1 00:00:01,376 --> 00:00:03,337 Anteriormente en Fundación... 2 00:00:06,423 --> 00:00:11,845 Se han oído proclamas anacreónticas y tespinas antes de la explosión. 3 00:00:11,929 --> 00:00:16,725 Vas a morir. Y será poco castigo por lo que habéis hecho. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,727 Saldrá bien, Raych. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,771 ¿Alguna vez deseas que hubiera otra forma? 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Todos los días, hijo. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,194 Gaal, tienes que irte. ¡Vamos! 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 No olvides contar números primos. 9 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 Cuenta números primos. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 86 182... 11 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 BASADA EN LAS NOVELAS DE ISAAC ASIMOV 12 00:01:47,023 --> 00:01:52,070 Fundación 13 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 De todas las historias para dormir que me contaba mi madre, 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 la del agujero negro era la más aterradora. 15 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 No era la oscuridad lo que me asustaba. 16 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 En ella me sentía cómoda. 17 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 Era la idea de un horizonte de sucesos. 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,939 Si te adentras en ese horizonte, 19 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 la fuerza gravitatoria te impide volver atrás. 20 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 Y escapar de ella es imposible. 21 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 ¡Gaal! Hora del rito matinal. 22 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 ANTES... 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 Decimos las palabras. 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 Las palabras nos manifiestan. 25 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 Bienvenido sea este ser entre vosotros, 26 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 que sea bienaventurado, apreciado y querido. 27 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 Escuchadlo y vedlo. 28 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Lleva las palabras del Durmiente. 29 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 Al despertar. 30 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Al despertar. 31 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 Vidente, hay que vigilar la universidad. 32 00:03:43,598 --> 00:03:45,600 Hay actividad ilícita. 33 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 Acólita Dornick. 34 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 La vidente Dominie dice que anoche había luz en las ventanas. 35 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 Si la universidad está abandonada. 36 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Mira. 37 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 Profesor Sorn. 38 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 Gaal. 39 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 Había oído que ahora eras acólita. 40 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Te pareces a tu padre. 41 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Muy piadosa, buscando a herejes. 42 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 Con la de noches que pasé en tu casa hablando con tus padres 43 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 mientras tú te dormías en brazos de tu madre. 44 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 Parece que hace una eternidad. 45 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Tus padres tomaron otro camino, ¿verdad? 46 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 Igual que tú. Un camino distinto. 47 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 No puede estar aquí, señor Sorn. Este edificio está prohibido. 48 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 Es herético, ¿no? 49 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 Toda enseñanza analítica va contra la fe del despertar. 50 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 ¿Cómo lo ves, Gaal? Siempre fuiste perspicaz. 51 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 Ya basta. Deje los libros y márchese. 52 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 Si los videntes lo encuentran aquí, lo matarán. 53 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 Sí. 54 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Cuando un planeta quiere, te mata. 55 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 Huya. 56 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 Solo son palabras escritas. 57 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 ¿Eso crees? 58 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 El doblamiento, según Kalle. 59 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 Ella dedicó toda su vida a crear este libro. 60 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 La teoría del caos. 61 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 Fomentó el conocimiento con la obra más noble de la humanidad. 62 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 No lo olvides. 63 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 Llévatelo. 64 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 Yo te lo guardo. 65 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 Esta "limpieza" pasará, Gaal. 66 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 La marea que ahora sube bajará. 