Quiero a la Cazadora frente a mí. 284 00:29:03,701 --> 00:29:06,704 Cree que somos un planeta de campesinos estúpidos. 285 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 ¿Qué importa lo que piense? No debemos moverla. 286 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 Tal vez tu hija esté dispuesta a desafiar al Imperio con especulaciones, Mari, 287 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 pero yo no. 288 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 ¿Por qué esperaron hasta ahora? 289 00:29:17,131 --> 00:29:20,051 Nos estaban escuchando. Saben que vamos a moverla. 290 00:29:30,979 --> 00:29:32,730 Los transmisores están en la torre. 291 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 Que todos vuelvan a la ciudad, debo llamar a la nave. 292 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 ¿Por qué? 293 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 Phara apagará el escudo. 294 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 Necesito abrir la comunicación. 295 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 Se requiere autorización. 296 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 Necesito enviar un mensaje. 297 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 - Se requiere autorización. - ¡Solo autorízame! 298 00:30:07,807 --> 00:30:09,767 Comando no reconocido. 299 00:30:10,768 --> 00:30:12,020 Establece curso a Términus. 300 00:30:12,103 --> 00:30:13,605 Se requiere autorización. 301 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Piensa. 302 00:30:17,066 --> 00:30:18,693 Piensa. 303 00:30:20,945 --> 00:30:22,030 Bien. 304 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 ¿Estoy autorizada para hacer una búsqueda? 305 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 "Cualquier cosa en el registro público imperial". Bien. 306 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 Busca población de Términus. 307 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 POBLACIÓN DE TÉRMINUS 308 00:30:37,420 --> 00:30:38,630 Lo lograron. 309 00:30:41,257 --> 00:30:42,550 Muy bien. 310 00:30:45,345 --> 00:30:46,804 Bueno. 311 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 Busca la muerte de Hari Seldon. 312 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 Saludos. Con profunda tristeza debo grabar este mensaje. 313 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 El día 8 del octavo mes, del 12068, de la Era Imperial. 314 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 Hari Seldon fue… 315 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 Hari Seldon fue asesinado. 316 00:31:15,458 --> 00:31:17,502 Murió por puñaladas fatales 317 00:31:17,585 --> 00:31:20,672 a manos de su hijo adoptivo, Raych Foss, 318 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 y su cómplice, Gaal Dornick. 319 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 No. 320 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 Siguiendo la directriz de mortalidad de Seldon, 321 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 su cuerpo será expulsado de esta nave 322 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 en un ataúd que él mismo diseñó. 323 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 Siguiendo la línea sucesora del proyecto, 324 00:31:41,567 --> 00:31:46,948 me corresponde a mí, como consejero, asumir el comando de la Fundación. 325 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 Creo de todo corazón 326 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 que cada ciudadano de esta nave fue elegido por una razón. 327 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 Preservaremos y construiremos el legado de Hari Seldon. 328 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 Dedicaremos nuestras vidas a proteger al Imperio 329 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 y a todos sus ciudadanos de la inminente caída. 330 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 El Plan continúa. 331 00:32:10,430 --> 00:32:11,931 Que la luz nunca se atenúe. 332 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 ¡No sigas! 333 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 Busca… 334 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 …Raych Foss. 335 00:32:34,662 --> 00:32:35,830 Advertencia. 336 00:32:35,914 --> 00:32:38,666 Los signos vitales de Hari Seldon han cesado. 337 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 Raych, ¿por qué? 338 00:32:46,382 --> 00:32:47,467 ¿Fue algo… 339 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 …premeditado? 340 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 Sabemos que discutiste con el Dr. Seldon el día que murió. 341 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 Cuestionaste sus predicciones minutos antes, 342 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 asegurabas que eran inestables. 343 00:33:02,607 --> 00:33:04,776 ¡Por la maldita galaxia! ¡Di algo! 344 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 El hombre te amaba como un hijo. 345 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 Te sacó de los disipadores de calor. Te salvó… 346 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 …como nos hubiera salvado a todos. 347 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 ¿Qué te llevó a cometer…? 