1
00:00:01,168 --> 00:00:02,836
Bisher bei Foundation...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,838
Erzähl, was du gesehen hast.
3
00:00:05,589 --> 00:00:07,049
Nichts, Kaiserlicher.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,009
Wolfshauch lindert Schmerzen.
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,220
Proxima Opal ist verschieden.
6
00:00:11,386 --> 00:00:14,097
Eine andere Kandidatin
findet zunehmend Unterstützung.
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,808
Dieses Schisma
erfordert einen persönlichen Ansatz.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,393
Phara will den Zaun abschalten.
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,187
Rückzug!
10
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Die Nachrichten von der Foundation
werden rar.
11
00:00:22,689 --> 00:00:26,068
Erinnern Sie sie daran,
uns nicht im Ungewissen zu lassen.
12
00:01:40,851 --> 00:01:42,686
NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV
13
00:01:59,870 --> 00:02:02,998
Als Kind hörte ich Geschichten
über Trantor,
14
00:02:04,458 --> 00:02:07,753
die Planetenstadt im Herzen der Galaxie.
15
00:02:09,796 --> 00:02:12,257
Das dort lebende Volk
sollte aus Sündern bestehen,
16
00:02:12,424 --> 00:02:14,718
die einem falschen Propheten folgten…
17
00:02:16,219 --> 00:02:19,931
Einem Mann, der glaubte,
über den Worten des Schläfers zu stehen.
18
00:02:21,558 --> 00:02:23,685
Ich glaubte diese Geschichten nicht,
19
00:02:24,019 --> 00:02:25,312
bis ich ihn traf.
20
00:02:35,822 --> 00:02:38,659
Sie haben soeben den Sprung vollendet,
Kaiserlicher.
21
00:02:39,284 --> 00:02:43,038
Wir werden das Surah-System
in ein paar Stunden erreichen.
22
00:02:58,303 --> 00:03:02,849
Man hatte mir gesagt, dass der Kaiser
Welten erschaffen oder zerstören konnte,
23
00:03:03,016 --> 00:03:07,854
dass er den Tod selbst besiegt hätte
und ewig leben würde.
24
00:03:09,189 --> 00:03:11,233
Und als ich ihm in die Augen sah,
25
00:03:12,234 --> 00:03:17,864
da sah ich einen Mann, der in all seinen
Lebzeiten nie Zweifel gekannt hatte,
26
00:03:20,117 --> 00:03:23,120
bis er Hari Seldon traf.
27
00:03:46,226 --> 00:03:48,395
Ich bin bereit für die…
28
00:03:50,230 --> 00:03:53,817
Einen Moment, Kaiserlicher.
Ich habe Sie nicht so früh erwartet.
29
00:03:58,405 --> 00:04:01,658
Schon als Kind schauten Sie zu,
wenn ich mich hergerichtet habe.
30
00:04:11,918 --> 00:04:14,087
Fühlen Sie sich gut, Kaiserlicher?
31
00:04:14,796 --> 00:04:16,173
Es ist nur der Sprung.
32
00:04:17,591 --> 00:04:20,010
Ich weiß,
die Spacer wurden dafür entwickelt,
33
00:04:20,177 --> 00:04:22,512
aber ich betrachte sie kaum
als menschlich.
34
00:04:23,722 --> 00:04:26,850
Es kann verwirrend sein, ich weiß.
35
00:04:27,726 --> 00:04:29,102
Wie fühlt es sich an,
36
00:04:29,978 --> 00:04:31,563
dabei wach zu sein?
37
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
Wenn sich der Raum faltet?
38
00:04:35,317 --> 00:04:38,612
Der menschliche Verstand
verkraftet diese Diskontinuität nicht.
39
00:04:38,779 --> 00:04:39,696
Aber…
40
00:04:41,698 --> 00:04:42,866
deiner schon.
41
00:04:43,033 --> 00:04:46,870
Wenn ich es erklären könnte,
müssten Sie währenddessen nicht schlafen.
42
00:04:53,877 --> 00:04:55,587
Ein Leviathan-Kristall.
43
00:04:55,754 --> 00:04:59,424
Salz aus den Leviathan-Minen
des Jungfernmonds.
44
00:04:59,591 --> 00:05:01,218
Und was ist seine Bedeutung?
45
00:05:01,385 --> 00:05:03,929
Es symbolisiert die Reise
der drei Göttinnen,
46
00:05:04,096 --> 00:05:06,014
Jungfer, Mutter und die Älteste.
47
00:05:06,556 --> 00:05:09,977
Die Anhänger beten,
indem sie es rituell berühren.
48
00:05:12,521 --> 00:05:16,441
Das zentrale Thema ist der Luminismus.
Zyklen, Uroboros,
49
00:05:16,608 --> 00:05:18,902
das Streben der Natur nach Vollendung.
50
00:05:19,403 --> 00:05:20,445
Der Ursprung?
51
00:05:20,612 --> 00:05:23,907
Den Luministen zufolge waren die Göttinnen
einst eine Einheit.
52
00:05:24,074 --> 00:05:27,744
Aber bei der Kollision Surahs
mit dem Planeten…
53
00:05:30,372 --> 00:05:31,665
Fängt mit einem "D" an?
54
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
Dol.
55
00:05:34,668 --> 00:05:37,963
Da wurden die Göttinnen getrennt
und bildeten die drei Monde.
56
00:05:38,588 --> 00:05:41,133
Der einzig bewohnbare Mond
ist die Jungfer.
57
00:05:41,800 --> 00:05:45,220
- Wie alt ist der Glauben?
- 15 000 Jahre.
58
00:05:47,472 --> 00:05:49,391
Älter als das Imperium selbst.
59
00:05:50,809 --> 00:05:52,352
Zahl der Gläubigen?
60
00:05:53,020 --> 00:05:54,271
Drei Billionen.
61
00:06:03,113 --> 00:06:04,781
Ich habe dich nie gefragt,
62
00:06:05,824 --> 00:06:08,243
wie kommt es, dass du gläubig bist?
63
00:06:09,953 --> 00:06:13,790
- Wie? Oder warum?
- Letzteres.
64
00:06:15,959 --> 00:06:20,339
Sobald Sie und Ihre Brüder auf die Welt
kommen, kennen Sie Ihre Bestimmung.
65
00:06:20,505 --> 00:06:23,008
Wir müssen diese Dinge
selbst herausfinden.
66
00:06:23,175 --> 00:06:26,261
Aber du kennst deine Bestimmung.
67
00:06:27,638 --> 00:06:30,641
Du dienst meinen Brüdern,
mir und vor allem dem Imperium.
68
00:06:30,807 --> 00:06:32,434
So wurdest du programmiert.
69
00:06:32,601 --> 00:06:35,312
Ja, und Ihnen zu dienen
erfüllt mich vollkommen.
70
00:06:36,355 --> 00:06:39,691
Doch die Suche nach dem Sinn
ist nicht auf den Zweck beschränkt.
71
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
Die Suche selbst
kann sehr erleuchtend sein.
72
00:06:43,737 --> 00:06:46,948
Es war nicht die Wahl der Göttinnen,
getrennt zu werden.
73
00:06:47,324 --> 00:06:49,910
Sie sehnen sich danach,
wieder vereint zu sein.
74
00:06:50,077 --> 00:06:53,246
Ihre Tränen sollen der Grund
für die Salzböden der Jungfer sein.
75
00:06:53,413 --> 00:06:57,167
Aber ihr Opfer hat uns andere
mit Ganzheit gesegnet.
76
00:06:57,334 --> 00:07:01,421
An jedem Punkt unseres Lebens haben wir
die Macht, unseren eigenen Weg zu wählen.
77
00:07:01,588 --> 00:07:06,551
Die Göttinnen leiten uns auf dem Pfad
zur Ergebenheit und zur Wahrheit,
78
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
wie in das Zentrum
einer gigantischen Spirale.
79
00:07:13,934 --> 00:07:18,230
Und diese Zephyr Halima,
die uns herausfordert, was war ihr Weg?
