1 00:00:01,168 --> 00:00:02,836 Bisher bei Foundation... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 Erzähl, was du gesehen hast. 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,049 Nichts, Kaiserlicher. 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,009 Wolfshauch lindert Schmerzen. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,220 Proxima Opal ist verschieden. 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,097 Eine andere Kandidatin findet zunehmend Unterstützung. 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,808 Dieses Schisma erfordert einen persönlichen Ansatz. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,393 Phara will den Zaun abschalten. 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,187 Rückzug! 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 Die Nachrichten von der Foundation werden rar. 11 00:00:22,689 --> 00:00:26,068 Erinnern Sie sie daran, uns nicht im Ungewissen zu lassen. 12 00:01:40,851 --> 00:01:42,686 NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 13 00:01:59,870 --> 00:02:02,998 Als Kind hörte ich Geschichten über Trantor, 14 00:02:04,458 --> 00:02:07,753 die Planetenstadt im Herzen der Galaxie. 15 00:02:09,796 --> 00:02:12,257 Das dort lebende Volk sollte aus Sündern bestehen, 16 00:02:12,424 --> 00:02:14,718 die einem falschen Propheten folgten… 17 00:02:16,219 --> 00:02:19,931 Einem Mann, der glaubte, über den Worten des Schläfers zu stehen. 18 00:02:21,558 --> 00:02:23,685 Ich glaubte diese Geschichten nicht, 19 00:02:24,019 --> 00:02:25,312 bis ich ihn traf. 20 00:02:35,822 --> 00:02:38,659 Sie haben soeben den Sprung vollendet, Kaiserlicher. 21 00:02:39,284 --> 00:02:43,038 Wir werden das Surah-System in ein paar Stunden erreichen. 22 00:02:58,303 --> 00:03:02,849 Man hatte mir gesagt, dass der Kaiser Welten erschaffen oder zerstören konnte, 23 00:03:03,016 --> 00:03:07,854 dass er den Tod selbst besiegt hätte und ewig leben würde. 24 00:03:09,189 --> 00:03:11,233 Und als ich ihm in die Augen sah, 25 00:03:12,234 --> 00:03:17,864 da sah ich einen Mann, der in all seinen Lebzeiten nie Zweifel gekannt hatte, 26 00:03:20,117 --> 00:03:23,120 bis er Hari Seldon traf. 27 00:03:46,226 --> 00:03:48,395 Ich bin bereit für die… 28 00:03:50,230 --> 00:03:53,817 Einen Moment, Kaiserlicher. Ich habe Sie nicht so früh erwartet. 29 00:03:58,405 --> 00:04:01,658 Schon als Kind schauten Sie zu, wenn ich mich hergerichtet habe. 30 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 Fühlen Sie sich gut, Kaiserlicher? 31 00:04:14,796 --> 00:04:16,173 Es ist nur der Sprung. 32 00:04:17,591 --> 00:04:20,010 Ich weiß, die Spacer wurden dafür entwickelt, 33 00:04:20,177 --> 00:04:22,512 aber ich betrachte sie kaum als menschlich. 34 00:04:23,722 --> 00:04:26,850 Es kann verwirrend sein, ich weiß. 35 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 Wie fühlt es sich an, 36 00:04:29,978 --> 00:04:31,563 dabei wach zu sein? 37 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Wenn sich der Raum faltet? 38 00:04:35,317 --> 00:04:38,612 Der menschliche Verstand verkraftet diese Diskontinuität nicht. 39 00:04:38,779 --> 00:04:39,696 Aber… 40 00:04:41,698 --> 00:04:42,866 deiner schon. 41 00:04:43,033 --> 00:04:46,870 Wenn ich es erklären könnte, müssten Sie währenddessen nicht schlafen. 42 00:04:53,877 --> 00:04:55,587 Ein Leviathan-Kristall. 43 00:04:55,754 --> 00:04:59,424 Salz aus den Leviathan-Minen des Jungfernmonds. 44 00:04:59,591 --> 00:05:01,218 Und was ist seine Bedeutung? 45 00:05:01,385 --> 00:05:03,929 Es symbolisiert die Reise der drei Göttinnen, 46 00:05:04,096 --> 00:05:06,014 Jungfer, Mutter und die Älteste. 47 00:05:06,556 --> 00:05:09,977 Die Anhänger beten, indem sie es rituell berühren. 48 00:05:12,521 --> 00:05:16,441 Das zentrale Thema ist der Luminismus. Zyklen, Uroboros, 49 00:05:16,608 --> 00:05:18,902 das Streben der Natur nach Vollendung. 50 00:05:19,403 --> 00:05:20,445 Der Ursprung? 51 00:05:20,612 --> 00:05:23,907 Den Luministen zufolge waren die Göttinnen einst eine Einheit. 52 00:05:24,074 --> 00:05:27,744 Aber bei der Kollision Surahs mit dem Planeten… 53 00:05:30,372 --> 00:05:31,665 Fängt mit einem "D" an? 54 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Dol. 55 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 Da wurden die Göttinnen getrennt und bildeten die drei Monde. 56 00:05:38,588 --> 00:05:41,133 Der einzig bewohnbare Mond ist die Jungfer. 57 00:05:41,800 --> 00:05:45,220 - Wie alt ist der Glauben? - 15 000 Jahre. 58 00:05:47,472 --> 00:05:49,391 Älter als das Imperium selbst. 59 00:05:50,809 --> 00:05:52,352 Zahl der Gläubigen? 60 00:05:53,020 --> 00:05:54,271 Drei Billionen. 61 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 Ich habe dich nie gefragt, 62 00:06:05,824 --> 00:06:08,243 wie kommt es, dass du gläubig bist? 63 00:06:09,953 --> 00:06:13,790 - Wie? Oder warum? - Letzteres. 64 00:06:15,959 --> 00:06:20,339 Sobald Sie und Ihre Brüder auf die Welt kommen, kennen Sie Ihre Bestimmung. 65 00:06:20,505 --> 00:06:23,008 Wir müssen diese Dinge selbst herausfinden. 66 00:06:23,175 --> 00:06:26,261 Aber du kennst deine Bestimmung. 67 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 Du dienst meinen Brüdern, mir und vor allem dem Imperium. 68 00:06:30,807 --> 00:06:32,434 So wurdest du programmiert. 69 00:06:32,601 --> 00:06:35,312 Ja, und Ihnen zu dienen erfüllt mich vollkommen. 70 00:06:36,355 --> 00:06:39,691 Doch die Suche nach dem Sinn ist nicht auf den Zweck beschränkt. 71 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 Die Suche selbst kann sehr erleuchtend sein. 72 00:06:43,737 --> 00:06:46,948 Es war nicht die Wahl der Göttinnen, getrennt zu werden. 