1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 지난 이야기 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 뭘 봤는지 알고 싶어 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,132 아무것도 못 봤습니다 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,092 늑대숨결은 고통을 덜어 줍니다 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,303 프록시마 오팔이 세상을 떠났습니다 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 다른 후보가 지지를 얻고 있습니다 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,892 이번 분란은 직접 조정해야지 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,477 파라가 펜스를 끄려고 해 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 후퇴! 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,606 파운데이션의 보고가 뜸해졌어 11 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 제국에 뭔가를 숨기려 하지 말라고 전해 12 00:01:40,809 --> 00:01:42,853 "아이작 아지모프 소설 원작" 13 00:01:45,397 --> 00:01:50,444 "'파운데이션' Foundation" 14 00:01:59,828 --> 00:02:02,998 어렸을 때 트랜터에 관한 이야기들을 들었다 15 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 은하계의 중심에 있는 행성 도시 16 00:02:09,796 --> 00:02:14,092 그곳에 사는 사람들은 가짜 예언자를 따르는 죄인들이라 했다 17 00:02:16,261 --> 00:02:19,765 자신이 잠든 자의 말씀보다 위에 있다고 믿는 자 18 00:02:21,558 --> 00:02:23,143 난 그 이야기들을 믿지 않았다 19 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 그를 만나기 전까지는 20 00:02:35,447 --> 00:02:38,283 방금 도약을 완료했습니다 21 00:02:39,284 --> 00:02:42,578 몇 시간 안에 수라계에 도착할 겁니다 22 00:02:58,303 --> 00:03:02,975 황제는 세상을 창조하거나 파괴할 수 있다고 했다 23 00:03:03,058 --> 00:03:08,063 죽음을 뛰어넘어서 영원히 산다는 말도 들었다 24 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 난 그의 눈을 봤을 때 25 00:03:12,192 --> 00:03:17,197 평생 의심을 품어 본 적 없는 사람을 보았다 26 00:03:20,117 --> 00:03:23,203 그가 해리 셀던을 만나기 전까지 말이다 27 00:03:46,310 --> 00:03:47,936 나 준비됐... 28 00:03:50,272 --> 00:03:53,608 잠시만요, 폐하 예상보다 일찍 오셨네요 29 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 어렸을 때도 제가 준비하는 걸 지켜보셨죠 30 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 몸이 불편하신가요? 31 00:04:14,796 --> 00:04:16,173 그냥 도약 때문이야 32 00:04:17,716 --> 00:04:21,928 스페이서가 그렇게 만들어진 건 아는데 별로 인간 같지가 않아 33 00:04:23,722 --> 00:04:26,516 당황스러울 수 있죠 알아요 34 00:04:27,726 --> 00:04:28,769 그때 깨어 있으면... 35 00:04:29,978 --> 00:04:31,647 어떻지? 36 00:04:31,730 --> 00:04:33,231 우주가 접힐 때요? 37 00:04:35,317 --> 00:04:38,612 인간의 정신은 그 불연속성을 견딜 수 없어요 38 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 하지만... 39 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 너희는 할 수 있지 40 00:04:43,033 --> 00:04:46,662 제가 그걸 설명할 수 있으면 그동안 주무실 필요도 없겠죠 41 00:04:53,877 --> 00:04:55,671 리바이어던 결정이군 42 00:04:55,754 --> 00:04:59,508 메이든에 있는 리바이어던 광산에서 나오는 소금 43 00:04:59,591 --> 00:05:01,301 이것의 의미는요? 44 00:05:01,385 --> 00:05:04,012 세 여신의 여정을 상징하지 45 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 처녀, 어머니, 노파 46 00:05:06,181 --> 00:05:09,977 신자들이 의례적으로 이걸 만지면서 기도해 47 00:05:12,562 --> 00:05:14,398 루미니즘, 순환, 우로보로스 48 00:05:14,481 --> 00:05:18,318 완벽을 추구하는 자연으로 중심 주제가 이어지지 49 00:05:19,444 --> 00:05:20,529 기원은요? 50 00:05:20,612 --> 00:05:23,991 루미니스트들은 여신들이 원래 하나였다고 믿는데 51 00:05:24,074 --> 00:05:27,327 수라가 한 행성과 충돌했을 때... 52 00:05:30,414 --> 00:05:31,748 'D'로 시작해요 53 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 돌 54 00:05:34,710 --> 00:05:38,046 여신이 분리돼서 세 개의 위성이 생겼어 55 00:05:38,630 --> 00:05:40,590 메이든만 거주 가능 위성이야 56 00:05:41,800 --> 00:05:43,093 얼마나 오래된 종교죠? 57 00:05:43,176 --> 00:05:45,304 15,000년 58 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 제국보다 오래됐지 59 00:05:50,809 --> 00:05:52,394 신도의 수는요? 60 00:05:53,020 --> 00:05:54,354 3조 61 00:06:03,113 --> 00:06:04,531 한 번도 안 물어봤군 62 00:06:05,824 --> 00:06:08,327 네가 그 종교를 어떻게 믿지? 63 00:06:09,953 --> 00:06:12,497 어떻게요? 아니면 왜요? 64 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 후자 65 00:06:15,959 --> 00:06:20,464 폐하와 형제들은 세상에 온 순간부터 목적을 알지만 66 00:06:20,547 --> 00:06:23,091 우리는 저마다의 목적을 찾아야 해요 67 00:06:23,175 --> 00:06:26,261 하지만... 