80
00:07:18,730 --> 00:07:22,275
Sie stammt von Mirrus Zwölf
und wurde in den Glauben hineingeboren.
81
00:07:22,442 --> 00:07:25,487
Nach den Erdbeben dort
wurde sie zu einer Retterfigur,
82
00:07:25,654 --> 00:07:27,364
weil sie den Wiederaufbau leitete.
83
00:07:27,531 --> 00:07:31,034
Aber zur Zephyr wurde sie
vor nicht mal einem Jahr erhoben.
84
00:07:31,201 --> 00:07:34,746
Sie hat sich sozusagen
gerade erst durch die Trümmer gewühlt.
85
00:07:34,913 --> 00:07:39,710
Kaiserlicher, wir haben die Mondatmosphäre
erreicht und nähern uns dem Salzpalast.
86
00:08:05,027 --> 00:08:06,987
Bereit für die jubelnden Mengen?
87
00:08:08,113 --> 00:08:11,658
- Ich wollte eigentlich hierbleiben.
- Warum?
88
00:08:11,825 --> 00:08:15,162
Viele hier wissen,
dass ich ihrem Glauben zugewandt bin.
89
00:08:15,329 --> 00:08:17,456
Das könnte man
zu Ihrem Nachteil ausnutzen.
90
00:08:17,623 --> 00:08:19,124
Sei nicht lächerlich.
91
00:08:20,542 --> 00:08:24,921
Ich brauche dich, um mich über den Glauben
der Luministen aufzuklären.
92
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
Du kommst mit.
93
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Zephyr Halima.
94
00:09:01,291 --> 00:09:04,002
Willkommen auf dem Jungfernmond,
Kaiserlicher.
95
00:09:05,170 --> 00:09:09,090
Ich weiß, formelle Zeremonien
können ziemlich lästig sein.
96
00:09:09,549 --> 00:09:12,719
Deshalb habe ich den Kreis der Zephyre
um die Ehre gebeten,
97
00:09:12,886 --> 00:09:14,220
Sie allein zu begrüßen.
98
00:09:15,013 --> 00:09:16,013
Allein?
99
00:09:16,181 --> 00:09:20,394
Eure Majestät ist zweifellos
ein gewisses Maß an Prunk gewohnt,
100
00:09:21,061 --> 00:09:24,523
doch angesichts der traurigen Umstände
des Todes der Proxima
101
00:09:25,357 --> 00:09:27,776
erschien uns ein prunkvoller Empfang
etwas…
102
00:09:28,860 --> 00:09:31,363
- unpassend.
- Natürlich.
103
00:09:32,447 --> 00:09:36,368
Ich danke Ihnen von Herzen,
die Reise zu uns gemacht zu haben.
104
00:09:36,535 --> 00:09:41,039
Ihre Anwesenheit zeigt, wie wichtig
der Luminismus dem Imperium sein muss.
105
00:09:41,665 --> 00:09:45,961
Als Zeichen meiner Dankbarkeit
möchte ich Ihnen einen Umtrunk anbieten.
106
00:09:55,637 --> 00:09:58,765
Das Wasser stammt aus dem Schoße
der Mutter selbst.
107
00:09:59,182 --> 00:10:02,227
Das Salz des Bechers
soll alle unreinen Absichten jener,
108
00:10:02,394 --> 00:10:04,229
die daraus trinken, wegspülen.
109
00:10:04,396 --> 00:10:07,983
Leider kann seine Majestät
keine ungetesteten Getränke annehmen.
110
00:10:08,150 --> 00:10:13,280
Und so werden meine etwaigen "unreinen
Absichten" verborgen bleiben müssen.
111
00:10:13,447 --> 00:10:16,199
Irgendetwas sagt mir,
dass Ihnen das recht ist.
112
00:10:18,577 --> 00:10:22,372
Wie auch immer, ich freue mich darauf,
Sie besser kennenzulernen.
113
00:10:23,498 --> 00:10:25,500
Seien Sie alle dreifach gesegnet!
114
00:10:35,135 --> 00:10:37,387
Was ist das Wort, nach dem ich suche?
115
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
Würdig?
116
00:10:39,806 --> 00:10:40,932
Das passt.
117
00:10:42,517 --> 00:10:44,936
Ich glaube nicht,
dass sie Sie vergiften wollte.
118
00:10:45,103 --> 00:10:46,855
Nein. Nicht im wörtlichen Sinne.
119
00:10:47,022 --> 00:10:49,232
Aber eine Person mit reinen Absichten
120
00:10:49,399 --> 00:10:52,527
hätte sich kaum wie sie
in mein Empfangskomitee gedrängelt.
121
00:11:11,171 --> 00:11:14,591
Bleibt wachsam.
Unser Gegner könnte bewaffnet sein.
122
00:11:15,968 --> 00:11:17,594
Oder tot.
123
00:11:18,637 --> 00:11:20,013
Er lebt.
124
00:11:20,180 --> 00:11:22,933
Die imperialen Schiffe
schützen das Leben der ihren,
125
00:11:23,558 --> 00:11:25,602
so wie sie das anderer nehmen.
126
00:11:35,612 --> 00:11:39,116
Commander, Sie sind am Leben,
weil Sie uns von Nutzen sind.
127
00:11:39,658 --> 00:11:41,201
Und ihr seid schon tot.
128
00:11:43,787 --> 00:11:46,957
- Ihr wisst es nur noch nicht.
- Natürlich wissen wir das.
129
00:11:49,001 --> 00:11:50,836
Wir sind eine Geisterarmee.
130
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
Hier lang.
131
00:12:41,637 --> 00:12:42,971
Alles klar?
132
00:12:45,432 --> 00:12:46,725
Gia.
133
00:12:50,228 --> 00:12:51,563
Was ist da passiert?
134
00:12:54,524 --> 00:12:55,776
Oje.
135
00:12:55,942 --> 00:12:58,320
Schon gut. Ist nur ein Kratzer.
136
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
So hast du später was zu erzählen,
falls wir das überleben.
137
00:13:06,495 --> 00:13:09,373
Hauen wir ab, bevor sie uns erschießen.
138
00:13:27,224 --> 00:13:29,309
Wir haben die Passagierliste.
139
00:13:29,476 --> 00:13:31,061
Geht die Namen durch!
140
00:13:31,228 --> 00:13:36,149
Ich brauche Ingenieure für
Lebenserhaltung, Antrieb und Astronautik.
141
00:13:36,775 --> 00:13:41,238
Und kontaktiert Team Alder.
Die Korvetten sollen startklar sein.
142
00:13:41,822 --> 00:13:43,657
Sie sind noch bei der Caldera.
143
00:13:43,824 --> 00:13:46,159
Sie sollen sich beeilen.
144
00:13:46,994 --> 00:13:48,829
Die Invictus wartet nicht ewig.
145
00:13:50,580 --> 00:13:52,124
Warum lebt sie noch?
146
00:13:54,668 --> 00:13:56,295
Das Portal.
147
00:13:56,837 --> 00:14:01,383
Es ist die schlimmste Unbekannte.
Und es scheint der Schlüssel zu sein.
148
00:14:02,926 --> 00:14:06,388
Sobald wir es neutralisiert haben,
töten wir sie.
149
00:14:07,306 --> 00:14:09,224
Wird das funktionieren, Großjägerin?
150
00:14:09,766 --> 00:14:12,311
Die Invictus ist unsere Wiedergutmachung
151
00:14:12,686 --> 00:14:15,772
und wir haben sie uns
mit unserem Leid verdient.
152
00:14:31,788 --> 00:14:32,956
Bereit?
153
00:14:44,176 --> 00:14:46,470
Sind das die Namen
Ihrer ursprünglichen Crew?
154
00:14:46,637 --> 00:14:49,723
Von allen,
die auf der Deliverance gearbeitet haben.
