1 00:00:01,376 --> 00:00:03,961 ความเดิมจาก Foundation… 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,175 มีรายงานว่า 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,845 ก่อนเหตุระเบิด มีเสียงร้องปลุกใจทั้งภาษาอนาครีออนและเธสพิน 4 00:00:11,929 --> 00:00:16,683 คุณจะต้องตาย แต่ถึงอย่างนั้นก็ยังไม่สาสมกับสิ่งที่คุณทำลงไป 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 ทุกอย่างจะเป็นไปตามแผน เรย์ช 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,771 เคยนึกอยากให้มีหนทางอื่นบ้างไหมครับ 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 ทุกวันเลย ลูก 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,194 กาอัล คุณต้องหนีไป เร็วสิ! 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 นับจำนวนเฉพาะไว้ 10 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 นับจำนวนเฉพาะไว้ 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,951 แปดสิบหกล้านเก้าแสนแปดหมื่นหนึ่งพัน… 12 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 (สร้างจากนวนิยายโดยไอแซค อาซิมอฟ) 13 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 ในจำนวนนิทานทั้งหลายที่แม่เล่าให้ฟังก่อนนอน 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 เรื่องหลุมดำเป็นเรื่องที่ฉันกลัวที่สุด 15 00:02:13,758 --> 00:02:15,551 ฉันไม่ได้กลัวความมืดมิดในนั้น 16 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 ฉันอยู่ในความมืดได้สบายๆ 17 00:02:20,932 --> 00:02:23,226 แต่กลัวแนวคิดเรื่องแนวขอบหลุมดำนั้น 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,939 ถ้าหลงเข้าไปถึงแนวขอบตรงนั้น 19 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 แรงโน้มถ่วงในหลุมดำ จะดึงจนเราไม่สามารถหันหลังกลับ 20 00:02:32,902 --> 00:02:35,822 และไม่อาจหนีได้อีกต่อไป 21 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 กาอัล ได้เวลาทำวัตรเช้าแล้ว 22 00:03:01,222 --> 00:03:08,229 (ก่อนหน้านี้…) 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 เราเอ่ยคำออกมา 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 คำนั้นทำให้เราอยู่ในสายตา 25 00:03:20,658 --> 00:03:24,078 ขอต้อนรับเด็กผู้นี้สู่หมู่เรา 26 00:03:24,996 --> 00:03:30,084 ขอเขาจงได้รับพร ได้รับความรักและเอาใจใส่ 27 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 อยู่ในหูในตาของเรา 28 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 เป็นหนึ่งกับคำสอนแห่งผู้นิทรา 29 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 เมื่อได้ตื่นรู้ 30 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 เมื่อได้ตื่นรู้ 31 00:03:40,178 --> 00:03:45,350 ผู้หยั่งรู้โดมินี เราต้องไปตรวจ ว่ามีกิจกรรมต้องห้ามที่มหาวิทยาลัยหรือไม่ 32 00:03:48,519 --> 00:03:50,480 ศิษย์ผู้ช่วยดอร์นิค 33 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 ผู้หยั่งรู้โดมินีกล่าวว่าเมื่อคืนเห็นแสงจากหน้าต่าง 34 00:03:55,568 --> 00:03:57,362 แต่มหาวิทยาลัยถูกทิ้งร้างแล้ว 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 ดูสิ 36 00:05:02,594 --> 00:05:03,803 อาจารย์ซอร์น 37 00:05:08,057 --> 00:05:09,058 กาอัลรึ 38 00:05:09,809 --> 00:05:12,604 ได้ข่าวว่าเจ้าได้ขึ้นเป็นศิษย์ผู้ช่วยแล้ว 39 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 ตอนนี้ดูเหมือนพ่อของเจ้าแล้วนะ 40 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 เคร่งมาก คอยไล่ล่าพวกนอกรีต 41 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 คิดถึงคืนทั้งหลายที่ข้านั่งคุยที่โต๊ะบ้านพ่อแม่เจ้า 42 00:05:24,407 --> 00:05:26,784 ขณะที่เจ้าหลับอยู่ในวงแขนของแม่ 43 00:05:28,286 --> 00:05:30,121 รู้สึกเหมือนผ่านมานานเป็นล้านปี 44 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 พ่อแม่ของเจ้าเลือกเดินอีกทางหนึ่งสินะ 45 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 เช่นเดียวกับเจ้า เป็นทางที่แตกต่างมากทีเดียว 46 00:05:38,129 --> 00:05:42,800 คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ อาจารย์ซอร์น เหล่าผู้หยั่งรู้ถือว่าอาคารนี้ต้องสาปแล้ว 47 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 ข้อหานอกรีตสินะ 48 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 การศึกษาวิเคราะห์ทุกอย่างถือว่าขัดต่อ ศรัทธาแห่งการตื่นรู้ 49 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 แต่เจ้าล่ะคิดอย่างไร กาอัล เจ้าเป็นคนที่มีสมองเฉียบคมเสมอ 50 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 หยุดเถอะ ทิ้งหนังสือไว้แล้วหนีไป 51 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 ถ้าเหล่าผู้หยั่งรู้เจอว่าคุณอยู่ตรงนี้ พวกเขาฆ่าคุณแน่ 52 00:06:00,568 --> 00:06:01,611 ใช่ 53 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 เมื่อดาวของเราอยากให้เราตาย เราก็ต้องตาย 54 00:06:05,031 --> 00:06:06,449 หนีไป 55 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 พวกนี้ก็แค่คำที่จารไว้ในกระดาษ 56 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 จริงรึ 57 00:06:10,787 --> 00:06:12,914 ตำราจักรวาลพับของคาลเล 58 00:06:13,706 --> 00:06:16,501 นางทุ่มเททั้งชีวิตในการเขียนตำรานี้ 59 00:06:18,044 --> 00:06:19,045 ทฤษฎีเคออส 60 00:06:19,629 --> 00:06:23,716 การสืบทอดองค์ความรู้ต่อไป เป็นงานสูงส่งที่สุดของมนุษยชาติ กาอัล 61 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 อย่าได้ลืมเสียล่ะ 62 00:06:26,719 --> 00:06:27,720 รับไปเสีย 63 00:06:31,266 --> 00:06:32,558 ถือว่าข้าเก็บไว้ให้ก่อน 64 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 ช่วง "ล้างบาป" นี้จะผ่านไป กาอัล 65 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 มีน้ำขึ้นก็ต้องมีน้ำลง 66 00:06:41,609 --> 00:06:44,070 อาจไม่จบในชั่วชีวิตเรา แต่ต้องจบสักวัน 67 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 ทุกอย่างมีวังวนของมัน 68 00:06:48,241 --> 00:06:50,994 เมื่อถูกทำลายก็จะเกิดใหม่ 69 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 ปัญญาทำให้เรามีวิธีการเอาตัวรอด จากการทำลายล้าง จนกว่าจะถึงช่วงเกิดใหม่ 70 00:06:56,165 --> 00:06:58,626 - กระแสน้ำหลาก… - เป็นคำเตือนจากผู้นิทรา 71 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 เป็นอุปสรรคซึ่งเราต้องข้ามผ่านให้ได้ หากจะพิสูจน์ตัวว่าควรค่าต่อการได้ตื่นรู้ 72 00:07:03,756 --> 00:07:07,010 ไม่ใช่ เจ้าเองรู้อยู่แก่ใจ ไม่เลย 73 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 กาอัล 74 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 คุณต้องรีบหนีไป ขอร้อง 75 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 เราทำเหมืองโพรงภูเขาไฟมากเกินไป 76 00:07:18,563 --> 00:07:22,609 เราทำให้น้ำแข็งขั้วโลกละลาย ฝีมือเรา ไม่ใช่เทพง่วงงุนของเจ้า 77 00:07:22,692 --> 00:07:24,027 ไม่มีคำว่า "เรา" 78 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 ฉันไม่ได้อยู่ข้างคุณ ฉันไม่เหมือนคุณ 79 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 เจ้ายอมทดสอบความเชื่อนั้น ต่อการคำนวณของคาลเลหรือเปล่าล่ะ 80 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 นั่นไง 81 00:07:41,794 --> 00:07:43,338 ดร.ซอร์น 82 00:08:42,647 --> 00:08:46,025 ขอจงล้างบาปให้เรา ท่านผู้นิทราแสนอารี 83 00:08:46,109 --> 00:08:50,822 เพื่อให้เรารวมเป็นหนึ่งในคำสอนของท่าน และทำตามนิมิตของท่าน 84 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 เมื่อได้ตื่นรู้ 85 00:08:54,325 --> 00:08:55,702 เมื่อได้ตื่นรู้ 86 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 ศิษย์ฝึกหัดดอร์นิค 87 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 ผู้นิทราจับตาดูเราอยู่ 88 00:09:22,270 --> 00:09:24,856 เขาต้องรับการล้างบาปเพราะสิ่งนี้ 89 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 พิธีนี้จะไม่ช่วยให้น้ำทะเลหยุดหนุนสูงขึ้น 90 00:09:48,713 --> 00:09:51,382 หรือหยุดการตายของสาหร่ายทะเล 91 00:09:51,466 --> 00:09:53,843 มีแต่ปัญญาเท่านั้นจึงจะช่วยได้ 92 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 พิธีเริ่มหกโมงเช้า ลูกจะได้เป็นศิษย์ผู้ช่วยของผู้หยั่งรู้โดมินี 93 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 น้ำขึ้นค่ำนี้ผมไปด้วยไม่ได้ 94 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 ผมจะต้องออกไปหาผักหญ้าไกลขึ้นอีก 95 00:12:14,400 --> 00:12:18,905 รู้สึกเหมือนช่วงนี้น้ำอุ่นขึ้นอีก สาหร่ายตายเยอะมาก 96 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 ตอนนี้หน้ามรสุม 97 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 โดมินีบอกหรือยังว่าเมื่อใด จะเลื่อนขั้นให้ลูกเป็นผู้อุทิศตน 98 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 นางไว้ใจลูกมากขึ้นทุกทีนะ กาอัล แม่ดูออก 99 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 ตำแหน่งผู้อุทิศตนมาพร้อมกับ เบี้ยหวัดประจำปีไม่น้อยไม่ใช่รึ 100 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 - ไตรมาสละ 200 ไคตัน - นั่นจะช่วยได้เยอะ 101 00:12:34,504 --> 00:12:35,964 แต่ก็ยังไม่พอ 102 00:12:37,715 --> 00:12:39,092 น้ำกำลังจะขึ้นสูง 103 00:12:39,759 --> 00:12:42,011 ลูกเป็นใครถึงจะมากังขากับคำของผู้นิทรา 104 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 ยังไงน้ำก็จะท่วม 105 00:12:44,222 --> 00:12:46,474 คนจะตายกันหมด เว้นแต่ว่าจะยกทุกสิ่งขึ้นที่สูง… 106 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 พอแล้ว 107 00:12:48,977 --> 00:12:50,436 จงเอ่ยคำอุทิศ 108 00:12:55,066 --> 00:12:57,318 ขอจงให้พรและเห็นเราในสายตา ท่านผู้นิทรา 109 00:12:57,944 --> 00:13:00,071 เราซาบซึ้งในปัญญาและนิมิตแห่งท่าน 110 00:13:28,600 --> 00:13:30,476 ฉันอยากส่งข้อความไทท์บีม 111 00:13:33,104 --> 00:13:34,731 มีคนบอกว่าคุณช่วยได้ 112 00:13:35,481 --> 00:13:38,151 ไม่ ผู้หยั่งรู้ไม่ยอมให้ติดต่อโลกภายนอก 113 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 - เว้นแต่เป็นเรื่องของศาสนา - ฉันจ่ายได้นะ 114 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 ห้าสิบไคตัน 115 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 - จะไทท์บีมไปที่ไหน - แทรนทอร์ มหาวิทยาลัยสตรีลลิ่ง 116 00:14:14,354 --> 00:14:18,316 ผู้หยั่งรู้บอกว่ามีคนจากซินแนกซ์ เข้าแข่งขันคณิตศาสตร์ของจักรวรรดิ 117 00:14:18,399 --> 00:14:20,360 ลูกต้องหยุดทำแบบนี้ กาอัล 118 00:14:20,443 --> 00:14:22,904 ลูกทำให้เราทุกคนต้องเสี่ยงถ้าทำแบบนี้ต่อ 119 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 เลิกคิดเสีย 120 00:15:41,608 --> 00:15:45,820 สวัสดี คุณดอร์นิค ผมชื่อฮาริ เซลดอน 121 00:15:45,903 --> 00:15:48,948 ผมเป็นอาจารย์มหาวิทยาลัยสตรีลลิ่งบนแทรนทอร์ 