넌 네 목적을 알잖아 68 00:06:27,679 --> 00:06:30,724 나와 내 형제들을 섬기고 무엇보다 제국을 섬기는 것 69 00:06:30,807 --> 00:06:32,559 네 코드에 그렇게 입력돼 있어 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,354 그리고 전 그 임무를 매우 성실히 수행하죠 71 00:06:36,396 --> 00:06:39,775 하지만 의미를 찾는 게 꼭 답을 찾는 건 아니에요 72 00:06:39,858 --> 00:06:42,444 깨달음을 추구하는 과정이기도 하죠 73 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 여신들은 셋으로 나뉘는 걸 선택하지 않았어요 74 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 다시 하나가 되길 갈망해요 75 00:06:50,077 --> 00:06:53,330 메이든의 소금 지형은 여신들의 눈물이란 말이 있어요 76 00:06:53,413 --> 00:06:57,292 하지만 그들의 희생이 우리를 온전히 빛나게 했죠 77 00:06:57,376 --> 00:07:01,546 우린 삶의 매 순간 자신의 길을 선택할 힘이 있어요 78 00:07:01,630 --> 00:07:06,593 여신들은 섬김과 진실로 향하는 모든 단계에서 우릴 인도해요 79 00:07:07,386 --> 00:07:09,888 거대한 소용돌이의 중심을 향하는 것처럼요 80 00:07:13,934 --> 00:07:18,230 우리에게 도전하는 제피르 할리마는 어떤 길을 걸었지? 81 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 그녀는 미러스 12 출신이에요 모태 신앙이죠 82 00:07:22,484 --> 00:07:25,612 그곳에서 지진이 난 후 복구 작업을 이끌어서 83 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 일종의 구원자가 됐어요 84 00:07:27,572 --> 00:07:30,158 하지만 제피르가 된 건 1년도 안 됐어요 85 00:07:31,201 --> 00:07:34,037 높은 자리에 오른 지 얼마 안 됐군 86 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 실례를 용서하십시오 메이든의 대기에 진입했고 87 00:07:37,499 --> 00:07:39,793 곧 소금 궁전에 도착합니다 88 00:08:05,027 --> 00:08:07,070 아우성치는 군중을 만날 준비가 됐나? 89 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 전 우주선에 머물 계획이었습니다 90 00:08:10,615 --> 00:08:11,783 왜? 91 00:08:11,867 --> 00:08:14,828 제가 자신들의 종교를 믿는다는 걸 아는 자가 많으니 92 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 폐하께 불리하게 작용할 수 있습니다 93 00:08:17,623 --> 00:08:19,124 바보 같은 소리 94 00:08:20,584 --> 00:08:24,921 내게 루미니즘을 제대로 알려 주는 건 너뿐이야 95 00:08:29,259 --> 00:08:30,260 너도 간다 96 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 제피르 할리마 97 00:09:01,291 --> 00:09:03,418 메이든에 오신 걸 환영합니다, 폐하 98 00:09:05,170 --> 00:09:09,090 저는 격식을 차린 의전 준비가 힘들다는 걸 알고 있습니다 99 00:09:09,590 --> 00:09:11,551 그래서 제피르회에 탄원해 100 00:09:11,634 --> 00:09:14,304 폐하를 혼자 맞이하는 영광을 누리게 됐습니다 101 00:09:15,013 --> 00:09:16,098 혼자? 102 00:09:16,181 --> 00:09:20,477 물론 어느 정도 화려한 의전에 익숙하시겠지만 103 00:09:21,061 --> 00:09:24,564 프록시마가 세상을 떠난 엄숙한 분위기 속에서 104 00:09:25,357 --> 00:09:27,818 이보다 더 화려한 환영은 다소... 105 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 부적절하다 느꼈습니다 106 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 맞는 말이다 107 00:09:32,447 --> 00:09:36,493 폐하께서 몸소 행차해 주셔서 진심으로 감사드립니다 108 00:09:36,576 --> 00:09:41,123 루미니즘이 제국에 그만큼 중요하다는 뜻이겠죠 109 00:09:41,707 --> 00:09:46,044 감사의 뜻으로 음료를 권해 드리고 싶습니다 110 00:09:55,637 --> 00:09:58,598 '어머니의 자궁'에서 떠 온 물이죠 111 00:09:59,182 --> 00:10:02,311 이 잔 속의 소금은 이걸 마신 사람의 마음속에 있는 112 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 모든 불순한 의도를 몰아낸다고 합니다 113 00:10:04,396 --> 00:10:08,066 안타깝게도 폐하는 검증 안 된 음료를 마실 수 없소 114 00:10:08,150 --> 00:10:13,363 내가 어떤 불순함을 숨기고 있든 그대로 숨겨 둬야 하겠군 115 00:10:13,447 --> 00:10:16,283 그렇게 하시고 싶단 말로 들리는군요 116 00:10:18,619 --> 00:10:22,122 어쨌든 서로를 더 잘 알게 되길 기대합니다 117 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 세 여신의 축복이 함께하길 118 00:10:35,135 --> 00:10:37,471 적절한 말이 안 떠오르는데 119 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 만만치 않다? 120 00:10:39,848 --> 00:10:40,974 괜찮군 121 00:10:42,517 --> 00:10:45,020 폐하를 독살할 생각은 없었을 거예요 122 00:10:45,103 --> 00:10:46,938 그렇지는 않겠지 123 00:10:47,022 --> 00:10:49,232 하지만 의도가 순수한 사람이 124 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 애써 날 환영하러 왔을 것 같진 않군 125 00:11:11,171 --> 00:11:12,381 정신 똑바로 차려 126 00:11:12,965 --> 00:11:14,675 목표물이 무장했을 수도 있어 127 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 죽었을 수도 있죠 128 00:11:18,679 --> 00:11:19,680 살아 있어 129 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 제국선은 자국 시민의 목숨을 지키는 데 탁월해 130 00:11:23,558 --> 00:11:25,102 타국 시민을 잘 죽이는 만큼 131 00:11:35,654 --> 00:11:38,448 넌 쓸모가 있으니까 살려 둘 거야 132 00:11:39,658 --> 00:11:41,201 넌 이미 죽은 목숨이다 133 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 그걸 아직 모를 뿐이지 134 00:11:45,330 --> 00:11:46,540 잘 알고 있어 135 00:11:49,042 --> 00:11:50,877 우린 유령의 군대다 136 00:12:15,402 --> 00:12:17,612 야, 이쪽이야 137 00:12:41,762 --> 00:12:42,804 괜찮아? 138 00:12:45,432 --> 00:12:46,808 지아 139 00:12:50,228 --> 00:12:51,355 여긴 왜 이래? 140 00:12:54,524 --> 00:12:55,859 이런 141 00:12:55,942 --> 00:12:58,320 괜찮아 142 00:12:59,404 --> 00:13:02,157 여기서 살아남으면 무용담이 생길 거야 143 00:13:06,495 --> 00:13:08,997 총 맞기 전에 여기를 빠져나가자 144 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 명단을 입수했습니다 145 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 이름을 정렬해 146 00:13:31,228 --> 00:13:36,233 환경, 추진, 우주 항법 분야 기술자가 필요해 147 00:13:36,817 --> 00:13:38,568 그리고 올더팀에 연락해서 148 00:13:39,403 --> 00:13:41,321 코르벳들 이륙 준비 하라고 해 149 00:13:41,863 --> 00:13:43,740 아직 칼데라에 있습니다 150 00:13:43,824 --> 00:13:46,201 더 빨리 작업하라고 해 151 00:13:47,035 --> 00:13:48,870 인빅터스호가 무한정 기다리진 않아 152 00:13:50,580 --> 00:13:51,581 이 여자를 왜 살려 두죠? 153 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 볼트 때문이야 154 00:13:56,795 --> 00:13:58,297 느낌이 아주 안 좋아 155 00:13:59,172 --> 00:14:01,174 그리고 이 여자가 해결책으로 보여 156 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 그게 무력화되면 157 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 죽일 거야 158 00:14:07,306 --> 00:14:09,308 정말 이게 성공할까요? 