1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 前情提要 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 我想知道你认为自己看见了什么 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,132 我什么都没看见 大帝 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,092 狼息叶有助缓解疼痛 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,303 比邻星教宗欧珀去世了 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 另一位候选人的呼声颇高 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,892 这次教会分裂需要我亲身处理 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,477 法拉想要破坏围栏 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 撤退 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,606 基地通讯的频率越来越少了 11 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 提醒基地 不要对帝国有所隐瞒 12 00:01:40,809 --> 00:01:42,853 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 13 00:01:59,828 --> 00:02:02,998 小时候 我听人讲川陀的故事 14 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 那是一个行星城市 位于银河系的中心 15 00:02:09,796 --> 00:02:14,092 人们说那里的居民是罪孽者 他们追随一位骗人的先知 16 00:02:16,261 --> 00:02:19,765 那个人认为自己比沉睡者的言语更伟大 17 00:02:21,558 --> 00:02:23,143 我不相信那些故事 18 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 直到我遇到了他 19 00:02:35,447 --> 00:02:38,283 你刚完成跃迁 大帝 20 00:02:39,284 --> 00:02:42,578 还有几个小时就到苏拉恒星系了 21 00:02:58,303 --> 00:03:02,975 我听说大帝能够创造或毁灭世界 22 00:03:03,058 --> 00:03:08,063 他超越死亡本身并获得了永生 23 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 当我凝视他的双眼 24 00:03:12,192 --> 00:03:17,197 我看见一个男人 历经了生生世世 从未有过怀疑 25 00:03:20,117 --> 00:03:23,203 直到他遇见哈里谢顿 26 00:03:46,310 --> 00:03:47,936 我准备好检查… 27 00:03:50,272 --> 00:03:53,608 稍等片刻 大帝 我没想到你这么快到达 28 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 你在小时候就会看我进行准备 29 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 大帝 你感觉还好吗? 30 00:04:14,796 --> 00:04:16,173 只是跃迁 31 00:04:17,716 --> 00:04:21,928 我知道太空人是特别为此设计的 但我认为他们不能算人类 32 00:04:23,722 --> 00:04:26,516 我知道跃迁令人不适 33 00:04:27,726 --> 00:04:28,769 那是什么感觉… 34 00:04:29,978 --> 00:04:31,647 在过程中醒着? 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,231 空间折叠时的感觉? 36 00:04:35,317 --> 00:04:38,612 人类的大脑无法承受不连续性 37 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 但是 38 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 你的大脑可以 39 00:04:43,033 --> 00:04:46,662 如果我能解释清楚 你也不需要保持睡眠状态了 40 00:04:53,877 --> 00:04:55,671 利维坦水晶 41 00:04:55,754 --> 00:04:59,508 来自少女星上利维坦矿的盐晶 42 00:04:59,591 --> 00:05:01,301 它有什么意义? 43 00:05:01,385 --> 00:05:04,012 它象征着三女神的旅程 44 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 少女、母亲和老妇 45 00:05:06,181 --> 00:05:09,977 信徒们通过仪式性地触碰它来祈祷 46 00:05:12,562 --> 00:05:14,398 这代表透光教的核心教旨 47 00:05:14,481 --> 00:05:18,318 圆形、衔尾蛇、自然寻求圆满 48 00:05:19,444 --> 00:05:20,529 起源? 49 00:05:20,612 --> 00:05:23,991 透光教相信三女神曾是一体的 50 00:05:24,074 --> 00:05:27,327 但当苏拉和那个行星相撞… 51 00:05:30,414 --> 00:05:31,748 以“D”开头 52 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 多尔 53 00:05:34,710 --> 00:05:38,046 三女神分裂 并因此诞生了三个卫星 54 00:05:38,630 --> 00:05:40,590 少女星是唯一一个宜居卫星 55 00:05:41,800 --> 00:05:43,093 教派可溯源至? 56 00:05:43,176 --> 00:05:45,304 一万五千年前 57 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 早于帝国 58 00:05:50,809 --> 00:05:52,394 信徒数量? 59 00:05:53,020 --> 00:05:54,354 三万亿 60 00:06:03,113 --> 00:06:04,531 我从未问过你 61 00:06:05,824 --> 00:06:08,327 你是如何成为信徒的? 62 00:06:09,953 --> 00:06:12,497 如何还是为何? 63 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 后者 64 00:06:15,959 --> 00:06:20,464 你一到世上 你和你的兄弟们 就已经知晓自己的使命 65 00:06:20,547 --> 00:06:23,091 但我们其余的人要靠自己寻找 66 00:06:23,175 --> 00:06:26,261 但是…你知道你的使命是什么 67 00:06:27,679 --> 00:06:30,724 即为我的兄弟们、为我服务 最重要的是为帝国服务 68 00:06:30,807 --> 00:06:32,559 这是写在你的编码里的 69 00:06:32,643 --> 00:06:35,354 对于服务的使命 我很满足 70 00:06:36,396 --> 00:06:39,775 但是寻求意义并非总在于答案 71 00:06:39,858 --> 00:06:42,444 寻求的过程也很有启发性 72 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 女神一分为三并非本身的选择 73 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 她们渴望再次归一 74 00:06:50,077 --> 00:06:53,330 少女星的盐碱土壤据说就是她们的泪 75 00:06:53,413 --> 00:06:57,292 但她们的牺牲成全了我们其余人的完满 76 00:06:57,376 --> 00:07:01,546 在生命的每一个瞬间 我们都有权选择自己的路 77 00:07:01,630 --> 00:07:06,593 三女神指引我们一步步走向奉献与真理 78 00:07:07,386 --> 00:07:09,888 仿佛在一个巨大的旋梯上 引领我们朝着中心走去 79 00:07:13,934 --> 00:07:18,230 那么这位质疑我们的泽菲尔哈利玛 她的路是什么样的? 