122 00:15:49,991 --> 00:15:52,327 ผมอยากจะแสดงความยินดี 123 00:15:52,410 --> 00:15:56,956 ที่คุณสามารถถอดสมการอแบรกซัส ได้อย่างแปลกใหม่งดงามมาก 124 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 ตั้งแต่คุณตีพิมพ์การถอดสมการของคุณ 125 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 คนในวงวิชาการหลายกลุ่ม รู้สึกจำเป็นที่จะต้องตั้งคำถาม 126 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 กับความสำเร็จของคุณ 127 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 เพราะยังไงสมการนั้นก็ไม่มีใครถอดได้ มาหลายศตวรรษ 128 00:16:06,966 --> 00:16:08,843 และเอาชนะแม้แต่ผู้มีปัญญาปราดเปรื่องที่สุดได้ 129 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 ผมว่ายิ่งการที่คำตอบมาจากคนดาวซินแนกซ์ 130 00:16:13,473 --> 00:16:15,266 แถมยังเป็นเด็กสาวเสียด้วย 131 00:16:15,350 --> 00:16:18,102 ทำให้พวกเขาทำใจรับได้ยากขึ้นไปอีก 132 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 แต่การคำนวณนั้นงดงามเพราะมันบริสุทธิ์แท้ 133 00:16:22,565 --> 00:16:24,651 ผมศึกษาการถอดสมการของคุณแล้ว 134 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 ผมอยากเสนอตัวเป็นเสียงสนับสนุน โดยยืนยันว่าการพิสูจน์ของคุณถูกต้อง 135 00:16:30,740 --> 00:16:36,162 มันทั้งฉลาดล้ำ งดงามและพิสูจน์ได้จริง 136 00:16:36,746 --> 00:16:38,456 ไชโย คุณดอร์นิค 137 00:16:39,540 --> 00:16:42,293 ผมคิดว่าอีกไม่นานคนคงเลิกสงสัยในตัวคุณ 138 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 คุณมีสมองอันชาญฉลาดมาก 139 00:16:45,755 --> 00:16:50,009 ผมจะถือเป็นเกียรติ หากคุณจะมาที่แทรนทอร์ในฐานะแขกของผม 140 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 จะได้มาอธิบายให้ลูกศิษย์ผมฟังว่า คุณถอดสมการนั้นได้อย่างไร 141 00:16:53,471 --> 00:16:56,349 พวกเขาคงต้องสนใจใคร่รู้มากๆ ว่าคุณทำสำเร็จได้อย่างไร 142 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 ไม่ต้องสงสัยว่าอีกไม่ช้า คุณจะได้ข่าวจากช่องทางสื่อสารเป็นทางการ 143 00:17:01,271 --> 00:17:05,984 แต่ คือผมก็หวังว่าคุณจะรับคำเชิญของผมก่อน 144 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 ขอบคุณค่ะ ผู้นิทรา ขอบคุณ 145 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 คนจากหมู่บ้านเราเป็นคนที่สื่อสารกับแทรนทอร์รึ 146 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 - ช่างบัดสี - ต้องลงโทษ 147 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 กาอัล 148 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 กาอัล 149 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 ยังไงน้ำก็จะขึ้น 150 00:17:34,387 --> 00:17:36,806 ต่อให้ยกทุกอย่างสูงขึ้นไปอีกสิบศอกก็ช่วยไม่ได้ 151 00:17:36,889 --> 00:17:38,975 เราปฏิเสธการคำนวณตัวเลขไม่ได้ 152 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 จะมีลมหมุนรุนแรง น้ำท่วมครั้งใหญ่… 153 00:17:41,310 --> 00:17:43,563 นี่คือคำจากผู้นิทราที่สื่อผ่านปากลูกรึ 154 00:17:43,645 --> 00:17:44,646 ไม่ใช่ 155 00:17:45,857 --> 00:17:46,899 เป็นการคำนวณ 156 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 หนูคือคนที่พิสูจน์สมการนั้นเอง 157 00:17:51,445 --> 00:17:53,448 หนูคือคนที่ผู้หยั่งรู้ตามหา 158 00:17:55,866 --> 00:17:59,078 ฮาริ เซลดอนเชิญหนูไปแทรนทอร์ ไปกับหนูสิ 159 00:17:59,162 --> 00:18:00,371 แทรนทอร์รึ 160 00:18:01,623 --> 00:18:02,915 โลกจักรกลนั่นน่ะนะ 161 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 ยอมให้ลูกสาวฉันตายไปยังดีกว่า 162 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 ตอนเด็ก ฉันฝันร้ายเห็นหลุมดำ 163 00:18:29,233 --> 00:18:34,864 ฉันเคยจินตนาการว่าจะเป็นอย่างไร ขณะที่ลอยเข้าใกล้เรื่องมหัศจรรย์ 164 00:18:35,865 --> 00:18:40,536 เป็นพยานในเหตุการณ์ซึ่งคนส่วนใหญ่ ไม่สามารถทำความเข้าใจได้ด้วยซ้ำ 165 00:18:42,372 --> 00:18:47,961 ก่อนที่จะรู้ตัวเมื่อสายเกินไป ว่าเรามาถึงจุดไกลเกินจะกลับตัวได้แล้ว 166 00:18:50,797 --> 00:18:52,674 แกทำอะไรลงไป 167 00:19:28,251 --> 00:19:31,337 แม้ยามตื่น ความกลัวนั้นก็ยังคงอยู่… 168 00:19:33,214 --> 00:19:35,883 (ปัจจุบัน…) 169 00:19:36,718 --> 00:19:39,887 เป็นดั่งเสียงสะท้อนคอยกระซิบ… 170 00:20:04,704 --> 00:20:09,792 ลดทอนกลายเป็นเสียงบางเบาไปตลอดกาล แต่ไม่เคยเงียบหายไป 171 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 สวัสดีค่ะ 172 00:20:43,409 --> 00:20:44,619 ฮาริ 173 00:20:53,253 --> 00:20:55,338 สวัสดีค่ะ มีใครอยู่มั้ย 174 00:20:55,421 --> 00:20:56,631 สวัสดี 175 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 ขอร้อง เปิดที 176 00:21:01,594 --> 00:21:03,137 มีใครอยู่รึเปล่า 177 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 ขอละ เปิดที 178 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 ปล่อยฉัน… 179 00:21:15,900 --> 00:21:19,779 ปล่อยฉันออกไป! ปล่อยออกไปสิ! 180 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 ปล่อยฉันนะ! 181 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 ขอละ ปล่อยฉันไป ปล่อยที! 182 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 ช่วยด้วย! 183 00:21:30,873 --> 00:21:32,584 ขอร้องละ 184 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 ขอร้อง 185 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 ไม่! 