159 00:14:09,766 --> 00:14:11,977 인빅터스호는 우리의 구원이야 160 00:14:12,686 --> 00:14:15,814 그리고 우린 고통스럽게 그걸 손에 넣었어 161 00:14:31,788 --> 00:14:32,831 준비됐어? 162 00:14:44,176 --> 00:14:45,969 그게 탑승자 명단인가? 163 00:14:46,553 --> 00:14:49,181 구원호에 탔던 모든 사람이에요 164 00:14:49,931 --> 00:14:54,353 보다시피 일부는 늙어서 죽거나 사고 때문에 죽었어요 165 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 환경 기술자를 보여 줘 166 00:15:08,158 --> 00:15:10,827 "로브, 제이센타 환경 기술자" 167 00:15:10,911 --> 00:15:12,371 우주 항법 기술자 168 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 누가 부사수였지? 169 00:15:16,500 --> 00:15:19,211 납니다 내가 그 일을 맡았소 170 00:15:20,796 --> 00:15:22,130 추진 기술자 171 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 크리토 오비털 아카데미에서 공부했군 172 00:15:28,220 --> 00:15:34,393 제국 수송선과 상선을 5천 시간 이상 비행했어 173 00:15:34,476 --> 00:15:35,978 아광속과 초광속으로 174 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 도약선 선원을 구하는군요 175 00:15:41,108 --> 00:15:43,318 그런데 왜 제국 함선을 격추했어요? 176 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 그 보잘것없는 도약선 말고 함장이 필요했거든 177 00:15:47,906 --> 00:15:50,284 당신들이 한 짓은 전쟁 행위요 178 00:15:50,867 --> 00:15:52,119 필요한 인원을 구했으니 179 00:15:52,202 --> 00:15:55,080 펜스를 복구하고 코드를 다시 입력해 180 00:15:55,163 --> 00:15:57,666 일을 마치기 전에 누구도 도망 못 가도록 181 00:16:04,131 --> 00:16:06,216 - 안녕 - 안녕 182 00:16:18,979 --> 00:16:20,897 한 번만 설명하겠다 183 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 파운데이션에는 우리에게 없는 폭넓은 지식이 있다 184 00:16:25,110 --> 00:16:27,738 그래서 너희 중 몇 명이 185 00:16:28,530 --> 00:16:31,199 우주선 수리를 도와줘야겠어 186 00:16:31,283 --> 00:16:33,452 수리가 계획대로 되면 187 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 우린 터미너스를 떠나고 너흰 일상으로 돌아가는 거야 188 00:16:37,581 --> 00:16:40,334 거부하면 우리 모두 죽는다 189 00:16:41,126 --> 00:16:43,003 아나크레온도 터미너스도 190 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 제이센타 로브 앞으로 나와 191 00:16:50,385 --> 00:16:53,138 구원호의 수석 환경 기술자였지? 192 00:16:53,221 --> 00:16:55,474 그랬죠, 하지만 당신들을 돕지 않을 거예요 193 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 난 파운데이션에 충성해요 194 00:17:07,110 --> 00:17:09,071 다리 하나를 쐈다 195 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 네 남편에겐 하나가 더 있지 196 00:17:11,448 --> 00:17:13,158 이제 말이 통할까? 197 00:17:19,498 --> 00:17:20,666 아키바 리 198 00:17:24,252 --> 00:17:27,506 알타이르급 전함의 양자 접힘 엔진을 관리할 수 있나? 199 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 네 200 00:17:36,556 --> 00:17:37,933 루이스 파이린 201 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 이러지 말아요 난 30년 동안... 202 00:17:47,985 --> 00:17:50,612 이자가 정말 우리에게 필요해? 203 00:17:57,286 --> 00:17:59,413 네가 날 독살하려는 줄 알았어 204 00:18:01,039 --> 00:18:03,458 늑대숨결 잎이 도움이 됐어 205 00:18:04,376 --> 00:18:06,044 오늘은 덜 아프군 206 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 다행입니다, 폐하 207 00:18:08,255 --> 00:18:10,549 더 도움이 될 수 있다면 영광이겠습니다 208 00:18:10,632 --> 00:18:13,093 더 도움이 될 수 있지 209 00:18:13,677 --> 00:18:18,473 지난번에 네게 그렇게 말한 것에 대한 내 유감을 받아들인다면 210 00:18:24,896 --> 00:18:26,440 완벽한 균형이야 211 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 헤지스가 매일 다듬지 212 00:18:29,651 --> 00:18:32,404 통제할 수 없는 걸 바보같이 통제하려 해 213 00:18:39,286 --> 00:18:41,955 식물은 빛을 향해 자라 214 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 그렇지? 215 00:18:45,709 --> 00:18:46,835 그렇습니다, 폐하 216 00:18:57,721 --> 00:18:59,973 내가 다 없애라고 했지만... 217 00:19:02,476 --> 00:19:03,477 그냥 둬 218 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 빛이 영원히 밝게 빛나소서 219 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 아닐 거야 220 00:19:15,238 --> 00:19:19,576 내가 부르면 바로 와 주면 좋겠어 221 00:19:20,827 --> 00:19:23,747 보다시피 깜짝 선물을 준비했어 222 00:19:24,331 --> 00:19:27,000 첫 사냥 목표야 223 00:19:27,084 --> 00:19:30,337 길리 랩터야 주위 환경에 잘 섞여 들어서 224 00:19:30,420 --> 00:19:33,131 쏘기는커녕 찾기도 힘들어 225 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 색깔 말고 움직임을 찾아 226 00:19:38,261 --> 00:19:41,974 평소라면 브라더 데이가 사냥을 알려 줬을 텐데 227 00:19:42,057 --> 00:19:45,435 그가 전통을 어기고 트랜터를 떠나는 바람에 228 00:19:45,519 --> 00:19:47,771 내가 이 일을 맡게 됐군 229 00:19:47,854 --> 00:19:49,815 - 소식 들었어요? - 아니 230 00:19:50,399 --> 00:19:51,733 