348 00:33:21,084 --> 00:33:22,752 ¿Gaal Dornick te obligó? 349 00:33:22,835 --> 00:33:25,505 Ella no tiene que ver con esto. Lo hice por mi cuenta. 350 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 No tienes por qué protegerla. 351 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 Fui solo yo. Hice lo que debía hacer. 352 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 ¿Por qué? ¡Habla! 353 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 ¿Al menos comprendes lo que hiciste? 354 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 Entiendo más que tú. 355 00:33:36,975 --> 00:33:41,437 ¿Admites que en pleno uso 356 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 de tus facultades mentales y por acción propia, 357 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 mataste a Hari Seldon? 358 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 - No. - Ya sabes qué procede. 359 00:33:59,497 --> 00:34:00,748 Busca… 360 00:34:01,624 --> 00:34:02,792 …Raych Foss… 361 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 …ejecución. 362 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 ¿Tus últimas palabras? 363 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 Sé que es difícil. 364 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 Sé que lo que hice parece incomprensible. 365 00:34:31,070 --> 00:34:33,364 No puedes perder la fe en el Plan. 366 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 Nunca. 367 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 Tienes las agallas para decirnos que no perdamos la fe. 368 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 Aún puedes solucionar el rompecabezas… 369 00:34:49,297 --> 00:34:51,049 …incluso con una pieza faltante. 370 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 Te… 371 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 Te… 372 00:35:05,730 --> 00:35:06,773 ¡No! 373 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 Mierda. 374 00:36:03,329 --> 00:36:05,456 - Sigue caminando. - Me duele. 375 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 Necesito un minuto. 376 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 No deberíamos detenernos. 377 00:36:17,719 --> 00:36:19,470 - ¿Qué está haciendo? - ¿Qué pasó? 378 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 Debieron haber confiado en su guardiana. 379 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 ¿Qué es eso? 380 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 Poly, Laylo. 381 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 Niños, regresen a la ciudad, ahora. 382 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 ¡Hagan lo que les digo! 383 00:38:05,159 --> 00:38:07,120 Todas las cosas cumplen un ciclo. 384 00:38:07,203 --> 00:38:09,205 Tras la destrucción, llega el renacimiento. 385 00:38:10,164 --> 00:38:13,042 El conocimiento nos da formas de sobrevivir a la destrucción 386 00:38:13,126 --> 00:38:14,752 mientras llega el renacimiento. 387 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 Computadora. ¿La nave realizó una maniobra de corrección de trayectoria? 388 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 - ¿O iniciamos una inserción orbital? - Afirmativo. 389 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 Desaceleramos. 390 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 Nos acercamos a un destino. 391 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 Identifica nuestro destino. 392 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 Se requiere autorización. 393 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 ¿Tengo autorizado ver un mapa estelar? 394 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 ¿Puedo ver puntos de referencia inercial? 395 00:39:05,303 --> 00:39:07,680 ¿Puedes mostrar las ubicaciones esféricas celestes 396 00:39:07,764 --> 00:39:09,682 de todos los cuásares en la línea de visión? 397 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 Resalta el cuásar de hoja de trébol. 398 00:39:13,728 --> 00:39:15,313 HOJA DE TRÉBOL 399 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 Navegación óptica sencilla. 400 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 Bien, tenemos línea de visión directa a Swen-Yen 214, Austus 11 y Hudson 8053. 401 00:39:24,822 --> 00:39:26,616 - Afirmativo. - Muéstralos. 402 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 Ahora muestra la separación angular del cuásar y las tres estrellas. 403 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 Muestra un cono con un ángulo de 23.5 grados. 404 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 También muestra el eje central. 405 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 Computadora ¿puedes trazar la superficie de las posibles posiciones del ápice? 406 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 ¿Otro cono? Ángulo medio de 30 grados. 407 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 Muestra un tercer cono con ángulo medio de 62 grados. 408 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Estamos justo ahí. 409 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 Lo que nos pone en el sector de Argo, cerca del arroyo de Yu Ling. 410 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 ¿En qué dirección nos movemos? 