186 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 กำลังอัพโหลดข้อมูลช่วงจำศีล 187 00:21:52,353 --> 00:21:55,398 เริ่มโปรโตคอลการมาถึงของเรย์ช ฟอสส์ 188 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 สวัสดีค่ะ 189 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 สวัสดี 190 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 ไม่พบคำสั่งในฐานข้อมูล 191 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 ที่นี่มันคืออะไร 192 00:23:04,384 --> 00:23:06,886 กรุณายืนยันตัวตน 193 00:23:07,637 --> 00:23:09,764 ฉันคือกาอัล ดอร์นิค 194 00:23:09,847 --> 00:23:12,016 ฉันอยู่ที่ไหน นี่มันยานอะไรกัน 195 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 ใครเป็นกัปตัน แล้วทุกคนอยู่ไหน 196 00:23:15,979 --> 00:23:18,940 (รายชื่อผู้โดยสาร) (กาอัล ดอร์นิค) 197 00:23:19,023 --> 00:23:20,358 มีฉันคนเดียวเหรอ 198 00:23:27,991 --> 00:23:29,117 โอเค 199 00:23:30,285 --> 00:23:34,205 ฉันต้องส่งข้อความถึงลูอิส ไพรีน 200 00:23:34,789 --> 00:23:36,082 เรียกยานเดลิเวอเรนซ์ 201 00:23:36,165 --> 00:23:41,713 ยานเดลิเวอเรนซ์ถูกปลดประจำการแล้วเมื่อ วันที่ 12/11 ปีจักรวรรดิ 12,072 202 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 เป็นไปไม่ได้ มันยังเดินทางอยู่ 203 00:23:47,176 --> 00:23:49,387 ปี 12,072… 204 00:23:50,888 --> 00:23:52,432 ตอนนี้ปีอะไร 205 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 ฉันหลับไปนานแค่ไหน 206 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 ปีจักรวรรดิที่ 12,102 207 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 คุณเข้าระยะจำศีลไปทั้งหมด 34 ปี 223 วัน 208 00:24:16,164 --> 00:24:17,999 (รั้วขอบเขตทิศเหนือ) 209 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 พวกนั้นทำบ้าอะไรอยู่ 210 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 เครื่องพรางเงา คิดจะซ่อนไม่ให้เห็น 211 00:24:34,682 --> 00:24:36,225 แต่เรารู้อยู่แล้วว่ามันอยู่ตรงนี้ 212 00:24:42,982 --> 00:24:44,651 ไม่ได้คิดจะซ่อนจากสายตาเรา 213 00:25:10,551 --> 00:25:11,552 วอชเมน รายงานด้วย 214 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 พวกนั้นกำลังยิงรั้วตะวันตก 215 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 (รั้วขอบเขตทิศตะวันตก) 216 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 ทางตะวันออกฉันนับได้ 50 คน 217 00:25:17,642 --> 00:25:18,977 (รั้วขอบเขตทิศตะวันออก) 218 00:25:19,060 --> 00:25:21,271 ทางตะวันตกอย่างน้อยก็มีเท่านั้นเหมือนกัน 219 00:25:21,854 --> 00:25:24,440 ยึดที่มั่นเอาไว้ พวกนั้นแค่พยายามข่มขวัญ 220 00:25:24,524 --> 00:25:25,566 รับทราบ วอร์เดน 221 00:25:26,818 --> 00:25:29,404 - เอ้านี่ เอาไปๆ - ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์นะ 222 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 ถ้าไม่รับไป ก็จะเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ตายแล้ว 223 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 เลือกเองนะ 224 00:25:47,755 --> 00:25:49,299 แกรนด์ฮันเทรสของคุณโกหก 225 00:25:50,341 --> 00:25:53,886 ความรู้สึกทุกอย่างของนางมันปั่นป่วนอยู่ในใจ 226 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 นางมาเพื่อทำลายล้าง ไม่สนว่าต้องแลกด้วยอะไรแค่ไหน 227 00:25:58,016 --> 00:26:00,059 คุณประมาทพวกเราที่เหลือเกินไป วอร์เดน 228 00:26:03,104 --> 00:26:05,315 เราทุกคนล้วนมีแผลแห่งอนาครีออน 229 00:26:06,024 --> 00:26:07,025 แผลของฟาราไม่เหมือนคนอื่น 230 00:26:07,609 --> 00:26:11,779 นางใกล้จบกระดานแล้ว หมากต่อไปจะเป็นตาสุดท้าย 231 00:26:11,863 --> 00:26:15,575 คุณอาจมีอาวุธเหนือกว่าพวกเรา แต่คุณก็หลังชนฝา 232 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 กลัว 233 00:26:16,743 --> 00:26:19,037 และคนที่หลังชนฝาก็มักจะทำพลาด 234 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 นั่นมัน… 235 00:26:33,593 --> 00:26:35,136 ยานจักรวรรดิเพิ่งจัมป์เข้ามา 236 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 ให้ตายสิ พวกนั้นมาจริงด้วยแฮะ 237 00:26:54,572 --> 00:26:57,283 มียานจักรวรรดิเข้ามาอยู่ในวงโคจร รอก่อน 238 00:26:58,868 --> 00:27:02,455 ผมนึกแล้วว่าจักรวรรดิจะต้องมาช่วยเรา ผมแน่ใจว่าฮาริก็รู้อยู่เหมือนกัน 239 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 คิดว่าพวกนั้นจะมาช่วยเรารึเปล่า 240 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 - รายงานสถานะ - ใกล้ถึงเทอร์มินัสค่ะ ผู้การ 241 00:27:14,509 --> 00:27:16,386 เรียกข้อมูลสแกนดาวทุกช่วงความถี่ 242 00:27:16,469 --> 00:27:18,680 ผมอยากได้ข้อมูลประชากร โรงไฟฟ้า อาวุธ 243 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 พลังงานหลักเป็นเหมืองพลังงานความร้อนใต้พิภพ ห่างไปทางเหนือสิบกิโล 244 00:27:22,350 --> 00:27:25,228 เมืองอยู่หลังกำแพงพลังงานมาตรฐาน ของจักรวรรดิ… 245 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 ผู้การคะ มีเรื่องที่คุณควรมาดูเอง 246 00:27:26,938 --> 00:27:29,816 มียานโดยสารสามลำใกล้เหมืองพลังงาน ไม่ใช่ยานจักรวรรดิ 247 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 ยานคอร์เวตต์อนาครีออน 248 00:27:32,527 --> 00:27:34,445 ตั้งเป้าลอยในชั้นบรรยากาศเหนือเทอร์มินัสซิตี้ 249 00:27:34,529 --> 00:27:37,198 แต่เตรียมเปลี่ยนทิศเป็นการลงจอดให้ได้ทุกเมื่อ 250 00:27:37,282 --> 00:27:39,242 - เปิดช่องทางสื่อสารเข้ารหัส - เปิดไม่ได้ค่ะ 251 00:27:39,325 --> 00:27:42,161 แบนด์วิธไม่พอ เพราะไม่มีทุ่นสื่อสารช่วย 252 00:27:42,245 --> 00:27:45,582 งั้นลองความถี่ช่องเปิด ให้พวกนั้นเห็นกันเลย ทักไป 253 00:27:47,125 --> 00:27:49,002 (ช่องสื่อสารเปิดแล้ว) 254 00:27:51,713 --> 00:27:54,674 ผู้อำนวยการสถาบันสถาปนาและเทอร์มินัสซิตี้ ลูอิส ไพรีน 255 00:27:54,757 --> 00:27:57,885 นี่ผบ.