67 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 Nosotros no lo veremos, pero llegará el día. 68 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Todas las cosas tienen un ciclo. 69 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 Tras la destrucción, reviven. 70 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 El saber nos ayuda a sobrevivir a la destrucción, hasta que todo revive. 71 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 - Las crecidas... - Son un aviso del Durmiente. 72 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 Un reto que debemos vencer para ser merecedores de su despertar. 73 00:07:03,756 --> 00:07:06,759 No. Y tú lo sabes. No. 74 00:07:06,843 --> 00:07:07,677 ¡Gaal! 75 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 Tiene que irse. Por favor. 76 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 Nosotros agotamos las chimeneas volcánicas, 77 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 derretimos los casquetes polares. Fuimos nosotros, no tu dios dormido. 78 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 No diga "nosotros". 79 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 No estoy de su parte. No soy un alma hermana. 80 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 ¿Estás dispuesta a cotejar tu convicción con las cifras de Kalle? 81 00:07:37,498 --> 00:07:38,333 Ahí están. 82 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 Profesor Sorn. 83 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 Purifícanos, benévolo Durmiente. 84 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 Deja que nos unamos a tu palabra y moremos en tu sueño. 85 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Al despertar. 86 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 Al despertar. 87 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Acólita Dornick, 88 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 el Durmiente observa. 89 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 Por esto, será purgado. 90 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Esto no evitará que el mar siga creciendo. 91 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 O que las algas mueran. 92 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 Solo el saber lo evitará. 93 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 En la ceremonia de las seis ayudarás a la vidente Dominie. 94 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 Este atardecer no puedo. 95 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 Me alejaré más para encontrar verde. 96 00:12:14,400 --> 00:12:18,905 Parece que el agua está cada vez más cálida. Las algas mueren. 97 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Es el monzón. 98 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 ¿Te dijo Dominie cuándo te ascendería a devota? 99 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 Confía cada vez más en ti. Se nota. 100 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 Ser devota comporta mejores honorarios, ¿no? 101 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 - 200 quitones el trimestre. - Eso ayudará. 102 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 No es suficiente. 103 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 Habrá inundaciones. 104 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 ¿Pones en duda la palabra del Durmiente? 105 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 El agua subirá. 106 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 Va a morir gente si no alzamos el nivel de las casas... 107 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 ¡Basta! 108 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 Reza tus oraciones. 109 00:12:55,066 --> 00:13:00,071 Bendito y manifiesto Durmiente, gracias por tu saber y tus sueños. 110 00:13:28,600 --> 00:13:30,476 Quiero mandar un mensaje láser. 111 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 Me han dicho que me ayudaríais. 112 00:13:35,481 --> 00:13:38,151 Los videntes no permiten el contacto exterior. 113 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 - Solo de la iglesia. - Os pagaré. 114 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 50 quitones. 115 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 - ¿Adónde hay que mandarlo? - Trántor. Universidad de Streeling. 116 00:14:14,354 --> 00:14:15,730 Están diciendo que alguien de Synnax ha participado 117 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 en un concurso de matemáticas imperial. 118 00:14:18,399 --> 00:14:20,360 Tienes que parar ya, Gaal. 119 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 Si persistes con esto, nos pones en peligro. 120 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Déjalo. 121 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 Saludos, Sra. Dornick. Me llamo Hari Seldon. 122 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 Soy profesor de la Universidad de Streeling, de Trántor. 123 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 Quisiera expresarle mi enhorabuena 124 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 por su original resolución de la conjetura de Abraxas. 125 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Desde que divulgó su solución, 126 00:15:59,417 --> 00:16:03,713 diversos círculos académicos se han empeñado en poner en duda su logro. 127 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 Al fin y al cabo, la conjetura llevaba siglos planteada 128 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 y confundía a grandes genios. 