1
00:00:01,376 --> 00:00:03,337
Anteriormente en Fundación...
2
00:00:06,423 --> 00:00:11,845
Se han oído proclamas anacreónticas
y tespinas antes de la explosión.
3
00:00:11,929 --> 00:00:16,725
Vas a morir. Y será poco castigo
por lo que habéis hecho.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,727
Saldrá bien, Raych.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,771
¿Alguna vez deseas que hubiera otra forma?
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Todos los días, hijo.
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,194
Gaal, tienes que irte. ¡Vamos!
8
00:00:27,861 --> 00:00:29,112
No olvides contar números primos.
9
00:00:29,613 --> 00:00:30,656
Cuenta números primos.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,951
86 182...
11
00:01:42,477 --> 00:01:44,395
BASADA EN LAS NOVELAS
DE ISAAC ASIMOV
12
00:01:47,023 --> 00:01:52,070
Fundación
13
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
De todas las historias para dormir
que me contaba mi madre,
14
00:02:08,002 --> 00:02:10,380
la del agujero negro era
la más aterradora.
15
00:02:13,758 --> 00:02:15,551
No era la oscuridad lo que me asustaba.
16
00:02:16,427 --> 00:02:18,221
En ella me sentía cómoda.
17
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
Era la idea de un horizonte de sucesos.
18
00:02:26,604 --> 00:02:27,939
Si te adentras en ese horizonte,
19
00:02:28,022 --> 00:02:31,359
la fuerza gravitatoria
te impide volver atrás.
20
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
Y escapar de ella es imposible.
21
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
¡Gaal! Hora del rito matinal.
22
00:03:01,222 --> 00:03:08,229
ANTES...
23
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Decimos las palabras.
24
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
Las palabras nos manifiestan.
25
00:03:20,658 --> 00:03:24,078
Bienvenido sea este ser entre vosotros,
26
00:03:24,996 --> 00:03:30,084
que sea
bienaventurado, apreciado y querido.
27
00:03:31,085 --> 00:03:33,338
Escuchadlo y vedlo.
28
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
Lleva las palabras del Durmiente.
29
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
Al despertar.
30
00:03:38,259 --> 00:03:39,677
Al despertar.
31
00:03:40,178 --> 00:03:43,514
Vidente, hay que vigilar la universidad.
32
00:03:43,598 --> 00:03:45,600
Hay actividad ilícita.
33
00:03:48,519 --> 00:03:50,480
Acólita Dornick.
34
00:03:52,273 --> 00:03:55,485
La vidente Dominie dice
que anoche había luz en las ventanas.
35
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
Si la universidad está abandonada.
36
00:03:58,071 --> 00:03:59,113
Mira.
37
00:05:02,594 --> 00:05:03,803
Profesor Sorn.
38
00:05:08,057 --> 00:05:09,058
Gaal.
39
00:05:09,809 --> 00:05:12,604
Había oído que ahora eras acólita.
40
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Te pareces a tu padre.
41
00:05:16,357 --> 00:05:19,777
Muy piadosa, buscando a herejes.
42
00:05:19,861 --> 00:05:23,906
Con la de noches que pasé en tu casa
hablando con tus padres
43
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
mientras tú te dormías
en brazos de tu madre.
44
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
Parece que hace una eternidad.
45
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Tus padres tomaron otro camino, ¿verdad?
46
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Igual que tú. Un camino distinto.
47
00:05:38,129 --> 00:05:42,800
No puede estar aquí, señor Sorn.
Este edificio está prohibido.
48
00:05:43,384 --> 00:05:44,761
Es herético, ¿no?
49
00:05:45,720 --> 00:05:49,474
Toda enseñanza analítica
va contra la fe del despertar.
50
00:05:50,224 --> 00:05:52,685
¿Cómo lo ves, Gaal?
Siempre fuiste perspicaz.
51
00:05:52,769 --> 00:05:55,855
Ya basta. Deje los libros y márchese.
52
00:05:56,981 --> 00:06:00,485
Si los videntes lo encuentran aquí,
lo matarán.
53
00:06:00,568 --> 00:06:01,611
Sí.
54
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
Cuando un planeta quiere, te mata.
55
00:06:05,031 --> 00:06:06,449
Huya.
56
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
Solo son palabras escritas.
57
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
¿Eso crees?
58
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
El doblamiento, según Kalle.
59
00:06:13,706 --> 00:06:16,501
Ella dedicó toda su vida
a crear este libro.
60
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
La teoría del caos.
61
00:06:19,629 --> 00:06:23,716
Fomentó el conocimiento
con la obra más noble de la humanidad.
62
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
No lo olvides.
63
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Llévatelo.
64
00:06:31,266 --> 00:06:32,558
Yo te lo guardo.
65
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
Esta "limpieza" pasará, Gaal.
66
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
La marea que ahora sube bajará.
67
00:06:41,609 --> 00:06:44,070
Nosotros no lo veremos,
pero llegará el día.
68
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
Todas las cosas tienen un ciclo.
69
00:06:48,241 --> 00:06:50,994
Tras la destrucción, reviven.
70
00:06:51,786 --> 00:06:56,082
El saber nos ayuda a sobrevivir
a la destrucción, hasta que todo revive.
71
00:06:56,165 --> 00:06:58,626
- Las crecidas...
- Son un aviso del Durmiente.
72
00:06:59,335 --> 00:07:03,673
Un reto que debemos vencer
para ser merecedores de su despertar.
73
00:07:03,756 --> 00:07:06,759
No. Y tú lo sabes. No.
74
00:07:06,843 --> 00:07:07,677
¡Gaal!
75
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
Tiene que irse. Por favor.
76
00:07:15,268 --> 00:07:18,062
Nosotros agotamos
las chimeneas volcánicas,
77
00:07:18,563 --> 00:07:22,609
derretimos los casquetes polares.
Fuimos nosotros, no tu dios dormido.
78
00:07:22,692 --> 00:07:24,027
No diga "nosotros".