80 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 她的故乡是米拉斯12号星 出生在信徒之家 81 00:07:22,484 --> 00:07:25,612 那里发生地震后 她成为了某种救星 82 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 带领人们进行恢复工作 83 00:07:27,572 --> 00:07:30,158 但她晋升为泽菲尔还不到一年 84 00:07:31,201 --> 00:07:34,037 她才刚升上高位 85 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 原谅我 大帝 我们已进入少女星大气层 86 00:07:37,499 --> 00:07:39,793 很快将接近盐宫 87 00:08:05,027 --> 00:08:07,070 准备好面对欢迎我们的信众了吗? 88 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 我打算留在船上 89 00:08:10,615 --> 00:08:11,783 为什么? 90 00:08:11,867 --> 00:08:14,828 显然 少女星的许多人知道 我是他们的信徒 91 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 这可能对你不利 92 00:08:17,623 --> 00:08:19,124 这太荒谬了 93 00:08:20,584 --> 00:08:24,921 你是唯一能让我真正了解透光教的人 94 00:08:29,259 --> 00:08:30,260 你要和我一起去 95 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 泽菲尔哈利玛 96 00:09:01,291 --> 00:09:03,418 大帝 欢迎来到少女星 97 00:09:05,170 --> 00:09:09,090 我知道为正式的典礼做准备 是一个艰巨的任务 98 00:09:09,590 --> 00:09:11,551 因此我向泽菲尔顾问团提议 99 00:09:11,634 --> 00:09:14,304 并获授此殊荣 独自欢迎您的到来 100 00:09:15,013 --> 00:09:16,098 独自? 101 00:09:16,181 --> 00:09:20,477 大帝必然习惯了一定规模的盛大典礼 102 00:09:21,061 --> 00:09:24,564 但由于比邻星教宗辞世 氛围沉重 103 00:09:25,357 --> 00:09:27,818 华丽的迎接盛典总令人感觉… 104 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 不合礼节 105 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 当然 106 00:09:32,447 --> 00:09:36,493 我打从心底感谢你远道而来探访我们 107 00:09:36,576 --> 00:09:41,123 你的到来说明帝国格外看重透光教 108 00:09:41,707 --> 00:09:46,044 作为感激的表示 我想为你献上一杯水 109 00:09:55,637 --> 00:09:58,598 水取自母亲之子宫 110 00:09:59,182 --> 00:10:02,311 杯中的盐据说能吸收任何不纯的意图 111 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 净化喝水者的思想 112 00:10:04,396 --> 00:10:08,066 很可惜 大帝 不能接受任何未经检测的饮品 113 00:10:08,150 --> 00:10:13,363 恐怕我只能将任何不纯意图藏好了 114 00:10:13,447 --> 00:10:16,283 我有种感觉 你更希望是这样 115 00:10:18,619 --> 00:10:22,122 总之 我很期待我们对彼此加深了解 116 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 愿三福与你们相伴 117 00:10:35,135 --> 00:10:37,471 我该用哪个词? 118 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 值得尊敬? 119 00:10:39,848 --> 00:10:40,974 这个词可以 120 00:10:42,517 --> 00:10:45,020 我认为她并没有对你下毒的意图 121 00:10:45,103 --> 00:10:46,938 对 不是真的下毒 122 00:10:47,022 --> 00:10:49,232 但我认为任何一个意图纯净的人 123 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 都不会这样使手段挤进我的欢迎委员会 124 00:11:11,171 --> 00:11:12,381 保持警觉 125 00:11:12,965 --> 00:11:14,675 目标人物可能携带武器 126 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 也可能已经死去 127 00:11:18,679 --> 00:11:19,680 他还活着 128 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 帝国船舰保护民众生命的功能 129 00:11:23,558 --> 00:11:25,102 和取敌方性命的功能一样强大 130 00:11:35,654 --> 00:11:38,448 指挥官 你还活着是因为 你对我们还有用处 131 00:11:39,658 --> 00:11:41,201 而你们注定会死 132 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 只是你不知道而已 133 00:11:45,330 --> 00:11:46,540 我们当然知道 134 00:11:49,042 --> 00:11:50,877 我们是幽灵军团 135 00:12:15,402 --> 00:12:17,612 嘿 走这边 136 00:12:41,762 --> 00:12:42,804 你没事吧? 137 00:12:45,432 --> 00:12:46,808 吉雅 138 00:12:50,228 --> 00:12:51,355 这里发生了什么? 139 00:12:54,524 --> 00:12:55,859 老天爷 140 00:12:55,942 --> 00:12:58,320 没事 别担心 141 00:12:59,404 --> 00:13:02,157 如果我们活着走出去 以后这就是一个精彩的故事 142 00:13:06,495 --> 00:13:08,997 趁我们还没被枪射中 赶快离开这里吧 143 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 我们拿到名单了 144 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 将名单中的人分类 145 00:13:31,228 --> 00:13:36,233 我需要环境、动力和航天工程师 146 00:13:36,817 --> 00:13:38,568 同时联络埃尔德队 147 00:13:39,403 --> 00:13:41,321 准备让护卫舰启动 148 00:13:41,863 --> 00:13:43,740 它们还在火山口那边 149 00:13:43,824 --> 00:13:46,201 让他们动作快一点 150 00:13:47,035 --> 00:13:48,870 无敌战舰不会永远等我们 151 00:13:50,580 --> 00:13:51,581 她怎么还活着? 