129 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 Supongo que el hecho de que la respuesta proceda de alguien de Synnax, 130 00:16:13,473 --> 00:16:18,102 y de una mujer joven, hace aún más difícil que lo acepten. 131 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 Pero lo bueno de la matemática es que es pura. 132 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 He estudiado su solución 133 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 y quisiera ofrecerle mi apoyo validando su prueba. 134 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 Es ingeniosa, elegante y correcta. 135 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 Bravo, Sra. Dornick. 136 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 Espero que las dudas pronto se disipen. 137 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Tiene un cerebro admirable. 138 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 Para mí sería un privilegio que viniera a Trántor como invitada. 139 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 Podría enseñar su solución a mis alumnos. 140 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 Sé que les fascinaría entender cómo la alcanzó. 141 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Desde luego, se le comunicará oficialmente muy pronto. 142 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 Pero tengo la esperanza de que acepte antes mi invitación. 143 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 Gracias, Durmiente. Gracias. 144 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 Alguien de la aldea se comunicó con Trántor. 145 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 - Qué vergüenza. - Será castigado, espero. 146 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Gaal. 147 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Gaal. 148 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Es inminente. 149 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 Aunque lo alcemos todo diez varas, no nos salvaremos. 150 00:17:36,889 --> 00:17:38,975 La matemática es innegable. 151 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 Habrá vientos huracanados, inundaciones... 152 00:17:41,310 --> 00:17:43,563 ¿Es el Durmiente el que habla a través de ti? 153 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 No. 154 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 Las matemáticas. 155 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 Solucioné la prueba. 156 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 Soy a quien buscan los videntes. 157 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 Hari Seldon me ha invitado a Trántor. Venid conmigo. 158 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 ¿Trántor? 159 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 ¿El mundo de las máquinas? 160 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 Si vas, ya no eres mi hija. 161 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 De niña, tenía pesadillas con agujeros negros. 162 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 Imaginaba cómo podía sentirme al verme arrastrada hacia algo milagroso, 163 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 siendo testigo de algo que muchas mentes ni siquiera alcanzan a comprender. 164 00:18:42,372 --> 00:18:44,791 Entonces me daba cuenta, ya tarde, 165 00:18:45,583 --> 00:18:47,961 de que había alcanzado el punto sin retorno. 166 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 ¿Qué has hecho? 167 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 Incluso cuando desperté, el terror continuaba. 168 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 AHORA... 169 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 Como un eco, un susurro. 170 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 El volumen disminuía para siempre, pero nunca acababa de irse. 171 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 ¿Hola? 172 00:20:43,409 --> 00:20:44,410 Hari. 173 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 174 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 ¡Oigan! 175 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 Por favor. ¡Por favor! 176 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 ¿Hay alguien ahí? 177 00:21:03,221 --> 00:21:04,347 Por favor... 178 00:21:11,479 --> 00:21:12,522 Tiene que haber alguien. 179 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 Venga, abre... 180 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 ¡Quiero salir de aquí! ¡Déjenme salir! 181 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 ¡Déjenme salir! 182 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 ¡Quiero salir! ¡Quiero salir! 183 00:21:30,873 --> 00:21:33,876 ¡Por favor! Por favor... 184 00:21:34,627 --> 00:21:35,670 ¡No! 185 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 Cargando datos de criosesión. 186 00:21:52,353 --> 00:21:55,398 Iniciando protocolo de llegada de Raych Foss. 187 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 ¿Hola? 188 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 ¿Hola? 189 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Orden no reconocida. 190 00:23:02,674 --> 00:23:04,300 ¿Dónde estoy? 191 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 Se requiere identificación. 192 00:23:06,970 --> 00:23:09,764 A ver, soy Gaal Dornick. 193 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 ¿Dónde estoy? ¿Qué es esta nave? 194 00:23:12,809 --> 00:23:15,895 ¿Quién es el capitán? ¿Dónde está todo el mundo? 