79
00:07:24,527 --> 00:07:27,780
No estoy de su parte.
No soy un alma hermana.
80
00:07:30,658 --> 00:07:35,788
¿Estás dispuesta a cotejar tu convicción
con las cifras de Kalle?
81
00:07:37,498 --> 00:07:38,333
Ahí están.
82
00:07:41,794 --> 00:07:43,338
Profesor Sorn.
83
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Purifícanos, benévolo Durmiente.
84
00:08:46,109 --> 00:08:50,822
Deja que nos unamos a tu palabra
y moremos en tu sueño.
85
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Al despertar.
86
00:08:54,325 --> 00:08:55,702
Al despertar.
87
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Acólita Dornick,
88
00:09:01,291 --> 00:09:03,668
el Durmiente observa.
89
00:09:22,270 --> 00:09:24,856
Por esto, será purgado.
90
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
Esto no evitará que el mar siga creciendo.
91
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
O que las algas mueran.
92
00:09:51,466 --> 00:09:53,843
Solo el saber lo evitará.
93
00:12:05,266 --> 00:12:08,019
En la ceremonia de las seis
ayudarás a la vidente Dominie.
94
00:12:09,520 --> 00:12:10,772
Este atardecer no puedo.
95
00:12:11,898 --> 00:12:13,816
Me alejaré más para encontrar verde.
96
00:12:14,400 --> 00:12:18,905
Parece que el agua está
cada vez más cálida. Las algas mueren.
97
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
Es el monzón.
98
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
¿Te dijo Dominie
cuándo te ascendería a devota?
99
00:12:23,493 --> 00:12:26,746
Confía cada vez más en ti. Se nota.
100
00:12:26,829 --> 00:12:29,874
Ser devota comporta
mejores honorarios, ¿no?
101
00:12:31,000 --> 00:12:34,420
- 200 quitones el trimestre.
- Eso ayudará.
102
00:12:34,504 --> 00:12:35,964
No es suficiente.
103
00:12:37,715 --> 00:12:39,092
Habrá inundaciones.
104
00:12:39,759 --> 00:12:42,011
¿Pones en duda la palabra del Durmiente?
105
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
El agua subirá.
106
00:12:44,222 --> 00:12:46,474
Va a morir gente
si no alzamos el nivel de las casas...
107
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
¡Basta!
108
00:12:48,977 --> 00:12:50,436
Reza tus oraciones.
109
00:12:55,066 --> 00:13:00,071
Bendito y manifiesto Durmiente,
gracias por tu saber y tus sueños.
110
00:13:28,600 --> 00:13:30,476
Quiero mandar un mensaje láser.
111
00:13:33,104 --> 00:13:34,731
Me han dicho que me ayudaríais.
112
00:13:35,481 --> 00:13:38,151
Los videntes no permiten
el contacto exterior.
113
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
- Solo de la iglesia.
- Os pagaré.
114
00:13:44,741 --> 00:13:46,409
50 quitones.
115
00:13:49,704 --> 00:13:52,874
- ¿Adónde hay que mandarlo?
- Trántor. Universidad de Streeling.
116
00:14:14,354 --> 00:14:15,730
Están diciendo
que alguien de Synnax ha participado
117
00:14:15,813 --> 00:14:17,690
en un concurso de matemáticas imperial.
118
00:14:18,399 --> 00:14:20,360
Tienes que parar ya, Gaal.
119
00:14:20,443 --> 00:14:22,904
Si persistes con esto,
nos pones en peligro.
120
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Déjalo.
121
00:15:41,608 --> 00:15:45,820
Saludos, Sra. Dornick.
Me llamo Hari Seldon.
122
00:15:45,903 --> 00:15:48,948
Soy profesor de la Universidad
de Streeling, de Trántor.
123
00:15:49,991 --> 00:15:52,327
Quisiera expresarle mi enhorabuena
124
00:15:52,410 --> 00:15:56,956
por su original resolución
de la conjetura de Abraxas.
125
00:15:57,040 --> 00:15:59,334
Desde que divulgó su solución,
126
00:15:59,417 --> 00:16:03,713
diversos círculos académicos se han
empeñado en poner en duda su logro.
127
00:16:03,796 --> 00:16:06,883
Al fin y al cabo,
la conjetura llevaba siglos planteada
128
00:16:06,966 --> 00:16:08,843
y confundía a grandes genios.
129
00:16:09,510 --> 00:16:12,889
Supongo que el hecho de que la respuesta
proceda de alguien de Synnax,
130
00:16:13,473 --> 00:16:18,102
y de una mujer joven,
hace aún más difícil que lo acepten.
131
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
Pero lo bueno de la matemática
es que es pura.
132
00:16:22,565 --> 00:16:24,651
He estudiado su solución
133
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
y quisiera ofrecerle mi apoyo
validando su prueba.
134
00:16:30,740 --> 00:16:36,162
Es ingeniosa, elegante y correcta.
135
00:16:36,746 --> 00:16:38,456
Bravo, Sra. Dornick.
136
00:16:39,540 --> 00:16:42,293
Espero que las dudas pronto se disipen.
137
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
Tiene un cerebro admirable.
138
00:16:45,755 --> 00:16:50,009
Para mí sería un privilegio
que viniera a Trántor como invitada.
139
00:16:50,510 --> 00:16:53,388
Podría enseñar su solución a mis alumnos.
140
00:16:53,471 --> 00:16:56,349
Sé que les fascinaría entender
cómo la alcanzó.
141
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Desde luego, se le comunicará oficialmente
muy pronto.
142
00:17:01,271 --> 00:17:05,984
Pero tengo la esperanza
de que acepte antes mi invitación.
143
00:17:10,488 --> 00:17:13,825
Gracias, Durmiente. Gracias.
144
00:17:20,248 --> 00:17:22,709
Alguien de la aldea
se comunicó con Trántor.
145
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
- Qué vergüenza.
- Será castigado, espero.
146
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
Gaal.