152 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 那个穹窿 153 00:13:56,795 --> 00:13:58,297 那是最糟糕的未知因素 154 00:13:59,172 --> 00:14:01,174 她似乎是突破那里的关键 155 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 一旦我们让它的力量消失 156 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 就杀了她 157 00:14:07,306 --> 00:14:09,308 猎手 你确定这行得通吗? 158 00:14:09,766 --> 00:14:11,977 无敌战舰将救赎我们 159 00:14:12,686 --> 00:14:15,814 我们承受那么多痛苦 有资格拥有它 160 00:14:31,788 --> 00:14:32,831 准备好了吗? 161 00:14:44,176 --> 00:14:45,969 这些是原船员的名字吗? 162 00:14:46,553 --> 00:14:49,181 每一个在释放号上任职的人 163 00:14:49,931 --> 00:14:54,353 你应该注意到了 我们在端点星定居后 一些人死于老龄或意外 164 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 把环境工程师的名字给我 165 00:15:08,158 --> 00:15:10,827 (环境工程师 贾仙塔洛弗) 166 00:15:10,911 --> 00:15:12,371 航天工程师? 167 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 他的副指挥官是谁? 168 00:15:16,500 --> 00:15:19,211 是我 我接手了那个领域 169 00:15:20,796 --> 00:15:22,130 动力工程师? 170 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 曾在克利托轨道学院就读 171 00:15:28,220 --> 00:15:34,393 曾在帝国运输和商用船舰上 工作超过五千小时 172 00:15:34,476 --> 00:15:35,978 亚光速和超光速都有 173 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 你组建的是跃迁舰船员 174 00:15:41,108 --> 00:15:43,318 那你为何将多尔文指挥官的飞船击落? 175 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 因为我要的是他的人 而不是他的小飞船 176 00:15:47,906 --> 00:15:50,284 你们这是战争行为 177 00:15:50,867 --> 00:15:52,119 我们已经得到需要的人了 178 00:15:52,202 --> 00:15:55,080 恢复围栏的能量 重新加密 179 00:15:55,163 --> 00:15:57,666 不能让这些人在我们完成前溜走 180 00:16:04,131 --> 00:16:06,216 -嗨 -嗨 181 00:16:18,979 --> 00:16:20,897 我只会解释一次 182 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 基地拥有我们缺乏的一系列知识 183 00:16:25,110 --> 00:16:27,738 因此我们需要你们中的一些人 184 00:16:28,530 --> 00:16:31,199 协助我们维修一艘星舰 185 00:16:31,283 --> 00:16:33,452 如果维修按计划进行 186 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 我们就离开端点星 你们可以恢复正常生活 187 00:16:37,581 --> 00:16:40,334 如果你们拒绝 那我们都会死去 188 00:16:41,126 --> 00:16:43,003 无论是安纳克里昂人还是端点星民众 189 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 贾仙塔洛弗 请上前 190 00:16:50,385 --> 00:16:53,138 你是释放号的总环境工程师? 191 00:16:53,221 --> 00:16:55,474 是的 但我不会为你们工作 192 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 我效忠于基地 193 00:17:07,110 --> 00:17:09,071 我开枪射中一条腿 194 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 你的丈夫还有一条 195 00:17:11,448 --> 00:17:13,158 清楚了吗? 196 00:17:19,498 --> 00:17:20,666 艾奇瓦李 197 00:17:24,252 --> 00:17:27,506 你能维护阿尔泰级战舰的 量子折叠引擎吗? 198 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 能 199 00:17:36,556 --> 00:17:37,933 路易斯皮仁恩 200 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 拜托 我已经有30年没有… 201 00:17:47,985 --> 00:17:50,612 你确定我们只需要这些人? 202 00:17:57,286 --> 00:17:59,413 我以为你想毒害我 203 00:18:01,039 --> 00:18:03,458 狼息叶确实有效 204 00:18:04,376 --> 00:18:06,044 今天我已经没那么酸痛了 205 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 那就好 大帝 206 00:18:08,255 --> 00:18:10,549 若您还需要其他协助 我很愿意帮助 207 00:18:10,632 --> 00:18:13,093 我确实需要你的其他协助 208 00:18:13,677 --> 00:18:18,473 接受我的歉意 因为我那天对你态度不好 209 00:18:24,896 --> 00:18:26,440 这里是完美的对称 210 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 每天都会修剪草丛 211 00:18:29,651 --> 00:18:32,404 试图控制无法控制的事物 挺愚蠢的 212 00:18:39,286 --> 00:18:41,955 植物向着光生长 213 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 对吗? 214 00:18:45,709 --> 00:18:46,835 是的 大帝 215 00:18:57,721 --> 00:18:59,973 我知道我之前让你除掉那些 216 00:19:02,476 --> 00:19:03,477 别那么做 217 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 愿明光永不灭 218 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 对此我表示怀疑 219 00:19:15,238 --> 00:19:19,576 在我召唤你后 希望你立刻出现 220 00:19:20,827 --> 00:19:23,747 如你所见 我为你准备了惊喜 221 00:19:24,331 --> 00:19:27,000 第一次狩猎的挑战 222 00:19:27,084 --> 00:19:30,337 基力猛龙 它们可以完美地在环境里隐身 223 00:19:30,420 --> 00:19:33,131 你几乎无法发现它们 更别提射中它们了 224 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 通过动作而不是颜色发现它们 225 00:19:38,261 --> 00:19:41,974 正常情况下 白昼兄弟 会带你进行首次狩猎 226 00:19:42,057 --> 00:19:45,435 但鉴于他决定违背传统 离开川陀 227 00:19:45,519 --> 00:19:47,771 那么就由我负责了 228 00:19:47,854 --> 00:19:49,815 -你有他的消息吗? -没有 229 00:19:50,399 --> 00:19:51,733 