73 00:06:47,324 --> 00:06:49,910 Sie sehnen sich danach, wieder vereint zu sein. 74 00:06:50,077 --> 00:06:53,246 Ihre Tränen sollen der Grund für die Salzböden der Jungfer sein. 75 00:06:53,413 --> 00:06:57,167 Aber ihr Opfer hat uns andere mit Ganzheit gesegnet. 76 00:06:57,334 --> 00:07:01,421 An jedem Punkt unseres Lebens haben wir die Macht, unseren eigenen Weg zu wählen. 77 00:07:01,588 --> 00:07:06,551 Die Göttinnen leiten uns auf dem Pfad zur Ergebenheit und zur Wahrheit, 78 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 wie in das Zentrum einer gigantischen Spirale. 79 00:07:13,934 --> 00:07:18,230 Und diese Zephyr Halima, die uns herausfordert, was war ihr Weg? 80 00:07:18,730 --> 00:07:22,275 Sie stammt von Mirrus Zwölf und wurde in den Glauben hineingeboren. 81 00:07:22,442 --> 00:07:25,487 Nach den Erdbeben dort wurde sie zu einer Retterfigur, 82 00:07:25,654 --> 00:07:27,364 weil sie den Wiederaufbau leitete. 83 00:07:27,531 --> 00:07:31,034 Aber zur Zephyr wurde sie vor nicht mal einem Jahr erhoben. 84 00:07:31,201 --> 00:07:34,746 Sie hat sich sozusagen gerade erst durch die Trümmer gewühlt. 85 00:07:34,913 --> 00:07:39,710 Kaiserlicher, wir haben die Mondatmosphäre erreicht und nähern uns dem Salzpalast. 86 00:08:05,027 --> 00:08:06,987 Bereit für die jubelnden Mengen? 87 00:08:08,113 --> 00:08:11,658 - Ich wollte eigentlich hierbleiben. - Warum? 88 00:08:11,825 --> 00:08:15,162 Viele hier wissen, dass ich ihrem Glauben zugewandt bin. 89 00:08:15,329 --> 00:08:17,456 Das könnte man zu Ihrem Nachteil ausnutzen. 90 00:08:17,623 --> 00:08:19,124 Sei nicht lächerlich. 91 00:08:20,542 --> 00:08:24,921 Ich brauche dich, um mich über den Glauben der Luministen aufzuklären. 92 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 Du kommst mit. 93 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 Zephyr Halima. 94 00:09:01,291 --> 00:09:04,002 Willkommen auf dem Jungfernmond, Kaiserlicher. 95 00:09:05,170 --> 00:09:09,090 Ich weiß, formelle Zeremonien können ziemlich lästig sein. 96 00:09:09,549 --> 00:09:12,719 Deshalb habe ich den Kreis der Zephyre um die Ehre gebeten, 97 00:09:12,886 --> 00:09:14,220 Sie allein zu begrüßen. 98 00:09:15,013 --> 00:09:16,013 Allein? 99 00:09:16,181 --> 00:09:20,394 Eure Majestät ist zweifellos ein gewisses Maß an Prunk gewohnt, 100 00:09:21,061 --> 00:09:24,523 doch angesichts der traurigen Umstände des Todes der Proxima 101 00:09:25,357 --> 00:09:27,776 erschien uns ein prunkvoller Empfang etwas… 102 00:09:28,860 --> 00:09:31,363 - unpassend. - Natürlich. 103 00:09:32,447 --> 00:09:36,368 Ich danke Ihnen von Herzen, die Reise zu uns gemacht zu haben. 104 00:09:36,535 --> 00:09:41,039 Ihre Anwesenheit zeigt, wie wichtig der Luminismus dem Imperium sein muss. 105 00:09:41,665 --> 00:09:45,961 Als Zeichen meiner Dankbarkeit möchte ich Ihnen einen Umtrunk anbieten. 106 00:09:55,637 --> 00:09:58,765 Das Wasser stammt aus dem Schoße der Mutter selbst. 107 00:09:59,182 --> 00:10:02,227 Das Salz des Bechers soll alle unreinen Absichten jener, 108 00:10:02,394 --> 00:10:04,229 die daraus trinken, wegspülen. 109 00:10:04,396 --> 00:10:07,983 Leider kann seine Majestät keine ungetesteten Getränke annehmen. 110 00:10:08,150 --> 00:10:13,280 Und so werden meine etwaigen "unreinen Absichten" verborgen bleiben müssen. 111 00:10:13,447 --> 00:10:16,199 Irgendetwas sagt mir, dass Ihnen das recht ist. 112 00:10:18,577 --> 00:10:22,372 Wie auch immer, ich freue mich darauf, Sie besser kennenzulernen. 113 00:10:23,498 --> 00:10:25,500 Seien Sie alle dreifach gesegnet! 114 00:10:35,135 --> 00:10:37,387 Was ist das Wort, nach dem ich suche? 115 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 Würdig? 116 00:10:39,806 --> 00:10:40,932 Das passt. 117 00:10:42,517 --> 00:10:44,936 Ich glaube nicht, dass sie Sie vergiften wollte. 118 00:10:45,103 --> 00:10:46,855 Nein. Nicht im wörtlichen Sinne. 119 00:10:47,022 --> 00:10:49,232 Aber eine Person mit reinen Absichten 120 00:10:49,399 --> 00:10:52,527 hätte sich kaum wie sie in mein Empfangskomitee gedrängelt. 121 00:11:11,171 --> 00:11:14,591 Bleibt wachsam. Unser Gegner könnte bewaffnet sein. 122 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 Oder tot. 123 00:11:18,637 --> 00:11:20,013 Er lebt. 124 00:11:20,180 --> 00:11:22,933 Die imperialen Schiffe schützen das Leben der ihren, 125 00:11:23,558 --> 00:11:25,602 so wie sie das anderer nehmen. 126 00:11:35,612 --> 00:11:39,116 Commander, Sie sind am Leben, weil Sie uns von Nutzen sind. 127 00:11:39,658 --> 00:11:41,201 Und ihr seid schon tot. 128 00:11:43,787 --> 00:11:46,957 - Ihr wisst es nur noch nicht. - Natürlich wissen wir das. 129 00:11:49,001 --> 00:11:50,836 Wir sind eine Geisterarmee. 130 00:12:16,820 --> 00:12:17,821 Hier lang. 131 00:12:41,637 --> 00:12:42,971 Alles klar? 132 00:12:45,432 --> 00:12:46,725 Gia. 133 00:12:50,228 --> 00:12:51,563 Was ist da passiert? 134 00:12:54,524 --> 00:12:55,776 Oje. 135 00:12:55,942 --> 00:12:58,320 Schon gut. Ist nur ein Kratzer. 136 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 So hast du später was zu erzählen, falls wir das überleben. 137 00:13:06,495 --> 00:13:09,373 Hauen wir ab, bevor sie uns erschießen. 138 00:13:27,224 --> 00:13:29,309 Wir haben die Passagierliste. 139 00:13:29,476 --> 00:13:31,061 Geht die Namen durch! 140 00:13:31,228 --> 00:13:36,149 Ich brauche Ingenieure für Lebenserhaltung, Antrieb und Astronautik. 141 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 Und kontaktiert Team Alder. Die Korvetten sollen startklar sein. 142 00:13:41,822 --> 00:13:43,657 Sie sind noch bei der Caldera. 143 00:13:43,824 --> 00:13:46,159 Sie sollen sich beeilen. 144 00:13:46,994 --> 00:13:48,829 Die Invictus wartet nicht ewig. 145 00:13:50,580 --> 00:13:52,124 Warum lebt sie noch? 146 00:13:54,668 --> 00:13:56,295 Das Portal. 147 00:13:56,837 --> 00:14:01,383 Es ist die schlimmste Unbekannte. Und es scheint der Schlüssel zu sein. 148 00:14:02,926 --> 00:14:06,388 Sobald wir es neutralisiert haben, töten wir sie. 149 00:14:07,306 --> 00:14:09,224 Wird das funktionieren, Großjägerin? 150 00:14:09,766 --> 00:14:12,311 Die Invictus ist unsere Wiedergutmachung 151 00:14:12,686 --> 00:14:15,772 und wir haben sie uns mit unserem Leid verdient. 152 00:14:31,788 --> 00:14:32,956 Bereit? 153 00:14:44,176 --> 00:14:46,470 Sind das die Namen Ihrer ursprünglichen Crew? 154 00:14:46,637 --> 00:14:49,723 Von allen, die auf der Deliverance gearbeitet haben. 155 00:14:49,890 --> 00:14:53,143 Wir haben Leute verloren, altersbedingt oder durch Unfälle 156 00:14:53,310 --> 00:14:57,356 - bei der Besiedlung von Terminus. - Ingenieur für Lebenserhaltung war…? 157 00:15:08,116 --> 00:15:10,744 ROV, JACENTA INGENIEUR FÜR LEBENSERHALTUNG 158 00:15:10,911 --> 00:15:12,287 Für Astronautik? 159 00:15:14,081 --> 00:15:15,540 Wer war der Ersatzmann? 160 00:15:16,500 --> 00:15:19,169 Ich. Ich habe diese Aufgaben übernommen. 161 00:15:20,796 --> 00:15:22,047 Antriebstechnik? 162 00:15:24,049 --> 00:15:27,094 "Studium an der Crito Orbital Akademie. 163 00:15:28,178 --> 00:15:34,309 "Über 5 000 Stunden auf imperialen Transport- und Handelsraumschiffen, 164 00:15:34,476 --> 00:15:36,603 "Unter- und Überlichtgeschwindigkeit." 165 00:15:39,189 --> 00:15:43,235 Sie bemannen ein Sprungschiff. Wieso haben Sie dann Commander Dorwins abgeschossen? 166 00:15:43,402 --> 00:15:47,698 Weil ich ihn brauchte. Nicht seinen kleinen Kraterhüpfer. 167 00:15:47,864 --> 00:15:51,994 - Sie haben eine Kriegshandlung begangen. - Wir haben, was wir brauchen. 168 00:15:52,160 --> 00:15:54,955 Energiebarriere wiederherstellen und neu kodieren! 169 00:15:55,122 --> 00:15:58,000 Es soll niemand entwischen, bevor wir hier fertig sind. 170 00:16:04,131 --> 00:16:06,133 - Hi. - Hallo. 171 00:16:18,937 --> 00:16:20,814 Ich werde es nur einmal erklären. 172 00:16:21,690 --> 00:16:24,443 Die Foundation verfügt über Wissen, das uns fehlt. 173 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 Deshalb brauchen wir ein paar Ihrer Leute, 174 00:16:28,530 --> 00:16:33,368 um uns bei der Reparatur des Raumschiffs zu helfen. Läuft alles, wie geplant, 175 00:16:33,535 --> 00:16:37,414 verlassen wir Terminus und Sie kehren zu ihrem alten Leben zurück. 176 00:16:37,581 --> 00:16:40,292 Wenn Sie uns nicht helfen, sterben wir alle. 177 00:16:41,126 --> 00:16:42,919 Anakreoner und jeder auf Terminus. 178 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 Jacenta Rov, vortreten. 179 00:16:50,344 --> 00:16:53,013 Sie waren Chefingenieurin auf der Deliverance? 180 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Das war ich. Aber für Sie arbeite ich nicht. 181 00:16:55,974 --> 00:16:57,976 Meine Loyalität gehört der Foundation. 182 00:17:07,069 --> 00:17:08,945 Das war ein Bein. 183 00:17:09,112 --> 00:17:10,697 Ihr Mann hat noch eins. 184 00:17:11,448 --> 00:17:13,325 Verstehen wir beide uns jetzt? 185 00:17:19,498 --> 00:17:20,666 Akiva Lee. 186 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 Können Sie ein Quanten-Falttriebwerk reparieren? 187 00:17:28,924 --> 00:17:29,841 Ja. 188 00:17:36,556 --> 00:17:37,808 Lewis Pirenne. 189 00:17:37,975 --> 00:17:40,602 Bitte! Es ist 30 Jahre her, seit ich… 190 00:17:47,985 --> 00:17:51,196 Sicher, dass das alle sind, die wir brauchen? 191 00:17:57,244 --> 00:18:00,038 Ich habe gedacht, du wolltest mich vergiften. 192 00:18:00,998 --> 00:18:04,209 Sie haben geholfen, die Wolfshauch-Blätter. 193 00:18:04,376 --> 00:18:05,961 Die Schmerzen sind weg. 194 00:18:06,586 --> 00:18:10,465 Das freut mich. Es wäre mir eine Ehre, Ihnen weiter behilflich zu sein. 195 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 Du kannst mir behilflich sein, 196 00:18:13,677 --> 00:18:18,390 indem du mein Bedauern akzeptierst, kürzlich unhöflich gewesen zu sein. 197 00:18:24,896 --> 00:18:26,898 Die Symmetrie hier ist perfekt. 198 00:18:27,065 --> 00:18:29,109 Die Hecken werden täglich gestutzt. 199 00:18:29,651 --> 00:18:33,113 Der törichte Versuch, das Unkontrollierbare zu kontrollieren. 200 00:18:39,244 --> 00:18:42,372 Pflanzen wachsen immer in Richtung der Sonne… 201 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 nicht wahr? 202 00:18:45,709 --> 00:18:47,044 Ja, Kaiserlicher. 203 00:18:57,721 --> 00:19:00,474 Ich weiß, ich habe gesagt, du sollst sie entfernen. 204 00:19:02,434 --> 00:19:03,685 Aber tu es nicht. 205 00:19:04,686 --> 00:19:06,355 Möge das Licht niemals schwinden! 206 00:19:07,856 --> 00:19:08,982 Das wird es nicht. 207 00:19:15,197 --> 00:19:19,576 Wenn ich dich rufen lasse, erwarte ich, dass du sofort kommst. 208 00:19:20,827 --> 00:19:23,664 Wie du siehst, habe ich eine Überraschung für dich. 209 00:19:24,289 --> 00:19:26,917 Eine Herausforderung für deine erste Jagd. 210 00:19:27,084 --> 00:19:30,212 Ghillie-Raptoren. Sie verschmelzen so gut mit der Umgebung, 211 00:19:30,379 --> 00:19:33,048 dass man sie kaum findet, geschweige denn erlegt. 212 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Achte auf Bewegungen, nicht Farben. 213 00:19:38,220 --> 00:19:41,890 Normalerweise hätte dich Bruder Tag in die Jagd eingeführt. 214 00:19:42,057 --> 00:19:45,310 Aber da er Trantor entgegen aller Traditionen verlassen hat, 215 00:19:45,477 --> 00:19:47,688 obliegt diese Verantwortung nun mir. 216 00:19:47,854 --> 00:19:49,815 - Hast du von ihm gehört? - Nein. 217 00:19:50,357 --> 00:19:52,109 Und das wirst auch du nicht. 218 00:19:53,110 --> 00:19:55,612 Betrachte es als eine Chance, 219 00:19:55,779 --> 00:19:59,366 ein wenig Unabhängigkeit zu genießen. 220 00:20:08,125 --> 00:20:09,584 Der erste des Tages. 