147
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Gaal.
148
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
Es inminente.
149
00:17:34,387 --> 00:17:36,806
Aunque lo alcemos todo diez varas,
no nos salvaremos.
150
00:17:36,889 --> 00:17:38,975
La matemática es innegable.
151
00:17:39,058 --> 00:17:41,227
Habrá vientos huracanados, inundaciones...
152
00:17:41,310 --> 00:17:43,563
¿Es el Durmiente
el que habla a través de ti?
153
00:17:43,645 --> 00:17:44,646
No.
154
00:17:45,857 --> 00:17:46,899
Las matemáticas.
155
00:17:48,776 --> 00:17:50,403
Solucioné la prueba.
156
00:17:51,445 --> 00:17:53,448
Soy a quien buscan los videntes.
157
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
Hari Seldon me ha invitado a Trántor.
Venid conmigo.
158
00:17:59,162 --> 00:18:00,371
¿Trántor?
159
00:18:01,623 --> 00:18:02,915
¿El mundo de las máquinas?
160
00:18:05,209 --> 00:18:06,836
Si vas, ya no eres mi hija.
161
00:18:22,936 --> 00:18:26,272
De niña, tenía pesadillas
con agujeros negros.
162
00:18:29,233 --> 00:18:34,864
Imaginaba cómo podía sentirme
al verme arrastrada hacia algo milagroso,
163
00:18:35,865 --> 00:18:40,536
siendo testigo de algo que muchas mentes
ni siquiera alcanzan a comprender.
164
00:18:42,372 --> 00:18:44,791
Entonces me daba cuenta, ya tarde,
165
00:18:45,583 --> 00:18:47,961
de que había alcanzado
el punto sin retorno.
166
00:18:50,797 --> 00:18:52,674
¿Qué has hecho?
167
00:19:28,251 --> 00:19:31,337
Incluso cuando desperté,
el terror continuaba.
168
00:19:33,214 --> 00:19:35,883
AHORA...
169
00:19:36,718 --> 00:19:39,887
Como un eco, un susurro.
170
00:20:04,704 --> 00:20:09,792
El volumen disminuía para siempre,
pero nunca acababa de irse.
171
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
¿Hola?
172
00:20:43,409 --> 00:20:44,410
Hari.
173
00:20:53,253 --> 00:20:55,338
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
174
00:20:55,421 --> 00:20:56,631
¡Oigan!
175
00:21:00,343 --> 00:21:01,511
Por favor. ¡Por favor!
176
00:21:01,594 --> 00:21:03,137
¿Hay alguien ahí?
177
00:21:03,221 --> 00:21:04,347
Por favor...
178
00:21:11,479 --> 00:21:12,522
Tiene que haber alguien.
179
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
Venga, abre...
180
00:21:15,900 --> 00:21:19,779
¡Quiero salir de aquí! ¡Déjenme salir!
181
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
¡Déjenme salir!
182
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
¡Quiero salir! ¡Quiero salir!
183
00:21:30,873 --> 00:21:33,876
¡Por favor! Por favor...
184
00:21:34,627 --> 00:21:35,670
¡No!
185
00:21:49,767 --> 00:21:52,270
Cargando datos de criosesión.
186
00:21:52,353 --> 00:21:55,398
Iniciando protocolo de llegada
de Raych Foss.
187
00:22:08,244 --> 00:22:09,454
¿Hola?
188
00:22:58,544 --> 00:22:59,796
¿Hola?
189
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
Orden no reconocida.
190
00:23:02,674 --> 00:23:04,300
¿Dónde estoy?
191
00:23:04,384 --> 00:23:06,886
Se requiere identificación.
192
00:23:06,970 --> 00:23:09,764
A ver, soy Gaal Dornick.
193
00:23:09,847 --> 00:23:12,016
¿Dónde estoy? ¿Qué es esta nave?
194
00:23:12,809 --> 00:23:15,895
¿Quién es el capitán?
¿Dónde está todo el mundo?
195
00:23:15,979 --> 00:23:18,940
LISTA DE PASAJEROS - GAAL DORNICK
196
00:23:19,023 --> 00:23:20,358
¿Solo yo?
197
00:23:27,991 --> 00:23:29,117
Vale.
198
00:23:29,701 --> 00:23:34,205
Necesito enviar un mensaje
a Lewis Pirenne.
199
00:23:34,789 --> 00:23:36,082
Saluda a la Deliverance.
200
00:23:36,165 --> 00:23:41,713
La nave Deliverance fue retirada
el 12-11-12 072, Era Imperial.
201
00:23:41,796 --> 00:23:44,841
No puede ser. Está en pleno vuelo.
202
00:23:47,176 --> 00:23:49,596
12 072...
203
00:23:50,888 --> 00:23:52,432
¿Qué año es?
204
00:23:53,099 --> 00:23:54,601
¿Cuánto tiempo he hibernado?
205
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
12 102, Era Imperial.
206
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
La duración de tu criosesión
fue de 34 años y 223 días.
207
00:24:16,164 --> 00:24:17,999
VALLA PERIMETRAL NORTE
208
00:24:30,219 --> 00:24:31,512
¿Qué están haciendo?
209
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Ocultación espectral. Lo están camuflando.
210
00:24:34,682 --> 00:24:36,225
Pero ya sabemos que está.
211
00:24:42,982 --> 00:24:44,651
No lo esconden de nosotros.
212
00:25:10,551 --> 00:25:11,552
A ver, situación.
213
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
Están disparando a la valla oeste.
214
00:25:13,721 --> 00:25:15,556
VALLA PERIMETRAL OESTE
215
00:25:15,640 --> 00:25:17,558
Yo cuento a 50 en el este.
216
00:25:17,642 --> 00:25:18,977
VALLA PERIMETRAL ESTE
217
00:25:19,060 --> 00:25:21,271
Cuento a otros tantos en el oeste.
218
00:25:21,854 --> 00:25:24,440
Aguantad. Quieren asustarnos.
