1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Iepriekšējās sērijās... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 Ko, tavuprāt, redzēji? 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,132 Neko neredzēju, Impērij. 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,092 Vilkdvaša palīdz pret sāpēm. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,303 Proksima Opāla ir aizgājusi. 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 Atbalstu sāk gūt cita kandidāte. 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,892 Šī šķelšanās pieprasa personisku klātbūtni. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,477 Fara grib izslēgt žogu. 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Atkāpties! 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,606 Sūtījumi no Fonda kļuvuši neregulāri. 11 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 Atgādiniet Fondam, ka Impērija netiks turēta neziņā. 12 00:01:40,809 --> 00:01:42,853 PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 13 00:01:59,828 --> 00:02:02,998 Bērnībā biju dzirdējusi stāstus par Trantoru - 14 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 pilsētu, kas bija planēta galaktikas sirdī. 15 00:02:09,796 --> 00:02:14,092 Man stāstīja, ka turienieši ir grēcinieki, kas seko viltus pravietim. 16 00:02:16,261 --> 00:02:19,765 Cilvēkam, kurš uzskatīja, ka ir pārāks par Gulošā vārdiem. 17 00:02:21,558 --> 00:02:23,143 Es stāstiem neticēju, 18 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 līdz viņu sastapu. 19 00:02:35,447 --> 00:02:38,283 Jūs tikko pabeidzāt lēcienu, Impērij. 20 00:02:39,284 --> 00:02:42,578 Sūras sistēmu sasniegsim pēc pāris stundām. 21 00:02:58,303 --> 00:03:02,975 Man stāstīja, ka Imperators spēj radīt vai iznīcināt pasaules, 22 00:03:03,058 --> 00:03:08,063 ka viņš ir triumfējis pār pašu nāvi un dzīvos mūžīgi. 23 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 Un, kad ieskatījos viņa acīs... 24 00:03:12,192 --> 00:03:17,197 es ieraudzīju cilvēku, kurš visu savu mūžu laikā nebija pazinis šaubas... 25 00:03:20,117 --> 00:03:23,203 līdz satikās ar Hari Seldonu. 26 00:03:46,310 --> 00:03:47,936 Esmu gatavs pārlūkot... 27 00:03:50,272 --> 00:03:53,608 Mirkli, Impērij. Es jūs tik drīz negaidīju. 28 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 Pat bērnībā jūs skatījāties, kā gatavojos. 29 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 Vai jūtaties visnotaļ labi, Impērij? 30 00:04:14,796 --> 00:04:16,173 Tas ir no lēciena. 31 00:04:17,716 --> 00:04:21,928 Zinu, ka Kosmiskie tam ir radīti, bet es viņus teju vai neuzskatu par cilvēkiem. 32 00:04:23,722 --> 00:04:26,516 Tas var būt mulsinoši, es saprotu. 33 00:04:27,726 --> 00:04:28,769 Kā tas ir? 34 00:04:29,978 --> 00:04:31,647 Būt tā laikā nomodā. 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,231 Kad telpa salokās? 36 00:04:35,317 --> 00:04:38,612 Cilvēka prāts nespēj izturēt nepārtrauktības pārrāvumu. 37 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 Bet... 38 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 tavs spēj. 39 00:04:43,033 --> 00:04:46,662 Ja varētu to izskaidrot, jums tā laikā nebūtu jāguļ. 40 00:04:53,877 --> 00:04:55,671 Leviatāna kristāls. 41 00:04:55,754 --> 00:04:59,508 Sāls no Jaunavas leviatāna raktuvēm. 42 00:04:59,591 --> 00:05:01,301 Un cik tas ir svarīgi? 43 00:05:01,385 --> 00:05:04,012 Tas simbolizē trīs dieviešu ritumu: 44 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Jaunava, Māte un Vecajā. 45 00:05:06,181 --> 00:05:09,977 Ticīgie lūdzas, tam rituāli pieskaroties. 