เครย์ ดอร์วินจากยานจักรวรรดิเอจิส 256 00:27:57,969 --> 00:27:59,178 ช่วยรายงานสถานการณ์ทันที 257 00:27:59,262 --> 00:28:00,597 มาแล้ว มาแล้วครับ 258 00:28:00,680 --> 00:28:03,933 ผมลูอิส ไพรีน ผู้การ ผู้อำนวยการสถาบันสถาปนา 259 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 เราขอความช่วยเหลือ จากจักรวรรดิอย่างเป็นทางการ 260 00:28:06,311 --> 00:28:07,645 จักรวรรดิจะช่วยเหลือคุณ 261 00:28:08,229 --> 00:28:10,315 แต่เราต้องขอข้อมูลก่อน 262 00:28:10,398 --> 00:28:12,150 ผมอยากคุยกับรัฐมนตรีกลาโหมของคุณ 263 00:28:12,233 --> 00:28:17,071 เราเป็นแค่สถานีเล็กๆ ผู้การ เราไม่มีกองกำลังติดอาวุธ 264 00:28:17,155 --> 00:28:18,906 ถ้างั้นหัวหน้าฝ่ายข่าวกรองก็ได้ 265 00:28:21,367 --> 00:28:24,245 ใครรู้ความเคลื่อนไหวของกองทหารอนาครีออน 266 00:28:24,329 --> 00:28:25,747 ฉันค่ะ ผู้การ 267 00:28:26,289 --> 00:28:28,583 ซัลวอร์ ฮาร์ดิน วอร์เดนแห่งเทอร์มินัส 268 00:28:28,666 --> 00:28:31,169 ผู้การ อยากเรียนให้ทราบว่า อาณาจักรอนาครีออน 269 00:28:31,252 --> 00:28:33,588 สารภาพแล้วว่าเป็นผู้ทำลายทุ่นสื่อสาร 270 00:28:33,671 --> 00:28:36,299 เพราะหวังว่าจักรวรรดิจะมีปฏิกิริยา 271 00:28:36,382 --> 00:28:39,469 ฉันขอแนะนำให้คุณเฝ้าดูเฉยๆ จนกว่าเราจะทราบชัดว่าเขาอยากให้คุณมาทำไม 272 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 สารภาพงั้นรึ ใครเป็นคนสารภาพ 273 00:28:42,055 --> 00:28:44,390 เราจับผู้นำพวกเขาไว้ได้แล้ว ผู้การ 274 00:28:44,474 --> 00:28:47,185 ฟารา คาอีน แกรนด์ฮันเทรส 275 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 พาตัวนางไปที่หอคอย ผมอยากเห็น 276 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 - ได้ครับ ผู้การ - ทำแบบนั้นไม่ดีนะคะ 277 00:28:51,814 --> 00:28:54,025 ฟาราพยายามจะเข้าไปที่หอคอย… 278 00:28:54,108 --> 00:28:55,693 ฮัลโหล 279 00:28:55,777 --> 00:28:58,029 - ฮัลโหล - เขารบกวนระบบสื่อสารภายในของเราละ 280 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 ให้เวลาสิบนาที ผู้อำนวยการ ผมอยากให้เห็นนางฮันเทรสนี่ต่อหน้า 281 00:29:03,701 --> 00:29:06,704 เขานึกว่าเราเป็นดาวล้าหลังไร้ปัญญา 282 00:29:06,788 --> 00:29:08,957 ใครจะสนว่าเขาคิดอะไร เราไม่ควรย้ายตัวนางไปไหน 283 00:29:09,040 --> 00:29:13,086 ลูกสาวคุณอาจพร้อมจะต่อต้านจักรวรรดิ จากแค่ลางสังหรณ์นะ มาริ 284 00:29:13,169 --> 00:29:14,254 แต่ผมไม่พร้อม 285 00:29:14,337 --> 00:29:16,381 ทำไมถึงรอจนป่านนี้กว่าจะตัดสัญญาณ 286 00:29:17,131 --> 00:29:20,051 พวกนั้นดักฟังอยู่ด้วยน่ะสิ รู้แล้วว่าเรากำลังจะย้ายตัวนาง 287 00:29:30,979 --> 00:29:32,689 รีเลย์ของสนามพลังอยู่ในหอคอย 288 00:29:34,899 --> 00:29:37,819 ต้อนทุกคนกลับเข้าไปในเมือง ฉันต้องกลับไปที่ห้องขัง 289 00:29:37,902 --> 00:29:38,987 ทำไม 290 00:29:39,070 --> 00:29:40,613 ฟาราจะปิดรั้วพลัง 291 00:29:59,841 --> 00:30:01,551 ฉันต้องส่งข้อความ 292 00:30:01,634 --> 00:30:03,177 โปรดเข้าสู่ระบบ 293 00:30:03,261 --> 00:30:05,013 ฉันต้องส่งข้อความ 294 00:30:05,096 --> 00:30:07,724 - โปรดเข้าสู่ระบบ - ก็ให้ฉันเข้าระบบสิ 295 00:30:07,807 --> 00:30:09,767 ไม่พบคำสั่งในฐานข้อมูล 296 00:30:10,768 --> 00:30:12,020 เปลี่ยนเส้นทางไปเทอร์มินัส 297 00:30:12,103 --> 00:30:13,605 โปรดเข้าสู่ระบบ 298 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 คิดสิ 299 00:30:17,066 --> 00:30:18,693 คิดสิๆ คิดดีๆ 300 00:30:20,945 --> 00:30:22,030 โอเค 301 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 ไม่เข้าระบบแล้วหาข้อมูลได้ไหม 302 00:30:28,286 --> 00:30:31,456 "หาจากฐานข้อมูลสาธารณะแห่งจักรวรรดิได้" โอเค 303 00:30:32,040 --> 00:30:34,292 ค้นหาจำนวนประชากรดาวเทอร์มินัส 304 00:30:34,876 --> 00:30:36,169 (จำนวนประชากรดาวเทอร์มินัส) 305 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 พวกนั้นทำสำเร็จ 306 00:30:41,257 --> 00:30:42,550 โอเค 307 00:30:45,345 --> 00:30:46,804 โอเค 308 00:30:52,143 --> 00:30:56,022 ค้นหาการตายของฮาริ เซลดอน 309 00:31:00,693 --> 00:31:03,863 สวัสดีครับ ผมบันทึกข้อความนี้ ด้วยความหนักใจเป็นอย่างยิ่ง 310 00:31:03,947 --> 00:31:09,410 เมื่อวันที่ 8 เดือน 8 ปีจักรวรรดิที่ 12,068 311 00:31:09,494 --> 00:31:10,787 ฮาริ เซลดอน… 312 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 ฮาริ เซลดอนถูกฆาตกรรม 313 00:31:15,458 --> 00:31:17,502 เขาเสียชีวิตจากแผลถูกแทง 314 00:31:17,585 --> 00:31:20,672 ด้วยฝีมือของลูกบุญธรรมของเขา เรย์ช ฟอสส์ 315 00:31:20,755 --> 00:31:23,091 และผู้สมรู้ร่วมคิดกับฟอสส์ กาอัล ดอร์นิค 316 00:31:23,174 --> 00:31:25,301 ไม่นะ ไม่ 317 00:31:25,385 --> 00:31:28,346 ตามความต้องการเมื่อจบชีวิต ซึ่งเซลดอนสั่งเสียไว้ 318 00:31:28,429 --> 00:31:31,057 