155
00:14:49,890 --> 00:14:53,143
Wir haben Leute verloren,
altersbedingt oder durch Unfälle
156
00:14:53,310 --> 00:14:57,356
- bei der Besiedlung von Terminus.
- Ingenieur für Lebenserhaltung war…?
157
00:15:08,116 --> 00:15:10,744
ROV, JACENTA
INGENIEUR FÜR LEBENSERHALTUNG
158
00:15:10,911 --> 00:15:12,287
Für Astronautik?
159
00:15:14,081 --> 00:15:15,540
Wer war der Ersatzmann?
160
00:15:16,500 --> 00:15:19,169
Ich. Ich habe diese Aufgaben übernommen.
161
00:15:20,796 --> 00:15:22,047
Antriebstechnik?
162
00:15:24,049 --> 00:15:27,094
"Studium an der Crito Orbital Akademie.
163
00:15:28,178 --> 00:15:34,309
"Über 5 000 Stunden auf imperialen
Transport- und Handelsraumschiffen,
164
00:15:34,476 --> 00:15:36,603
"Unter- und Überlichtgeschwindigkeit."
165
00:15:39,189 --> 00:15:43,235
Sie bemannen ein Sprungschiff. Wieso haben
Sie dann Commander Dorwins abgeschossen?
166
00:15:43,402 --> 00:15:47,698
Weil ich ihn brauchte.
Nicht seinen kleinen Kraterhüpfer.
167
00:15:47,864 --> 00:15:51,994
- Sie haben eine Kriegshandlung begangen.
- Wir haben, was wir brauchen.
168
00:15:52,160 --> 00:15:54,955
Energiebarriere wiederherstellen
und neu kodieren!
169
00:15:55,122 --> 00:15:58,000
Es soll niemand entwischen,
bevor wir hier fertig sind.
170
00:16:04,131 --> 00:16:06,133
- Hi.
- Hallo.
171
00:16:18,937 --> 00:16:20,814
Ich werde es nur einmal erklären.
172
00:16:21,690 --> 00:16:24,443
Die Foundation verfügt über Wissen,
das uns fehlt.
173
00:16:25,068 --> 00:16:27,738
Deshalb brauchen wir ein paar Ihrer Leute,
174
00:16:28,530 --> 00:16:33,368
um uns bei der Reparatur des Raumschiffs
zu helfen. Läuft alles, wie geplant,
175
00:16:33,535 --> 00:16:37,414
verlassen wir Terminus und Sie
kehren zu ihrem alten Leben zurück.
176
00:16:37,581 --> 00:16:40,292
Wenn Sie uns nicht helfen,
sterben wir alle.
177
00:16:41,126 --> 00:16:42,919
Anakreoner und jeder auf Terminus.
178
00:16:43,086 --> 00:16:45,547
Jacenta Rov, vortreten.
179
00:16:50,344 --> 00:16:53,013
Sie waren Chefingenieurin
auf der Deliverance?
180
00:16:53,180 --> 00:16:55,807
Das war ich.
Aber für Sie arbeite ich nicht.
181
00:16:55,974 --> 00:16:57,976
Meine Loyalität gehört der Foundation.
182
00:17:07,069 --> 00:17:08,945
Das war ein Bein.
183
00:17:09,112 --> 00:17:10,697
Ihr Mann hat noch eins.
184
00:17:11,448 --> 00:17:13,325
Verstehen wir beide uns jetzt?
185
00:17:19,498 --> 00:17:20,666
Akiva Lee.
186
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Können Sie
ein Quanten-Falttriebwerk reparieren?
187
00:17:28,924 --> 00:17:29,841
Ja.
188
00:17:36,556 --> 00:17:37,808
Lewis Pirenne.
189
00:17:37,975 --> 00:17:40,602
Bitte! Es ist 30 Jahre her, seit ich…
190
00:17:47,985 --> 00:17:51,196
Sicher, dass das alle sind,
die wir brauchen?
191
00:17:57,244 --> 00:18:00,038
Ich habe gedacht,
du wolltest mich vergiften.
192
00:18:00,998 --> 00:18:04,209
Sie haben geholfen,
die Wolfshauch-Blätter.
193
00:18:04,376 --> 00:18:05,961
Die Schmerzen sind weg.
194
00:18:06,586 --> 00:18:10,465
Das freut mich. Es wäre mir eine Ehre,
Ihnen weiter behilflich zu sein.
195
00:18:10,632 --> 00:18:13,051
Du kannst mir behilflich sein,
196
00:18:13,677 --> 00:18:18,390
indem du mein Bedauern akzeptierst,
kürzlich unhöflich gewesen zu sein.
197
00:18:24,896 --> 00:18:26,898
Die Symmetrie hier ist perfekt.
198
00:18:27,065 --> 00:18:29,109
Die Hecken werden täglich gestutzt.
199
00:18:29,651 --> 00:18:33,113
Der törichte Versuch,
das Unkontrollierbare zu kontrollieren.
200
00:18:39,244 --> 00:18:42,372
Pflanzen wachsen immer
in Richtung der Sonne…
201
00:18:43,624 --> 00:18:44,625
nicht wahr?
202
00:18:45,709 --> 00:18:47,044
Ja, Kaiserlicher.
203
00:18:57,721 --> 00:19:00,474
Ich weiß, ich habe gesagt,
du sollst sie entfernen.
204
00:19:02,434 --> 00:19:03,685
Aber tu es nicht.
205
00:19:04,686 --> 00:19:06,355
Möge das Licht niemals schwinden!
206
00:19:07,856 --> 00:19:08,982
Das wird es nicht.
207
00:19:15,197 --> 00:19:19,576
Wenn ich dich rufen lasse,
erwarte ich, dass du sofort kommst.
208
00:19:20,827 --> 00:19:23,664
Wie du siehst,
habe ich eine Überraschung für dich.
209
00:19:24,289 --> 00:19:26,917
Eine Herausforderung für deine erste Jagd.
210
00:19:27,084 --> 00:19:30,212
Ghillie-Raptoren.
Sie verschmelzen so gut mit der Umgebung,
211
00:19:30,379 --> 00:19:33,048
dass man sie kaum findet,
geschweige denn erlegt.
212
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Achte auf Bewegungen, nicht Farben.
213
00:19:38,220 --> 00:19:41,890
Normalerweise hätte dich Bruder Tag
in die Jagd eingeführt.
214
00:19:42,057 --> 00:19:45,310
Aber da er Trantor
entgegen aller Traditionen verlassen hat,
215
00:19:45,477 --> 00:19:47,688
obliegt diese Verantwortung nun mir.
216
00:19:47,854 --> 00:19:49,815
- Hast du von ihm gehört?
- Nein.
217
00:19:50,357 --> 00:19:52,109
Und das wirst auch du nicht.
218
00:19:53,110 --> 00:19:55,612
Betrachte es als eine Chance,
219
00:19:55,779 --> 00:19:59,366
ein wenig Unabhängigkeit zu genießen.
220
00:20:08,125 --> 00:20:09,584
Der erste des Tages.
221
00:20:09,751 --> 00:20:12,754
Ich wette, du hast ihn noch nicht mal
gesehen, bevor ich…
222
00:20:19,886 --> 00:20:22,389
- Ein Glückstreffer.
- Das war es.
223
00:20:22,973 --> 00:20:25,892
Gib mir den Tag,
und ich verwandle dein Glück in Können.
224
00:20:26,518 --> 00:20:28,395
Das mache ich lieber selbst.
225
00:20:29,521 --> 00:20:32,232
Sehr wohl. Dann gute Jagd!
226
00:20:33,400 --> 00:20:34,735
Dir auch.
227
00:20:39,406 --> 00:20:42,117
Bei den vier Monden, wie schwer sie ist!
228
00:20:42,284 --> 00:20:43,785
- Poly?
- Oh Mist!
229
00:20:45,037 --> 00:20:47,623
- Verdammt, Poly. Das hat wehgetan.
- Entschuldige.
230
00:20:49,082 --> 00:20:51,501
- Wo sind wir?