221 00:20:09,751 --> 00:20:12,754 Ich wette, du hast ihn noch nicht mal gesehen, bevor ich… 222 00:20:19,886 --> 00:20:22,389 - Ein Glückstreffer. - Das war es. 223 00:20:22,973 --> 00:20:25,892 Gib mir den Tag, und ich verwandle dein Glück in Können. 224 00:20:26,518 --> 00:20:28,395 Das mache ich lieber selbst. 225 00:20:29,521 --> 00:20:32,232 Sehr wohl. Dann gute Jagd! 226 00:20:33,400 --> 00:20:34,735 Dir auch. 227 00:20:39,406 --> 00:20:42,117 Bei den vier Monden, wie schwer sie ist! 228 00:20:42,284 --> 00:20:43,785 - Poly? - Oh Mist! 229 00:20:45,037 --> 00:20:47,623 - Verdammt, Poly. Das hat wehgetan. - Entschuldige. 230 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 - Wo sind wir? - In den geothermalen Tunneln. 231 00:20:51,668 --> 00:20:54,171 Wir haben dich befreit und hierhergeschleift. 232 00:20:54,671 --> 00:20:56,673 Du bist schwerer als du aussiehst. 233 00:20:59,801 --> 00:21:00,719 Danke. 234 00:21:03,138 --> 00:21:08,101 - Ah, Wächterin, was ist ein Invictus? - Wo hast du den Namen gehört? 235 00:21:09,019 --> 00:21:13,023 Phara hat ihn genannt. Das war das Einzige, was ich verstehen konnte. 236 00:21:13,482 --> 00:21:17,194 Das war ein legendärer Zerstörer. Er verschwand vor Jahrhunderten. 237 00:21:17,361 --> 00:21:21,156 - Wie ein Geisterschiff. - Ich glaube, Phara hat ihn gefunden. 238 00:21:29,164 --> 00:21:31,583 - Auf den Boden. Los! - Runter! Runter! 239 00:21:32,250 --> 00:21:34,628 - Salvor. - Dad! 240 00:21:34,795 --> 00:21:36,004 Hugo! 241 00:21:37,798 --> 00:21:40,050 - Du auch! - Mayor Hardin. 242 00:21:41,385 --> 00:21:44,221 Seldon sei Dank! Was macht ihr hier? 243 00:21:44,388 --> 00:21:46,598 Der Zaun wurde neu kodiert und wir ausgesperrt. 244 00:21:46,765 --> 00:21:49,184 Wir haben uns im Schiffsrumpf versteckt. 245 00:21:49,351 --> 00:21:51,895 Ich hab ihm gesagt, dass du hier vorbeikommst. 246 00:21:52,062 --> 00:21:55,357 Hebt euch das Geturtel für später auf! Wir müssen wieder rein. 247 00:21:55,524 --> 00:21:57,150 Das werden wir nicht tun. 248 00:21:57,317 --> 00:21:59,069 Was soll das heißen? 249 00:22:01,571 --> 00:22:04,074 Ihre Korvetten sind auf dem Geothermalfeld. 250 00:22:04,241 --> 00:22:07,744 Vergiss die Korvetten. Wir müssen die Foundation beschützen. 251 00:22:07,911 --> 00:22:10,289 Genau darum geht es mir. 252 00:22:10,455 --> 00:22:14,209 Phara will ein Kriegsschiff kapern, einen Planeten-Zerstörer. 253 00:22:14,376 --> 00:22:17,296 Wenn ihr das gelingt, kommt es zu einem globalen Konflikt. 254 00:22:17,462 --> 00:22:19,673 Das ist die Erste Seldon-Krise. 255 00:22:20,299 --> 00:22:23,719 Das Erwachen des Portals, die Instinkte, die mich leiten… 256 00:22:25,470 --> 00:22:28,056 Haris Plan war, dass ich die Anakreoner aufhalte 257 00:22:28,223 --> 00:22:30,267 und er hilft mir rauszufinden, wie. 258 00:22:30,434 --> 00:22:33,353 Also folge ich meinen Instinkten 259 00:22:33,520 --> 00:22:36,148 und wir zerstören diese Korvetten. Verstanden? 260 00:22:37,983 --> 00:22:39,276 Jawohl, Ma'am. 261 00:22:39,443 --> 00:22:42,654 - Ihr zwei bleibt hier. - Aber wir haben dich gerettet. 262 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Dafür danke ich euch. 263 00:22:45,532 --> 00:22:49,786 Aber das ist zu gefährlich. Ich will nicht schuld an eurem Tod sein. 264 00:23:02,299 --> 00:23:03,800 Hochverehrter Kaiserlicher! 265 00:23:03,967 --> 00:23:07,304 Ich hatte jubelnde Mengen zur Feier meiner Ankunft erwartet, 266 00:23:07,471 --> 00:23:10,098 wurde aber von einer Häretikerin begrüßt. 267 00:23:10,265 --> 00:23:12,351 Ich bedaure dies zutiefst, Kaiserlicher! 268 00:23:12,517 --> 00:23:15,854 Seien Sie versichert, ein gebührender Empfang erwartet Sie. 269 00:23:17,189 --> 00:23:19,441 Darf ich Ihnen Zephyr Gilat vorstellen? 270 00:23:20,359 --> 00:23:22,861 Seien Sie dreifach gesegnet, Kaiserlicher. 271 00:23:23,362 --> 00:23:25,280 Es ist mir ein Vergnügen, Zephyr. 272 00:23:25,781 --> 00:23:29,701 Mein Beileid zum Dahinscheiden der Proxima Opal. 273 00:23:29,868 --> 00:23:32,120 Danke. Es ist ein trauriger Anlass, 274 00:23:32,287 --> 00:23:35,499 - aber auch einer voller Hoffnung. - Besonders für Sie. 275 00:23:35,666 --> 00:23:39,086 Ich werde akzeptieren, was der Kreis der Zephyre entscheidet. 276 00:23:39,252 --> 00:23:41,338 Wie schätzen Sie die Lage ein? 277 00:23:41,505 --> 00:23:44,758 Zephyr Gilat ist die Favoritin für den Titel der Proxima. 278 00:23:44,925 --> 00:23:49,596 Aber die Dinge könnten auch eine weniger wünschenswerte Wendung nehmen. 279 00:23:49,763 --> 00:23:51,348 Ich verstehe. 280 00:23:52,516 --> 00:23:55,185 Wir möchten Ihnen auf jede erdenkliche Weise helfen. 281 00:23:55,352 --> 00:23:57,104 Das ist äußerst großzügig. 282 00:23:57,270 --> 00:24:01,483 Es lässt sich nicht leugnen, dass Halima ein natürliches Charisma hat. 283 00:24:02,317 --> 00:24:05,779 Ich glaube, dass es notwendig ist, etwas Konkretes anzubieten. 284 00:24:05,946 --> 00:24:10,784 Bei allem Respekt, Kaiserlicher, die Infrastruktur hier verfällt. 285 00:24:10,951 --> 00:24:14,162 Trinkwasser ist teuer und schwer zu beschaffen. 286 00:24:14,329 --> 00:24:18,041 Etwas an dieser Halima scheint den Durst der Leute zu stillen. 287 00:24:18,208 --> 00:24:20,335 Ich glaube, dafür gibt es eine Lösung. 288 00:24:20,502 --> 00:24:24,589 Wir nehmen Halimas Metapher und setzen sie in die Realität um. 289 00:24:29,261 --> 00:24:34,224 Zephyr Gilat, zu Ehren Ihres Aufstiegs zur nächsten Proxima, 290 00:24:34,391 --> 00:24:37,811 werden wir ein mondweites Entsalzungssystem errichten. 291 00:24:38,437 --> 00:24:42,482 Ihr Volk soll nie wieder unter Trinkwassermangel leiden müssen. 292 00:24:47,112 --> 00:24:50,032 Mir fehlen die Worte, Kaiserlicher. 293 00:24:51,325 --> 00:24:54,578 Seien Sie dreifach gesegnet, Zephyr Gilat. 