195 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 LISTA DE PASAJEROS - GAAL DORNICK 196 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 ¿Solo yo? 197 00:23:27,991 --> 00:23:29,117 Vale. 198 00:23:29,701 --> 00:23:34,205 Necesito enviar un mensaje a Lewis Pirenne. 199 00:23:34,789 --> 00:23:36,082 Saluda a la Deliverance. 200 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 La nave Deliverance fue retirada el 12-11-12 072, Era Imperial. 201 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 No puede ser. Está en pleno vuelo. 202 00:23:47,176 --> 00:23:49,596 12 072... 203 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 ¿Qué año es? 204 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 ¿Cuánto tiempo he hibernado? 205 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 12 102, Era Imperial. 206 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 La duración de tu criosesión fue de 34 años y 223 días. 207 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 VALLA PERIMETRAL NORTE 208 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 ¿Qué están haciendo? 209 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Ocultación espectral. Lo están camuflando. 210 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 Pero ya sabemos que está. 211 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 No lo esconden de nosotros. 212 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 A ver, situación. 213 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 Están disparando a la valla oeste. 214 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 VALLA PERIMETRAL OESTE 215 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 Yo cuento a 50 en el este. 216 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 VALLA PERIMETRAL ESTE 217 00:25:19,060 --> 00:25:21,271 Cuento a otros tantos en el oeste. 218 00:25:21,854 --> 00:25:24,440 Aguantad. Quieren asustarnos. 219 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 Sí, guardiana. 220 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 - Ten, ten, ten. - Yo soy científica. 221 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 Si no lo coges, serás una científica muerta. 222 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Tú sabrás. 223 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 Tu Gran Cazadora miente. 224 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 Todo el sentimiento se le ha cuajado por dentro. 225 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 Viene a destruir, cueste lo que cueste. 226 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 Nos subestimas al resto, guardiana. 227 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 Todos tenemos nuestras cicatrices. 228 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 En Phara es diferente. 229 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 Su partida ha terminado. No hay más jugadas. Solo la última. 230 00:26:11,863 --> 00:26:16,659 Estaréis mejor armados, pero desesperados, asustados. 231 00:26:16,743 --> 00:26:19,037 Y los desesperados cometen errores. 232 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 ¿Eso es...? 233 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 Una nave de salto imperial. 234 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 No fastidies. Al final han aparecido. 235 00:26:54,572 --> 00:26:57,283 Hay una nave imperial orbitando el planeta. Atentos. 236 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 Sabía que el Imperio acudiría. Y seguro que Hari también. 237 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 ¿Creéis que nos salvarán? 238 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 - Situación. - Llegando a Términus, comandante. 239 00:27:14,509 --> 00:27:16,386 Haz un barrido de amplio espectro. 240 00:27:16,469 --> 00:27:18,680 Quiero población, centrales energéticas, armas. 241 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 La fuente principal es geotérmica, diez kilómetros al norte. 242 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 La ciudad está protegida por una barrera de energía estándar. 243 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 Comandante, observe esto. 244 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 Hay tres naves de transporte junto a la célula. No son imperiales. 245 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Corbetas de Anacreonte. 246 00:27:32,527 --> 00:27:34,445 Mantenga la geosincronía sobre la ciudad, 247 00:27:34,529 --> 00:27:37,198 pero prepare una trayectoria de aterrizaje. 248 00:27:37,282 --> 00:27:39,242 - Abran canales cifrados. - No podemos. 249 00:27:39,325 --> 00:27:42,161 Falta potencia si no funciona la boya de comunicaciones. 250 00:27:42,245 --> 00:27:45,582 Pruebe la frecuencia normal. Llame a la puerta y saludamos. 251 00:27:47,542 --> 00:27:49,002 ENLACE DE COMUNICACIONES ABIERTO 252 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 Lewis Pirenne, director de Términus y la Fundación, 253 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 aquí el comandante Kray Dorwin, de la nave imperial Aegis. 254 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 Responda, por favor. 255 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 Estoy aquí, aquí. 256 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 Lewis Pirenne, comandante, director de la Fundación. 257 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 Solicitamos la ayuda del Imperio. 258 00:28:06,311 --> 00:28:07,645 El Imperio les ayudará. 259 00:28:08,229 --> 00:28:10,315 Pero antes necesitamos información. 260 00:28:10,398 --> 00:28:12,150 ¿Puedo hablar con su ministro de Defensa? 