- In den geothermalen Tunneln.
231
00:20:51,668 --> 00:20:54,171
Wir haben dich befreit
und hierhergeschleift.
232
00:20:54,671 --> 00:20:56,673
Du bist schwerer als du aussiehst.
233
00:20:59,801 --> 00:21:00,719
Danke.
234
00:21:03,138 --> 00:21:08,101
- Ah, Wächterin, was ist ein Invictus?
- Wo hast du den Namen gehört?
235
00:21:09,019 --> 00:21:13,023
Phara hat ihn genannt. Das war
das Einzige, was ich verstehen konnte.
236
00:21:13,482 --> 00:21:17,194
Das war ein legendärer Zerstörer.
Er verschwand vor Jahrhunderten.
237
00:21:17,361 --> 00:21:21,156
- Wie ein Geisterschiff.
- Ich glaube, Phara hat ihn gefunden.
238
00:21:29,164 --> 00:21:31,583
- Auf den Boden. Los!
- Runter! Runter!
239
00:21:32,250 --> 00:21:34,628
- Salvor.
- Dad!
240
00:21:34,795 --> 00:21:36,004
Hugo!
241
00:21:37,798 --> 00:21:40,050
- Du auch!
- Mayor Hardin.
242
00:21:41,385 --> 00:21:44,221
Seldon sei Dank! Was macht ihr hier?
243
00:21:44,388 --> 00:21:46,598
Der Zaun wurde neu kodiert
und wir ausgesperrt.
244
00:21:46,765 --> 00:21:49,184
Wir haben uns im Schiffsrumpf versteckt.
245
00:21:49,351 --> 00:21:51,895
Ich hab ihm gesagt,
dass du hier vorbeikommst.
246
00:21:52,062 --> 00:21:55,357
Hebt euch das Geturtel für später auf!
Wir müssen wieder rein.
247
00:21:55,524 --> 00:21:57,150
Das werden wir nicht tun.
248
00:21:57,317 --> 00:21:59,069
Was soll das heißen?
249
00:22:01,571 --> 00:22:04,074
Ihre Korvetten
sind auf dem Geothermalfeld.
250
00:22:04,241 --> 00:22:07,744
Vergiss die Korvetten.
Wir müssen die Foundation beschützen.
251
00:22:07,911 --> 00:22:10,289
Genau darum geht es mir.
252
00:22:10,455 --> 00:22:14,209
Phara will ein Kriegsschiff kapern,
einen Planeten-Zerstörer.
253
00:22:14,376 --> 00:22:17,296
Wenn ihr das gelingt,
kommt es zu einem globalen Konflikt.
254
00:22:17,462 --> 00:22:19,673
Das ist die Erste Seldon-Krise.
255
00:22:20,299 --> 00:22:23,719
Das Erwachen des Portals,
die Instinkte, die mich leiten…
256
00:22:25,470 --> 00:22:28,056
Haris Plan war,
dass ich die Anakreoner aufhalte
257
00:22:28,223 --> 00:22:30,267
und er hilft mir rauszufinden, wie.
258
00:22:30,434 --> 00:22:33,353
Also folge ich meinen Instinkten
259
00:22:33,520 --> 00:22:36,148
und wir zerstören diese Korvetten.
Verstanden?
260
00:22:37,983 --> 00:22:39,276
Jawohl, Ma'am.
261
00:22:39,443 --> 00:22:42,654
- Ihr zwei bleibt hier.
- Aber wir haben dich gerettet.
262
00:22:43,780 --> 00:22:45,365
Dafür danke ich euch.
263
00:22:45,532 --> 00:22:49,786
Aber das ist zu gefährlich.
Ich will nicht schuld an eurem Tod sein.
264
00:23:02,299 --> 00:23:03,800
Hochverehrter Kaiserlicher!
265
00:23:03,967 --> 00:23:07,304
Ich hatte jubelnde Mengen
zur Feier meiner Ankunft erwartet,
266
00:23:07,471 --> 00:23:10,098
wurde aber von einer Häretikerin begrüßt.
267
00:23:10,265 --> 00:23:12,351
Ich bedaure dies zutiefst, Kaiserlicher!
268
00:23:12,517 --> 00:23:15,854
Seien Sie versichert,
ein gebührender Empfang erwartet Sie.
269
00:23:17,189 --> 00:23:19,441
Darf ich Ihnen Zephyr Gilat vorstellen?
270
00:23:20,359 --> 00:23:22,861
Seien Sie dreifach gesegnet, Kaiserlicher.
271
00:23:23,362 --> 00:23:25,280
Es ist mir ein Vergnügen, Zephyr.
272
00:23:25,781 --> 00:23:29,701
Mein Beileid
zum Dahinscheiden der Proxima Opal.
273
00:23:29,868 --> 00:23:32,120
Danke. Es ist ein trauriger Anlass,
274
00:23:32,287 --> 00:23:35,499
- aber auch einer voller Hoffnung.
- Besonders für Sie.
275
00:23:35,666 --> 00:23:39,086
Ich werde akzeptieren,
was der Kreis der Zephyre entscheidet.
276
00:23:39,252 --> 00:23:41,338
Wie schätzen Sie die Lage ein?
277
00:23:41,505 --> 00:23:44,758
Zephyr Gilat ist die Favoritin
für den Titel der Proxima.
278
00:23:44,925 --> 00:23:49,596
Aber die Dinge könnten auch eine
weniger wünschenswerte Wendung nehmen.
279
00:23:49,763 --> 00:23:51,348
Ich verstehe.
280
00:23:52,516 --> 00:23:55,185
Wir möchten Ihnen
auf jede erdenkliche Weise helfen.
281
00:23:55,352 --> 00:23:57,104
Das ist äußerst großzügig.
282
00:23:57,270 --> 00:24:01,483
Es lässt sich nicht leugnen,
dass Halima ein natürliches Charisma hat.
283
00:24:02,317 --> 00:24:05,779
Ich glaube, dass es notwendig ist,
etwas Konkretes anzubieten.
284
00:24:05,946 --> 00:24:10,784
Bei allem Respekt, Kaiserlicher,
die Infrastruktur hier verfällt.
285
00:24:10,951 --> 00:24:14,162
Trinkwasser ist teuer
und schwer zu beschaffen.
286
00:24:14,329 --> 00:24:18,041
Etwas an dieser Halima
scheint den Durst der Leute zu stillen.
287
00:24:18,208 --> 00:24:20,335
Ich glaube, dafür gibt es eine Lösung.
288
00:24:20,502 --> 00:24:24,589
Wir nehmen Halimas Metapher
und setzen sie in die Realität um.
289
00:24:29,261 --> 00:24:34,224
Zephyr Gilat, zu Ehren Ihres Aufstiegs
zur nächsten Proxima,
290
00:24:34,391 --> 00:24:37,811
werden wir ein mondweites
Entsalzungssystem errichten.
291
00:24:38,437 --> 00:24:42,482
Ihr Volk soll nie wieder
unter Trinkwassermangel leiden müssen.
292
00:24:47,112 --> 00:24:50,032
Mir fehlen die Worte, Kaiserlicher.
293
00:24:51,325 --> 00:24:54,578
Seien Sie dreifach gesegnet, Zephyr Gilat.
294
00:25:12,638 --> 00:25:14,222
Alles in Ordnung?
295
00:25:14,389 --> 00:25:16,642
Der Wind macht mir zu schaffen.
296
00:25:17,309 --> 00:25:20,479
Ich habe die ersten Jahre hier
mit geballten Fäusten verbracht.
297
00:25:20,646 --> 00:25:24,191
Bis deine Mutter sagte: "Hör auf!
Den Wind kannst du nicht verprügeln."
298
00:25:24,358 --> 00:25:26,526
Geh weiter, Hugo. Wir holen dich ein.
299
00:25:30,238 --> 00:25:34,451
Auf Trantor aufzuwachsen,
als Kind immer nur drinnen zu sein…
300
00:25:36,078 --> 00:25:37,663
Das verweichlicht.