ร่างของเขาจะถูกยิงออกจากยานอวกาศลำนี้ 319 00:31:32,392 --> 00:31:34,269 ในโลงที่เขาออกแบบไว้เอง 320 00:31:37,897 --> 00:31:40,984 ในส่วนของผู้สืบทอดตำแหน่งผู้นำโครงการ 321 00:31:41,567 --> 00:31:46,948 ในฐานะสมาชิกอาวุโสของคณะกรรมการ ผมจึงต้องรับช่วงสถาบันสถาปนาต่อ 322 00:31:47,031 --> 00:31:48,283 ผมเชื่อสุดหัวใจว่า 323 00:31:48,366 --> 00:31:52,453 ประชากรทุกคนบนยานดวงนี้ ถูกเลือกมาโดยมีเป้าหมายชัดเจน 324 00:31:52,537 --> 00:31:56,416 เราจะอนุรักษ์และเสริมสร้างมรดกตกทอด ซึ่งฮาริ เซลดอนฝากไว้ 325 00:31:57,250 --> 00:32:01,087 เราจะอุทิศชีวิตให้กับการปกปักรักษาจักรวรรดิ 326 00:32:02,297 --> 00:32:06,050 และประชากรทั้งหมดจากการล่มสลายในอนาคต 327 00:32:06,968 --> 00:32:08,469 แผนของเรายังดำเนินต่อไป 328 00:32:10,430 --> 00:32:11,931 ขอแสงจงอยู่กับเรามิมีวันจาง 329 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 หยุดนะ หยุดสิ! 330 00:32:30,158 --> 00:32:31,326 ค้นหา… 331 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 เรย์ช ฟอสส์ 332 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 คำเตือน 333 00:32:35,872 --> 00:32:38,666 สัญญาณชีพของฮาริ เซลดอนหยุดการทำงานแล้ว 334 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 เรย์ช ทำไมกัน 335 00:32:46,382 --> 00:32:47,467 นี่คุณ… 336 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 วางแผนไว้ล่วงหน้ารึเปล่า 337 00:32:51,220 --> 00:32:54,349 เรารู้ว่าคุณเถียงกับดร.เซลดอน ในคืนที่เขาเสียชีวิต 338 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 ก่อนหน้านั้นคุณก็กังขากับคำพยากรณ์ของเขา 339 00:32:59,228 --> 00:33:01,564 และพูดเป็นนัยว่าคำพยากรณ์นั้นไม่แน่นอน 340 00:33:02,607 --> 00:33:04,776 ให้ตายสิ พูดอะไรหน่อยได้ไหม! 341 00:33:05,860 --> 00:33:07,403 ท่านรักคุณเหมือนลูกชายแท้ๆ 342 00:33:08,154 --> 00:33:11,741 เขาช่วยคุณออกมาจากชั้นแผงความร้อน เขาช่วยคุณ… 343 00:33:13,743 --> 00:33:15,536 แบบที่จะช่วยเราทุกคนได้ 344 00:33:16,537 --> 00:33:18,706 อะไรเข้าสิงคุณถึงได้… 345 00:33:21,084 --> 00:33:22,752 กาอัล ดอร์นิคบอกให้ทำเหรอ 346 00:33:22,835 --> 00:33:25,505 เธอไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย ฝีมือผมคนเดียว 347 00:33:25,588 --> 00:33:27,340 ไม่ต้องปกป้องเธอก็ได้ 348 00:33:27,423 --> 00:33:29,717 ผมทำคนเดียว ทำเรื่องที่จำเป็นต้องทำ 349 00:33:29,801 --> 00:33:32,387 ทำไม ตอบมา! 350 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 นี่เข้าใจรึเปล่าว่าทำอะไรลงไป 351 00:33:35,515 --> 00:33:36,891 เข้าใจมากกว่าคุณก็แล้วกัน 352 00:33:36,975 --> 00:33:41,437 แสดงว่ายอมรับสิว่าคุณทำไปโดยไม่มีใครบังคับ 353 00:33:41,521 --> 00:33:43,815 และรู้ดีว่าทำอะไรลงไป 354 00:33:43,898 --> 00:33:46,484 ระหว่างที่คุณฆ่าฮาริ เซลดอน 355 00:33:47,402 --> 00:33:49,320 - ไม่นะ ไม่ - เข้าใจนะว่าต่อจากนี้จะเกิดอะไรขึ้น 356 00:33:59,497 --> 00:34:00,748 ค้นหา… 357 00:34:01,624 --> 00:34:02,792 เรย์ช ฟอสส์… 358 00:34:04,002 --> 00:34:05,336 วันประหาร 359 00:34:19,892 --> 00:34:21,477 มีคำสั่งเสียอะไรไหม 360 00:34:22,687 --> 00:34:24,856 ผมรู้ว่าทำใจลำบาก 361 00:34:26,941 --> 00:34:29,569 ผมรู้ว่าสิ่งที่ผมทำลงไป ดูยังไงก็ไม่อาจเข้าใจได้เลย 362 00:34:31,070 --> 00:34:33,364 แต่คุณจะหมดศรัทธาในแผนของเราไม่ได้ 363 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 ตลอดกาล 364 00:34:36,451 --> 00:34:39,329 ยังจะกล้ามาบอกให้พวกเราอย่าหมดศรัทธาเหรอ 365 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 คุณยังไขปริศนาได้… 366 00:34:49,297 --> 00:34:50,840 แม้จะมีชิ้นส่วนหายไปก็ตาม 367 00:34:54,092 --> 00:34:55,094 ผม… 368 00:34:59,349 --> 00:35:00,350 ผม… 369 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 เวร 370 00:36:03,329 --> 00:36:05,456 - เดินไป - ฉันคลื่นไส้ 371 00:36:07,542 --> 00:36:08,710 ขอพักเดี๋ยวเดียว 372 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 ผมว่าเราไม่ควรหยุดตรงนี้นะ 373 00:36:17,760 --> 00:36:19,470 - นางทำอะไรของนาง - เกิดอะไรขึ้น 374 00:36:22,849 --> 00:36:25,184 น่าจะเชื่อวอร์เดนของตัวเอง 375 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 นั่นอะไรกัน 376 00:36:49,500 --> 00:36:50,501 โพลี เลย์โล 377 00:36:50,585 --> 00:36:52,879 เด็กๆ กลับเข้าไปในเมืองเดี๋ยวนี้เลย ได้ยินมั้ย 378 00:36:53,463 --> 00:36:54,589 ทำตามที่แม่บอกสิ! 379 00:38:05,159 --> 00:38:07,203 ทุกอย่างมีวังวนของมัน 380 00:38:07,287 --> 00:38:09,205 เมื่อถูกทำลายก็จะเกิดใหม่ 381 00:38:10,164 --> 00:38:14,752 ปัญญาทำให้เรามีวิธีการเอาตัวรอด จากการทำลายล้าง จนกว่าจะถึงช่วงเกิดใหม่ 382 00:38:30,518 --> 00:38:34,606 คอมพิวเตอร์ เมื่อกี้ยานเพิ่งปรับเปลี่ยนทิศใช่ไหม 383 00:38:34,689 --> 00:38:37,692 - เรากำลังเข้าสู่วงโคจรดาวรึ - ยืนยันถูกต้อง 384 00:38:37,775 --> 00:38:39,110 เท่ากับเราลดความเร็วลง 385 00:38:40,236 --> 00:38:42,530 ซึ่งแปลว่าใกล้ถึงจุดหมายแล้ว 386 00:38:43,323 --> 00:38:45,074 บอกมาว่าจุดหมายเป็นที่ไหน 387 00:38:45,158 --> 00:38:46,951 โปรดเข้าสู่ระบบ 388 00:38:55,877 --> 00:38:58,129 ฉันขอดูแผนที่ดาวได้ไหม 389 00:39:02,842 --> 00:39:05,219 แล้วจุดอ้างอิงแรงเฉื่อยล่ะ 390 00:39:05,303 --> 00:39:07,805 