너도 못 들을 거야 231 00:19:53,110 --> 00:19:55,696 네 자립을 연습할 232 00:19:55,779 --> 00:19:59,408 흔치 않은 기회라고 생각해 233 00:20:08,166 --> 00:20:09,668 오늘 첫 수확이군 234 00:20:09,751 --> 00:20:12,754 내가 쏘기 전에 저걸 봤는지나 모르겠어 235 00:20:19,886 --> 00:20:21,221 운이 좋았어요 236 00:20:21,305 --> 00:20:22,306 그래 237 00:20:22,973 --> 00:20:25,976 내게 하루를 내주면 그 운을 기술로 바꿔 주지 238 00:20:26,560 --> 00:20:28,437 혼자 연습하고 싶어요 239 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 그래, 그럼 즐겁게 사냥해 240 00:20:33,442 --> 00:20:34,484 당신도요 241 00:20:39,448 --> 00:20:42,242 진짜 무겁네 242 00:20:42,326 --> 00:20:43,785 - 폴리? - 젠장 243 00:20:45,037 --> 00:20:46,371 제기랄, 아프잖아 244 00:20:46,455 --> 00:20:47,706 미안해요 245 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 여기 어디야? 246 00:20:50,167 --> 00:20:51,585 지열 터널요 247 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 언니가 구금실에 있길래 끌고 왔어요 248 00:20:54,671 --> 00:20:56,465 보기보다 훨씬 무겁네요 249 00:20:59,801 --> 00:21:00,802 고마워 250 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 파수꾼 누나 251 00:21:05,098 --> 00:21:06,350 인빅터스가 뭐예요? 252 00:21:06,933 --> 00:21:08,185 그걸 어디서 들었어? 253 00:21:09,019 --> 00:21:13,023 파라가 누나랑 있을 때 말했어요 그 말밖에 못 알아들었어요 254 00:21:13,523 --> 00:21:16,777 전설적인 구축함인데 몇 세기 전에 사라졌어 255 00:21:16,860 --> 00:21:18,236 유령선 같은 거야 256 00:21:18,320 --> 00:21:21,156 파라가 그걸 찾았나 봐요 257 00:21:29,164 --> 00:21:31,667 - 엎드려! - 엎드려 258 00:21:32,292 --> 00:21:34,711 - 샐버 - 아빠 259 00:21:34,795 --> 00:21:36,088 휴고! 260 00:21:37,798 --> 00:21:40,133 - 당신도! - 하딘 시장님 261 00:21:41,426 --> 00:21:42,678 감사합니다 262 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 여기서 뭐 해요? 263 00:21:44,388 --> 00:21:46,682 아나크레온이 펜스의 코드를 다시 짜서 나갈 수가 없어 264 00:21:46,765 --> 00:21:49,267 이 선체가 숨기에 안전하다고 생각했지 265 00:21:49,351 --> 00:21:51,478 네가 밤 순찰 때 들르는 곳이라고 했어 266 00:21:51,561 --> 00:21:53,522 사랑의 대화는 나중에 하고 267 00:21:53,605 --> 00:21:55,440 당장 돌아갈 계획을 세워야지 268 00:21:55,524 --> 00:21:57,234 안 돌아가요 269 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 안 돌아간다니 무슨 소리야? 270 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 아나크레온 코르벳들이 지열대에 있어요 271 00:22:04,241 --> 00:22:07,828 코르벳은 잊어 우린 파운데이션을 지켜야 해 272 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 이게 파운데이션을 지킬 방법이에요 273 00:22:10,497 --> 00:22:14,334 파라는 행성 파괴급 전함을 찾고 있어요 274 00:22:14,418 --> 00:22:17,379 그걸 손에 넣으면 온 은하계가 혼란에 빠질 거예요 275 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 이게 첫 번째 셀던 위기예요 276 00:22:20,340 --> 00:22:23,802 볼트가 깨어나고 있고 직감이 절 이끌고 있어요 277 00:22:25,512 --> 00:22:29,558 해리가 아나크레온을 막을 방법을 알려 주고 있어요 278 00:22:30,475 --> 00:22:33,478 그러니까 저는 직감을 따를 거고요 279 00:22:33,562 --> 00:22:36,231 코르벳들을 없앨 거예요 알겠죠? 280 00:22:37,983 --> 00:22:39,401 - 아무렴요 - 아무렴요 281 00:22:39,484 --> 00:22:41,403 너희 둘은 여기 있어 282 00:22:41,486 --> 00:22:42,738 우리가 언니를 구했잖아요 283 00:22:43,780 --> 00:22:45,490 정말 고맙게 생각해 284 00:22:45,574 --> 00:22:47,200 하지만 이 일은 위험해 285 00:22:47,284 --> 00:22:49,202 내 손에 너희 피를 묻힐 순 없어 286 00:23:02,341 --> 00:23:03,884 존경하는 폐하 287 00:23:03,967 --> 00:23:07,387 아우성치는 군중이 날 반길 줄 알았는데 288 00:23:07,471 --> 00:23:10,182 한 이단이 날 맞이하더군 289 00:23:10,265 --> 00:23:12,476 사죄드립니다, 폐하 290 00:23:12,559 --> 00:23:15,312 제대로 된 환영식이 준비돼 있습니다 291 00:23:17,189 --> 00:23:19,483 제피르 길랏을 소개드립니다 292 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 세 여신의 축복이 함께하길, 폐하 293 00:23:23,362 --> 00:23:25,280 반갑군, 제피르 294 00:23:25,781 --> 00:23:29,785 프록시마 오팔의 타계에 조의를 표한다 295 00:23:29,868 --> 00:23:33,956 감사합니다, 슬픈 시기지만 희망찬 시기이기도 하죠 296 00:23:34,039 --> 00:23:35,582 특히 그대에겐 그렇겠지 297 00:23:35,666 --> 00:23:39,169 저는 제피르회의 어떤 결정도 감사하게 받아들일 겁니다 298 00:23:39,252 --> 00:23:41,421 지금 누가 가장 많은 지지를 받고 있죠? 299 00:23:41,505 --> 00:23:44,841 아직은 제피르 길랏이 프록시마로 뽑힐 가능성이 큽니다 300 00:23:44,925 --> 00:23:49,721 하지만 얼마 가지 않아 상황이 좋지 않게 바뀔 겁니다 301 00:23:49,805 --> 00:23:50,806 알고 있다 302 00:23:52,557 --> 00:23:55,268 우리는 어떻게든 그대를 돕고 싶다 303 00:23:55,352 --> 00:23:57,187 황송합니다 304 00:23:57,270 --> 00:24:01,525 할리마에게 타고난 매력이 있는 것은 부정할 수 없습니다 305 00:24:02,317 --> 00:24:05,862 무언가 현실적인 것을 제공해야 할 듯합니다 306 00:24:05,946 --> 00:24:10,867 외람되지만, 폐하 기반 시설이 무너지고 있습니다 307 00:24:10,951 --> 00:24:14,246 신선한 물은 오랫동안 비싸고 구하기 힘들었습니다 308 00:24:14,329 --> 00:24:18,125 할리마 안의 무언가가 저들의 갈증을 풀고 있구나 309 00:24:18,208 --> 00:24:20,460 그에 대한 해결책이 있는 것 같군 310 00:24:20,544 --> 00:24:24,631 할리마의 비유를 그대로 받아들일 것이다 311 00:24:29,261 --> 00:24:34,308 제피르 길랏, 그대가 차기 프록시마가 