301
00:25:38,664 --> 00:25:41,083
Du erzählst beinahe nie von Trantor.
302
00:25:42,292 --> 00:25:43,460
Wozu auch?
303
00:25:44,336 --> 00:25:46,046
Wir werden nie zurückkehren.
304
00:25:46,213 --> 00:25:47,464
War es so schlimm?
305
00:25:48,215 --> 00:25:50,968
Im Gegenteil. Es war unglaublich.
306
00:25:51,134 --> 00:25:54,972
Deine Großeltern arbeiteten
auf der Sternenbrücke und es ging uns gut.
307
00:25:55,555 --> 00:25:57,349
Überall gab es Wunder zu bestaunen.
308
00:25:58,016 --> 00:26:00,060
Schwebende Springbrunnen,
309
00:26:00,227 --> 00:26:03,063
synchrone Wasserspektakel mit Walen,
310
00:26:03,230 --> 00:26:06,608
die über unseren Köpfen schwammen
in der Schwerelosigkeit.
311
00:26:06,775 --> 00:26:08,527
Und das Essen erst, du liebe Zeit!
312
00:26:08,694 --> 00:26:10,904
Von allem nur das Allerfeinste.
313
00:26:11,571 --> 00:26:13,156
Du hältst mich heute für dick?
314
00:26:15,492 --> 00:26:17,494
Aber die Sache ist die, Sal.
315
00:26:19,037 --> 00:26:24,960
Wir wussten, dass all das auf einem Berg
aus Lügen und Täuschung beruhte.
316
00:26:26,003 --> 00:26:30,048
Milliarden Arbeiter hinter den Kulissen,
nur um den Schein zu wahren.
317
00:26:30,215 --> 00:26:33,802
Doch kratzte man an der Fassade,
sah man, dass das scheitern musste.
318
00:26:34,469 --> 00:26:37,222
Und dann begann Hari
vom Zusammenbruch zu reden.
319
00:26:37,389 --> 00:26:40,851
Ich konnte mit seinen Reden
nichts anfangen.
320
00:26:41,018 --> 00:26:42,978
Aber du hast seinem Plan vertraut.
321
00:26:43,520 --> 00:26:46,690
Ich vertraute einem Mädchen
namens Mari Hardin,
322
00:26:46,857 --> 00:26:49,401
mit der ich unbedingt
ins Bett gehen wollte.
323
00:26:49,568 --> 00:26:50,777
Dad.
324
00:26:52,904 --> 00:26:55,198
Sie war es, die an den Plan geglaubt hat.
325
00:26:55,365 --> 00:26:58,702
- Und wegen ihr kamst du zur Foundation?
- Richtig.
326
00:26:58,869 --> 00:27:01,705
Bereust du manchmal,
dass du hergekommen bist?
327
00:27:05,709 --> 00:27:07,919
Dafür hab ich dich bekommen, oder?
328
00:27:08,670 --> 00:27:09,921
Na komm!
329
00:27:34,196 --> 00:27:35,656
Das sieht nicht gut aus.
330
00:27:42,287 --> 00:27:46,333
Sie bringen Sprengladungen bei den
Hydro-Zellen an. Die Stadt wird hochgehen.
331
00:27:47,209 --> 00:27:49,920
Wir müssen ein Mittel finden,
das zu verhindern.
332
00:27:52,297 --> 00:27:55,842
Wenn ich näher rankäme,
könnte ich eine der Tellerminen treffen
333
00:27:56,009 --> 00:27:59,179
und vielleicht
eine oder zwei Korvetten hochjagen.
334
00:28:00,263 --> 00:28:02,849
Ein besserer Schütze
erwischt alle drei von hier aus.
335
00:28:03,016 --> 00:28:05,811
- Salvor!
- Nein, kommt nicht infrage, Dad.
336
00:28:05,978 --> 00:28:09,523
Du bist zu alt, zu fett und siehst nichts.
Das schaffst du nicht.
337
00:28:10,357 --> 00:28:12,901
Du bist definitiv
die Tochter deiner Mutter.
338
00:28:26,623 --> 00:28:29,668
Ihr Auge und Können sind herausragend,
Kaiserlicher.
339
00:28:29,835 --> 00:28:31,211
Sechs Stück.
340
00:28:31,378 --> 00:28:35,132
Bruder Dämmerung wird beeindruckt sein.
Sie haben seinen Rekord gebrochen.
341
00:28:35,299 --> 00:28:38,510
- Wie hoch war der?
- Bei seiner besten Jagd, drei.
342
00:28:38,677 --> 00:28:40,095
Nach langem Training.
343
00:28:41,805 --> 00:28:43,473
Verfluchtes Mistvieh!
344
00:28:44,725 --> 00:28:46,476
Das wär der Vierte gewesen.
345
00:28:46,810 --> 00:28:49,980
Wirf die ins Gebüsch. Schnell!
Ich habe nur drei erlegt.
346
00:28:50,397 --> 00:28:52,733
Nur drei, verstanden? Los!
347
00:28:56,403 --> 00:28:59,072
Bruder Morgen, wie war die Jagd?
348
00:29:00,032 --> 00:29:00,991
Drei.
349
00:29:01,158 --> 00:29:03,702
Du hast jetzt schon
meinen Rekord eingestellt.
350
00:29:03,869 --> 00:29:07,706
- Romus war mir eine große Hilfe.
- Beeindruckende Leistung!
351
00:29:07,873 --> 00:29:11,126
Du bist ein geborener Jäger.
Hier, zur Feier!
352
00:29:18,925 --> 00:29:22,971
Du jagst wie ein Mann.
Fühlst du dich jetzt auch wie ein Mann?
353
00:29:23,972 --> 00:29:26,183
Ich weiß es nicht. Ich denke schon.
354
00:29:26,350 --> 00:29:30,062
Nur ein Mann kann den Mann ersetzen.
355
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
Ich denke, es wird Zeit, dass du
Gossamer Court einen Besuch abstattest.
356
00:29:37,110 --> 00:29:41,031
Das Imperium zu regieren ist beschwerlich.
357
00:29:41,198 --> 00:29:43,408
Schließlich sind wir nur Menschen,
358
00:29:43,575 --> 00:29:48,747
und brauchen ein Ventil
für unsere Ängste, unseren Hass und Groll.
359
00:29:49,456 --> 00:29:52,209
Ihre Gedächtnisse werden gelöscht,
bevor sie Trantor verlassen.
360
00:29:52,376 --> 00:29:55,212
Cleon I hat das System entwickelt.
361
00:29:55,379 --> 00:29:56,797
Es ist wirklich perfekt.
362
00:29:57,631 --> 00:29:58,632
Also?
363
00:30:01,134 --> 00:30:02,594
Welche würde dir gefallen?
364
00:30:07,307 --> 00:30:09,893
Welche Vergnügungen begehren Sie,
Kaiserlicher?
365
00:30:10,060 --> 00:30:12,270
Du wirst dich an nichts davon erinnern?
366
00:30:13,522 --> 00:30:16,441
Nichts, sobald die Nacht vorbei ist,
Kaiserlicher.
367
00:30:16,942 --> 00:30:20,237
Ich könnte also alles zu dir sagen,
368
00:30:21,029 --> 00:30:24,366
- und morgen hast du alles vergessen?
- Das ist richtig.
369
00:30:24,533 --> 00:30:26,159
Und das stört dich nicht?
370
00:30:27,160 --> 00:30:31,665
Die Erinnerungen an diese Beziehung
stehen mir nicht zu. Sie gehören Ihnen.
371
00:30:39,089 --> 00:30:43,135
Würde Sie eine Unterhaltung erfreuen?
Ich bin in vielen Bereichen versiert.
372
00:30:58,275 --> 00:30:59,318
Dreh dich um.
373
00:31:13,415 --> 00:31:15,792
Ich werde ihnen sagen, dass du gut warst.