411 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 Se requiere autorización. 412 00:40:11,244 --> 00:40:13,997 ¿Tengo acceso al espectro estelar? 413 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 - Afirmativo. - Sí, perfecto. 414 00:40:16,082 --> 00:40:20,003 Muéstrame el espectro actual y nominal de Swen-yen 214, 415 00:40:20,086 --> 00:40:22,630 Austus 11 y Hudson 8053. 416 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 Efecto Doppler relativista. 417 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 Voy a vencerte, estúpida nave. 418 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 Eso es. 419 00:40:39,522 --> 00:40:44,152 Muestra un vector con orientación al marco galáctico, 420 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 con un ángulo de 289 grados, elevación menos 5.3 grados. 421 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 ¡Bien! 422 00:40:52,619 --> 00:40:53,995 ¿Es nuestra velocidad actual? 423 00:40:54,078 --> 00:40:56,080 Se requiere autorización. 424 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 ¿El vector es paralelo al eje largo del Cuervo? 425 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 Negativo. 426 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 ¿El vector es antiparalelo al eje largo del Cuervo? 427 00:41:03,796 --> 00:41:04,881 Afirmativo. 428 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 Excelente. Entonces esa última corrección de curso cambió la dirección. 429 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 Desaceleramos. 430 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 Nuestro destino final… 431 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 …es aquí. 432 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 Computadora. ¿Esa es una ventana real o una pantalla virtual? 433 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 Una pantalla. 434 00:41:41,125 --> 00:41:42,877 ¿Muestras todas las longitudes de onda 435 00:41:42,961 --> 00:41:45,338 que puedan revelar estrellas o planetas en la región? 436 00:41:45,421 --> 00:41:46,464 Negativo. 437 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 - ¿Censuras lo que puedo ver? - Afirmativo. 438 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 No quieres que vea mi destino. 439 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 ¿Por qué? 440 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 El acceso al destino primario está restringido para Raych Foss. 441 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 No tiene sentido. 442 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 Debo verlo yo misma. 443 00:42:18,663 --> 00:42:23,418 86,981,959. 444 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 ¡Retrocedan! 445 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 ¡Retrocedan! ¡Vamos, corre! 446 00:43:13,301 --> 00:43:15,595 - ¡Mamá! - ¡Toma! ¡Sostenlo! 447 00:43:15,678 --> 00:43:17,305 ¡Vámonos de aquí! ¡Mamá! 448 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 ¡De prisa! 449 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 ¿Qué sucedió? 450 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 Metió un inhibidor de campo de fuerza al edificio. 451 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 - ¿A dónde fue? - Al almacén de artefactos. 452 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 Tiene a tu madre. 453 00:43:39,827 --> 00:43:41,704 Rompieron el escudo imperial, señor. 454 00:43:41,788 --> 00:43:43,122 Cancelen la sincronización. 455 00:43:43,206 --> 00:43:44,999 Aterricen, máxima velocidad. 456 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 ¡Capitán en la cubierta! 457 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 Aterrizaremos en cinco minutos. 458 00:44:14,404 --> 00:44:15,655 Quiero que recuerden esto. 459 00:44:15,738 --> 00:44:17,907 Los anacreontes destruyeron el Puente Estelar. 460 00:44:17,991 --> 00:44:21,411 Cien millones de muertes a manos de esos bárbaros. 461 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 Sé que esto es personal para algunos, 462 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 y eso lo hace personal para todos nosotros. 463 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 - Aquí estoy, guardiana. - ¿Estás bien? 464 00:44:35,967 --> 00:44:37,802 Quieren el manifiesto de tripulación. 465 00:44:37,885 --> 00:44:39,220 ¿Es lo que de verdad querías? 466 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 Necesitamos ayuda para pilotar una nave imperial. 467 00:44:41,764 --> 00:44:45,059 Y no la tendremos hasta que tengamos un cuchillo en la garganta de tu gente. 468 00:44:45,143 --> 00:44:46,728 Ahora, baja ese rifle. 469 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 ¿O qué? ¿Le disparas? ¿Crees que es un incentivo? 470 00:44:49,188 --> 00:44:51,691 Las madres son madres, no dispararás. 471 00:44:51,774 --> 00:44:53,860 ¿Porque hay un lazo invisible entre nosotras? 472 00:44:53,943 --> 00:44:56,446 Todos lo dicen, pero debes saber que jamás lo he sentido. 473 00:44:56,529 --> 00:44:59,198 ¿Quieres que traicione a la Fundación para salvarla? 474 00:44:59,282 --> 00:45:00,700 Llora todo lo que quieras, mamá. 475 00:45:00,783 --> 00:45:03,161 Intenta sentirlo, como cuando estaba en la Bóveda 476 00:45:03,244 --> 00:45:05,455 - y te arrastraste por el piso. - Estaba aterrada. 