你也不会有 230 00:19:53,110 --> 00:19:55,696 珍惜这难得的机会吧 231 00:19:55,779 --> 00:19:59,408 你可以锻炼自己的独立性 232 00:20:08,166 --> 00:20:09,668 今天的第一只 233 00:20:09,751 --> 00:20:12,754 我怀疑你在我射中前都没看见它 234 00:20:19,886 --> 00:20:21,221 走运的一枪 235 00:20:21,305 --> 00:20:22,306 是的 236 00:20:22,973 --> 00:20:25,976 给我一天时间 我能将你的运气锤炼为技能 237 00:20:26,560 --> 00:20:28,437 我更愿意自己锤炼 238 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 那好吧 祝你狩猎愉快 239 00:20:33,442 --> 00:20:34,484 你也是 240 00:20:39,448 --> 00:20:42,242 我的天啊 她真重 241 00:20:42,326 --> 00:20:43,785 -波利? -糟了 242 00:20:45,037 --> 00:20:46,371 该死 波利 好疼啊 243 00:20:46,455 --> 00:20:47,706 抱歉 244 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 这是哪? 245 00:20:50,167 --> 00:20:51,585 地热隧道 246 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 我们发现你在牢里 就把你拖到这里了 247 00:20:54,671 --> 00:20:56,465 你比看上去重多了 248 00:20:59,801 --> 00:21:00,802 谢谢 249 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 守卫者? 250 00:21:05,098 --> 00:21:06,350 无敌战舰是什么? 251 00:21:06,933 --> 00:21:08,185 你是从哪听到这名字的? 252 00:21:09,019 --> 00:21:13,023 法拉和你在一起的时候提到的 我只听清了这个词 253 00:21:13,523 --> 00:21:16,777 那是一艘传奇战舰 但是已经消失几个世纪了 254 00:21:16,860 --> 00:21:18,236 它就像一艘幽灵船 255 00:21:18,320 --> 00:21:21,156 我觉得法拉找到它了 256 00:21:29,164 --> 00:21:31,667 -趴下… -趴下… 257 00:21:32,292 --> 00:21:34,711 -塞佛 -爸爸… 258 00:21:34,795 --> 00:21:36,088 雨果 259 00:21:37,798 --> 00:21:40,133 -你也在 -哈定市长 260 00:21:41,426 --> 00:21:42,678 感谢谢顿 261 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 你们为什么在这里? 262 00:21:44,388 --> 00:21:46,682 安纳克里昂人重新给围栏加密 我们被锁在外面了 263 00:21:46,765 --> 00:21:49,267 我们觉得废船这边是个安全藏身点 264 00:21:49,351 --> 00:21:51,478 告诉他这是你半夜巡逻的站点之一 265 00:21:51,561 --> 00:21:53,522 留到以后再卿卿我我吧 266 00:21:53,605 --> 00:21:55,440 现在我们需要想个计划 回到围栏里 267 00:21:55,524 --> 00:21:57,234 我们不能回去 268 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 什么叫我们不能回去? 269 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 安纳克里昂护卫舰在地热场域里 270 00:22:04,241 --> 00:22:07,828 别管护卫舰了 我们需要保护基地 271 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 这就是为了保护基地 272 00:22:10,497 --> 00:22:14,334 我认为法拉的目标是一艘战舰 一艘攻击行星的战舰 273 00:22:14,418 --> 00:22:17,379 如果落到她的手上 她会让整个银河陷入混战 274 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 这是第一场谢顿危机 275 00:22:20,340 --> 00:22:23,802 穹窿现在醒来、我的直觉驱动我行事 276 00:22:25,512 --> 00:22:29,558 哈里让我来这里是为了阻止安纳克里昂人 他正帮我弄清如何做到这一点 277 00:22:30,475 --> 00:22:33,478 所以我会听从我的直觉 278 00:22:33,562 --> 00:22:36,231 我们要破坏那些护卫舰 明白吗? 279 00:22:37,983 --> 00:22:39,401 -是 女士 -是 女士 280 00:22:39,484 --> 00:22:41,403 你们俩不行 你们留在这里 281 00:22:41,486 --> 00:22:42,738 但是我们救了你 282 00:22:43,780 --> 00:22:45,490 而我很感激 283 00:22:45,574 --> 00:22:47,200 但这很危险 284 00:22:47,284 --> 00:22:49,202 我不希望你们为我送命 285 00:23:02,341 --> 00:23:03,884 至高无上的大帝 286 00:23:03,967 --> 00:23:07,387 我本以为会有民众欢迎我的到来 287 00:23:07,471 --> 00:23:10,182 但来迎接我的却是一个异教徒 288 00:23:10,265 --> 00:23:12,476 万分歉意 大帝 289 00:23:12,559 --> 00:23:15,312 我向您保证 我们会安排妥当的欢迎礼 290 00:23:17,189 --> 00:23:19,483 这位是泽菲尔格拉特 291 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 愿三福与您相伴 大帝 292 00:23:23,362 --> 00:23:25,280 我很荣幸 泽菲尔 293 00:23:25,781 --> 00:23:29,785 关于比邻星教宗欧珀的离世 请节哀 294 00:23:29,868 --> 00:23:33,956 多谢大帝 这令人悲伤 但也蕴含希望 295 00:23:34,039 --> 00:23:35,582 对你来说尤其如此 296 00:23:35,666 --> 00:23:39,169 无论泽菲尔顾问团的决定是什么 我都会欣然接受 297 00:23:39,252 --> 00:23:41,421 告诉我们 你认为他们目前倾向于谁? 298 00:23:41,505 --> 00:23:44,841 泽菲尔格拉特是 最可能当选比邻星教宗的人选 299 00:23:44,925 --> 00:23:49,721 然而 不需要费太多力 就能让结果向不理想的方向发展 300 00:23:49,805 --> 00:23:50,806 我明白 301 00:23:52,557 --> 00:23:55,268 我们希望尽我们所能帮助你们 302 00:23:55,352 --> 00:23:57,187 您太慷慨了 303 00:23:57,270 --> 00:24:01,525 不能否认哈利玛具有天生的人格魅力 304 00:24:02,317 --> 00:24:05,862 我认为我有必要带来实际的贡献 305 00:24:05,946 --> 00:24:10,867 恕我无礼 大帝 这里的基建摇摇欲坠 306 00:24:10,951 --> 00:24:14,246 淡水价格长期高居不下 也很难取得 307 00:24:14,329 --> 00:24:18,125 人们认为这个哈利玛能解决他们的问题 308 00:24:18,208 --> 00:24:20,460 我认为我们有解决的方法 309 00:24:20,544 --> 00:24:24,631 我们将利用哈利玛的比喻 就像其字面所说那样 310 00:24:29,261 --> 00:24:34,308 泽菲尔格拉特 为了庆祝 你荣升为下一任比邻星教宗 311 00:24:34,391 --> 00:24:37,894 帝国将建造一个卫星范围的海水淡化系统 312 00:24:38,478 --> 00:24:42,524 你们的居民将永远不愁没有淡水喝了 313 00:24:47,112 --> 00:24:50,032 我不知该说什么了 大帝 314 00:24:51,325 --> 00:24:54,620 愿三福与你相伴 泽菲尔格拉特 315 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 你还好吗? 316 00:25:14,389 --> 00:25:16,725 我不习惯这种大风 317 00:25:17,309 --> 00:25:20,145 来这里的头几年 我总是攥紧拳头 318 00:25:20,646 --> 00:25:21,813 有一天 你妈妈说 319 00:25:21,897 --> 00:25:24,274 “松开拳头 你不能与风对抗” 320 00:25:24,358 --> 00:25:26,610 你先去吧 雨果 我们一会儿就跟上 321 00:25:30,238 --> 00:25:34,451 在川陀长大、从小在室内度过 322 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 会让人变得弱不禁风 323 00:25:38,705 --> 00:25:41,083 你很少谈川陀 324 00:25:42,292 --> 00:25:43,460 有什么意义呢? 325 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 我们永远不会回去 326 00:25:46,213 --> 00:25:47,464 那里很糟吗? 327 00:25:48,215 --> 00:25:51,051 恰恰相反 那里棒极了 328 00:25:51,134 --> 00:25:54,972 你的祖父母在星桥工作 所以我们家挺富裕的 329 00:25:55,597 --> 00:25:57,015 到处都是奇迹 330 00:25:58,016 --> 00:26:00,143 漂浮的喷泉 331 00:26:00,227 --> 00:26:03,146 有鲸鱼的同步喷泉表演 332 00:26:03,230 --> 00:26:06,108 头上漂着零重力的各种东西 333 00:26:06,817 --> 00:26:08,652 还有美食…老天啊 334 00:26:08,735 --> 00:26:10,946 一切都是最上等的 335 00:26:11,571 --> 00:26:13,073 你觉得我现在就叫胖? 336 00:26:15,492 --> 00:26:17,035 但问题在于 塞 337 00:26:19,037 --> 00:26:25,043 我们知道那一切是建立在 一堆谎言和欺骗之上 338 00:26:26,003 --> 00:26:28,588 背后是上万亿人的辛苦劳作 339 00:26:28,672 --> 00:26:30,132 只为了让一切闪闪发光 340 00:26:30,215 --> 00:26:33,218 哪怕对统治者有一丁点质疑都不行 341 00:26:34,469 --> 00:26:37,306 然后哈里开始就帝国灭亡一事兴风作浪 342 00:26:37,389 --> 00:26:40,934 我根本就不懂他在说什么 343 00:26:41,018 --> 00:26:43,061 可你相信计划 344 00:26:43,145 --> 00:26:46,815 我相信一个叫马莉哈定的女孩 345 00:26:46,898 --> 00:26:49,526 我太想与她同床了 346 00:26:49,609 --> 00:26:50,986 爸爸 347 00:26:52,946 --> 00:26:54,781 她相信计划 348 00:26:55,365 --> 00:26:57,284 你加入基地是因为一个女孩? 349 00:26:57,367 --> 00:26:58,827 是的 350 00:26:58,910 --> 00:27:01,455 你曾感到后悔吗?来这里? 351 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 我因此有了你 不是吗? 352 00:27:08,712 --> 00:27:09,713 走吧 353 00:27:34,196 --> 00:27:35,697 看上去不太妙 354 00:27:42,287 --> 00:27:44,790 他们正在水电室附近设置炸弹 355 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 它会毁了整个城市 356 00:27:47,209 --> 00:27:49,503 我们必须做点什么 破坏他们的计划 357 00:27:52,297 --> 00:27:55,509 如果我们靠近一点 我可以狙击那些爆炸轮盘 358 00:27:56,009 --> 00:27:58,095 或者摧毁几艘护卫舰 359 00:28:00,263 --> 00:28:02,933 好的枪手可以远距离把三个都拿下 360 00:28:03,016 --> 00:28:04,101 塞佛 361 00:28:04,184 --> 00:28:05,936 不 别冲动 爸爸 362 00:28:06,019 --> 00:28:08,146 你太老、太胖了 你的视力很糟 363 00:28:08,230 --> 00:28:09,356 你不可能做到 364 00:28:10,357 --> 00:28:12,734 真是有其母必有其女 365 00:28:26,623 --> 00:28:29,126 你的专注力和技能真是超凡 大帝 366 00:28:29,876 --> 00:28:31,295 射死六只 367 00:28:31,378 --> 00:28:35,215 这一定能让黄昏兄弟印象深刻 你破了他的纪录 368 00:28:35,299 --> 00:28:36,633 他射死多少只? 369 00:28:36,717 --> 00:28:38,427 表现最佳的那次狩猎射死三只 370 00:28:38,510 --> 00:28:40,178 而且是训练了许久后 371 00:28:41,596 --> 00:28:43,473 鬼鬼祟祟的混蛋 372 00:28:44,725 --> 00:28:46,268 那就是四只了 373 00:28:46,852 --> 00:28:49,521 把这些扔进树丛 拿上 我射死了三只 374 00:28:50,397 --> 00:28:52,399 我射死三只 明白吗?快去 375 00:28:56,403 --> 00:28:59,114 黎明兄弟 狩猎情况如何? 376 00:29:00,073 --> 00:29:01,074 三只 377 00:29:01,158 --> 00:29:03,785 你第一次就追平了我的纪录 378 00:29:03,869 --> 00:29:05,412 罗姆斯为我提供了不少帮助 379 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 很出色 黎明兄弟 380 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 你是天生的猎手 381 00:29:10,083 --> 00:29:11,209 来 庆祝一下 382 00:29:18,967 --> 00:29:23,055 你像个男人那样狩猎 你认为现在的你算是男人了吗? 383 00:29:24,014 --> 00:29:26,266 不知道 算吧? 384 00:29:26,350 --> 00:29:29,811 只有男人才能取代男人 385 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 是时候让你造访游丝庭了 386 00:29:37,152 --> 00:29:41,114 掌管帝国事务充满挑战 387 00:29:41,198 --> 00:29:43,492 而我们毕竟是人 388 00:29:43,575 --> 00:29:48,830 我们需要倾诉内心的恐惧和仇恨 389 00:29:49,456 --> 00:29:52,292 她们在离开川陀前会清空记忆 390 00:29:52,376 --> 00:29:55,295 这是克里昂一世设计的系统 391 00:29:55,379 --> 00:29:56,630 完美的系统 392 00:29:57,631 --> 00:29:58,632 如何? 393 00:30:01,176 --> 00:30:02,678 你喜欢哪个? 