294 00:25:12,638 --> 00:25:14,222 Alles in Ordnung? 295 00:25:14,389 --> 00:25:16,642 Der Wind macht mir zu schaffen. 296 00:25:17,309 --> 00:25:20,479 Ich habe die ersten Jahre hier mit geballten Fäusten verbracht. 297 00:25:20,646 --> 00:25:24,191 Bis deine Mutter sagte: "Hör auf! Den Wind kannst du nicht verprügeln." 298 00:25:24,358 --> 00:25:26,526 Geh weiter, Hugo. Wir holen dich ein. 299 00:25:30,238 --> 00:25:34,451 Auf Trantor aufzuwachsen, als Kind immer nur drinnen zu sein… 300 00:25:36,078 --> 00:25:37,663 Das verweichlicht. 301 00:25:38,664 --> 00:25:41,083 Du erzählst beinahe nie von Trantor. 302 00:25:42,292 --> 00:25:43,460 Wozu auch? 303 00:25:44,336 --> 00:25:46,046 Wir werden nie zurückkehren. 304 00:25:46,213 --> 00:25:47,464 War es so schlimm? 305 00:25:48,215 --> 00:25:50,968 Im Gegenteil. Es war unglaublich. 306 00:25:51,134 --> 00:25:54,972 Deine Großeltern arbeiteten auf der Sternenbrücke und es ging uns gut. 307 00:25:55,555 --> 00:25:57,349 Überall gab es Wunder zu bestaunen. 308 00:25:58,016 --> 00:26:00,060 Schwebende Springbrunnen, 309 00:26:00,227 --> 00:26:03,063 synchrone Wasserspektakel mit Walen, 310 00:26:03,230 --> 00:26:06,608 die über unseren Köpfen schwammen in der Schwerelosigkeit. 311 00:26:06,775 --> 00:26:08,527 Und das Essen erst, du liebe Zeit! 312 00:26:08,694 --> 00:26:10,904 Von allem nur das Allerfeinste. 313 00:26:11,571 --> 00:26:13,156 Du hältst mich heute für dick? 314 00:26:15,492 --> 00:26:17,494 Aber die Sache ist die, Sal. 315 00:26:19,037 --> 00:26:24,960 Wir wussten, dass all das auf einem Berg aus Lügen und Täuschung beruhte. 316 00:26:26,003 --> 00:26:30,048 Milliarden Arbeiter hinter den Kulissen, nur um den Schein zu wahren. 317 00:26:30,215 --> 00:26:33,802 Doch kratzte man an der Fassade, sah man, dass das scheitern musste. 318 00:26:34,469 --> 00:26:37,222 Und dann begann Hari vom Zusammenbruch zu reden. 319 00:26:37,389 --> 00:26:40,851 Ich konnte mit seinen Reden nichts anfangen. 320 00:26:41,018 --> 00:26:42,978 Aber du hast seinem Plan vertraut. 321 00:26:43,520 --> 00:26:46,690 Ich vertraute einem Mädchen namens Mari Hardin, 322 00:26:46,857 --> 00:26:49,401 mit der ich unbedingt ins Bett gehen wollte. 323 00:26:49,568 --> 00:26:50,777 Dad. 324 00:26:52,904 --> 00:26:55,198 Sie war es, die an den Plan geglaubt hat. 325 00:26:55,365 --> 00:26:58,702 - Und wegen ihr kamst du zur Foundation? - Richtig. 326 00:26:58,869 --> 00:27:01,705 Bereust du manchmal, dass du hergekommen bist? 327 00:27:05,709 --> 00:27:07,919 Dafür hab ich dich bekommen, oder? 328 00:27:08,670 --> 00:27:09,921 Na komm! 329 00:27:34,196 --> 00:27:35,656 Das sieht nicht gut aus. 330 00:27:42,287 --> 00:27:46,333 Sie bringen Sprengladungen bei den Hydro-Zellen an. Die Stadt wird hochgehen. 331 00:27:47,209 --> 00:27:49,920 Wir müssen ein Mittel finden, das zu verhindern. 332 00:27:52,297 --> 00:27:55,842 Wenn ich näher rankäme, könnte ich eine der Tellerminen treffen 333 00:27:56,009 --> 00:27:59,179 und vielleicht eine oder zwei Korvetten hochjagen. 334 00:28:00,263 --> 00:28:02,849 Ein besserer Schütze erwischt alle drei von hier aus. 335 00:28:03,016 --> 00:28:05,811 - Salvor! - Nein, kommt nicht infrage, Dad. 336 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Du bist zu alt, zu fett und siehst nichts. Das schaffst du nicht. 337 00:28:10,357 --> 00:28:12,901 Du bist definitiv die Tochter deiner Mutter. 338 00:28:26,623 --> 00:28:29,668 Ihr Auge und Können sind herausragend, Kaiserlicher. 339 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Sechs Stück. 340 00:28:31,378 --> 00:28:35,132 Bruder Dämmerung wird beeindruckt sein. Sie haben seinen Rekord gebrochen. 341 00:28:35,299 --> 00:28:38,510 - Wie hoch war der? - Bei seiner besten Jagd, drei. 342 00:28:38,677 --> 00:28:40,095 Nach langem Training. 343 00:28:41,805 --> 00:28:43,473 Verfluchtes Mistvieh! 344 00:28:44,725 --> 00:28:46,476 Das wär der Vierte gewesen. 345 00:28:46,810 --> 00:28:49,980 Wirf die ins Gebüsch. Schnell! Ich habe nur drei erlegt. 346 00:28:50,397 --> 00:28:52,733 Nur drei, verstanden? Los! 347 00:28:56,403 --> 00:28:59,072 Bruder Morgen, wie war die Jagd? 348 00:29:00,032 --> 00:29:00,991 Drei. 349 00:29:01,158 --> 00:29:03,702 Du hast jetzt schon meinen Rekord eingestellt. 350 00:29:03,869 --> 00:29:07,706 - Romus war mir eine große Hilfe. - Beeindruckende Leistung! 351 00:29:07,873 --> 00:29:11,126 Du bist ein geborener Jäger. Hier, zur Feier! 352 00:29:18,925 --> 00:29:22,971 Du jagst wie ein Mann. Fühlst du dich jetzt auch wie ein Mann? 353 00:29:23,972 --> 00:29:26,183 Ich weiß es nicht. Ich denke schon. 354 00:29:26,350 --> 00:29:30,062 Nur ein Mann kann den Mann ersetzen. 355 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 Ich denke, es wird Zeit, dass du Gossamer Court einen Besuch abstattest. 356 00:29:37,110 --> 00:29:41,031 Das Imperium zu regieren ist beschwerlich. 357 00:29:41,198 --> 00:29:43,408 Schließlich sind wir nur Menschen, 358 00:29:43,575 --> 00:29:48,747 und brauchen ein Ventil für unsere Ängste, unseren Hass und Groll. 359 00:29:49,456 --> 00:29:52,209 Ihre Gedächtnisse werden gelöscht, bevor sie Trantor verlassen. 360 00:29:52,376 --> 00:29:55,212 Cleon I hat das System entwickelt. 361 00:29:55,379 --> 00:29:56,797 Es ist wirklich perfekt. 362 00:29:57,631 --> 00:29:58,632 Also? 363 00:30:01,134 --> 00:30:02,594 Welche würde dir gefallen? 364 00:30:07,307 --> 00:30:09,893 Welche Vergnügungen begehren Sie, Kaiserlicher? 365 00:30:10,060 --> 00:30:12,270 Du wirst dich an nichts davon erinnern? 366 00:30:13,522 --> 00:30:16,441 Nichts, sobald die Nacht vorbei ist, Kaiserlicher. 367 00:30:16,942 --> 00:30:20,237 Ich könnte also alles zu dir sagen, 368 00:30:21,029 --> 00:30:24,366 - und morgen hast du alles vergessen? - Das ist richtig. 