219
00:25:24,524 --> 00:25:25,566
Sí, guardiana.
220
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
- Ten, ten, ten.
- Yo soy científica.
221
00:25:29,487 --> 00:25:32,073
Si no lo coges,
serás una científica muerta.
222
00:25:32,156 --> 00:25:33,157
Tú sabrás.
223
00:25:47,755 --> 00:25:49,299
Tu Gran Cazadora miente.
224
00:25:50,341 --> 00:25:53,886
Todo el sentimiento se
le ha cuajado por dentro.
225
00:25:53,970 --> 00:25:57,515
Viene a destruir, cueste lo que cueste.
226
00:25:58,016 --> 00:26:00,059
Nos subestimas al resto, guardiana.
227
00:26:03,104 --> 00:26:05,315
Todos tenemos nuestras cicatrices.
228
00:26:06,024 --> 00:26:07,025
En Phara es diferente.
229
00:26:07,609 --> 00:26:11,779
Su partida ha terminado.
No hay más jugadas. Solo la última.
230
00:26:11,863 --> 00:26:16,659
Estaréis mejor armados,
pero desesperados, asustados.
231
00:26:16,743 --> 00:26:19,037
Y los desesperados cometen errores.
232
00:26:32,175 --> 00:26:33,509
¿Eso es...?
233
00:26:33,593 --> 00:26:35,136
Una nave de salto imperial.
234
00:26:43,645 --> 00:26:46,064
No fastidies. Al final han aparecido.
235
00:26:54,572 --> 00:26:57,283
Hay una nave imperial
orbitando el planeta. Atentos.
236
00:26:58,868 --> 00:27:02,455
Sabía que el Imperio acudiría.
Y seguro que Hari también.
237
00:27:06,876 --> 00:27:08,378
¿Creéis que nos salvarán?
238
00:27:12,131 --> 00:27:14,425
- Situación.
- Llegando a Términus, comandante.
239
00:27:14,509 --> 00:27:16,386
Haz un barrido de amplio espectro.
240
00:27:16,469 --> 00:27:18,680
Quiero población,
centrales energéticas, armas.
241
00:27:19,264 --> 00:27:22,267
La fuente principal es geotérmica,
diez kilómetros al norte.
242
00:27:22,350 --> 00:27:25,228
La ciudad está protegida
por una barrera de energía estándar.
243
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
Comandante, observe esto.
244
00:27:26,938 --> 00:27:29,816
Hay tres naves de transporte
junto a la célula. No son imperiales.
245
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Corbetas de Anacreonte.
246
00:27:32,527 --> 00:27:34,445
Mantenga la geosincronía sobre la ciudad,
247
00:27:34,529 --> 00:27:37,198
pero prepare
una trayectoria de aterrizaje.
248
00:27:37,282 --> 00:27:39,242
- Abran canales cifrados.
- No podemos.
249
00:27:39,325 --> 00:27:42,161
Falta potencia
si no funciona la boya de comunicaciones.
250
00:27:42,245 --> 00:27:45,582
Pruebe la frecuencia normal.
Llame a la puerta y saludamos.
251
00:27:47,542 --> 00:27:49,002
ENLACE DE COMUNICACIONES ABIERTO
252
00:27:51,713 --> 00:27:54,674
Lewis Pirenne,
director de Términus y la Fundación,
253
00:27:54,757 --> 00:27:57,885
aquí el comandante Kray Dorwin,
de la nave imperial Aegis.
254
00:27:57,969 --> 00:27:59,178
Responda, por favor.
255
00:27:59,262 --> 00:28:00,597
Estoy aquí, aquí.
256
00:28:00,680 --> 00:28:03,933
Lewis Pirenne, comandante,
director de la Fundación.
257
00:28:04,517 --> 00:28:06,227
Solicitamos la ayuda del Imperio.
258
00:28:06,311 --> 00:28:07,645
El Imperio les ayudará.
259
00:28:08,229 --> 00:28:10,315
Pero antes necesitamos información.
260
00:28:10,398 --> 00:28:12,150
¿Puedo hablar con su ministro de Defensa?
261
00:28:12,233 --> 00:28:17,071
Ah, ya. somos un puesto pequeño,
comandante. No tenemos fuerzas armadas.
262
00:28:17,155 --> 00:28:18,906
Pues un director de Inteligencia.
263
00:28:21,367 --> 00:28:24,245
¿Quién sigue
los movimientos de los anacreontes?
264
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Soy yo, comandante.
265
00:28:26,289 --> 00:28:28,583
Salvor Hardin, guardiana de Términus.
266
00:28:28,666 --> 00:28:31,169
Debería saber que el reino de Anacreonte
267
00:28:31,252 --> 00:28:33,588
ha confesado haber destruido
la boya de comunicaciones
268
00:28:33,671 --> 00:28:36,299
con la esperanza de provocar
una reacción imperial.
269
00:28:36,382 --> 00:28:39,469
Le aconsejo que no se acerquen hasta
que sepamos por qué los quieren aquí.
270
00:28:39,552 --> 00:28:41,971
¿Confesado? ¿Quién ha hablado por ellos?
271
00:28:42,055 --> 00:28:44,390
Hemos apresado a su líder, comandante.
272
00:28:44,474 --> 00:28:47,185
Phara Keaen, la Gran Cazadora.
273
00:28:47,268 --> 00:28:49,312
Que la lleven a la torre.
Quiero verla bien.
274
00:28:49,395 --> 00:28:51,731
- Por supuesto.
- Eso es un error.
275
00:28:51,814 --> 00:28:54,525
Phara se ha empeñado
en llegar a la torre... ¿Oiga?
276
00:28:55,777 --> 00:28:58,029
- ¡Oiga!
- Están interfiriendo la red.
277
00:28:59,113 --> 00:29:02,825
Diez minutos, señor.
Y quiero a la cazadora frente a frente.
278
00:29:04,077 --> 00:29:06,704
Cree que somos
un planeta de burdos paletos.