394 00:30:07,307 --> 00:30:10,018 你喜欢哪种欢愉 大帝? 395 00:30:10,102 --> 00:30:11,895 你不会保存记忆? 396 00:30:13,605 --> 00:30:15,857 我的记忆不会过夜 大帝 397 00:30:16,942 --> 00:30:20,320 我可以对你说任何话 398 00:30:21,071 --> 00:30:22,572 你明天都不会记得? 399 00:30:22,656 --> 00:30:23,824 是的 400 00:30:24,533 --> 00:30:26,201 这不会让你感到困扰? 401 00:30:27,202 --> 00:30:29,329 这次交流的回忆不属于我 402 00:30:30,122 --> 00:30:31,665 它属于帝国所有 403 00:30:39,131 --> 00:30:43,176 你喜欢交谈吗?我了解许多话题 404 00:30:58,275 --> 00:30:59,318 转过身去 405 00:31:13,415 --> 00:31:15,083 我会和他们说你的表现很好 406 00:31:17,127 --> 00:31:20,672 在你的记忆中 你确实表现很好 407 00:31:22,466 --> 00:31:24,009 他没碰我 408 00:31:25,010 --> 00:31:26,470 那他做了什么? 409 00:31:28,430 --> 00:31:29,514 他只是说话 410 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 把他说的一切告诉我 411 00:31:44,446 --> 00:31:45,697 塞 准备好了吗? 412 00:31:46,281 --> 00:31:47,616 几乎到达射程内 413 00:31:47,699 --> 00:31:49,952 只需测一下风速就可以行动 414 00:32:09,846 --> 00:32:11,723 塞佛 塞 415 00:32:13,225 --> 00:32:14,643 -又来了 -什么? 416 00:32:14,726 --> 00:32:16,937 大脑故障、抽搐之类的 417 00:32:17,771 --> 00:32:19,898 如果不拉她回来 他们会发现她的 418 00:32:19,982 --> 00:32:23,318 你去救塞佛 护卫舰交给我 419 00:32:27,614 --> 00:32:31,076 只有发生一种情况 你才可以按计划离开船舰 420 00:32:31,159 --> 00:32:35,580 那就是你不能再留在船舰上 421 00:32:35,664 --> 00:32:37,749 我不会取自己的性命 422 00:32:40,085 --> 00:32:41,128 由你来 423 00:32:42,129 --> 00:32:44,548 你是哈里谢顿 你能想到解决办法的 424 00:32:44,631 --> 00:32:46,425 我不能 425 00:32:46,508 --> 00:32:47,843 你还不明白吗? 426 00:32:47,926 --> 00:32:53,807 因为你和她在一起 这一切都会失败 427 00:32:54,641 --> 00:32:58,770 所有人作出的所有牺牲都没有意义了 428 00:32:59,479 --> 00:33:01,690 你知道我说的是真的 429 00:33:02,983 --> 00:33:04,318 你相信数学结果吗? 430 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 我恨数学结果 431 00:33:07,362 --> 00:33:08,655 你相信我吗? 432 00:33:09,156 --> 00:33:10,949 我希望我从没遇见你 433 00:33:11,450 --> 00:33:13,493 从没偷走你该死的书 434 00:33:14,578 --> 00:33:15,662 但你无法改变过去 435 00:33:16,496 --> 00:33:18,624 而我们已经走到这一步 436 00:33:19,291 --> 00:33:24,087 整个银河的命运因为一个人的行动而转向 那个人就是你 437 00:33:31,720 --> 00:33:35,223 直接去冷冻舱 那是专为你设计的 438 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 别半路去和她道别 439 00:33:39,144 --> 00:33:40,937 别将她牵扯进来 440 00:34:02,000 --> 00:34:03,543 塞佛? 441 00:34:05,545 --> 00:34:08,173 -又发作了 -我知道 你能开枪吗? 442 00:34:08,256 --> 00:34:10,092 -可以 -那就去吧 443 00:34:35,993 --> 00:34:37,661 我爸呢? 444 00:34:37,744 --> 00:34:40,205 去护卫舰那边了 你倒下后他过去的 445 00:34:42,624 --> 00:34:44,001 他不会成功的 446 00:34:50,173 --> 00:34:51,675 他们人太多了 447 00:35:20,829 --> 00:35:23,165 继续为我打掩护 塞 我会摧毁那些船舰的 448 00:35:23,247 --> 00:35:25,042 不 爸爸 别 449 00:35:45,896 --> 00:35:47,397 帮帮我 450 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 爸爸 451 00:35:56,073 --> 00:35:58,408 塞佛哈定 端点星守卫者 452 00:35:58,492 --> 00:36:01,495 -爸爸 -你必须保护计划 453 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 爸爸 不要 454 00:36:30,983 --> 00:36:32,776 松开拳头 塞佛 455 00:36:37,030 --> 00:36:38,448 不 爸爸 456 00:36:38,532 --> 00:36:40,242 别和风对抗 457 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 爸爸 458 00:36:49,584 --> 00:36:50,585 不 459 00:36:52,004 --> 00:36:54,172 不 460 00:37:14,192 --> 00:37:16,320 你该到上面来看看风景 461 00:37:22,367 --> 00:37:24,745 大帝 我不该来这 462 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 来 没关系 463 00:37:41,470 --> 00:37:42,804 我觉得你会喜欢 464 00:37:59,112 --> 00:38:00,197 花坛 465 00:38:02,324 --> 00:38:03,367 走道 466 00:38:05,077 --> 00:38:06,119 大草坪 467 00:38:08,538 --> 00:38:11,875 看它们修剪得多么精确、整齐 468 00:38:12,876 --> 00:38:14,461 一切都井井有条 469 00:38:17,255 --> 00:38:18,465 我一直很喜欢这点 470 00:38:21,593 --> 00:38:23,220 来这里看看 471 00:38:30,936 --> 00:38:33,188 我没有力场 大帝 472 00:38:35,607 --> 00:38:36,692 现在你有了 473 00:38:52,165 --> 00:38:53,250 拿着 474 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 如果你没有 我不会拿 475 00:39:06,013 --> 00:39:07,222 真美 476 00:39:09,558 --> 00:39:11,560 如果你能看到美 那确实 477 00:39:13,437 --> 00:39:14,730 告诉我那些是什么 478 00:39:17,941 --> 00:39:19,109 玫瑰园? 479 00:39:20,402 --> 00:39:23,155 田野蔷薇、单叶蔷薇 480 00:39:23,238 --> 00:39:25,615 -杂交蔷… -颜色 481 00:39:26,658 --> 00:39:27,951 白色和黄色 482 00:39:28,785 --> 00:39:31,079 明黄 中心是暗红 483 00:39:32,581 --> 00:39:34,708 和鲜艳的深红 484 00:39:34,791 --> 00:39:37,294 还有什么是那种颜色?