되는 것을 기념해 312 00:24:34,391 --> 00:24:37,894 제국은 위성 전체에 담수화 시스템을 구축하겠다 313 00:24:38,478 --> 00:24:42,524 깨끗한 식수 없이 사는 일은 다신 없을 것이다 314 00:24:47,112 --> 00:24:50,032 그저 황송할 따름입니다 315 00:24:51,325 --> 00:24:54,620 세 여신의 축복이 함께하길 제피르 길랏 316 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 괜찮아요? 317 00:25:14,389 --> 00:25:16,725 이 바람은 체질에 안 맞아 318 00:25:17,309 --> 00:25:20,145 처음 왔을 때 주먹을 꽉 쥐고 지냈는데 319 00:25:20,646 --> 00:25:21,813 하루는 네 엄마가 이러더라 320 00:25:21,897 --> 00:25:24,274 '주먹 펴 바람은 못 때려' 321 00:25:24,358 --> 00:25:26,610 먼저 가, 휴고 따라갈게 322 00:25:30,238 --> 00:25:34,451 트랜터에서 자라고 실내에서 어린 시절을 보내면... 323 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 약해져 324 00:25:38,705 --> 00:25:41,083 트랜터 얘기는 많이 안 하셨어요 325 00:25:42,292 --> 00:25:43,460 뭐 하러? 326 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 절대 안 돌아갈 텐데 327 00:25:46,213 --> 00:25:47,464 안 좋았어요? 328 00:25:48,215 --> 00:25:51,051 반대지 아주 좋았어 329 00:25:51,134 --> 00:25:54,972 네 조부모가 스타 브리지에서 일해서 우린 꽤 부유했어 330 00:25:55,597 --> 00:25:57,015 사방이 기적이었지 331 00:25:58,016 --> 00:26:00,143 떠다니는 연못 332 00:26:00,227 --> 00:26:03,146 고래와 함께하는 수중 발레 쇼 333 00:26:03,230 --> 00:26:06,108 무중력 상태에서 머리 위를 헤엄치는 것들 334 00:26:06,817 --> 00:26:08,652 그리고 음식은... 세상에 335 00:26:08,735 --> 00:26:10,946 모든 게 최고였어 336 00:26:11,571 --> 00:26:13,073 내가 지금 살찐 것 같니? 337 00:26:15,492 --> 00:26:17,035 하지만 이런 게 있어 338 00:26:19,037 --> 00:26:25,043 우린 그게 수많은 거짓말과 기만 위에 지어졌다는 걸 알았지 339 00:26:26,003 --> 00:26:28,588 모든 걸 빛나게 하기 위해 340 00:26:28,672 --> 00:26:30,132 1조 명이 그 뒤에서 일했어 341 00:26:30,215 --> 00:26:33,218 겉만 번지르르했지 지속될 수가 없었던 거야 342 00:26:34,469 --> 00:26:37,306 그런데 해리가 붕괴를 말하기 시작했을 때 343 00:26:37,389 --> 00:26:40,934 난 그의 말을 전혀 이해할 수 없었어 344 00:26:41,018 --> 00:26:43,061 하지만 계획을 믿으셨잖아요 345 00:26:43,145 --> 00:26:46,815 마리 하딘이라는 여자를 믿은 거야 346 00:26:46,898 --> 00:26:49,526 너무나도 잠자리를 같이하고픈 여자였지 347 00:26:49,609 --> 00:26:50,986 아빠 348 00:26:52,946 --> 00:26:54,781 네 엄마가 계획을 믿었어 349 00:26:55,365 --> 00:26:57,284 여자 때문에 파운데이션에 참가했다고요? 350 00:26:57,367 --> 00:26:58,827 그래 351 00:26:58,910 --> 00:27:01,455 후회한 적 없으세요? 여기 온 거요 352 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 그 덕에 널 얻었잖니 353 00:27:08,712 --> 00:27:09,713 가자 354 00:27:34,196 --> 00:27:35,697 심상치 않군 355 00:27:42,287 --> 00:27:44,790 수력 전지 주위에 폭탄을 설치하고 있어요 356 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 도시 전체를 파괴할 거예요 357 00:27:47,209 --> 00:27:49,503 작업을 방해해야 해요 358 00:27:52,297 --> 00:27:55,509 더 가까이 갈 수 있으면 폭탄 하나를 저격해서 359 00:27:56,009 --> 00:27:58,095 코르벳 한두 척을 날려 버릴 수 있겠어 360 00:28:00,263 --> 00:28:02,933 잘 쏘면 세 척을 전부 날릴 수 있어요 361 00:28:03,016 --> 00:28:04,101 샐버 362 00:28:04,184 --> 00:28:05,936 가만 계세요, 아빠 363 00:28:06,019 --> 00:28:08,146 아빤 너무 늙었고, 살쪘고 시력도 형편없잖아요 364 00:28:08,230 --> 00:28:09,356 절대 못 하세요 365 00:28:10,357 --> 00:28:12,734 누가 네 엄마 딸 아니랄까 봐 366 00:28:26,623 --> 00:28:29,126 집중력과 기술이 남다르시군요, 폐하 367 00:28:29,876 --> 00:28:31,295 여섯 마리째입니다 368 00:28:31,378 --> 00:28:35,215 브라더 더스크께서 놀라실 겁니다 그분 기록을 깨셨어요 369 00:28:35,299 --> 00:28:36,633 그는 몇 마리나 잡았지? 370 00:28:36,717 --> 00:28:38,427 최고 기록이 세 마리입니다 371 00:28:38,510 --> 00:28:40,178 연습을 많이 하신 후였고요 372 00:28:41,596 --> 00:28:43,473 비겁한 녀석 373 00:28:44,725 --> 00:28:46,268 이걸로 네 마리째군 374 00:28:46,852 --> 00:28:49,521 이것들 당장 풀숲에 숨겨 난 세 마리 잡은 거야 375 00:28:50,397 --> 00:28:52,399 못 알아들었어? 어서! 376 00:28:56,403 --> 00:28:59,114 브라더 돈, 사냥은 어땠나? 377 00:29:00,073 --> 00:29:01,074 세 마리군 378 00:29:01,158 --> 00:29:03,785 첫 사냥인데 내 기록과 같다니 379 00:29:03,869 --> 00:29:05,412 로무스가 많이 도와줬어요 380 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 아주 잘했어, 브라더 돈 381 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 타고난 사냥꾼이군 382 00:29:10,083 --> 00:29:11,209 자, 축하의 의미로 383 00:29:18,967 --> 00:29:23,055 사냥은 남자답게 했는데 이제 남자가 된 것 같나? 384 00:29:24,014 --> 00:29:26,266 모르겠어요 그런가요? 385 00:29:26,350 --> 00:29:29,811 남자만이 그 남자를 대신할 수 있지 386 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 네가 가서머 궁을 방문할 때가 된 것 같구나 387 00:29:37,152 --> 00:29:41,114 황제의 업무는 쉽지 않아 388 00:29:41,198 --> 00:29:43,492 그런데 우린 결국 인간이야 389 00:29:43,575 --> 00:29:48,830 우리의 두려움과 증오와 분노를 표출해야 해 390 00:29:49,456 --> 00:29:52,292 저들은 트랜터를 떠나기 전에 기억이 깨끗이 지워져 391 00:29:52,376 --> 00:29:55,295 클리온 1세가 이 시스템을 만들었지 392 00:29:55,379 --> 00:29:56,630 정말 완벽해 393 00:29:57,631 --> 00:29:58,632 그래서... 394 00:30:01,176 --> 00:30:02,678 누가 맘에 드나? 395 00:30:07,307 --> 00:30:10,018 어떤 즐거움을 찾으시나요, 폐하? 396 00:30:10,102 --> 00:30:11,895 이걸 다 잊는다고? 397 00:30:13,605 --> 00:30:15,857 이 밤이 지나 계속되는 건 없습니다 398 00:30:16,942 --> 00:30:20,320 네게 무슨 말을 해도 399 00:30:21,071 --> 00:30:22,572 내일은 기억 못 한다고? 400 00:30:22,656 --> 00:30:23,824 그렇습니다 401 00:30:24,533 --> 00:30:26,201 그게 싫지 않은가? 402 00:30:27,202 --> 00:30:29,329 이 하룻밤의 기억은 제 소유가 아닙니다 403 00:30:30,122 --> 00:30:31,665 폐하의 것이죠 404 00:30:39,131 --> 00:30:43,176 담화의 즐거움을 원하시나요? 