374
00:31:17,085 --> 00:31:20,672
Und solange du dich erinnern kannst,
warst du das auch.
375
00:31:22,466 --> 00:31:23,967
Er hat mich nicht berührt.
376
00:31:24,968 --> 00:31:26,928
Aber was hat er dann getan?
377
00:31:28,430 --> 00:31:29,723
Er hat nur geredet.
378
00:31:32,142 --> 00:31:34,686
Erzähl mir alles, was er gesagt hat.
379
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
Alles klar, Sal?
380
00:31:46,239 --> 00:31:49,868
Bin in Schussweite. Nur noch
die Windbestimmung, dann leg ich los.
381
00:32:09,846 --> 00:32:11,723
Salvor? Sal?
382
00:32:13,183 --> 00:32:14,559
- Es geht wieder los.
- Was?
383
00:32:14,726 --> 00:32:17,604
Ein mentaler Aussetzer,
eine Art Anfall oder so.
384
00:32:17,771 --> 00:32:19,815
Wir müssen sie holen,
sonst wird sie entdeckt.
385
00:32:19,982 --> 00:32:23,235
Hol du Salvor. Ich zerstör die Korvetten.
386
00:32:27,614 --> 00:32:30,993
Es gibt nur ein Szenario,
in dem du das Schiff wie geplant verlässt,
387
00:32:31,159 --> 00:32:35,497
und zwar das, in dem ein Bleiben auf
der Deliverance für dich unmöglich wird.
388
00:32:35,664 --> 00:32:37,749
Nicht ich beende mein Leben.
389
00:32:40,043 --> 00:32:41,461
Sondern du.
390
00:32:42,087 --> 00:32:44,464
Sie sind Hari Seldon.
Sie können das regeln.
391
00:32:44,631 --> 00:32:47,718
Ich kann es nicht. Verstehst du nicht?
392
00:32:47,884 --> 00:32:50,178
Diese ganze Sache bricht zusammen,
393
00:32:50,345 --> 00:32:53,724
weil du dich entschieden hast,
bei ihr zu bleiben.
394
00:32:54,641 --> 00:32:58,687
Und all die Opfer, die wir alle
gebracht haben, sind dann umsonst.
395
00:32:59,479 --> 00:33:01,940
Du weißt, dass es so ist, wie ich sage.
396
00:33:02,941 --> 00:33:06,486
- Du vertraust doch den Berechnungen?
- Ich hasse sie.
397
00:33:07,321 --> 00:33:08,655
Vertraust du mir?
398
00:33:09,156 --> 00:33:11,283
Ich wünschte, ich wäre Ihnen nie begegnet
399
00:33:11,450 --> 00:33:13,827
und hätte nie Ihre Bücher gestohlen.
400
00:33:14,578 --> 00:33:15,954
Aber du hast es getan.
401
00:33:16,496 --> 00:33:18,624
Und jetzt sind wir hier.
402
00:33:19,249 --> 00:33:24,004
Eine ganze Galaxie hängt vom Handeln
eines Einzelnen ab, und der bist du.
403
00:33:31,720 --> 00:33:35,098
Geh danach direkt zum Kryo-Pod.
Er ist auf dich programmiert.
404
00:33:35,265 --> 00:33:37,684
Und verabschiede dich nicht von ihr.
405
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Zieh sie da nicht mit rein.
406
00:34:02,000 --> 00:34:03,543
Salvor?
407
00:34:05,545 --> 00:34:08,090
- Es ist wieder passiert.
- Ja. Kannst du schießen?
408
00:34:08,256 --> 00:34:10,008
- Ja.
- Dann los. Komm.
409
00:34:35,993 --> 00:34:38,287
- Wo ist mein Vater?
- Die Korvetten zerstören.
410
00:34:38,453 --> 00:34:40,622
Er ist los, als du umgekippt bist.
411
00:34:42,624 --> 00:34:43,917
Das schafft er nicht.
412
00:34:50,173 --> 00:34:51,591
Es sind zu viele.
413
00:35:20,829 --> 00:35:23,080
Deck mich, Sal.
Ich schalte die Schiffe aus.
414
00:35:23,247 --> 00:35:24,957
Nein, Dad. Nein.
415
00:35:48,732 --> 00:35:49,858
Dad!
416
00:35:56,073 --> 00:35:58,283
Salvor Hardin, Wächterin von Terminus.
417
00:35:58,450 --> 00:36:01,411
- Dad.
- Du musst den Plan beschützen.
418
00:36:01,578 --> 00:36:03,038
Dad, bitte.
419
00:36:30,983 --> 00:36:32,776
Öffne die Fäuste, Salvor!
420
00:36:37,030 --> 00:36:38,365
Nein, Dad!
421
00:36:38,532 --> 00:36:40,450
Kämpf nicht gegen den Wind an.
422
00:36:46,164 --> 00:36:47,165
Dad!
423
00:36:49,543 --> 00:36:50,544
Nein.
424
00:36:52,004 --> 00:36:53,171
Nein.
425
00:37:14,151 --> 00:37:16,236
Von hier oben ist die Aussicht schön.
426
00:37:22,326 --> 00:37:25,037
Kaiserlicher, ich sollte nicht hier sein.
427
00:37:27,289 --> 00:37:29,416
Komm. Ist schon gut.
428
00:37:41,428 --> 00:37:43,597
Ich dachte, das gefällt dir vielleicht.
429
00:37:59,112 --> 00:38:00,197
Parterren.
430
00:38:02,282 --> 00:38:03,325
Flanierwege.
431
00:38:05,077 --> 00:38:06,370
Der große Rasen.
432
00:38:08,497 --> 00:38:11,875
Wie präzise alles ist, wie akkurat.
433
00:38:12,876 --> 00:38:14,920
Alles ist an seinem Platz.
434
00:38:17,214 --> 00:38:19,132
Das hat mir schon immer gefallen.
435
00:38:21,551 --> 00:38:23,136
Komm, sieh's dir von hier an!
436
00:38:30,936 --> 00:38:33,522
Ich besitze kein Kraftfeld, Kaiserlicher.
437
00:38:35,565 --> 00:38:36,775
Jetzt schon.
438
00:38:52,082 --> 00:38:53,208
Nimm es.
439
00:38:55,961 --> 00:38:57,671
Nicht, wenn Sie keins tragen.
440
00:39:06,013 --> 00:39:07,222
Es ist schön.
441
00:39:09,516 --> 00:39:11,476
Ja, wenn man Schönheit sehen kann.
442
00:39:13,395 --> 00:39:14,938
Sag mir, was ist das dort?
443
00:39:17,941 --> 00:39:19,109
Im Rosengarten?
444
00:39:20,360 --> 00:39:23,071
Rosa arvensis, dann Rosa persica.
445
00:39:23,238 --> 00:39:25,574
- Rosa kordesii…
- Nein, ihre Farben.
446
00:39:26,616 --> 00:39:27,951
Weiß und gelb.
447
00:39:28,785 --> 00:39:30,996
Hellgelb mit einem dunkelroten Auge
448
00:39:32,539 --> 00:39:34,625
und ein tief leuchtendes Rot.
449
00:39:34,791 --> 00:39:37,294
Was hat noch diese Farbe, dieses Rot?
450
00:39:38,462 --> 00:39:39,713
In der Natur?
451
00:39:40,589 --> 00:39:42,215
Der Rot-Ahorn.
452
00:39:43,258 --> 00:39:45,218
Der Sommerkardinal.
453
00:39:45,719 --> 00:39:47,679
Die rote Königskrabbe.
454
00:39:48,221 --> 00:39:49,806
Rotes Sandelholz.
455
00:39:54,144 --> 00:39:56,938
Ich wusste nicht,
dass Majestät farbenblind ist.
456
00:39:58,106 --> 00:39:59,483
Bin ich nicht.
457
00:39:59,650 --> 00:40:01,943
Cleons sind exakte Kopien.