279
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
¿Qué más da lo que crea?
No debemos llevarla.
280
00:29:09,040 --> 00:29:13,086
Tu hija puede desafiar al Imperio
en base a meras conjeturas, Mari,
281
00:29:13,169 --> 00:29:14,254
pero yo no.
282
00:29:14,337 --> 00:29:16,381
¿Por qué cortan ahora la comunicación?
283
00:29:17,131 --> 00:29:19,842
Estaban escuchando.
Saben que la trasladamos.
284
00:29:30,979 --> 00:29:32,689
Los repetidores están en la torre.
285
00:29:34,899 --> 00:29:37,819
Que todos vuelvan a la ciudad.
Tengo que llegar al calabozo.
286
00:29:37,902 --> 00:29:38,987
¿Por qué?
287
00:29:39,070 --> 00:29:40,613
Phara va a quitar la valla.
288
00:29:59,841 --> 00:30:01,551
Necesito comunicarme.
289
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
Requiere autorización.
290
00:30:03,261 --> 00:30:05,013
Tengo que mandar un mensaje.
291
00:30:05,096 --> 00:30:07,724
- Requiere autorización.
- ¡Tú autorízame!
292
00:30:07,807 --> 00:30:09,309
Orden no reconocida.
293
00:30:10,768 --> 00:30:12,020
Pon rumbo a Términus.
294
00:30:12,103 --> 00:30:13,605
Requiere autorización.
295
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
Piensa.
296
00:30:17,066 --> 00:30:18,693
Piensa, piensa, piensa, piensa, piensa.
297
00:30:20,903 --> 00:30:22,030
Vale.
298
00:30:24,991 --> 00:30:27,702
¿Estoy autorizada a hacer una búsqueda?
299
00:30:28,286 --> 00:30:31,456
"Todo cuanto se halle
en el archivo público imperial". Vale.
300
00:30:32,040 --> 00:30:34,292
Busca población de Términus.
301
00:30:34,876 --> 00:30:36,169
POBLACIÓN DE TÉRMINUS
302
00:30:37,378 --> 00:30:38,463
Llegaron.
303
00:30:41,090 --> 00:30:42,300
Llegaron.
304
00:30:45,136 --> 00:30:46,220
A ver...
305
00:30:52,143 --> 00:30:56,022
Busca Hari Seldon, muerte.
306
00:31:00,693 --> 00:31:03,863
Buenas noches. Con gran pesar,
procedo a grabar este mensaje.
307
00:31:03,947 --> 00:31:09,410
El 8-8-12 068, Era Imperial,
308
00:31:09,494 --> 00:31:10,787
Hari Seldon fue...
309
00:31:13,957 --> 00:31:15,375
Hari Seldon fue asesinado.
310
00:31:15,458 --> 00:31:17,502
Murió a causa de las heridas
de arma blanca
311
00:31:17,585 --> 00:31:20,672
producidas por su hijo adoptivo,
Raych Foss,
312
00:31:20,755 --> 00:31:23,091
y la cómplice de Foss, Gaal Dornick.
313
00:31:23,174 --> 00:31:25,301
No. No.
314
00:31:25,385 --> 00:31:28,346
Atendiendo la directriz póstuma de Seldon,
315
00:31:28,429 --> 00:31:31,057
su cuerpo será eyectado
desde la nave espacial
316
00:31:32,392 --> 00:31:34,269
en un féretro diseñado por él mismo.
317
00:31:37,897 --> 00:31:40,984
Según la línea de sucesión del proyecto,
318
00:31:41,567 --> 00:31:44,570
me corresponde a mí,
como miembro de más edad del consejo,
319
00:31:44,654 --> 00:31:46,948
tomar el mando de la Fundación.
320
00:31:47,031 --> 00:31:48,283
Estoy plenamente convencido
321
00:31:48,366 --> 00:31:52,453
de que todo ciudadano de esta nave
fue elegido por un motivo.
322
00:31:52,537 --> 00:31:56,416
Vamos a conservar y ampliar
el legado de Hari Seldon.
323
00:31:57,250 --> 00:32:01,087
Dedicaremos nuestras vidas
a proteger el Imperio
324
00:32:02,297 --> 00:32:06,050
y a todos sus ciudadanos
de la caída que se avecina.
325
00:32:06,968 --> 00:32:08,469
El plan sigue adelante.
326
00:32:10,263 --> 00:32:12,056
Que la luz nunca se apague.
327
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
Páralo. ¡Para!
328
00:32:30,158 --> 00:32:31,326
Busca...
329
00:32:32,285 --> 00:32:33,661
...Raych Foss.
330
00:32:34,662 --> 00:32:35,788
Atención.
331
00:32:35,872 --> 00:32:38,666
Las constantes vitales del Dr. Hari Seldon
se han interrumpido.
332
00:32:41,544 --> 00:32:44,213
Raych, ¿por qué?
333
00:32:46,382 --> 00:32:47,467
¿Fue...
334
00:32:48,676 --> 00:32:49,677
...premeditado?
335
00:32:51,220 --> 00:32:54,349
Sabemos que discutiste con el Dr. Seldon
la noche de su muerte.
336
00:32:54,432 --> 00:32:58,144
Pusiste en duda sus pronósticos
justo antes.
337
00:32:59,228 --> 00:33:01,564
Sugerías que no eran estables.
338
00:33:02,607 --> 00:33:04,776
¡Di algo, por lo que más quieras!
339
00:33:05,860 --> 00:33:07,403
Él te quería como a un hijo.
340
00:33:08,154 --> 00:33:11,741
Te sacó de los pozos de calor.
¡Él te salvó!
341
00:33:13,743 --> 00:33:15,536
Como nos habría salvado a todos.
342
00:33:16,537 --> 00:33:18,706
¿Qué demonio te poseyó para...?
343
00:33:21,084 --> 00:33:22,752
¿Gaal Dornick te empujó a hacerlo?