369 00:30:24,533 --> 00:30:26,159 Und das stört dich nicht? 370 00:30:27,160 --> 00:30:31,665 Die Erinnerungen an diese Beziehung stehen mir nicht zu. Sie gehören Ihnen. 371 00:30:39,089 --> 00:30:43,135 Würde Sie eine Unterhaltung erfreuen? Ich bin in vielen Bereichen versiert. 372 00:30:58,275 --> 00:30:59,318 Dreh dich um. 373 00:31:13,415 --> 00:31:15,792 Ich werde ihnen sagen, dass du gut warst. 374 00:31:17,085 --> 00:31:20,672 Und solange du dich erinnern kannst, warst du das auch. 375 00:31:22,466 --> 00:31:23,967 Er hat mich nicht berührt. 376 00:31:24,968 --> 00:31:26,928 Aber was hat er dann getan? 377 00:31:28,430 --> 00:31:29,723 Er hat nur geredet. 378 00:31:32,142 --> 00:31:34,686 Erzähl mir alles, was er gesagt hat. 379 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 Alles klar, Sal? 380 00:31:46,239 --> 00:31:49,868 Bin in Schussweite. Nur noch die Windbestimmung, dann leg ich los. 381 00:32:09,846 --> 00:32:11,723 Salvor? Sal? 382 00:32:13,183 --> 00:32:14,559 - Es geht wieder los. - Was? 383 00:32:14,726 --> 00:32:17,604 Ein mentaler Aussetzer, eine Art Anfall oder so. 384 00:32:17,771 --> 00:32:19,815 Wir müssen sie holen, sonst wird sie entdeckt. 385 00:32:19,982 --> 00:32:23,235 Hol du Salvor. Ich zerstör die Korvetten. 386 00:32:27,614 --> 00:32:30,993 Es gibt nur ein Szenario, in dem du das Schiff wie geplant verlässt, 387 00:32:31,159 --> 00:32:35,497 und zwar das, in dem ein Bleiben auf der Deliverance für dich unmöglich wird. 388 00:32:35,664 --> 00:32:37,749 Nicht ich beende mein Leben. 389 00:32:40,043 --> 00:32:41,461 Sondern du. 390 00:32:42,087 --> 00:32:44,464 Sie sind Hari Seldon. Sie können das regeln. 391 00:32:44,631 --> 00:32:47,718 Ich kann es nicht. Verstehst du nicht? 392 00:32:47,884 --> 00:32:50,178 Diese ganze Sache bricht zusammen, 393 00:32:50,345 --> 00:32:53,724 weil du dich entschieden hast, bei ihr zu bleiben. 394 00:32:54,641 --> 00:32:58,687 Und all die Opfer, die wir alle gebracht haben, sind dann umsonst. 395 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 Du weißt, dass es so ist, wie ich sage. 396 00:33:02,941 --> 00:33:06,486 - Du vertraust doch den Berechnungen? - Ich hasse sie. 397 00:33:07,321 --> 00:33:08,655 Vertraust du mir? 398 00:33:09,156 --> 00:33:11,283 Ich wünschte, ich wäre Ihnen nie begegnet 399 00:33:11,450 --> 00:33:13,827 und hätte nie Ihre Bücher gestohlen. 400 00:33:14,578 --> 00:33:15,954 Aber du hast es getan. 401 00:33:16,496 --> 00:33:18,624 Und jetzt sind wir hier. 402 00:33:19,249 --> 00:33:24,004 Eine ganze Galaxie hängt vom Handeln eines Einzelnen ab, und der bist du. 403 00:33:31,720 --> 00:33:35,098 Geh danach direkt zum Kryo-Pod. Er ist auf dich programmiert. 404 00:33:35,265 --> 00:33:37,684 Und verabschiede dich nicht von ihr. 405 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Zieh sie da nicht mit rein. 406 00:34:02,000 --> 00:34:03,543 Salvor? 407 00:34:05,545 --> 00:34:08,090 - Es ist wieder passiert. - Ja. Kannst du schießen? 408 00:34:08,256 --> 00:34:10,008 - Ja. - Dann los. Komm. 409 00:34:35,993 --> 00:34:38,287 - Wo ist mein Vater? - Die Korvetten zerstören. 410 00:34:38,453 --> 00:34:40,622 Er ist los, als du umgekippt bist. 411 00:34:42,624 --> 00:34:43,917 Das schafft er nicht. 412 00:34:50,173 --> 00:34:51,591 Es sind zu viele. 413 00:35:20,829 --> 00:35:23,080 Deck mich, Sal. Ich schalte die Schiffe aus. 414 00:35:23,247 --> 00:35:24,957 Nein, Dad. Nein. 415 00:35:48,732 --> 00:35:49,858 Dad! 416 00:35:56,073 --> 00:35:58,283 Salvor Hardin, Wächterin von Terminus. 417 00:35:58,450 --> 00:36:01,411 - Dad. - Du musst den Plan beschützen. 418 00:36:01,578 --> 00:36:03,038 Dad, bitte. 419 00:36:30,983 --> 00:36:32,776 Öffne die Fäuste, Salvor! 420 00:36:37,030 --> 00:36:38,365 Nein, Dad! 421 00:36:38,532 --> 00:36:40,450 Kämpf nicht gegen den Wind an. 422 00:36:46,164 --> 00:36:47,165 Dad! 423 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 Nein. 424 00:36:52,004 --> 00:36:53,171 Nein. 425 00:37:14,151 --> 00:37:16,236 Von hier oben ist die Aussicht schön. 426 00:37:22,326 --> 00:37:25,037 Kaiserlicher, ich sollte nicht hier sein. 427 00:37:27,289 --> 00:37:29,416 Komm. Ist schon gut. 428 00:37:41,428 --> 00:37:43,597 Ich dachte, das gefällt dir vielleicht. 429 00:37:59,112 --> 00:38:00,197 Parterren. 430 00:38:02,282 --> 00:38:03,325 Flanierwege. 431 00:38:05,077 --> 00:38:06,370 Der große Rasen. 432 00:38:08,497 --> 00:38:11,875 Wie präzise alles ist, wie akkurat. 433 00:38:12,876 --> 00:38:14,920 Alles ist an seinem Platz. 434 00:38:17,214 --> 00:38:19,132 Das hat mir schon immer gefallen. 435 00:38:21,551 --> 00:38:23,136 Komm, sieh's dir von hier an! 436 00:38:30,936 --> 00:38:33,522 Ich besitze kein Kraftfeld, Kaiserlicher. 437 00:38:35,565 --> 00:38:36,775 Jetzt schon. 438 00:38:52,082 --> 00:38:53,208 Nimm es. 439 00:38:55,961 --> 00:38:57,671 Nicht, wenn Sie keins tragen. 440 00:39:06,013 --> 00:39:07,222 Es ist schön. 441 00:39:09,516 --> 00:39:11,476 Ja, wenn man Schönheit sehen kann. 442 00:39:13,395 --> 00:39:14,938 Sag mir, was ist das dort? 443 00:39:17,941 --> 00:39:19,109 Im Rosengarten? 444 00:39:20,360 --> 00:39:23,071 Rosa arvensis, dann Rosa persica. 445 00:39:23,238 --> 00:39:25,574 - Rosa kordesii… - Nein, ihre Farben. 446 00:39:26,616 --> 00:39:27,951 Weiß und gelb. 447 00:39:28,785 --> 00:39:30,996 Hellgelb mit einem dunkelroten Auge 448 00:39:32,539 --> 00:39:34,625 und ein tief leuchtendes Rot. 449 00:39:34,791 --> 00:39:37,294 Was hat noch diese Farbe, dieses Rot? 450 00:39:38,462 --> 00:39:39,713 In der Natur? 451 00:39:40,589 --> 00:39:42,215 Der Rot-Ahorn. 452 00:39:43,258 --> 00:39:45,218 Der Sommerkardinal. 453 00:39:45,719 --> 00:39:47,679 Die rote Königskrabbe. 