261 00:28:12,233 --> 00:28:17,071 Ah, ya. somos un puesto pequeño, comandante. No tenemos fuerzas armadas. 262 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 Pues un director de Inteligencia. 263 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 ¿Quién sigue los movimientos de los anacreontes? 264 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 Soy yo, comandante. 265 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 Salvor Hardin, guardiana de Términus. 266 00:28:28,666 --> 00:28:31,169 Debería saber que el reino de Anacreonte 267 00:28:31,252 --> 00:28:33,588 ha confesado haber destruido la boya de comunicaciones 268 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 con la esperanza de provocar una reacción imperial. 269 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 Le aconsejo que no se acerquen hasta que sepamos por qué los quieren aquí. 270 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 ¿Confesado? ¿Quién ha hablado por ellos? 271 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 Hemos apresado a su líder, comandante. 272 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 Phara Keaen, la Gran Cazadora. 273 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 Que la lleven a la torre. Quiero verla bien. 274 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 - Por supuesto. - Eso es un error. 275 00:28:51,814 --> 00:28:54,525 Phara se ha empeñado en llegar a la torre... ¿Oiga? 276 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 - ¡Oiga! - Están interfiriendo la red. 277 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 Diez minutos, señor. Y quiero a la cazadora frente a frente. 278 00:29:04,077 --> 00:29:06,704 Cree que somos un planeta de burdos paletos. 279 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 ¿Qué más da lo que crea? No debemos llevarla. 280 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 Tu hija puede desafiar al Imperio en base a meras conjeturas, Mari, 281 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 pero yo no. 282 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 ¿Por qué cortan ahora la comunicación? 283 00:29:17,131 --> 00:29:19,842 Estaban escuchando. Saben que la trasladamos. 284 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 Los repetidores están en la torre. 285 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 Que todos vuelvan a la ciudad. Tengo que llegar al calabozo. 286 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 ¿Por qué? 287 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 Phara va a quitar la valla. 288 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 Necesito comunicarme. 289 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 Requiere autorización. 290 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 Tengo que mandar un mensaje. 291 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 - Requiere autorización. - ¡Tú autorízame! 292 00:30:07,807 --> 00:30:09,309 Orden no reconocida. 293 00:30:10,768 --> 00:30:12,020 Pon rumbo a Términus. 294 00:30:12,103 --> 00:30:13,605 Requiere autorización. 295 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 Piensa. 296 00:30:17,066 --> 00:30:18,693 Piensa, piensa, piensa, piensa, piensa. 297 00:30:20,903 --> 00:30:22,030 Vale. 298 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 ¿Estoy autorizada a hacer una búsqueda? 299 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 "Todo cuanto se halle en el archivo público imperial". Vale. 300 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 Busca población de Términus. 301 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 POBLACIÓN DE TÉRMINUS 302 00:30:37,378 --> 00:30:38,463 Llegaron. 303 00:30:41,090 --> 00:30:42,300 Llegaron. 304 00:30:45,136 --> 00:30:46,220 A ver... 305 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 Busca Hari Seldon, muerte. 306 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 Buenas noches. Con gran pesar, procedo a grabar este mensaje. 307 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 El 8-8-12 068, Era Imperial, 308 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 Hari Seldon fue... 309 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 Hari Seldon fue asesinado. 310 00:31:15,458 --> 00:31:17,502 Murió a causa de las heridas de arma blanca 311 00:31:17,585 --> 00:31:20,672 producidas por su hijo adoptivo, Raych Foss, 312 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 y la cómplice de Foss, Gaal Dornick. 313 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 No. No. 314 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 Atendiendo la directriz póstuma de Seldon, 315 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 su cuerpo será eyectado desde la nave espacial 316 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 en un féretro diseñado por él mismo. 317 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 Según la línea de sucesión del proyecto, 318 00:31:41,567 --> 00:31:44,570 me corresponde a mí, como miembro de más edad del consejo, 319 00:31:44,654 --> 00:31:46,948 tomar el mando de la Fundación. 320 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 Estoy plenamente convencido 321 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 de que todo ciudadano de esta nave fue elegido por un motivo. 322 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 Vamos a conservar y ampliar el legado de Hari Seldon. 323 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 Dedicaremos nuestras vidas a proteger el Imperio 324 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 y a todos sus ciudadanos de la caída que se avecina. 