전 여러 주제에 정통하답니다 405 00:30:58,275 --> 00:30:59,318 돌아서라 406 00:31:13,415 --> 00:31:15,083 네가 잘했다고 말하겠다 407 00:31:17,127 --> 00:31:20,672 네가 기억하는 한 넌 그런 것이다 408 00:31:22,466 --> 00:31:24,009 절 건드리지 않으셨습니다 409 00:31:25,010 --> 00:31:26,470 그럼 뭘 했지? 410 00:31:28,430 --> 00:31:29,514 얘기만 하셨습니다 411 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 그가 한 말을 전부 말해 412 00:31:44,446 --> 00:31:45,697 괜찮아, 샐? 413 00:31:46,281 --> 00:31:47,616 사정거리에 거의 다 왔어 414 00:31:47,699 --> 00:31:49,952 바람만 읽으면 돼 415 00:32:09,846 --> 00:32:11,723 샐버? 샐? 416 00:32:13,225 --> 00:32:14,643 - 또 저러네요 - 뭐가? 417 00:32:14,726 --> 00:32:16,937 환각 같은 거요 418 00:32:17,771 --> 00:32:19,898 저기 두면 들킬 거예요 419 00:32:19,982 --> 00:32:23,318 샐버를 구해 내가 코르벳을 처리하지 420 00:32:27,614 --> 00:32:31,076 네가 계획대로 우주선을 떠나는 시나리오는 하나뿐이야 421 00:32:31,159 --> 00:32:35,580 우주선에 탑승해 있는 게 불가능해지는 시나리오지 422 00:32:35,664 --> 00:32:37,749 난 내 목숨을 끊지 않아 423 00:32:40,085 --> 00:32:41,128 네가 해 424 00:32:42,129 --> 00:32:44,548 아버지는 해리 셀던이잖아요 상황을 바꿀 수 있어요 425 00:32:44,631 --> 00:32:46,425 못 한다니까 426 00:32:46,508 --> 00:32:47,843 모르겠니? 427 00:32:47,926 --> 00:32:53,807 네가 가알과 있으면 모든 게 붕괴해 428 00:32:54,641 --> 00:32:58,770 모두의 희생이 전부 물거품이 되는 거야 429 00:32:59,479 --> 00:33:01,690 내 말이 사실인 거 알잖니 430 00:33:02,983 --> 00:33:04,318 수학을 믿니? 431 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 전 수학을 증오해요 432 00:33:07,362 --> 00:33:08,655 날 믿니? 433 00:33:09,156 --> 00:33:10,949 아버지를 만나지 말았어야 해요 434 00:33:11,450 --> 00:33:13,493 그 망할 책을 훔치지 말았어야 해요 435 00:33:14,578 --> 00:33:15,662 하지만 그렇게 했잖니 436 00:33:16,496 --> 00:33:18,624 그리고 우린 지금 여기에 있어 437 00:33:19,291 --> 00:33:24,087 전 은하계가 한 사람의 행동을 중심으로 돌고 있어, 너 말이야 438 00:33:31,720 --> 00:33:35,223 바로 냉동 포드로 가 네게 맞게 프로그램돼 있어 439 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 그리고 가알에게 작별 인사하지 마 440 00:33:39,144 --> 00:33:40,937 가알을 끌어들이면 안 돼 441 00:34:02,000 --> 00:34:03,543 샐버? 442 00:34:05,545 --> 00:34:08,173 - 또 이래 - 알아, 쏠 수 있겠어? 443 00:34:08,256 --> 00:34:10,092 - 응 - 그럼 가자 444 00:34:35,993 --> 00:34:37,661 아빠는? 445 00:34:37,744 --> 00:34:40,205 네가 정신을 잃었을 때 코르벳으로 갔어 446 00:34:42,624 --> 00:34:44,001 안 되겠어 447 00:34:50,173 --> 00:34:51,675 너무 많아 448 00:35:20,829 --> 00:35:23,165 계속 날 엄호해 내가 우주선들을 파괴할게 449 00:35:23,247 --> 00:35:25,042 안 돼요, 아빠 450 00:35:45,896 --> 00:35:47,397 도와줘! 451 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 아빠! 452 00:35:56,073 --> 00:35:58,408 샐버 하딘 터미너스의 파수꾼 453 00:35:58,492 --> 00:36:01,495 - 아빠 - 우린 계획을 수호해야 해 454 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 아빠, 제발 455 00:36:30,983 --> 00:36:32,776 주먹을 펴라, 샐버 456 00:36:37,030 --> 00:36:38,448 안 돼요, 아빠! 457 00:36:38,532 --> 00:36:40,242 바람과 싸우지 마 458 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 아빠! 459 00:36:49,584 --> 00:36:50,585 안 돼 460 00:36:52,004 --> 00:36:54,172 안 돼 461 00:37:14,192 --> 00:37:16,320 너도 여기서 풍경을 봐 462 00:37:22,367 --> 00:37:24,745 폐하, 전 이곳에 오면 안 됩니다 463 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 이리 와, 괜찮아 464 00:37:41,470 --> 00:37:42,804 네가 좋아할 것 같아서 465 00:37:59,112 --> 00:38:00,197 자수 화단 466 00:38:02,324 --> 00:38:03,367 산책로 467 00:38:05,077 --> 00:38:06,119 대형 잔디밭 468 00:38:08,538 --> 00:38:11,875 너무나도 정확하고 깔끔해 469 00:38:12,876 --> 00:38:14,461 모든 게 제자리에 있어 470 00:38:17,255 --> 00:38:18,465 항상 이게 좋았어 471 00:38:21,593 --> 00:38:23,220 이리 와서 봐 472 00:38:30,936 --> 00:38:33,188 저는 역장이 없습니다, 폐하 473 00:38:35,607 --> 00:38:36,692 이제 있어 474 00:38:52,165 --> 00:38:53,250 받아 475 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 폐하께서 차셔야죠 476 00:39:06,013 --> 00:39:07,222 아름다워요 477 00:39:09,558 --> 00:39:11,560 네가 아름다움을 안다면 말이지 478 00:39:13,437 --> 00:39:14,730 저것들이 뭔지 말해 줘 479 00:39:17,941 --> 00:39:19,109 장미 정원 말씀이세요? 480 00:39:20,402 --> 00:39:23,155 로사 아르벤시스 로사 페르시카 481 00:39:23,238 --> 00:39:25,615 - 로사 코르데사이... - 색깔은? 482 00:39:26,658 --> 00:39:27,951 흰색과 노란색 483 00:39:28,785 --> 00:39:31,079 밝은 노랑에 가운데는 어두운 빨강 484 00:39:32,581 --> 00:39:34,708 진하고 밝은 빨강입니다 485 00:39:34,791 --> 00:39:37,294 또 뭐가 그런 빨간색이지? 