454 00:39:48,221 --> 00:39:49,806 Rotes Sandelholz. 455 00:39:54,144 --> 00:39:56,938 Ich wusste nicht, dass Majestät farbenblind ist. 456 00:39:58,106 --> 00:39:59,483 Bin ich nicht. 457 00:39:59,650 --> 00:40:01,943 Cleons sind exakte Kopien. 458 00:40:02,569 --> 00:40:04,613 Keiner von uns war je farbenblind… 459 00:40:07,574 --> 00:40:08,742 vor mir. 460 00:40:09,910 --> 00:40:12,204 Das kommt bei Männern ziemlich häufig vor. 461 00:40:12,746 --> 00:40:16,458 - Das lässt sich leicht korrigieren. - Es ist nicht häufig unter uns. 462 00:40:18,293 --> 00:40:20,045 Und "leicht" ist dabei nichts. 463 00:40:21,421 --> 00:40:23,006 Das ist mein Geheimnis. 464 00:40:25,342 --> 00:40:27,010 Und jetzt kennst du es. 465 00:40:29,471 --> 00:40:30,722 Was soll ich jetzt tun? 466 00:40:43,110 --> 00:40:46,780 Wenn ich ein Geheimnis bewahren wollte, würde ich mich runterstoßen. 467 00:40:46,947 --> 00:40:49,366 So sind Sie sich meines Schweigens sicher. 468 00:40:58,292 --> 00:41:00,043 Du könntest mich auch stoßen. 469 00:42:11,823 --> 00:42:13,033 Sal. 470 00:42:15,494 --> 00:42:18,038 Er trat der Foundation wegen einer Frau bei. 471 00:42:21,792 --> 00:42:23,210 Ist das nicht seltsam? 472 00:42:25,128 --> 00:42:26,880 Am Ende glaubte er daran. 473 00:42:29,049 --> 00:42:31,510 Aber er hat es nur für meine Mutter getan. 474 00:42:35,722 --> 00:42:37,057 Es tut mir so leid. 475 00:42:45,899 --> 00:42:47,734 Ich habe total versagt, Hugo. 476 00:42:49,194 --> 00:42:51,738 Ohne mein Blackout wäre mein Vater noch am Leben. 477 00:42:51,905 --> 00:42:53,407 Nein. 478 00:42:53,991 --> 00:42:57,828 Ich war so sicher, dass die Neutralisierung der Schiffe richtig war. 479 00:42:57,995 --> 00:42:59,121 Vielleicht war es das. 480 00:42:59,913 --> 00:43:02,541 Sonst wäre es vielleicht noch schlimmer. 481 00:43:03,375 --> 00:43:04,668 Hari hat gesagt, 482 00:43:04,835 --> 00:43:08,797 dass eine ganze Galaxie vom Handeln eines einzelnen Menschen abhängen kann. 483 00:43:09,464 --> 00:43:11,508 Dann bist du so ein Mensch, ja? 484 00:43:12,217 --> 00:43:15,178 Hari leitet dich, damit sein Plan nicht scheitert. 485 00:43:15,929 --> 00:43:19,141 Warum ich? Bin ich was Besonderes? 486 00:43:20,726 --> 00:43:23,520 Ich bin schuld, dass die Anakreoner die Stadt einnehmen konnten. 487 00:43:23,687 --> 00:43:27,107 Nein. Schuld daran waren Lewis und die Idioten im Turm. 488 00:43:29,276 --> 00:43:33,572 Du bist die Einzige, die der Foundation helfen kann, die Krise zu überstehen. 489 00:43:35,365 --> 00:43:36,950 Die Krise ist mir egal. 490 00:43:37,868 --> 00:43:40,370 Ich will nur noch, dass Phara büßen muss. 491 00:43:41,622 --> 00:43:44,875 - Wir haben ihre Schiffe gesprengt. - Wir haben nur noch deins. 492 00:43:45,042 --> 00:43:48,587 Wenn wir die Beggar vor ihnen erreichen, sitzen sie hier fest. Los! 493 00:43:57,971 --> 00:44:02,559 Auch wenn wir um Proxima Opals Barmherzigkeit und Stärke trauern, 494 00:44:03,226 --> 00:44:06,480 so seien wir auch für den Segen dankbar, der sie uns war! 495 00:44:06,647 --> 00:44:09,650 Zu Ehren von Opals Übergang zur Wiedergeburt, 496 00:44:09,816 --> 00:44:13,445 und als Geste des Vertrauens in unsere nächste Proxima, 497 00:44:13,612 --> 00:44:15,822 wird unser verehrter Kaiserlicher 498 00:44:15,989 --> 00:44:20,243 ein mondweites Entsalzungssystem errichten lassen. 499 00:44:25,165 --> 00:44:27,626 Lasst uns nun den Kaiserlichen preisen 500 00:44:27,793 --> 00:44:31,797 und gedenken wir der Worte des Neuen Octavo! 501 00:44:34,591 --> 00:44:37,094 Durch die Gaben unserer ehrwürdigen Beschützer 502 00:44:39,012 --> 00:44:40,472 sind unsere Herzen… 503 00:44:44,643 --> 00:44:49,439 Unsere Herzen sind vervielfacht und unsere Seelen gestärkt. 504 00:44:49,606 --> 00:44:53,610 Durch den Willen ihrer Seelen und im Einklang mit den unseren… 505 00:44:56,863 --> 00:44:58,323 ist unser Weg… 506 00:45:07,249 --> 00:45:09,835 Zephyr Gilat spricht heilige Worte, 507 00:45:10,961 --> 00:45:12,587 und wir danken ihr dafür. 508 00:45:16,383 --> 00:45:19,136 Und unser Dank gilt auch dem Imperium. 509 00:45:19,636 --> 00:45:23,640 Zur Feier von Proxima Opals Übergang in ihr nächstes Leben, 510 00:45:24,641 --> 00:45:29,313 verharren wir einen Moment in Dankbarkeit für die Gabe der Mutter! 511 00:45:29,479 --> 00:45:31,690 Die Gabe der Wiedergeburt. 512 00:45:34,276 --> 00:45:37,321 Es gab eine Zeit, vor Jahrtausenden, 513 00:45:38,447 --> 00:45:41,074 da waren unsere Seelen wie Kerzen aus Wachs. 514 00:45:41,241 --> 00:45:43,952 Sie brannten zu Ende und erloschen für immer. 515 00:45:44,911 --> 00:45:48,582 Doch die Mutter sah herab und erkannte, wie unzureichend das war. 516 00:45:49,416 --> 00:45:52,586 Ein einziges Leben, in nur einem Körper, 517 00:45:53,587 --> 00:45:55,756 der in nur einer Welt heranwächst. 518 00:45:57,007 --> 00:45:59,384 Solch eine Seele hat keinen festen Fuß, 519 00:45:59,551 --> 00:46:02,846 um aus den Gräben der Unwissenheit emporzusteigen 520 00:46:03,555 --> 00:46:06,016 und Heiligkeit zu erreichen. 521 00:46:06,683 --> 00:46:10,687 Und so nahm die Mutter die gerade Linie des Lebens 522 00:46:10,854 --> 00:46:13,315 und formte sie zu einem Kreis um 523 00:46:13,899 --> 00:46:17,069 und machte uns damit das Geschenk der Wiedergeburt. 524 00:46:18,528 --> 00:46:20,238 Was bedeutet dieses Geschenk? 525 00:46:20,739 --> 00:46:23,325 Manche glauben, dass der Zweck der Reinkarnation 526 00:46:23,492 --> 00:46:27,079 der Aufstieg in die allerhöchsten Ebenen der Erleuchtung sei. 527 00:46:28,705 --> 00:46:33,669 Aber wir wissen es besser, nicht wahr? Denn diese Reise hat kein Ende. 528 00:46:34,544 --> 00:46:36,838 Denn unsere Fähigkeit zu wachsen 529 00:46:38,131 --> 00:46:39,758 ist auch unendlich. 