458
00:40:02,569 --> 00:40:04,613
Keiner von uns war je farbenblind…
459
00:40:07,574 --> 00:40:08,742
vor mir.
460
00:40:09,910 --> 00:40:12,204
Das kommt bei Männern ziemlich häufig vor.
461
00:40:12,746 --> 00:40:16,458
- Das lässt sich leicht korrigieren.
- Es ist nicht häufig unter uns.
462
00:40:18,293 --> 00:40:20,045
Und "leicht" ist dabei nichts.
463
00:40:21,421 --> 00:40:23,006
Das ist mein Geheimnis.
464
00:40:25,342 --> 00:40:27,010
Und jetzt kennst du es.
465
00:40:29,471 --> 00:40:30,722
Was soll ich jetzt tun?
466
00:40:43,110 --> 00:40:46,780
Wenn ich ein Geheimnis bewahren wollte,
würde ich mich runterstoßen.
467
00:40:46,947 --> 00:40:49,366
So sind Sie sich meines Schweigens sicher.
468
00:40:58,292 --> 00:41:00,043
Du könntest mich auch stoßen.
469
00:42:11,823 --> 00:42:13,033
Sal.
470
00:42:15,494 --> 00:42:18,038
Er trat der Foundation
wegen einer Frau bei.
471
00:42:21,792 --> 00:42:23,210
Ist das nicht seltsam?
472
00:42:25,128 --> 00:42:26,880
Am Ende glaubte er daran.
473
00:42:29,049 --> 00:42:31,510
Aber er hat es nur für meine Mutter getan.
474
00:42:35,722 --> 00:42:37,057
Es tut mir so leid.
475
00:42:45,899 --> 00:42:47,734
Ich habe total versagt, Hugo.
476
00:42:49,194 --> 00:42:51,738
Ohne mein Blackout
wäre mein Vater noch am Leben.
477
00:42:51,905 --> 00:42:53,407
Nein.
478
00:42:53,991 --> 00:42:57,828
Ich war so sicher, dass die
Neutralisierung der Schiffe richtig war.
479
00:42:57,995 --> 00:42:59,121
Vielleicht war es das.
480
00:42:59,913 --> 00:43:02,541
Sonst wäre es vielleicht noch schlimmer.
481
00:43:03,375 --> 00:43:04,668
Hari hat gesagt,
482
00:43:04,835 --> 00:43:08,797
dass eine ganze Galaxie vom Handeln
eines einzelnen Menschen abhängen kann.
483
00:43:09,464 --> 00:43:11,508
Dann bist du so ein Mensch, ja?
484
00:43:12,217 --> 00:43:15,178
Hari leitet dich,
damit sein Plan nicht scheitert.
485
00:43:15,929 --> 00:43:19,141
Warum ich? Bin ich was Besonderes?
486
00:43:20,726 --> 00:43:23,520
Ich bin schuld, dass die Anakreoner
die Stadt einnehmen konnten.
487
00:43:23,687 --> 00:43:27,107
Nein. Schuld daran waren Lewis
und die Idioten im Turm.
488
00:43:29,276 --> 00:43:33,572
Du bist die Einzige, die der Foundation
helfen kann, die Krise zu überstehen.
489
00:43:35,365 --> 00:43:36,950
Die Krise ist mir egal.
490
00:43:37,868 --> 00:43:40,370
Ich will nur noch, dass Phara büßen muss.
491
00:43:41,622 --> 00:43:44,875
- Wir haben ihre Schiffe gesprengt.
- Wir haben nur noch deins.
492
00:43:45,042 --> 00:43:48,587
Wenn wir die Beggar vor ihnen erreichen,
sitzen sie hier fest. Los!
493
00:43:57,971 --> 00:44:02,559
Auch wenn wir um Proxima Opals
Barmherzigkeit und Stärke trauern,
494
00:44:03,226 --> 00:44:06,480
so seien wir auch für den Segen dankbar,
der sie uns war!
495
00:44:06,647 --> 00:44:09,650
Zu Ehren von Opals Übergang
zur Wiedergeburt,
496
00:44:09,816 --> 00:44:13,445
und als Geste des Vertrauens
in unsere nächste Proxima,
497
00:44:13,612 --> 00:44:15,822
wird unser verehrter Kaiserlicher
498
00:44:15,989 --> 00:44:20,243
ein mondweites Entsalzungssystem
errichten lassen.
499
00:44:25,165 --> 00:44:27,626
Lasst uns nun den Kaiserlichen preisen
500
00:44:27,793 --> 00:44:31,797
und gedenken wir der Worte
des Neuen Octavo!
501
00:44:34,591 --> 00:44:37,094
Durch die Gaben
unserer ehrwürdigen Beschützer
502
00:44:39,012 --> 00:44:40,472
sind unsere Herzen…
503
00:44:44,643 --> 00:44:49,439
Unsere Herzen sind vervielfacht
und unsere Seelen gestärkt.
504
00:44:49,606 --> 00:44:53,610
Durch den Willen ihrer Seelen
und im Einklang mit den unseren…
505
00:44:56,863 --> 00:44:58,323
ist unser Weg…
506
00:45:07,249 --> 00:45:09,835
Zephyr Gilat spricht heilige Worte,
507
00:45:10,961 --> 00:45:12,587
und wir danken ihr dafür.
508
00:45:16,383 --> 00:45:19,136
Und unser Dank gilt auch dem Imperium.
509
00:45:19,636 --> 00:45:23,640
Zur Feier von Proxima Opals Übergang
in ihr nächstes Leben,
510
00:45:24,641 --> 00:45:29,313
verharren wir einen Moment
in Dankbarkeit für die Gabe der Mutter!
511
00:45:29,479 --> 00:45:31,690
Die Gabe der Wiedergeburt.
512
00:45:34,276 --> 00:45:37,321
Es gab eine Zeit, vor Jahrtausenden,
513
00:45:38,447 --> 00:45:41,074
da waren unsere Seelen
wie Kerzen aus Wachs.
514
00:45:41,241 --> 00:45:43,952
Sie brannten zu Ende
und erloschen für immer.
515
00:45:44,911 --> 00:45:48,582
Doch die Mutter sah herab und erkannte,
wie unzureichend das war.
516
00:45:49,416 --> 00:45:52,586
Ein einziges Leben, in nur einem Körper,
517
00:45:53,587 --> 00:45:55,756
der in nur einer Welt heranwächst.
518
00:45:57,007 --> 00:45:59,384
Solch eine Seele hat keinen festen Fuß,
519
00:45:59,551 --> 00:46:02,846
um aus den Gräben
der Unwissenheit emporzusteigen
520
00:46:03,555 --> 00:46:06,016
und Heiligkeit zu erreichen.
521
00:46:06,683 --> 00:46:10,687
Und so nahm die Mutter
die gerade Linie des Lebens
522
00:46:10,854 --> 00:46:13,315
und formte sie zu einem Kreis um
523
00:46:13,899 --> 00:46:17,069
und machte uns damit
das Geschenk der Wiedergeburt.
524
00:46:18,528 --> 00:46:20,238
Was bedeutet dieses Geschenk?
525
00:46:20,739 --> 00:46:23,325
Manche glauben,
dass der Zweck der Reinkarnation
526
00:46:23,492 --> 00:46:27,079
der Aufstieg in die allerhöchsten Ebenen
der Erleuchtung sei.
527
00:46:28,705 --> 00:46:33,669
Aber wir wissen es besser, nicht wahr?
Denn diese Reise hat kein Ende.
528
00:46:34,544 --> 00:46:36,838
Denn unsere Fähigkeit zu wachsen
529
00:46:38,131 --> 00:46:39,758
ist auch unendlich.
530
00:46:41,218 --> 00:46:45,430
Und selbst eine Seele, die vor 400 Jahren
noch heilig erschienen wäre,
531
00:46:46,723 --> 00:46:49,518
wäre heutzutage längst nicht mehr heilig.
532
00:46:50,894 --> 00:46:53,355
So lehrt es die Mutter.