325 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 El plan sigue adelante. 326 00:32:10,263 --> 00:32:12,056 Que la luz nunca se apague. 327 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 Páralo. ¡Para! 328 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 Busca... 329 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 ...Raych Foss. 330 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 Atención. 331 00:32:35,872 --> 00:32:38,666 Las constantes vitales del Dr. Hari Seldon se han interrumpido. 332 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 Raych, ¿por qué? 333 00:32:46,382 --> 00:32:47,467 ¿Fue... 334 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 ...premeditado? 335 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 Sabemos que discutiste con el Dr. Seldon la noche de su muerte. 336 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 Pusiste en duda sus pronósticos justo antes. 337 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 Sugerías que no eran estables. 338 00:33:02,607 --> 00:33:04,776 ¡Di algo, por lo que más quieras! 339 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 Él te quería como a un hijo. 340 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 Te sacó de los pozos de calor. ¡Él te salvó! 341 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 Como nos habría salvado a todos. 342 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 ¿Qué demonio te poseyó para...? 343 00:33:21,084 --> 00:33:22,752 ¿Gaal Dornick te empujó a hacerlo? 344 00:33:22,835 --> 00:33:25,505 Ella no tuvo nada que ver. Lo hice solo. 345 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 No tienes por qué protegerla. 346 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 Fui yo. Hice lo que tenía que hacer. 347 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 ¿Por qué? ¡Habla! 348 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 ¿Comprendes siquiera lo que has hecho? 349 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 Lo comprendo mejor que tú. 350 00:33:36,975 --> 00:33:41,437 ¿Confiesas que, por voluntad propia 351 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 y plenamente consciente de tus actos, 352 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 asesinaste a Hari Seldon? 353 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 - No. No. - ¿Entiendes lo que supone eso? 354 00:33:59,497 --> 00:34:00,748 Busca... 355 00:34:01,624 --> 00:34:02,792 ...Raych Foss, 356 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 ejecución. 357 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 ¿Tus últimas palabras? 358 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 Es difícil, lo sé. 359 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 Lo que he hecho parece incomprensible, 360 00:34:31,070 --> 00:34:33,364 pero no hay que perder la fe en el plan. 361 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 Jamás. 362 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 ¿Tienes el valor de decirnos que no perdamos la fe? 363 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 Puedes terminar el puzle. 364 00:34:49,297 --> 00:34:50,840 Aunque falte una pieza. 365 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 Yo... 366 00:35:05,730 --> 00:35:06,773 ¡No! 367 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 Mierda. 368 00:36:03,329 --> 00:36:05,456 - No te pares. - Tengo náuseas. 369 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 Un momento. 370 00:36:08,793 --> 00:36:11,087 No, no deberíamos parar aquí. 371 00:36:17,510 --> 00:36:18,386 ¿Qué hace? 372 00:36:18,469 --> 00:36:19,470 ¿Qué ha pasado? 373 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 Deberíais hacer caso a la guardiana. 374 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 ¿Qué es eso? 375 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 Poly, Laylo. 376 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 Volved a la ciudad de una vez, ¿me oís? 377 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 ¡Haced lo que os digo! 378 00:38:05,159 --> 00:38:07,203 Todas las cosas tienen un ciclo. 379 00:38:07,287 --> 00:38:09,205 Tras la destrucción, reviven. 380 00:38:10,164 --> 00:38:14,752 El saber nos ayuda a sobrevivir a la destrucción, hasta que todo revive. 381 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 Computadora, ¿la nave acaba de hacer una corrección de trayectoria? 382 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 - ¿Hemos iniciado una inserción orbital? - Afirmativo. 383 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 Reducimos velocidad. 384 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 Nos estaremos acercando al destino. 385 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 Identifica el destino. 386 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 Requiere autorización. 387 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 ¿Tengo permiso para ver una carta estelar? 388 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 ¿Puedo ver puntos de referencia inercial? 389 00:39:05,303 --> 00:39:07,805 ¿Y todas las ubicaciones de esferas celestes 390 00:39:07,889 --> 00:39:09,682 de los cuásares en línea de visión? 391 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 Indica el cuásar Cloverleaf. 392 00:39:16,189 --> 00:39:18,232 Simple navegación óptica. 393 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 A ver, ¿tenemos línea de visión directa a Swen-Yen 214, Austus 11 y Hudson 8053? 394 00:39:24,822 --> 00:39:26,616 - Afirmativo. - Muéstralos. 395 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 Ahora muestra la separación angular de Cloverleaf con estas estrellas. 