344
00:33:22,835 --> 00:33:25,505
Ella no tuvo nada que ver. Lo hice solo.
345
00:33:25,588 --> 00:33:27,340
No tienes por qué protegerla.
346
00:33:27,423 --> 00:33:29,717
Fui yo. Hice lo que tenía que hacer.
347
00:33:29,801 --> 00:33:32,387
¿Por qué? ¡Habla!
348
00:33:33,054 --> 00:33:35,431
¿Comprendes siquiera lo que has hecho?
349
00:33:35,515 --> 00:33:36,891
Lo comprendo mejor que tú.
350
00:33:36,975 --> 00:33:41,437
¿Confiesas que, por voluntad propia
351
00:33:41,521 --> 00:33:43,815
y plenamente consciente de tus actos,
352
00:33:43,898 --> 00:33:46,484
asesinaste a Hari Seldon?
353
00:33:47,402 --> 00:33:49,320
- No. No.
- ¿Entiendes lo que supone eso?
354
00:33:59,497 --> 00:34:00,748
Busca...
355
00:34:01,624 --> 00:34:02,792
...Raych Foss,
356
00:34:04,002 --> 00:34:05,336
ejecución.
357
00:34:19,892 --> 00:34:21,477
¿Tus últimas palabras?
358
00:34:22,687 --> 00:34:24,856
Es difícil, lo sé.
359
00:34:26,941 --> 00:34:29,569
Lo que he hecho parece incomprensible,
360
00:34:31,070 --> 00:34:33,364
pero no hay que perder la fe en el plan.
361
00:34:34,574 --> 00:34:35,575
Jamás.
362
00:34:36,451 --> 00:34:39,329
¿Tienes el valor de decirnos
que no perdamos la fe?
363
00:34:44,083 --> 00:34:45,877
Puedes terminar el puzle.
364
00:34:49,297 --> 00:34:50,840
Aunque falte una pieza.
365
00:34:54,092 --> 00:34:55,094
Yo...
366
00:35:05,730 --> 00:35:06,773
¡No!
367
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
Mierda.
368
00:36:03,329 --> 00:36:05,456
- No te pares.
- Tengo náuseas.
369
00:36:07,542 --> 00:36:08,710
Un momento.
370
00:36:08,793 --> 00:36:11,087
No, no deberíamos parar aquí.
371
00:36:17,510 --> 00:36:18,386
¿Qué hace?
372
00:36:18,469 --> 00:36:19,470
¿Qué ha pasado?
373
00:36:22,849 --> 00:36:25,184
Deberíais hacer caso a la guardiana.
374
00:36:26,728 --> 00:36:28,021
¿Qué es eso?
375
00:36:49,500 --> 00:36:50,501
Poly, Laylo.
376
00:36:50,585 --> 00:36:52,879
Volved a la ciudad de una vez, ¿me oís?
377
00:36:53,463 --> 00:36:54,589
¡Haced lo que os digo!
378
00:38:05,159 --> 00:38:07,203
Todas las cosas tienen un ciclo.
379
00:38:07,287 --> 00:38:09,205
Tras la destrucción, reviven.
380
00:38:10,164 --> 00:38:14,752
El saber nos ayuda a sobrevivir
a la destrucción, hasta que todo revive.
381
00:38:30,518 --> 00:38:34,606
Computadora, ¿la nave acaba de hacer
una corrección de trayectoria?
382
00:38:34,689 --> 00:38:37,692
- ¿Hemos iniciado una inserción orbital?
- Afirmativo.
383
00:38:37,775 --> 00:38:39,110
Reducimos velocidad.
384
00:38:40,236 --> 00:38:42,530
Nos estaremos acercando al destino.
385
00:38:43,323 --> 00:38:45,074
Identifica el destino.
386
00:38:45,158 --> 00:38:46,951
Requiere autorización.
387
00:38:55,877 --> 00:38:58,129
¿Tengo permiso
para ver una carta estelar?
388
00:39:02,842 --> 00:39:05,219
¿Puedo ver puntos de referencia inercial?
389
00:39:05,303 --> 00:39:07,805
¿Y todas las ubicaciones
de esferas celestes
390
00:39:07,889 --> 00:39:09,682
de los cuásares en línea de visión?
391
00:39:11,517 --> 00:39:13,645
Indica el cuásar Cloverleaf.
392
00:39:16,189 --> 00:39:18,232
Simple navegación óptica.
393
00:39:18,316 --> 00:39:24,739
A ver, ¿tenemos línea de visión directa
a Swen-Yen 214, Austus 11 y Hudson 8053?
394
00:39:24,822 --> 00:39:26,616
- Afirmativo.
- Muéstralos.
395
00:39:29,118 --> 00:39:32,497
Ahora muestra la separación angular
de Cloverleaf con estas estrellas.
396
00:39:34,290 --> 00:39:38,878
A ver, despliega un cono
con un semiángulo de 23,5 grados.
397
00:39:38,962 --> 00:39:40,755
También un eje central.
398
00:39:40,838 --> 00:39:45,218
Computadora, ¿puedes trazar la superficie
de posibles posiciones del vértice?
399
00:39:45,760 --> 00:39:48,263
Otro cono. Semiángulo de 30 grados.
400
00:39:49,681 --> 00:39:53,226
Y quiero un tercer cono,
semiángulo de 62 grados.
401
00:40:00,441 --> 00:40:01,442
Estamos aquí.
402
00:40:02,777 --> 00:40:06,322
Nos encontramos en el sector Argo,
cerca de la corriente Yu Ling.
403
00:40:06,906 --> 00:40:08,658
¿En qué dirección nos dirigimos?
404
00:40:08,741 --> 00:40:10,159
Requiere autorización.
405
00:40:11,202 --> 00:40:13,997
¿Tengo acceso a espectros estelares?
406
00:40:14,080 --> 00:40:15,999
- Afirmativo.
- ¡Bien! A ver.