533
00:46:53,981 --> 00:46:56,733
Wie sich die Galaxie ändert,
müssen das auch wir.
534
00:46:57,275 --> 00:47:01,405
Wir müssen den Nutzen der Veränderung
erkennen und wertschätzen,
535
00:47:01,571 --> 00:47:03,156
den der Entwicklung,
536
00:47:04,241 --> 00:47:05,826
der Unterschiede.
537
00:47:05,993 --> 00:47:08,745
Das größte Versäumnis der Menschheit,
538
00:47:08,912 --> 00:47:12,666
die größte Versündigung an der Mutter
ist Stillstand.
539
00:47:14,251 --> 00:47:16,044
Und so frohlocken wir,
540
00:47:16,878 --> 00:47:22,092
dass Proxima Opals Seele nicht stagnieren
wird und den Rost der Korruption ansetzt.
541
00:47:23,010 --> 00:47:24,469
Wir frohlocken,
542
00:47:24,636 --> 00:47:28,932
dass ihre Seele nicht an einen einzigen
unveränderlichen Körper gebunden ist.
543
00:47:29,766 --> 00:47:34,313
Wir frohlocken, dass ihre Seele sich
ständig verändert und weiterentwickelt.
544
00:47:40,193 --> 00:47:43,322
Unser Leben in diesen Körpern
mag von kurzer Dauer sein,
545
00:47:44,740 --> 00:47:47,576
aber unsere Seelen sind unsterblich.
546
00:47:47,743 --> 00:47:50,203
Und so entwickeln
und formen wir unsere Seelen
547
00:47:50,370 --> 00:47:52,914
auf einer nie endenden Suche
nach Heiligkeit,
548
00:47:53,081 --> 00:47:54,583
doch vergesst nie:
549
00:47:55,208 --> 00:47:57,836
Das wird nicht immer euer Leben sein.
550
00:47:58,003 --> 00:48:01,006
Aber es ist jetzt euer Leben.
551
00:48:01,757 --> 00:48:04,301
Eure Wahl, jetzt.
552
00:48:05,344 --> 00:48:08,472
Eure Veränderung, jetzt.
553
00:48:09,431 --> 00:48:10,807
Macht etwas daraus!
554
00:48:14,978 --> 00:48:17,606
- Gelobt sei die Mutter!
- Gelobt sei die Mutter!
555
00:49:02,025 --> 00:49:04,277
Gehen wir.
556
00:49:24,423 --> 00:49:25,632
Töte sie.
557
00:49:25,799 --> 00:49:27,426
Beggar, Protokoll initiieren!
558
00:49:27,592 --> 00:49:30,512
Schiff-Transfer auf Salvor Hardin!
Zugriff sperren.
559
00:49:32,931 --> 00:49:34,641
Was hast du da gerade gemacht?
560
00:49:35,309 --> 00:49:39,771
Ich hab das Schiff Salvor unterstellt.
Es hört jetzt nur noch auf sie.
561
00:49:39,938 --> 00:49:43,233
Mach das rückgängig.
Mach, dass sie es dir zurücküberträgt!
562
00:49:43,900 --> 00:49:45,986
Das geht nicht. Ist gesperrt.
563
00:49:46,153 --> 00:49:49,406
Ihr sitzt fest, bis das Imperium
in voller Stärke auftaucht.
564
00:49:49,573 --> 00:49:51,700
Programmiere es neu, los!
565
00:49:51,867 --> 00:49:53,744
Es hört nicht mehr auf mich.
566
00:49:53,910 --> 00:49:57,080
Thespische Schiffe akzeptieren nur
das Kommando eines Captains.
567
00:49:57,247 --> 00:49:58,957
Und der ist jetzt sie.
568
00:49:59,124 --> 00:50:01,335
Egal welchen Mist ihr plant,
569
00:50:02,336 --> 00:50:04,129
ohne sie klappt nichts.
570
00:50:05,422 --> 00:50:07,424
- Dann töte ich dich.
- Sei nicht dumm.
571
00:50:07,591 --> 00:50:10,344
Ich hab keine Ahnung,
wie man ein Schiff fliegt.
572
00:50:10,510 --> 00:50:12,471
Ich brauche ihn als Co-Piloten.
573
00:50:12,638 --> 00:50:13,805
Und ihr auch.
574
00:50:24,858 --> 00:50:28,320
Du wirst wohl doch noch die Sterne sehen,
Wächterin.
575
00:50:38,497 --> 00:50:42,668
Habt ihr noch Raumanzüge hier?
Von damals, auf der Deliverance?
576
00:50:42,834 --> 00:50:45,003
Ja, aber sie sind 30 Jahre alt.
577
00:50:45,587 --> 00:50:47,172
Werden reichen müssen.
578
00:50:49,466 --> 00:50:51,051
Damit das klar ist:
579
00:50:51,218 --> 00:50:54,680
Wir lassen den Rest unserer Truppen
als Druckmittel hier.
580
00:50:54,846 --> 00:50:59,851
Wenn ihr unseren Befehlen nicht folgt
oder euch der Großjägerin widersetzt,
581
00:51:01,103 --> 00:51:05,649
werden eure Angehörigen die Folgen tragen,
also überlegt gut, bevor ihr handelt.
582
00:51:08,068 --> 00:51:09,653
- Lewis.
- Dara.
583
00:51:15,993 --> 00:51:18,745
Alles wird gut, Liebling.
Mach einfach, was sie sagen.
584
00:51:19,371 --> 00:51:20,455
Lasst ihn hier!
585
00:51:21,707 --> 00:51:22,874
Bitte.
586
00:51:24,710 --> 00:51:26,169
Loslassen!
587
00:51:37,723 --> 00:51:39,182
Wo ist dein Vater?
588
00:51:42,352 --> 00:51:43,645
Wo ist Abbas?
589
00:51:45,772 --> 00:51:49,526
Mom, es tut mir so leid.
Ich hab's versucht. Ich hab's versucht.
590
00:52:30,317 --> 00:52:34,237
- Bring uns vom Planeten.
- Wie gesagt, es ist jetzt Salvors Schiff.
591
00:52:37,449 --> 00:52:40,118
Nimm das Steuer
und vertrau auf deinen Instinkt.
592
00:52:40,661 --> 00:52:41,703
Geht klar.
593
00:52:47,334 --> 00:52:50,921
Das Schiff fragt nach Koordinaten.
Sagst du uns, wohin wir fliegen?
594
00:52:51,588 --> 00:52:52,756
Zum Anthorgürtel.
595
00:52:54,925 --> 00:52:58,178
- Anschnallen. Der Start wird holprig.
- Mir geht's gut hier.
596
00:53:00,639 --> 00:53:04,351
Die Koordinaten sind noch von
meinen Minenexpeditionen eingespeichert.
597
00:53:05,060 --> 00:53:07,020
Bring uns nur raus aus der Atmosphäre.
598
00:53:23,537 --> 00:53:25,998
- Kann losgehen.
- Triebwerke zünden!
599
00:53:38,760 --> 00:53:39,845
Vorsicht!
600
00:53:49,563 --> 00:53:50,814
Ist alles in Ordnung?
601
00:53:52,441 --> 00:53:57,279
Hör auf das Schiff. Es sagt, was es will.
Du steuerst es nicht, ihr kooperiert.
602
00:53:57,446 --> 00:54:01,033
Wozu hat das Ding Steuerelemente,
wenn ich nichts steuern kann?
603
00:54:05,537 --> 00:54:08,040
Schubkraft plus 20 Prozent.
Scherwind kompensieren!
604
00:54:10,334 --> 00:54:11,710
Triebwerkschub erhöht.
605
00:54:17,132 --> 00:54:19,926
Gut gemacht.
Wir sind aus dem Gröbsten raus.
606
00:54:21,720 --> 00:54:22,888
Krone.
607
00:55:58,567 --> 00:56:00,444
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
608
00:56:00,610 --> 00:56:02,404
Untertitelung: DUBBING BROTHERS