那种红 485 00:39:38,503 --> 00:39:39,755 在自然中吗? 486 00:39:40,589 --> 00:39:42,215 红枫树 487 00:39:43,258 --> 00:39:44,926 玫红丽唐纳雀 488 00:39:45,719 --> 00:39:47,429 红蟹的外壳 489 00:39:48,221 --> 00:39:49,556 红色檀香木 490 00:39:54,144 --> 00:39:56,355 我不知道大帝是色盲 491 00:39:58,106 --> 00:39:59,566 大帝不是 492 00:39:59,650 --> 00:40:01,693 克里昂是完全相同的复制人 493 00:40:02,611 --> 00:40:04,655 没有哪一位是色盲 494 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 直到我 495 00:40:09,910 --> 00:40:11,370 这在男性中颇常见吧? 496 00:40:12,788 --> 00:40:14,456 有很简单的矫正方法 497 00:40:14,539 --> 00:40:15,874 对我们来说 这不常见 498 00:40:18,293 --> 00:40:19,711 而且并不简单 499 00:40:21,463 --> 00:40:22,673 这是我的秘密 500 00:40:25,342 --> 00:40:26,593 现在你也知道了 501 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 我该怎么做? 502 00:40:43,110 --> 00:40:46,863 若是我想保守秘密的话 就会把自己推下去 503 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 这是保证我不泄密最保险的办法 504 00:40:58,292 --> 00:40:59,376 你可以推我 505 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 塞 506 00:42:15,535 --> 00:42:17,537 他加入基地是为了一个女孩 507 00:42:21,833 --> 00:42:23,001 是不是很奇怪? 508 00:42:25,128 --> 00:42:26,922 他最终相信计划了 但… 509 00:42:29,049 --> 00:42:30,801 他做这一切都是为了我妈妈 510 00:42:35,764 --> 00:42:37,057 真的很遗憾 511 00:42:45,899 --> 00:42:47,567 我搞砸了 雨果 512 00:42:49,194 --> 00:42:51,863 要不是我昏迷 我父亲仍会在世 513 00:42:51,947 --> 00:42:53,407 不 514 00:42:53,991 --> 00:42:57,911 我只是很肯定破坏他们的飞船 是正确的计划 515 00:42:57,995 --> 00:42:59,204 也许是呢 516 00:42:59,955 --> 00:43:01,581 也许其他计划结果会更糟 517 00:43:03,583 --> 00:43:06,753 哈里说…他说一整个星系 518 00:43:06,837 --> 00:43:08,880 会因为一个人的行动而转向 519 00:43:09,464 --> 00:43:11,591 那么你就是能使星系转向的人 对吧? 520 00:43:12,217 --> 00:43:14,344 哈里在引导你让计划向正确的方向行进 521 00:43:15,971 --> 00:43:19,141 怎么 就因为我很特别? 522 00:43:20,767 --> 00:43:23,603 因为我 安纳克里昂人夺走了端点市 523 00:43:23,687 --> 00:43:27,190 不 他们夺走这里是因为 路易斯和塔上的那些白痴 524 00:43:29,276 --> 00:43:31,445 而现在唯一能让基地 525 00:43:31,528 --> 00:43:33,655 走出这场危机的是你 526 00:43:35,365 --> 00:43:36,992 我不在乎什么危机 527 00:43:37,909 --> 00:43:39,953 我只想让法拉付出代价 528 00:43:41,663 --> 00:43:42,998 我们刚刚炸毁了她的船舰 529 00:43:43,081 --> 00:43:44,958 你的飞船是离开星球的唯一途径了 530 00:43:45,042 --> 00:43:48,045 我们得在他们之前到达乞丐号 他们困在这里了 快点吧 531 00:43:58,013 --> 00:44:02,643 我们怀念比邻星教宗欧珀的慈悲心和力量 532 00:44:03,226 --> 00:44:05,687 同时也为她赐予我们的众多福佑心怀感恩 533 00:44:06,688 --> 00:44:09,775 作为对欧珀踏上重生之路的致敬 534 00:44:09,858 --> 00:44:13,570 同时为了表达对下一任比邻星教宗的支持 535 00:44:13,654 --> 00:44:20,327 至高无上的大帝 将安装一个卫星范围的海水淡化系统 536 00:44:25,165 --> 00:44:27,751 让我们赞颂大帝 537 00:44:27,834 --> 00:44:31,838 念诵《新八开经》的经文 538 00:44:34,633 --> 00:44:37,177 “凭借保护者的赐予 539 00:44:39,054 --> 00:44:40,222 我们的心… 540 00:44:44,685 --> 00:44:49,523 我们的心扩张 我们的精气神更矍铄 541 00:44:49,606 --> 00:44:53,610 其灵魂的意志与我们相连” 542 00:44:56,905 --> 00:44:58,031 “我们的道路…” 543 00:45:07,249 --> 00:45:09,876 泽菲尔格拉特所说的是神圣之言 544 00:45:11,003 --> 00:45:12,671 我们为此向她表达感谢 545 00:45:16,383 --> 00:45:18,927 我们也向大帝致以谢意 546 00:45:19,636 --> 00:45:23,682 我们庆祝比邻星教宗欧珀踏上重生之路 547 00:45:24,641 --> 00:45:28,437 也让我们感谢母亲赐予我们 548 00:45:29,479 --> 00:45:31,773 重生这一礼物 549 00:45:34,276 --> 00:45:37,321 在千年前 曾几何时 550 00:45:38,447 --> 00:45:41,158 我们的灵魂就如同蜡烛 551 00:45:41,241 --> 00:45:43,994 燃烧一次 就此熄灭 552 00:45:44,911 --> 00:45:48,373 但母亲俯瞰人世 看到我们的不足 553 00:45:49,416 --> 00:45:52,586 在一个身体中度过一世 554 00:45:53,587 --> 00:45:55,797 在一个世界里成长 555 00:45:57,049 --> 00:46:02,888 这样的一个灵魂没有立足之地 支撑其从无知的沟渠中爬出 556 00:46:03,555 --> 00:46:05,682 寻找到圣光 557 00:46:06,683 --> 00:46:10,812 于是母亲将生命的直线 558 00:46:10,896 --> 00:46:13,315 改造为圆形 559 00:46:13,940 --> 00:46:17,110 赐予我们重生这一礼物 560 00:46:18,528 --> 00:46:20,238 但这份礼物意味着什么? 