407
00:40:16,082 --> 00:40:22,630
Muéstrame el espectro nominal actual
de Swen-Yen 214, Austus 11 y Hudson 8053.
408
00:40:23,548 --> 00:40:25,174
Efecto Doppler relativista.
409
00:40:25,883 --> 00:40:28,177
Te vas a enterar, nave estúpida.
410
00:40:37,437 --> 00:40:38,688
Ya está.
411
00:40:39,647 --> 00:40:44,152
Despliega un vector.
Orientación en el marco galáctico,
412
00:40:44,235 --> 00:40:49,574
demora 289 grados, elevación -5,3 grados.
413
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
Ahí.
414
00:40:52,619 --> 00:40:53,995
¿Es nuestra velocidad?
415
00:40:54,078 --> 00:40:56,080
Requiere autorización.
416
00:40:56,164 --> 00:40:58,791
¿El vector es paralelo
al eje largo del Cuervo?
417
00:40:58,875 --> 00:41:00,168
Negativo.
418
00:41:00,251 --> 00:41:03,713
¿El vector es antiparalelo
al eje largo del Cuervo?
419
00:41:03,796 --> 00:41:04,881
Afirmativo.
420
00:41:06,007 --> 00:41:10,887
Eso es. Entonces, la última corrección
de la nave le ha dado la vuelta.
421
00:41:12,430 --> 00:41:13,640
Bajamos velocidad.
422
00:41:17,560 --> 00:41:19,228
Y nuestro destino...
423
00:41:22,023 --> 00:41:24,525
...está... aquí.
424
00:41:30,031 --> 00:41:34,786
Computadora, ¿eso es un cristal
o una pantalla de visualización?
425
00:41:34,869 --> 00:41:36,120
Una pantalla.
426
00:41:41,125 --> 00:41:43,044
¿Están aquí todas las longitudes de onda
427
00:41:43,127 --> 00:41:45,255
que revelan
estrellas o planetas de la zona?
428
00:41:45,338 --> 00:41:46,464
Negativo.
429
00:41:47,048 --> 00:41:49,634
- ¿La vista está censurada?
- Afirmativo.
430
00:41:49,717 --> 00:41:51,886
No quieres que vea mi destino.
431
00:41:52,679 --> 00:41:54,013
¿Por qué?
432
00:41:54,097 --> 00:41:58,142
El acceso al destino principal
está limitado a Raych Foss.
433
00:41:58,226 --> 00:41:59,978
Esto no tiene sentido.
434
00:42:01,145 --> 00:42:03,022
Tengo que verlo yo misma.
435
00:42:18,663 --> 00:42:23,418
86 981 959.
436
00:43:00,246 --> 00:43:01,581
¡Replegaos!
437
00:43:01,664 --> 00:43:04,292
¡Replegaos! ¡Fuera de aquí! ¡Vamos!
438
00:43:13,468 --> 00:43:15,595
- ¡Mamá!
- ¡Toma! ¡Aguanta!
439
00:43:15,678 --> 00:43:17,305
¡Mamá, deprisa! ¡Vámonos ya!
440
00:43:18,473 --> 00:43:19,474
¡Corred, venga!
441
00:43:24,103 --> 00:43:25,104
¿Qué ha pasado?
442
00:43:25,188 --> 00:43:27,815
Llevaba oculto un disruptor de campo.
443
00:43:27,899 --> 00:43:30,360
- ¿Dónde está?
- En el almacén de objetos.
444
00:43:30,443 --> 00:43:31,653
Tiene a tu madre.
445
00:43:39,827 --> 00:43:41,829
Han desactivado la valla imperial.
446
00:43:41,913 --> 00:43:42,997
Cancele la geosincronía.
447
00:43:43,081 --> 00:43:44,999
Aterrizamos. ¡Máxima velocidad!
448
00:44:09,065 --> 00:44:10,316
¡Comandante en cubierta!
449
00:44:11,442 --> 00:44:14,320
Aterrizamos dentro de cinco minutos.
450
00:44:14,404 --> 00:44:15,655
Quiero que tengan esto presente.
451
00:44:15,738 --> 00:44:17,824
Los anacreontes derribaron
el Puente Estelar.
452
00:44:17,907 --> 00:44:21,411
Cien millones de muertos
por culpa de esos bárbaros.
453
00:44:21,494 --> 00:44:24,038
Sé que esto es personal para algunos,
454
00:44:24,122 --> 00:44:26,291
lo que significa
que es personal para todos.
455
00:44:33,506 --> 00:44:35,883
- Aquí, guardiana.
- ¿Estás bien?
456
00:44:35,967 --> 00:44:37,802
Quiere la tripulación de la Deliverance.
457
00:44:37,885 --> 00:44:39,220
Así que eso es lo que buscabas.
458
00:44:39,304 --> 00:44:41,681
Necesitamos ayuda para tomar la nave.
459
00:44:41,764 --> 00:44:44,475
Y no la tendremos hasta que amenacemos
de muerte a los tuyos,
460
00:44:44,559 --> 00:44:46,728
así que ¡ahora baja ese fusil!
461
00:44:46,811 --> 00:44:49,105
¿O qué? ¿La matas?
¿Crees que eso es un incentivo?
462
00:44:49,188 --> 00:44:51,858
Las madres son madres. No te atreverás.
463
00:44:51,941 --> 00:44:53,568
¿Porque nos une un cordón invisible?
464
00:44:53,651 --> 00:44:56,446
Todo el mundo dice eso,
pero la verdad es que nunca lo he sentido.
465
00:44:56,529 --> 00:44:59,407
¿Quieres que dé al traste
con la Fundación para salvarla?
466
00:44:59,490 --> 00:45:00,533
Llora si quieres, mamá.
467
00:45:00,617 --> 00:45:04,329
Siéntelo. Como cuando fui hacia la Bóveda
y tú te retorcías.
468
00:45:04,412 --> 00:45:05,455
Estaba aterrada.