ระบบอนุญาตให้ฉันดูจุดที่มีดาวฤกษ์ 391 00:39:07,889 --> 00:39:09,682 ทุกเควซาร์ที่อยู่ในระยะสายตาหรือไม่ 392 00:39:11,517 --> 00:39:13,645 ระบุตำแหน่งโคลเวอร์ลีฟเควซาร์ 393 00:39:13,728 --> 00:39:15,313 (โคลเวอร์ลีฟ) 394 00:39:16,397 --> 00:39:18,232 การกำหนดทิศด้วยสายตาอย่างง่าย 395 00:39:18,316 --> 00:39:24,739 โอเค ยืนยันหน่อยว่าเรามองตรงไปยัง สเวนเยน 214 ออสตัส 11 และฮัดสัน 8053 396 00:39:24,822 --> 00:39:26,616 - ยืนยัน - ขอดูหน่อย 397 00:39:29,118 --> 00:39:32,497 ขอดูระยะแยกเชิงมุมจากโคลเวอร์ลีฟ ไปยังดาวเหล่านั้น 398 00:39:34,290 --> 00:39:38,878 โอเค แสดงภาพตัดกรวยทำมุม 23.5 องศาครึ่ง 399 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 แสดงภาพแกนกลางด้วย 400 00:39:40,838 --> 00:39:45,218 คอมพิวเตอร์ ตัดภาพส่วนผิวที่อาจเป็นยอดของกรวยได้ไหม 401 00:39:45,760 --> 00:39:48,263 ภาคตัดกรวยอีกภาพล่ะ 30 องศาครึ่ง 402 00:39:49,681 --> 00:39:53,226 และเอาภาคตัดกรวยที่สาม 62 องศาครึ่ง 403 00:40:00,441 --> 00:40:01,442 เราอยู่ตรงนี้เลย 404 00:40:02,777 --> 00:40:06,322 ซึ่งเท่ากับเราอยู่ในอาร์โกเซคเตอร์ ใกล้กับยูหลิงสตรีม 405 00:40:06,906 --> 00:40:08,658 ทีนี้ เรากำลังมุ่งหน้าไปในทิศไหน 406 00:40:08,741 --> 00:40:10,159 โปรดเข้าสู่ระบบ 407 00:40:11,244 --> 00:40:13,997 ฉันเข้าดูสเปคตรัมดาวได้ไหม 408 00:40:14,080 --> 00:40:15,999 - ได้ - ได้ โอเค 409 00:40:16,082 --> 00:40:20,003 ขอดูสเปคตรัมทั้งแบบกระแสและสถิตย์ ของดาวสเวนเยน 214 410 00:40:20,086 --> 00:40:22,630 ออสตัส 11 และฮัดสัน 8053 411 00:40:23,548 --> 00:40:25,174 ปรากฏการณ์เปลี่ยนดอพเพลอร์สัมพัทธภาพ 412 00:40:25,883 --> 00:40:28,177 ฉันจะใช้ปัญญาเอาชนะจนได้ เจ้ายานโง่ 413 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 โอเค 414 00:40:39,564 --> 00:40:44,152 แสดงภาพเวคเตอร์ ที่อยู่ในกรอบทิศทางจักรวาล 415 00:40:44,235 --> 00:40:49,574 ณ พิกัด 289 องศา แกนตั้งลบ 5.3 องศา 416 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 นั่น! 417 00:40:52,619 --> 00:40:53,995 นั่นคืออัตราความเร่งปัจจุบันใช่ไหม 418 00:40:54,078 --> 00:40:56,080 โปรดเข้าสู่ระบบ 419 00:40:56,164 --> 00:40:58,791 เวคเตอร์นี้วิ่งขนานทางเดียวกับ แกนยาวของยานเรเวนไหม 420 00:40:58,875 --> 00:41:00,168 ไม่ใช่ 421 00:41:00,251 --> 00:41:03,713 เวคเตอร์นี้วิ่งขนานสวนทางกับ แกนยาวของยานเรเวนไหม 422 00:41:03,796 --> 00:41:04,881 ถูกต้อง 423 00:41:06,007 --> 00:41:10,887 โอเค แสดงว่าเปลี่ยนทิศครั้งล่าสุด ทำให้ยานกลับทิศ 424 00:41:12,430 --> 00:41:13,640 ยานกำลังแล่นช้าลง 425 00:41:17,560 --> 00:41:19,228 ดังนั้นจุดหมายปลายทาง… 426 00:41:22,023 --> 00:41:24,525 คือตรงนี้ 427 00:41:30,031 --> 00:41:34,786 คอมพิวเตอร์ นั่นหน้าต่างจริง หรือเป็นแค่จอแสดงภาพเสมือน 428 00:41:34,869 --> 00:41:36,120 จอแสดงภาพ 429 00:41:41,125 --> 00:41:43,044 ยานแสดงภาพความยาวคลื่นที่เป็นไปได้ทั้งหมด 430 00:41:43,127 --> 00:41:45,255 ซึ่งทำให้เห็นดาวฤกษ์หรือดาวเคราะห์ตรงนี้ไหม 431 00:41:45,338 --> 00:41:46,464 ไม่ใช่ 432 00:41:47,048 --> 00:41:49,634 - แสดงว่ามีการเซนเซอร์สิ่งที่ฉันเห็น - ถูกต้อง 433 00:41:49,717 --> 00:41:51,886 แสดงว่าไม่อยากให้ฉันเห็นปลายทาง 434 00:41:52,679 --> 00:41:54,013 ทำไม 435 00:41:54,097 --> 00:41:58,142 การเข้าถึงจุดหมายปลายทางหลัก สงวนไว้ให้เรย์ช ฟอสส์เท่านั้น 436 00:41:58,226 --> 00:41:59,978 ไม่เห็นมีเหตุผลเลย 437 00:42:01,145 --> 00:42:03,022 ฉันต้องไปดูด้วยตาตัวเอง 438 00:42:18,663 --> 00:42:23,418 86,981,959 439 00:43:00,246 --> 00:43:01,581 ถอยก่อน! 440 00:43:01,664 --> 00:43:04,292 ถอยเร็ว! ไปสิ! 441 00:43:13,468 --> 00:43:15,678 - แม่คะ! - เอ้า! รับไป! 442 00:43:15,762 --> 00:43:17,305 แม่ ไปเร็ว! หนีกันเถอะ! 443 00:43:18,473 --> 00:43:19,474 เร็วเข้า! 444 00:43:24,103 --> 00:43:25,104 เกิดอะไรขึ้น 445 00:43:25,188 --> 00:43:27,815 นางแอบเอาเครื่องก่อกวนสนามพลังเข้ามา 446 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 - แล้วไปไหนละ - อยู่ที่คลังภัณฑารักษ์ 447 00:43:30,443 --> 00:43:31,653 นางจับตัวแม่ของคุณไป 448 00:43:39,827 --> 00:43:41,829 พวกนั้นปิดรั้วสนามพลังจักรวรรดิแล้วค่ะ 449 00:43:41,913 --> 00:43:42,997 ยกเลิกการโคจรเหนือเมือง 450 00:43:43,081 --> 00:43:44,999 เริ่มการลงจอด ใช้ความเร็วสูงสุด 451 00:44:09,065 --> 00:44:10,316 ผู้บัญชาการมา! 452 00:44:11,442 --> 00:44:14,320 เราจะลงจอดบนดาวในอีกห้านาที 453 00:44:14,404 --> 00:44:15,655 ผมอยากให้ทุกคนจำเอาไว้ 454 00:44:15,738 --> 00:44:17,824 พวกอนาครีออนทำลายสตาร์บริดจ์ 455 00:44:17,907 --> 00:44:21,411 มีคนตาย 100 ล้านคนด้วยฝีมือพวกป่าเถื่อนนี่ 456 00:44:21,494 --> 00:44:24,038 ผมรู้ว่างานนี้บางคนถือเป็นเรื่องใกล้ใจ 457 00:44:24,122 --> 00:44:26,291 แปลว่านี่เป็นเรื่องใกล้ใจของเราทุกคน 458 00:44:33,506 --> 00:44:35,883 - อยู่นี่ วอร์เดน - แม่โอเคมั้ย 459 00:44:35,967 --> 00:44:37,802 นางอยากได้รายชื่อลูกเรือยานเดลิเวอเรนซ์ 460 00:44:37,885 --> 00:44:39,220 คุณอยากได้สิ่งนั้นจริงๆเหรอ 461 00:44:39,304 --> 00:44:41,681 เราต้องการคนช่วยถ้าจะยึดยานจักรวรรดิ 462 00:44:41,764 --> 00:44:44,934 และคงไม่มีใครยอมช่วย จนกว่าจะจ่อมีดเข้าที่คอพวกคุณ 463 00:44:45,018 --> 00:44:46,728 ทีนี้ วางปืนเสีย 464 