486 00:39:38,503 --> 00:39:39,755 자연에서요? 487 00:39:40,589 --> 00:39:42,215 홍단풍나무 488 00:39:43,258 --> 00:39:44,926 여름풍금조 489 00:39:45,719 --> 00:39:47,429 꽃게의 껍질 490 00:39:48,221 --> 00:39:49,556 붉은 백단나무 491 00:39:54,144 --> 00:39:56,355 폐하가 색맹이신지 몰랐습니다 492 00:39:58,106 --> 00:39:59,566 다는 아니지 493 00:39:59,650 --> 00:40:01,693 클리온들은 똑같이 복제돼 494 00:40:02,611 --> 00:40:04,655 색맹은 한 명도 없었어 495 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 나 이전에는 496 00:40:09,910 --> 00:40:11,370 색맹인 사람은 흔하지 않나요? 497 00:40:12,788 --> 00:40:14,456 간단히 고칠 수 있습니다 498 00:40:14,539 --> 00:40:15,874 우리에겐 흔하지 않아 499 00:40:18,293 --> 00:40:19,711 간단하지도 않고 500 00:40:21,463 --> 00:40:22,673 이건 내 비밀이야 501 00:40:25,342 --> 00:40:26,593 그런데 네가 알았구나 502 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 이제 어떡할까? 503 00:40:43,110 --> 00:40:46,863 비밀을 지켜야 한다면 뛰어내리겠습니다 504 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 제 입을 막을 가장 확실한 방법이죠 505 00:40:58,292 --> 00:40:59,376 날 떨어뜨려도 되지 506 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 샐 507 00:42:15,535 --> 00:42:17,537 아빠는 여자 때문에 파운데이션에 참가했어 508 00:42:21,833 --> 00:42:23,001 이상하지 않아? 509 00:42:25,128 --> 00:42:26,922 그 끝을 믿었지만... 510 00:42:29,049 --> 00:42:30,801 엄마를 위해 모든 걸 했어 511 00:42:35,764 --> 00:42:37,057 정말 미안해 512 00:42:45,899 --> 00:42:47,567 내가 망쳤어, 휴고 513 00:42:49,194 --> 00:42:51,863 내가 정신을 잃어서 아빠가 돌아가신 거야 514 00:42:51,947 --> 00:42:53,407 아니야 515 00:42:53,991 --> 00:42:57,911 난 우주선을 없애는 게 옳은 계획이라고 확신했어 516 00:42:57,995 --> 00:42:59,204 그럴 수도 있지 517 00:42:59,955 --> 00:43:01,581 다른 계획은 더 나빴을 수도 있어 518 00:43:03,583 --> 00:43:06,753 해리는 전 은하계가 한 사람의 행동을 중심으로 519 00:43:06,837 --> 00:43:08,880 돈다고 말했어 520 00:43:09,464 --> 00:43:11,591 그럼 네가 그 사람 중 한 명인 거네 521 00:43:12,217 --> 00:43:14,344 네가 계획을 따르도록 해리가 인도하는 거야 522 00:43:15,971 --> 00:43:19,141 내가 뭐길래? 특별하니까? 523 00:43:20,767 --> 00:43:23,603 나 때문에 아나크레온에게 도시를 빼앗겼어 524 00:43:23,687 --> 00:43:27,190 아니야, 탑에 있는 멍청이들과 루이스 때문이야 525 00:43:29,276 --> 00:43:31,445 지금 파운데이션이 위기에서 살아남을 526 00:43:31,528 --> 00:43:33,655 유일한 기회는 바로 너야 527 00:43:35,365 --> 00:43:36,992 위기는 상관없어 528 00:43:37,909 --> 00:43:39,953 파라가 대가를 치르게 할 거야 529 00:43:41,663 --> 00:43:42,998 방금 함선들을 날려 버렸잖아 530 00:43:43,081 --> 00:43:44,958 이젠 당신 우주선이 유일한 탈출 수단이야 531 00:43:45,042 --> 00:43:48,045 우리가 먼저 베가에 가면 저들은 발이 묶일 거야, 가자 532 00:43:58,013 --> 00:44:02,643 프록시마 오팔의 동정심과 강함을 애도하며 533 00:44:03,226 --> 00:44:05,687 그녀가 내린 많은 축복에 감사합시다 534 00:44:06,688 --> 00:44:09,775 오팔의 환생 여정을 기림과 동시에 535 00:44:09,858 --> 00:44:13,570 다음 프록시마에 대한 믿음의 표시로 536 00:44:13,654 --> 00:44:20,327 존경하는 폐하께서 위성 전체에 담수화 시스템을 건설해 주실 겁니다 537 00:44:25,165 --> 00:44:27,751 폐하께 찬사를 드립시다 538 00:44:27,834 --> 00:44:31,838 그리고 새 8절판의 말씀을 읆겠습니다 539 00:44:34,633 --> 00:44:37,177 '우리 수호자들의 선물로' 540 00:44:39,054 --> 00:44:40,222 '우리의 마음은...' 541 00:44:44,685 --> 00:44:49,523 '우리의 마음은 증식되고 우리의 영혼은 대담해진다' 542 00:44:49,606 --> 00:44:53,610 '우리의 길에 나란히 선 그들의 영혼의...' 543 00:44:56,905 --> 00:44:58,031 '의지로' 544 00:45:07,249 --> 00:45:09,876 제피르 길랏께서 성스러운 말씀을 하십니다 545 00:45:11,003 --> 00:45:12,671 감사드립니다 546 00:45:16,383 --> 00:45:18,927 우리의 감사를 폐하께도 전합니다 547 00:45:19,636 --> 00:45:23,682 다음 생으로 가는 프록시마 오팔의 여정을 기리며 548 00:45:24,641 --> 00:45:28,437 잠시 어머니 여신의 선물에 감사를 드립시다 549 00:45:29,479 --> 00:45:31,773 환생이라는 선물요 550 00:45:34,276 --> 00:45:37,321 천 년 전 우리의 영혼이 551 00:45:38,447 --> 00:45:41,158 양초 같았던 때가 있었습니다 552 00:45:41,241 --> 00:45:43,994 한 번 타고 나면 완전히 꺼져 버렸죠 553 00:45:44,911 --> 00:45:48,373 하지만 어머니께서는 이것을 부족하게 여기셨습니다 554 00:45:49,416 --> 00:45:52,586 하나의 몸 안에 하나의 삶 555 00:45:53,587 --> 00:45:55,797 하나의 세계에서 자라는 영혼 556 00:45:57,049 --> 00:46:02,888 그러한 영혼에겐 무지의 구덩이에서 딛고 오를 발판이 없습니다 557 00:46:03,555 --> 00:46:05,682 성스러움으로 말이죠 558 00:46:06,683 --> 00:46:10,812 그래서 어머니께서는 삶의 곧은 선을 559 00:46:10,896 --> 00:46:13,315 원형으로 빚으셨습니다 560 00:46:13,940 --> 00:46:17,110 우리에게 환생이라는 선물을 내려 주셨죠 561 00:46:18,528 --> 00:46:20,238 이 선물은 무엇을 의미할까요? 