396 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 A ver, despliega un cono con un semiángulo de 23,5 grados. 397 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 También un eje central. 398 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 Computadora, ¿puedes trazar la superficie de posibles posiciones del vértice? 399 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 Otro cono. Semiángulo de 30 grados. 400 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 Y quiero un tercer cono, semiángulo de 62 grados. 401 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 Estamos aquí. 402 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 Nos encontramos en el sector Argo, cerca de la corriente Yu Ling. 403 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 ¿En qué dirección nos dirigimos? 404 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 Requiere autorización. 405 00:40:11,202 --> 00:40:13,997 ¿Tengo acceso a espectros estelares? 406 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 - Afirmativo. - ¡Bien! A ver. 407 00:40:16,082 --> 00:40:22,630 Muéstrame el espectro nominal actual de Swen-Yen 214, Austus 11 y Hudson 8053. 408 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 Efecto Doppler relativista. 409 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 Te vas a enterar, nave estúpida. 410 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 Ya está. 411 00:40:39,647 --> 00:40:44,152 Despliega un vector. Orientación en el marco galáctico, 412 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 demora 289 grados, elevación -5,3 grados. 413 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 Ahí. 414 00:40:52,619 --> 00:40:53,995 ¿Es nuestra velocidad? 415 00:40:54,078 --> 00:40:56,080 Requiere autorización. 416 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 ¿El vector es paralelo al eje largo del Cuervo? 417 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 Negativo. 418 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 ¿El vector es antiparalelo al eje largo del Cuervo? 419 00:41:03,796 --> 00:41:04,881 Afirmativo. 420 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 Eso es. Entonces, la última corrección de la nave le ha dado la vuelta. 421 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 Bajamos velocidad. 422 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 Y nuestro destino... 423 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 ...está... aquí. 424 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 Computadora, ¿eso es un cristal o una pantalla de visualización? 425 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 Una pantalla. 426 00:41:41,125 --> 00:41:43,044 ¿Están aquí todas las longitudes de onda 427 00:41:43,127 --> 00:41:45,255 que revelan estrellas o planetas de la zona? 428 00:41:45,338 --> 00:41:46,464 Negativo. 429 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 - ¿La vista está censurada? - Afirmativo. 430 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 No quieres que vea mi destino. 431 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 ¿Por qué? 432 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 El acceso al destino principal está limitado a Raych Foss. 433 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 Esto no tiene sentido. 434 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 Tengo que verlo yo misma. 435 00:42:18,663 --> 00:42:23,418 86 981 959. 436 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 ¡Replegaos! 437 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 ¡Replegaos! ¡Fuera de aquí! ¡Vamos! 438 00:43:13,468 --> 00:43:15,595 - ¡Mamá! - ¡Toma! ¡Aguanta! 439 00:43:15,678 --> 00:43:17,305 ¡Mamá, deprisa! ¡Vámonos ya! 440 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 ¡Corred, venga! 441 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 ¿Qué ha pasado? 442 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 Llevaba oculto un disruptor de campo. 443 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 - ¿Dónde está? - En el almacén de objetos. 444 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 Tiene a tu madre. 445 00:43:39,827 --> 00:43:41,829 Han desactivado la valla imperial. 446 00:43:41,913 --> 00:43:42,997 Cancele la geosincronía. 447 00:43:43,081 --> 00:43:44,999 Aterrizamos. ¡Máxima velocidad! 448 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 ¡Comandante en cubierta! 449 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 Aterrizamos dentro de cinco minutos. 450 00:44:14,404 --> 00:44:15,655 Quiero que tengan esto presente. 451 00:44:15,738 --> 00:44:17,824 Los anacreontes derribaron el Puente Estelar. 452 00:44:17,907 --> 00:44:21,411 Cien millones de muertos por culpa de esos bárbaros. 453 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 Sé que esto es personal para algunos, 454 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 lo que significa que es personal para todos. 455 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 - Aquí, guardiana. - ¿Estás bien? 456 00:44:35,967 --> 00:44:37,802 Quiere la tripulación de la Deliverance. 457 00:44:37,885 --> 00:44:39,220 Así que eso es lo que buscabas. 458 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 Necesitamos ayuda para tomar la nave. 459 00:44:41,764 --> 00:44:44,475 Y no la tendremos hasta que amenacemos de muerte a los tuyos, 460 00:44:44,559 --> 00:44:46,728 así que ¡ahora baja ese fusil! 461 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 ¿O qué? ¿La matas? ¿Crees que eso es un incentivo? 462 00:44:49,188 --> 00:44:51,858 Las madres son madres. No te atreverás. 