561 00:46:20,739 --> 00:46:23,408 有人认为转世的目的 562 00:46:23,492 --> 00:46:27,162 在于升华到大彻大悟的最高境界 563 00:46:28,705 --> 00:46:30,499 但我们没有那么浅薄 是吗? 564 00:46:30,582 --> 00:46:33,752 因为这场旅程没有终点 565 00:46:34,544 --> 00:46:36,880 因为我们成长的潜能 566 00:46:38,131 --> 00:46:39,800 无穷无尽 567 00:46:41,218 --> 00:46:45,514 一个400年前看似神圣的灵魂 568 00:46:46,723 --> 00:46:49,518 今天不会是神圣的 569 00:46:50,936 --> 00:46:53,438 这是母亲的教诲 570 00:46:54,022 --> 00:46:56,608 随着星系的不断变化 我们也必须变化 571 00:46:57,275 --> 00:47:01,488 我们必须拥抱变革 572 00:47:01,571 --> 00:47:03,198 拥抱进化 573 00:47:04,241 --> 00:47:05,909 拥抱差异 574 00:47:05,993 --> 00:47:08,870 人性最大的失败 575 00:47:08,954 --> 00:47:12,749 违背母亲的最大罪孽 便是停滞 576 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 因此我们要庆祝 577 00:47:16,878 --> 00:47:22,175 比邻星教宗欧珀的灵魂不会停滞 在腐朽中生锈 578 00:47:23,010 --> 00:47:28,390 我们庆祝她的灵魂没有囚禁在 一个单一、永恒的躯体中 579 00:47:29,766 --> 00:47:33,895 我们庆祝她的灵魂是一个 永远变幻、更替演变的灵魂 580 00:47:40,235 --> 00:47:42,946 我们在这些躯体内度过的人生 也许是短暂的 581 00:47:44,740 --> 00:47:47,659 但我们的灵魂不会终结 582 00:47:47,743 --> 00:47:53,040 而当我们塑造、雕刻我们的灵魂 让这一过程变成一个永恒的朝圣之旅 583 00:47:53,123 --> 00:47:54,249 记住 584 00:47:55,250 --> 00:48:01,048 这一世并非你的生生世世 但这一世是你的当下 585 00:48:01,757 --> 00:48:04,301 你当下的选择 586 00:48:05,344 --> 00:48:08,472 你当下的变化 587 00:48:09,431 --> 00:48:10,807 珍惜它 588 00:48:14,978 --> 00:48:16,188 敬母亲 589 00:48:16,271 --> 00:48:17,689 敬母亲 590 00:49:02,067 --> 00:49:03,068 走吧 591 00:49:24,423 --> 00:49:25,716 杀了她 592 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 乞丐号 启动规程 593 00:49:27,592 --> 00:49:29,928 船舰指挥权转移至塞佛哈定 锁定 594 00:49:32,973 --> 00:49:34,725 你刚才做了什么? 595 00:49:35,350 --> 00:49:37,185 我把飞船的所有权交给塞佛了 596 00:49:37,269 --> 00:49:39,855 从现在起 未经她授权 它不会听从任何命令 597 00:49:39,938 --> 00:49:43,317 改回去 让她改回去 598 00:49:43,900 --> 00:49:46,069 我已经锁定了 改不了 599 00:49:46,153 --> 00:49:49,489 所以你们困在这里了 等待全副武装的帝国军到来 600 00:49:49,573 --> 00:49:51,783 立即改变指令 601 00:49:51,867 --> 00:49:53,869 它不会听我的 602 00:49:53,952 --> 00:49:56,538 狄斯比斯飞船一次只能识别一位船长 603 00:49:57,289 --> 00:49:59,041 从今以后就是她了 604 00:49:59,124 --> 00:50:01,418 所以无论你们打什么算盘 605 00:50:02,377 --> 00:50:04,171 没有她 你就别想成功 606 00:50:05,422 --> 00:50:06,465 那我可以杀了你 607 00:50:06,548 --> 00:50:09,676 别傻了 我根本不知道怎么操控飞船 608 00:50:10,510 --> 00:50:12,554 我需要他当副驾 609 00:50:12,638 --> 00:50:13,889 你们需要他 610 00:50:24,858 --> 00:50:28,362 看来你还是能看到满天繁星了 守卫者 611 00:50:38,497 --> 00:50:40,958 你们有太空服吗? 612 00:50:41,041 --> 00:50:42,751 释放号上的? 613 00:50:42,834 --> 00:50:45,087 有 但都是30年前的 614 00:50:45,170 --> 00:50:46,380 只能凑合用了 615 00:50:49,466 --> 00:50:51,176 听好了 616 00:50:51,259 --> 00:50:54,763 我们军队的其他人留在这里当筹码 617 00:50:54,846 --> 00:50:59,851 如果你们不听我们的命令 如果你们以任何方式违背猎手意志 618 00:51:01,144 --> 00:51:05,399 权衡一下你们和你们所爱之人孰重孰轻 再决定怎么行动 619 00:51:08,110 --> 00:51:09,653 -路易斯 -达拉 620 00:51:15,993 --> 00:51:18,829 没事的 亲爱的 按他们的要求做 621 00:51:19,413 --> 00:51:20,539 拜托 别… 622 00:51:21,707 --> 00:51:22,874 拜托 623 00:51:23,959 --> 00:51:25,711 放开 放手 624 00:51:27,754 --> 00:51:29,214 妈妈 625 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 你父亲呢? 626 00:51:42,394 --> 00:51:43,478 阿巴斯呢? 627 00:51:45,772 --> 00:51:49,609 妈妈 对不起 我尽力了… 628 00:52:30,359 --> 00:52:31,568 起飞吧 629 00:52:31,652 --> 00:52:34,279 如我说的 现在这是塞佛的船 630 00:52:37,449 --> 00:52:39,368 握住控制杆 相信自己 631 00:52:40,285 --> 00:52:41,370 交给我吧 632 00:52:44,456 --> 00:52:46,583 请输入目的地 633 00:52:47,376 --> 00:52:49,336 飞船在询问坐标 634 00:52:49,419 --> 00:52:51,004 可以告诉我们去哪吗? 635 00:52:51,588 --> 00:52:52,839 安铎星带 636 00:52:54,925 --> 00:52:56,927 绑好安全带 起飞过程可能很颠簸 637 00:52:57,010 --> 00:52:58,053 我在这里就好 638 00:53:00,639 --> 00:53:02,724 乞丐号的导航记录储存了安铎星带坐标 639 00:53:02,808 --> 00:53:04,393 我以前采矿时储存的 640 00:53:05,060 --> 00:53:07,104 带我们离开大气层就没事了 641 00:53:23,578 --> 00:53:24,621 准备好了 642 00:53:24,705 --> 00:53:25,789 引擎 643 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 慢慢来 644 00:53:49,604 --> 00:53:50,897 没问题吧? 645 00:53:52,441 --> 00:53:54,776 让控制杆告诉你飞船想做什么 646 00:53:54,860 --> 00:53:57,404 并非你控制它 这是一种合作 647 00:53:57,487 --> 00:54:00,449 如果不是我控制它 那就不该起名为控制杆 648 00:54:05,579 --> 00:54:08,123 增加推进力20% 对冲东面风切 649 00:54:10,334 --> 00:54:11,460 推进器增强 650 00:54:17,132 --> 00:54:19,468 不错 脱离危险了 651 00:54:21,720 --> 00:54:22,971 正面 652 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 字幕翻译:易晗