562 00:46:20,739 --> 00:46:23,408 누군가는 환생의 목표가 563 00:46:23,492 --> 00:46:27,162 가장 높은 깨달음의 단계로 오르는 거라 믿습니다 564 00:46:28,705 --> 00:46:30,499 우리는 더 잘 알고 있죠? 565 00:46:30,582 --> 00:46:33,752 이 여정에는 끝이 없습니다 566 00:46:34,544 --> 00:46:36,880 우리의 성장 능력은 567 00:46:38,131 --> 00:46:39,800 무한합니다 568 00:46:41,218 --> 00:46:45,514 400년 전에는 성스럽게 보였던 한 영혼도 569 00:46:46,723 --> 00:46:49,518 오늘날에는 성스럽지 않습니다 570 00:46:50,936 --> 00:46:53,438 이것이 어머니의 가르침입니다 571 00:46:54,022 --> 00:46:56,608 은하계가 변하면 우리도 변해야 합니다 572 00:46:57,275 --> 00:47:01,488 우린 변화의 가치를 수용해야 합니다 573 00:47:01,571 --> 00:47:03,198 진화의 가치 574 00:47:04,241 --> 00:47:05,909 다름의 가치를 575 00:47:05,993 --> 00:47:08,870 인류의 가장 큰 실패 576 00:47:08,954 --> 00:47:12,749 어머니께 지은 가장 큰 죄는 정체입니다 577 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 그래서 우리는 기뻐합니다 578 00:47:16,878 --> 00:47:22,175 프록시마 오팔의 영혼은 정체하고 부패하지 않을 겁니다 579 00:47:23,010 --> 00:47:28,390 그녀의 영혼이 불변하는 하나의 육체에 얽매이지 않음을 기뻐합니다 580 00:47:29,766 --> 00:47:33,895 그녀의 영혼이 계속해서 변화하고 진화함을 기뻐합니다 581 00:47:40,235 --> 00:47:42,946 이 몸 안에서의 삶은 짧을지라도 582 00:47:44,740 --> 00:47:47,659 우리의 영혼은 무궁합니다 583 00:47:47,743 --> 00:47:53,040 끝없는 성스러움에 대한 탐구로 우리의 영혼을 조각할 때 584 00:47:53,123 --> 00:47:54,249 이것을 기억하세요 585 00:47:55,250 --> 00:48:01,048 이 삶이 영원히 여러분 것은 아니지만 지금은 여러분의 삶입니다 586 00:48:01,757 --> 00:48:04,301 지금은 여러분이 선택합니다 587 00:48:05,344 --> 00:48:08,472 지금은 여러분이 변화합니다 588 00:48:09,431 --> 00:48:10,807 지금을 소중히 여기세요! 589 00:48:14,978 --> 00:48:16,188 어머니를 위하여! 590 00:48:16,271 --> 00:48:17,689 어머니를 위하여! 591 00:49:02,067 --> 00:49:03,068 가자 592 00:49:24,423 --> 00:49:25,716 여자를 죽여 593 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 베가, 작동 프로토콜 594 00:49:27,592 --> 00:49:29,928 샐버 하딘에게 이전, 잠금 595 00:49:32,973 --> 00:49:34,725 뭘 한 거야? 596 00:49:35,350 --> 00:49:37,185 우주선을 샐버에게 종속시켰어 597 00:49:37,269 --> 00:49:39,855 이제 샐버의 승인 없인 아무것도 안 할걸 598 00:49:39,938 --> 00:49:43,317 돌려놔 돌려놓으라고! 599 00:49:43,900 --> 00:49:46,069 잠가 버려서 바꿀 수 없어 600 00:49:46,153 --> 00:49:49,489 제국군이 총출동할 때까지 너희는 여기 갇힌 거야 601 00:49:49,573 --> 00:49:51,783 당장 다시 프로그래밍 해 602 00:49:51,867 --> 00:49:53,869 내 말은 안 들을 거야 603 00:49:53,952 --> 00:49:56,538 테스피스 우주선은 한 번에 한 선장만 인식해 604 00:49:57,289 --> 00:49:59,041 지금부터는 샐버가 선장이야 605 00:49:59,124 --> 00:50:01,418 그러니까 너희가 무슨 허튼수작을 부리든 606 00:50:02,377 --> 00:50:04,171 샐버 없이는 아무것도 못 해 607 00:50:05,422 --> 00:50:06,465 그럼 넌 죽여도 되겠군 608 00:50:06,548 --> 00:50:09,676 바보짓 하지 마 난 우주선 조종법 하나도 몰라 609 00:50:10,510 --> 00:50:12,554 이 사람이 조수로 필요해 610 00:50:12,638 --> 00:50:13,889 당신에게 필요한 거지 611 00:50:24,858 --> 00:50:28,362 결국 별들을 볼 수 있겠군 파수꾼 612 00:50:38,497 --> 00:50:40,958 여기 우주복이 있나? 613 00:50:41,041 --> 00:50:42,751 구원호에서 쓰던 거 말이야 614 00:50:42,834 --> 00:50:45,087 네, 하지만 30년 됐어요 615 00:50:45,170 --> 00:50:46,380 그거라도 써야지 616 00:50:49,466 --> 00:50:51,176 잘 들어라 617 00:50:51,259 --> 00:50:54,763 우린 나머지 병력을 여기 두고 갈 거다 618 00:50:54,846 --> 00:50:59,851 우리 지시를 따르지 않거나 어떤 식으로든 사냥꾼에게 거역하면... 619 00:51:01,144 --> 00:51:05,399 사랑하는 사람들과 네 운명을 저울질해서 잘 처신해라 620 00:51:08,110 --> 00:51:09,653 - 루이스 - 다라 621 00:51:15,993 --> 00:51:18,829 괜찮아, 내 사랑 저들이 시키는 대로 해 622 00:51:19,413 --> 00:51:20,539 제발, 그러지 말아요 623 00:51:21,707 --> 00:51:22,874 제발요 624 00:51:23,959 --> 00:51:25,711 비켜요 지나갈게요 625 00:51:27,754 --> 00:51:29,214 엄마! 626 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 네 아버지는? 627 00:51:42,394 --> 00:51:43,478 아바스는 어디 있어? 628 00:51:45,772 --> 00:51:49,609 정말 죄송해요 노력했는데... 629 00:52:30,359 --> 00:52:31,568 이륙시켜 630 00:52:31,652 --> 00:52:34,279 말했잖아 이젠 샐버 거라고 631 00:52:37,449 --> 00:52:39,368 그냥 조종간을 잡고 자신을 믿어 632 00:52:40,285 --> 00:52:41,370 알겠어 633 00:52:44,456 --> 00:52:46,583 목적지를 입력하십시오 634 00:52:47,376 --> 00:52:49,336 좌표를 요청하고 있어 635 00:52:49,419 --> 00:52:51,004 어디로 갈 건지 말해 줘 636 00:52:51,588 --> 00:52:52,839 앤토대 637 00:52:54,925 --> 00:52:56,927 벨트 매 이륙이 거칠 거야 638 00:52:57,010 --> 00:52:58,053 난 여기 있어도 돼 639 00:53:00,639 --> 00:53:02,724 광물 운송을 할 때 앤토대의 좌표를 640 00:53:02,808 --> 00:53:04,393 우주선에 저장해 놨어 641 00:53:05,060 --> 00:53:07,104 대기권을 벗어나면 문제없을 거야 642 00:53:23,578 --> 00:53:24,621 준비됐어 643 00:53:24,705 --> 00:53:25,789 엔진도 644 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 침착하게 645 00:53:49,604 --> 00:53:50,897 괜찮은 거지? 646 00:53:52,441 --> 00:53:54,776 우주선이 뭘 원하는지 조종간이 알려 줄 거야 647 00:53:54,860 --> 00:53:57,404 조종하지 말고 협력해 648 00:53:57,487 --> 00:54:00,449 조종을 안 하면 조종간이 아니잖아 649 00:54:05,579 --> 00:54:08,123 동쪽에 돌풍 있으니까 추력을 20% 올려 650 00:54:10,334 --> 00:54:11,460 부스터 증가 651 00:54:17,132 --> 00:54:19,468 잘했어 위기는 벗어났어 652 00:54:21,720 --> 00:54:22,971 왕관 653 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 자막: 차동인