530 00:46:41,218 --> 00:46:45,430 Und selbst eine Seele, die vor 400 Jahren noch heilig erschienen wäre, 531 00:46:46,723 --> 00:46:49,518 wäre heutzutage längst nicht mehr heilig. 532 00:46:50,894 --> 00:46:53,355 So lehrt es die Mutter. 533 00:46:53,981 --> 00:46:56,733 Wie sich die Galaxie ändert, müssen das auch wir. 534 00:46:57,275 --> 00:47:01,405 Wir müssen den Nutzen der Veränderung erkennen und wertschätzen, 535 00:47:01,571 --> 00:47:03,156 den der Entwicklung, 536 00:47:04,241 --> 00:47:05,826 der Unterschiede. 537 00:47:05,993 --> 00:47:08,745 Das größte Versäumnis der Menschheit, 538 00:47:08,912 --> 00:47:12,666 die größte Versündigung an der Mutter ist Stillstand. 539 00:47:14,251 --> 00:47:16,044 Und so frohlocken wir, 540 00:47:16,878 --> 00:47:22,092 dass Proxima Opals Seele nicht stagnieren wird und den Rost der Korruption ansetzt. 541 00:47:23,010 --> 00:47:24,469 Wir frohlocken, 542 00:47:24,636 --> 00:47:28,932 dass ihre Seele nicht an einen einzigen unveränderlichen Körper gebunden ist. 543 00:47:29,766 --> 00:47:34,313 Wir frohlocken, dass ihre Seele sich ständig verändert und weiterentwickelt. 544 00:47:40,193 --> 00:47:43,322 Unser Leben in diesen Körpern mag von kurzer Dauer sein, 545 00:47:44,740 --> 00:47:47,576 aber unsere Seelen sind unsterblich. 546 00:47:47,743 --> 00:47:50,203 Und so entwickeln und formen wir unsere Seelen 547 00:47:50,370 --> 00:47:52,914 auf einer nie endenden Suche nach Heiligkeit, 548 00:47:53,081 --> 00:47:54,583 doch vergesst nie: 549 00:47:55,208 --> 00:47:57,836 Das wird nicht immer euer Leben sein. 550 00:47:58,003 --> 00:48:01,006 Aber es ist jetzt euer Leben. 551 00:48:01,757 --> 00:48:04,301 Eure Wahl, jetzt. 552 00:48:05,344 --> 00:48:08,472 Eure Veränderung, jetzt. 553 00:48:09,431 --> 00:48:10,807 Macht etwas daraus! 554 00:48:14,978 --> 00:48:17,606 - Gelobt sei die Mutter! - Gelobt sei die Mutter! 555 00:49:02,025 --> 00:49:04,277 Gehen wir. 556 00:49:24,423 --> 00:49:25,632 Töte sie. 557 00:49:25,799 --> 00:49:27,426 Beggar, Protokoll initiieren! 558 00:49:27,592 --> 00:49:30,512 Schiff-Transfer auf Salvor Hardin! Zugriff sperren. 559 00:49:32,931 --> 00:49:34,641 Was hast du da gerade gemacht? 560 00:49:35,309 --> 00:49:39,771 Ich hab das Schiff Salvor unterstellt. Es hört jetzt nur noch auf sie. 561 00:49:39,938 --> 00:49:43,233 Mach das rückgängig. Mach, dass sie es dir zurücküberträgt! 562 00:49:43,900 --> 00:49:45,986 Das geht nicht. Ist gesperrt. 563 00:49:46,153 --> 00:49:49,406 Ihr sitzt fest, bis das Imperium in voller Stärke auftaucht. 564 00:49:49,573 --> 00:49:51,700 Programmiere es neu, los! 565 00:49:51,867 --> 00:49:53,744 Es hört nicht mehr auf mich. 566 00:49:53,910 --> 00:49:57,080 Thespische Schiffe akzeptieren nur das Kommando eines Captains. 567 00:49:57,247 --> 00:49:58,957 Und der ist jetzt sie. 568 00:49:59,124 --> 00:50:01,335 Egal welchen Mist ihr plant, 569 00:50:02,336 --> 00:50:04,129 ohne sie klappt nichts. 570 00:50:05,422 --> 00:50:07,424 - Dann töte ich dich. - Sei nicht dumm. 571 00:50:07,591 --> 00:50:10,344 Ich hab keine Ahnung, wie man ein Schiff fliegt. 572 00:50:10,510 --> 00:50:12,471 Ich brauche ihn als Co-Piloten. 573 00:50:12,638 --> 00:50:13,805 Und ihr auch. 574 00:50:24,858 --> 00:50:28,320 Du wirst wohl doch noch die Sterne sehen, Wächterin. 575 00:50:38,497 --> 00:50:42,668 Habt ihr noch Raumanzüge hier? Von damals, auf der Deliverance? 576 00:50:42,834 --> 00:50:45,003 Ja, aber sie sind 30 Jahre alt. 577 00:50:45,587 --> 00:50:47,172 Werden reichen müssen. 578 00:50:49,466 --> 00:50:51,051 Damit das klar ist: 579 00:50:51,218 --> 00:50:54,680 Wir lassen den Rest unserer Truppen als Druckmittel hier. 580 00:50:54,846 --> 00:50:59,851 Wenn ihr unseren Befehlen nicht folgt oder euch der Großjägerin widersetzt, 581 00:51:01,103 --> 00:51:05,649 werden eure Angehörigen die Folgen tragen, also überlegt gut, bevor ihr handelt. 582 00:51:08,068 --> 00:51:09,653 - Lewis. - Dara. 583 00:51:15,993 --> 00:51:18,745 Alles wird gut, Liebling. Mach einfach, was sie sagen. 584 00:51:19,371 --> 00:51:20,455 Lasst ihn hier! 585 00:51:21,707 --> 00:51:22,874 Bitte. 586 00:51:24,710 --> 00:51:26,169 Loslassen! 587 00:51:37,723 --> 00:51:39,182 Wo ist dein Vater? 588 00:51:42,352 --> 00:51:43,645 Wo ist Abbas? 589 00:51:45,772 --> 00:51:49,526 Mom, es tut mir so leid. Ich hab's versucht. Ich hab's versucht. 590 00:52:30,317 --> 00:52:34,237 - Bring uns vom Planeten. - Wie gesagt, es ist jetzt Salvors Schiff. 591 00:52:37,449 --> 00:52:40,118 Nimm das Steuer und vertrau auf deinen Instinkt. 592 00:52:40,661 --> 00:52:41,703 Geht klar. 593 00:52:47,334 --> 00:52:50,921 Das Schiff fragt nach Koordinaten. Sagst du uns, wohin wir fliegen? 594 00:52:51,588 --> 00:52:52,756 Zum Anthorgürtel. 595 00:52:54,925 --> 00:52:58,178 - Anschnallen. Der Start wird holprig. - Mir geht's gut hier. 596 00:53:00,639 --> 00:53:04,351 Die Koordinaten sind noch von meinen Minenexpeditionen eingespeichert. 597 00:53:05,060 --> 00:53:07,020 Bring uns nur raus aus der Atmosphäre. 598 00:53:23,537 --> 00:53:25,998 - Kann losgehen. - Triebwerke zünden! 599 00:53:38,760 --> 00:53:39,845 Vorsicht! 600 00:53:49,563 --> 00:53:50,814 Ist alles in Ordnung? 601 00:53:52,441 --> 00:53:57,279 Hör auf das Schiff. Es sagt, was es will. Du steuerst es nicht, ihr kooperiert. 602 00:53:57,446 --> 00:54:01,033 Wozu hat das Ding Steuerelemente, wenn ich nichts steuern kann? 603 00:54:05,537 --> 00:54:08,040 Schubkraft plus 20 Prozent. Scherwind kompensieren! 604 00:54:10,334 --> 00:54:11,710 Triebwerkschub erhöht. 605 00:54:17,132 --> 00:54:19,926 Gut gemacht. Wir sind aus dem Gröbsten raus. 606 00:54:21,720 --> 00:54:22,888 Krone. 607 00:55:58,567 --> 00:56:00,444 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 608 00:56:00,610 --> 00:56:02,404 Untertitelung: DUBBING BROTHERS