00:44:46,811 --> 00:44:49,105 ไม่งั้นจะทำไม จะยิ่งแม่เหรอ คิดเหรอว่านั่นจะช่วยจูงใจฉันได้ 465 00:44:49,188 --> 00:44:51,858 แม่ก็ยังเป็นแม่ คุณไม่ยิงหรอก 466 00:44:51,941 --> 00:44:53,568 เพราะมีสายใยที่มองไม่เห็นระหว่างเราเหรอ 467 00:44:53,651 --> 00:44:56,446 ใครๆ ก็พูดกัน แต่ขอบอกเลยนะ ฉันไม่เคยรู้สึกเอง 468 00:44:56,529 --> 00:44:59,407 คุณอยากให้ฉันสละสถาบันสถาปนาทั้งหมด เพื่อช่วยแม่คนเดียวเนี่ยนะ 469 00:44:59,490 --> 00:45:00,533 จะร้องไห้แค่ไหนก็เชิญ แม่ 470 00:45:00,617 --> 00:45:03,161 พยายามรู้สึกเหมือนตอนหนูอายุสี่ขวบ ไปอยู่ที่ภัณฑาคาร 471 00:45:03,244 --> 00:45:05,455 - แล้วแม่คลานอยู่กับพื้นสิ - แม่กลัวจะแย่ 472 00:45:05,538 --> 00:45:08,166 เอาเลย ฟารา ยิงตัวประกันสิ จะได้เริ่มใหม่อย่างเท่าเทียม 473 00:45:08,249 --> 00:45:10,543 หุบปาก ไม่งั้นเราจะได้กำพร้าทั้งคู่! 474 00:45:10,627 --> 00:45:11,628 ก็ได้! 475 00:45:17,300 --> 00:45:19,928 - แม่ หนูขอโทษนะคะ - บอกให้แม่หมอบใช่มั้ยล่ะ 476 00:45:20,011 --> 00:45:21,638 - หมอบแล้วคลาน - ใช่ค่ะ แม่ 477 00:45:21,721 --> 00:45:23,806 - คิดแค่นั้นจริงๆ ใช่มั้ย - แม่ทำดีแล้ว 478 00:47:06,492 --> 00:47:08,912 ใจเย็นๆ เธอทำได้ 479 00:47:09,996 --> 00:47:11,873 หายใจ หายใจลึกๆ 480 00:47:23,509 --> 00:47:24,719 โอเค 481 00:47:25,303 --> 00:47:27,805 จุดหมายปลายทางน่าจะอยู่… ตรงนี้ 482 00:47:29,057 --> 00:47:30,224 ไม่เจออะไร 483 00:47:47,116 --> 00:47:48,576 พยายามซ่อนอะไรไว้กันแน่ 484 00:47:52,163 --> 00:47:53,706 รู้นะว่าตรงนั้นต้องมีอะไรสักอย่าง 485 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 แต่ไม่ใช่สิ่งที่เห็นด้วยตาเปล่า 486 00:47:58,503 --> 00:48:00,964 จะมีอะไรที่อยู่ตรงนั้นแต่มองไม่เห็น 487 00:48:02,966 --> 00:48:05,843 กรองคลื่นอินฟราเรด โอเค 488 00:48:06,344 --> 00:48:07,345 (สแกนคลื่นอินฟราเรด) 489 00:48:07,428 --> 00:48:10,848 ดาวแคระขาว ดาวยักษ์ใหญ่ 490 00:48:13,142 --> 00:48:14,269 อยู่นั่นไง 491 00:48:14,852 --> 00:48:17,772 ดาวดับแสง มิน่าถึงไม่เห็น 492 00:48:21,234 --> 00:48:22,318 ดาวอับแสง 493 00:48:25,780 --> 00:48:28,449 ลอยเหนือแผ่นดินแล้วค่ะ ความสูง 1,000 เมตร 494 00:48:28,533 --> 00:48:29,701 เปิดช่องสื่อสารภายนอก 495 00:48:31,369 --> 00:48:32,412 หยุดต่อสู้ 496 00:48:33,580 --> 00:48:34,831 หยุดต่อสู้ 497 00:48:34,914 --> 00:48:36,749 เฮ้ย หนีไปเร็ว! หนีไปจากตรงนี้! 498 00:48:46,342 --> 00:48:47,468 เอามานี่ 499 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 มาดูสิ วอร์เดน นั่นไง 500 00:48:57,103 --> 00:48:59,981 ฉันเข้าใจดีว่าเรารู้สึกยังไงที่จะต้องเสียทุกอย่าง 501 00:49:00,064 --> 00:49:03,192 ต้องมองชีวิตทั้งชีวิตไหม้สลายไป เข้าใจจริงๆ 502 00:49:03,276 --> 00:49:05,778 จักรวรรดิริบทุกอย่างไปจากฉัน 503 00:49:05,862 --> 00:49:08,740 ทีนี้เราจะริบทุกอย่างไปจากมัน 504 00:49:08,823 --> 00:49:12,035 ถ้าพวกคุณไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องสตาร์บริดจ์จริง 505 00:49:12,118 --> 00:49:14,495 ถ้าอนาครีออนบริสุทธิ์ 506 00:49:14,579 --> 00:49:16,539 คุณจะทำเรื่องแบบเดียวกันกับเทอร์มินัสได้ไง 507 00:49:16,623 --> 00:49:19,792 นั่นแหละประเด็น เทอร์มินัสไม่ได้บริสุทธิ์ 508 00:49:20,460 --> 00:49:24,047 คำพยากรณ์ของเซลดอนทำให้จักรวรรดิลุกเป็นไฟ 509 00:49:24,714 --> 00:49:29,302 เพราะสิ่งที่ศาสดาพยากรณ์ของคุณพูดออกมา โลกทั้งโลกของฉันจึงต้องมอดไหม้ 510 00:49:30,011 --> 00:49:31,012 ดูให้ดี 511 00:50:09,926 --> 00:50:11,261 ฮิวโก้! 512 00:50:15,098 --> 00:50:16,557 ถ้ามองเห็นฟ้า 513 00:50:16,641 --> 00:50:19,727 เท่ากับคุณกำลังรุกล้ำขึ้นมา ในน่านอวกาศส่วนพระองค์ 514 00:50:20,395 --> 00:50:23,064 อาศัยอำนาจจากจักรพรรดิคลีออนที่ 13 515 00:50:23,147 --> 00:50:26,609 จงมอบตัวทันที หรือจะยอมตาย 516 00:50:27,735 --> 00:50:29,153 ผู้นำฝูงไอร์ออนวู้ด 517 00:50:30,071 --> 00:50:31,155 ดำเนินการต่อได้ 518 00:50:34,867 --> 00:50:35,868 ยิง 519 00:50:40,707 --> 00:50:42,875 - เตือนอาวุธพลังงานจลน์! - ยิงจรวดต่อต้าน! 520 00:50:42,959 --> 00:50:44,502 ใกล้เกินจะขวางได้ 521 00:51:18,411 --> 00:51:21,623 มันช่วยให้เจ็บน้อยลงมั้ย เรื่องน้องชายคุณ ครอบครัวคุณ 522 00:51:21,706 --> 00:51:24,626 จะบอกให้นะ ตอนแรกนึกว่าอาจจะรู้สึกว่างเปล่า 523 00:51:25,168 --> 00:51:27,378 แต่คิดว่าจริงๆ ก็เจ็บน้อยลง 524 00:51:27,462 --> 00:51:29,297 น่าจะฆ่านางให้จบๆ เสีย 525 00:51:30,131 --> 00:51:31,591 เราจะทำตามแผน 526 00:51:32,800 --> 00:51:34,218 นางจะอยู่เงียบๆ 527 00:51:50,485 --> 00:51:53,154 มีดาวเคราะห์ที่โคจรรอบดาวอับแสง เพียงดวงเดียวที่คนอาศัยอยู่ได้ 528 00:51:53,237 --> 00:51:55,615 ฉันไม่มีทางไปที่นั่นเด็ดขาด 529 00:51:59,744 --> 00:52:02,372 คอมพิวเตอร์ ฉันรู้แล้วว่าปลายทางคือเฮลิคอน 530 00:52:02,455 --> 00:52:03,539 เปลี่ยนเส้นทาง 531 00:52:04,999 --> 00:52:06,626 เฮลิคอนเป็นดาวบ้านเกิดของฮาริ 532 00:52:07,335 --> 00:52:10,546 พวกนั้นคิดว่าฉันฆ่าเขา เปลี่ยนเส้นทาง 533 00:52:12,173 --> 00:52:13,716 คอมพิวเตอร์ ยังอยู่ไหม 534 00:52:45,290 --> 00:52:46,499 ฮาริเหรอ 535 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 ฮาริ 536 00:53:00,096 --> 00:53:02,098 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์