463 00:44:51,941 --> 00:44:53,568 ¿Porque nos une un cordón invisible? 464 00:44:53,651 --> 00:44:56,446 Todo el mundo dice eso, pero la verdad es que nunca lo he sentido. 465 00:44:56,529 --> 00:44:59,407 ¿Quieres que dé al traste con la Fundación para salvarla? 466 00:44:59,490 --> 00:45:00,533 Llora si quieres, mamá. 467 00:45:00,617 --> 00:45:04,329 Siéntelo. Como cuando fui hacia la Bóveda y tú te retorcías. 468 00:45:04,412 --> 00:45:05,455 Estaba aterrada. 469 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 Hazlo, Phara. Pégale un tiro y empezamos de cero. Sin ventajas. 470 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 ¡Cállate! O las dos seremos huérfanas. 471 00:45:10,627 --> 00:45:11,628 ¡Vale! 472 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 - Lo siento mucho, mamá. - Me decías que me agachara, ¿no? 473 00:45:20,011 --> 00:45:21,638 - Y fuera a gatas. - Exacto. 474 00:45:21,721 --> 00:45:23,806 - ¿No era por nada más? - Lo has hecho muy bien. 475 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 Calma, calma. Tú puedes. 476 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 Respira. Tú respira. 477 00:47:23,509 --> 00:47:24,719 A ver. 478 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 El destino debería estar aquí. 479 00:47:28,932 --> 00:47:30,016 Nada. 480 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 ¿Qué escondes? 481 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 Sé que hay algo ahí. 482 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 Y no se ve tal cual. 483 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 ¿Qué puede haber ahí que no veo a simple vista? 484 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 Filtro infrarrojo. Así. 485 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 ESCANEADO INFRARROJO 486 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 Enana blanca supergigante... 487 00:48:13,101 --> 00:48:14,269 Ahí estás. 488 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 Una estrella oscura. Por eso no podía verla. 489 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 Oscura. 490 00:48:25,780 --> 00:48:28,449 En posición. Altitud, 1000 metros. 491 00:48:28,533 --> 00:48:29,701 Comunicación externa. 492 00:48:31,369 --> 00:48:32,412 Retírense. 493 00:48:33,538 --> 00:48:34,831 ¡Retiren a sus hombres! 494 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 ¡Eh, vosotros! ¡Largaos de aquí! ¡Largaos ya! 495 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 Dámelo. 496 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 Echa un vistazo. Ahí. 497 00:48:57,103 --> 00:48:59,981 Yo comprendo lo que es perderlo todo. 498 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 Ver tu vida en llamas. Lo sé, en serio. 499 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 El Imperio me lo arrebató todo. 500 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 Y ahora se lo arrebatamos todo a él. 501 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 Si tu pueblo no tuvo nada que ver con el Puente Estelar, 502 00:49:12,118 --> 00:49:14,495 si Anacreonte era inocente, 503 00:49:14,579 --> 00:49:16,539 ¿cómo le haces lo mismo a Términus? 504 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 ¡Es que es eso! Términus no es inocente. 505 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 Las predicciones de Seldon enfurecieron al Imperio. 506 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 Por culpa de lo que dijo tu profeta, ardió mi mundo entero. 507 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 Mira. 508 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 ¡Hugo! 509 00:50:15,098 --> 00:50:16,557 Si pueden ver el cielo, 510 00:50:16,641 --> 00:50:19,727 están invadiendo territorio soberano de Su Excelencia. 511 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 Por la autoridad del emperador Cleón XIII, 512 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 ríndanse de inmediato o expónganse a morir. 513 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 Líder Ironwood, 514 00:50:30,071 --> 00:50:31,155 tiene luz verde. 515 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 Fuego. 516 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 - ¡Arma cinética! - ¡Lancen antimisiles! 517 00:50:42,959 --> 00:50:44,502 ¡Está demasiado cerca! 518 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 ¿Esto alivia el dolor? ¿Tu hermano, tu familia? 519 00:51:21,706 --> 00:51:27,378 Pues ¿sabes? Creía que me sentiría vacía, pero, de hecho, sí que alivia el dolor. 520 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 La matamos ya y acabamos con esto. 521 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 Nos ceñimos al plan. 522 00:51:32,800 --> 00:51:34,218 No dirá nada. 523 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 Solo hay un planeta habitable que orbita una estrella oscura 524 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 y, desde luego, no pienso ir allí. 525 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 Computadora, sé que nuestro destino es Helicón. 526 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 Cambia de rumbo. 527 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 Helicón es el planeta de origen de Hari. 528 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 Creen que yo lo maté. Cambia de rumbo. 529 00:52:12,173 --> 00:52:13,716 Computadora, ¿me oyes? 530 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 ¿Hari? 531 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Hari. 532 00:53:00,096 --> 00:53:02,098 Traducido por Josep Llurba