477 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 Hazlo, Phara, dispárale a tu ventaja y empecemos de cero. 478 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 ¡Cállate! O ambas seremos huérfanas. 479 00:45:10,627 --> 00:45:11,628 ¡Como quieras! 480 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 - Mamá, lo lamento mucho. - ¿Querías que me agachara? 481 00:45:20,011 --> 00:45:21,888 - ¿Agacharme arrastrarme? - Así es, mamá. 482 00:45:21,971 --> 00:45:24,140 - ¿A eso te referías? - Lo hiciste bien, mamá. 483 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 Despacio. Puedes hacerlo. 484 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 Respira, solo respira. 485 00:47:23,509 --> 00:47:24,719 Bien. 486 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 El destino debe ser ahí. 487 00:47:29,057 --> 00:47:30,183 No hay nada. 488 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 ¿Qué estás escondiendo? 489 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 Sé que hay algo ahí. 490 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 Pero no es visible a simple vista. 491 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 ¿Qué puede haber ahí afuera que no puedo ver? 492 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 Filtro infrarrojo. Bien. 493 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 ESCANEO INFRARROJO 494 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 Enana blanca, supergigante… 495 00:48:13,101 --> 00:48:14,269 Ahí estás. 496 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 Estrella oscura. Por eso no podía verte. 497 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 Una estrella oscura. 498 00:48:25,780 --> 00:48:28,241 Estamos encima, altitud a mil metros. 499 00:48:28,324 --> 00:48:29,826 Abran comunicaciones externas. 500 00:48:31,327 --> 00:48:32,412 Alto al fuego. 501 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 Alto al fuego. 502 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 ¡Huye de aquí! ¡Salgan de aquí! 503 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 Dámelo. 504 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 Mira esto, guardiana. ¡Mira bien! 505 00:48:57,103 --> 00:48:59,981 Sé lo que es perderlo todo. 506 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 Ver toda tu vida en llamas. Lo entiendo. 507 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 El Imperio me lo arrebató todo. 508 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 Y ahora haremos lo mismo. 509 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 Si tu gente no tuvo nada que ver con el Puente Estelar, 510 00:49:12,118 --> 00:49:14,495 si Anacreonte era inocente, 511 00:49:14,579 --> 00:49:16,539 ¿cómo pudieron hacerle lo mismo a Términus? 512 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 Exacto. Términus no es inocente. 513 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 Las predicciones de Seldon enardecieron al Imperio. 514 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 Por culpa de tu profeta, todo mi mundo ardió. 515 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 Mira. 516 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 ¡Hugo! 517 00:50:15,098 --> 00:50:16,557 Si voltean al cielo, 518 00:50:16,641 --> 00:50:19,727 están traspasando un territorio soberano de Su Eminencia. 519 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 Por la autoridad conferida por el emperador Cleón XIII, 520 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 ríndanse de inmediato o enfrenten la muerte. 521 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 Líder de Ironwood. 522 00:50:29,904 --> 00:50:31,322 Tiene permiso para proceder. 523 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 Fuego. 524 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 - ¡Alerta de arma cinética! - ¡Antimisiles! 525 00:50:42,959 --> 00:50:44,502 Muy cerca para interceptar. 526 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 ¿Te duele menos? ¿Tu hermano? ¿Tu familia? 527 00:51:21,706 --> 00:51:24,626 ¿Sabes qué? Creí que estaba vacía por dentro. 528 00:51:25,168 --> 00:51:27,378 Pero creo que ya duele menos. 529 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 Deberíamos matarla y terminar. 530 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 Seguiremos el plan. 531 00:51:32,800 --> 00:51:34,344 Ya no hablará más. 532 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 Solo hay un planeta que orbita una estrella negra. 533 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 Y no hay forma de que ese sea el destino. 534 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 Computadora, sé que nuestro destino es Helicón. 535 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 Cambia el curso. 536 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 Helicon es el planeta de Hari. 537 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 Y ellos piensan que lo maté. Cambia el curso. 538 00:52:12,173 --> 00:52:13,841 Computadora, ¿estás encendida? 539 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 ¿Hari? 540 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 ¿Hari? 541 00:52:59,345 --> 00:53:02,098 Subtítulos: Óscar Andrés Magos