469
00:45:05,538 --> 00:45:08,166
Hazlo, Phara. Pégale un tiro
y empezamos de cero. Sin ventajas.
470
00:45:08,249 --> 00:45:10,543
¡Cállate! O las dos seremos huérfanas.
471
00:45:10,627 --> 00:45:11,628
¡Vale!
472
00:45:17,300 --> 00:45:19,928
- Lo siento mucho, mamá.
- Me decías que me agachara, ¿no?
473
00:45:20,011 --> 00:45:21,638
- Y fuera a gatas.
- Exacto.
474
00:45:21,721 --> 00:45:23,806
- ¿No era por nada más?
- Lo has hecho muy bien.
475
00:47:06,492 --> 00:47:08,912
Calma, calma. Tú puedes.
476
00:47:09,996 --> 00:47:11,873
Respira. Tú respira.
477
00:47:23,509 --> 00:47:24,719
A ver.
478
00:47:25,303 --> 00:47:27,805
El destino debería estar aquí.
479
00:47:28,932 --> 00:47:30,016
Nada.
480
00:47:47,116 --> 00:47:48,576
¿Qué escondes?
481
00:47:52,163 --> 00:47:53,706
Sé que hay algo ahí.
482
00:47:54,707 --> 00:47:56,542
Y no se ve tal cual.
483
00:47:58,503 --> 00:48:00,964
¿Qué puede haber ahí
que no veo a simple vista?
484
00:48:02,966 --> 00:48:05,843
Filtro infrarrojo. Así.
485
00:48:06,344 --> 00:48:07,345
ESCANEADO INFRARROJO
486
00:48:07,428 --> 00:48:10,848
Enana blanca supergigante...
487
00:48:13,101 --> 00:48:14,269
Ahí estás.
488
00:48:14,852 --> 00:48:17,772
Una estrella oscura.
Por eso no podía verla.
489
00:48:21,234 --> 00:48:22,318
Oscura.
490
00:48:25,780 --> 00:48:28,449
En posición. Altitud, 1000 metros.
491
00:48:28,533 --> 00:48:29,701
Comunicación externa.
492
00:48:31,369 --> 00:48:32,412
Retírense.
493
00:48:33,538 --> 00:48:34,831
¡Retiren a sus hombres!
494
00:48:34,914 --> 00:48:36,749
¡Eh, vosotros!
¡Largaos de aquí! ¡Largaos ya!
495
00:48:46,342 --> 00:48:47,468
Dámelo.
496
00:48:54,726 --> 00:48:57,020
Echa un vistazo. Ahí.
497
00:48:57,103 --> 00:48:59,981
Yo comprendo lo que es perderlo todo.
498
00:49:00,064 --> 00:49:03,192
Ver tu vida en llamas. Lo sé, en serio.
499
00:49:03,276 --> 00:49:05,778
El Imperio me lo arrebató todo.
500
00:49:05,862 --> 00:49:08,740
Y ahora se lo arrebatamos todo a él.
501
00:49:08,823 --> 00:49:12,035
Si tu pueblo no tuvo nada que ver
con el Puente Estelar,
502
00:49:12,118 --> 00:49:14,495
si Anacreonte era inocente,
503
00:49:14,579 --> 00:49:16,539
¿cómo le haces lo mismo a Términus?
504
00:49:16,623 --> 00:49:19,792
¡Es que es eso! Términus no es inocente.
505
00:49:20,460 --> 00:49:24,047
Las predicciones de Seldon
enfurecieron al Imperio.
506
00:49:24,714 --> 00:49:29,302
Por culpa de lo que dijo tu profeta,
ardió mi mundo entero.
507
00:49:30,011 --> 00:49:31,012
Mira.
508
00:50:09,926 --> 00:50:11,261
¡Hugo!
509
00:50:15,098 --> 00:50:16,557
Si pueden ver el cielo,
510
00:50:16,641 --> 00:50:19,727
están invadiendo
territorio soberano de Su Excelencia.
511
00:50:20,395 --> 00:50:23,064
Por la autoridad del emperador Cleón XIII,
512
00:50:23,147 --> 00:50:26,609
ríndanse de inmediato
o expónganse a morir.
513
00:50:27,735 --> 00:50:29,153
Líder Ironwood,
514
00:50:30,071 --> 00:50:31,155
tiene luz verde.
515
00:50:34,867 --> 00:50:35,868
Fuego.
516
00:50:40,707 --> 00:50:42,875
- ¡Arma cinética!
- ¡Lancen antimisiles!
517
00:50:42,959 --> 00:50:44,502
¡Está demasiado cerca!
518
00:51:18,411 --> 00:51:21,623
¿Esto alivia el dolor?
¿Tu hermano, tu familia?
519
00:51:21,706 --> 00:51:27,378
Pues ¿sabes? Creía que me sentiría vacía,
pero, de hecho, sí que alivia el dolor.
520
00:51:27,462 --> 00:51:29,297
La matamos ya y acabamos con esto.
521
00:51:30,131 --> 00:51:31,591
Nos ceñimos al plan.
522
00:51:32,800 --> 00:51:34,218
No dirá nada.
523
00:51:50,485 --> 00:51:53,154
Solo hay un planeta habitable
que orbita una estrella oscura
524
00:51:53,237 --> 00:51:55,615
y, desde luego, no pienso ir allí.
525
00:51:59,744 --> 00:52:02,372
Computadora,
sé que nuestro destino es Helicón.
526
00:52:02,455 --> 00:52:03,539
Cambia de rumbo.
527
00:52:04,999 --> 00:52:06,626
Helicón es el planeta de origen de Hari.
528
00:52:07,335 --> 00:52:10,546
Creen que yo lo maté. Cambia de rumbo.
529
00:52:12,173 --> 00:52:13,716
Computadora, ¿me oyes?
530
00:52:45,290 --> 00:52:46,499
¿Hari?
531
00:52:49,294 --> 00:52:50,295
Hari.
532
00:53:00,096 --> 00:53:02,098
Traducido por Josep Llurba