46 00:05:12,562 --> 00:05:14,398 Tas atbilst lumīnisma galvenajai tēmai: 47 00:05:14,481 --> 00:05:18,318 cikliem, uroborosam, dabai, kas tiecas uz pabeigtību. 48 00:05:19,444 --> 00:05:20,529 Izcelsme? 49 00:05:20,612 --> 00:05:23,991 Lumīnisti uzskata, ka dievietes agrāk bija viena entitāte, 50 00:05:24,074 --> 00:05:27,327 taču, kad Sūra sadūrās ar planētu... 51 00:05:30,414 --> 00:05:31,748 Sākas ar D. 52 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Ar Dolu. 53 00:05:34,710 --> 00:05:38,046 Sadursme dievietes sašķēla, un radās trīs mēneši. 54 00:05:38,630 --> 00:05:40,590 Vienīgais apdzīvojamais ir Jaunava. 55 00:05:41,800 --> 00:05:43,093 Ticības vecums? 56 00:05:43,176 --> 00:05:45,304 15 000 gadi. 57 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 Senāka par pašu Impēriju. 58 00:05:50,809 --> 00:05:52,394 Ticīgo skaits? 59 00:05:53,020 --> 00:05:54,354 Trīs triljoni. 60 00:06:03,113 --> 00:06:04,531 Es tev nekad neesmu vaicājis, 61 00:06:05,824 --> 00:06:08,327 kā tas nākas, ka tu tici? 62 00:06:09,953 --> 00:06:12,497 Kā? Vai kāpēc? 63 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Kāpēc. 64 00:06:15,959 --> 00:06:20,464 Kopš brīža, kad nākat pasaulē, jūs ar brāļiem zināt savu jēgu. 65 00:06:20,547 --> 00:06:23,091 Bet mums pārējiem tādas lietas ir jāatrod pašiem. 66 00:06:23,175 --> 00:06:26,261 Bet... tu zini savu jēgu. 67 00:06:27,679 --> 00:06:30,724 Tā ir kalpot man, maniem brāļiem, Impērijai pāri visam. 68 00:06:30,807 --> 00:06:32,559 Tas burtiski ir ierakstīts tavā kodā. 69 00:06:32,643 --> 00:06:35,354 Un šī kalpošana mani gandarī. 70 00:06:36,396 --> 00:06:39,775 Taču ne vienmēr jēgas meklējumos galvenais ir atbilde. 71 00:06:39,858 --> 00:06:42,444 Arī pats meklēšanas process tevi apgaismo. 72 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Dievietes neizvēlējās tikt sašķeltas. 73 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Viņas alkst atkal būt vienotas. 74 00:06:50,077 --> 00:06:53,330 Saka, ka Jaunavas sāļā virsma ir viņu asaras. 75 00:06:53,413 --> 00:06:57,292 Taču viņu upura dēļ mēs pārējie esam aplaimoti ar pilnību. 76 00:06:57,376 --> 00:07:01,546 Jebkurā dzīves brīdī mēs varam izvēlēties paši savu ceļu. 77 00:07:01,630 --> 00:07:06,593 Dievietes ar katru mūsu soli mūs vada pretī kalpošanai un patiesībai, 78 00:07:07,386 --> 00:07:09,888 gluži kā kādas lielas spirāles centram. 79 00:07:13,934 --> 00:07:18,230 Un tā zefira Halima, kas met mums izaicinājumu, kāds ir bijis viņas ceļš? 80 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 Viņa nāk no Mirra-12. Dzimusi ticīgā. 81 00:07:22,484 --> 00:07:25,612 Pēc zemestrīcēm viņa tur kļuva par tādu kā pestītāju. 82 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Vadīja atjaunošanas darbus. 83 00:07:27,572 --> 00:07:30,158 Taču par zefiru viņa ir iecelta pirms nepilna gada. 84 00:07:31,201 --> 00:07:34,037 Tātad tikko izrāpusies no gruvešiem. 85 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 Piedodiet, Impērij, bet mēs esam sasnieguši Jaunavas atmosfēru 86 00:07:37,499 --> 00:07:39,793 un tūlīt sāksim tuvoties Sāls pilij. 87 00:08:05,027 --> 00:08:07,070 Esi gatava satikties ar gavilējošu pūli? 88 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Es biju domājusi palikt uz kuģa. 89 00:08:10,615 --> 00:08:11,783 Kāpēc? 90 00:08:11,867 --> 00:08:14,828 Daudzi uz Jaunavas noteikti zina, ka es atbalstu viņu ticību. 91 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 Tas varētu būt jums nelabvēlīgi. 92 00:08:17,623 --> 00:08:19,124 Nerunā muļķības. 93 00:08:20,584 --> 00:08:24,921 Tu esi mana vienīgā padomdevēja lumīnistu ticības lietās. 94 00:08:29,259 --> 00:08:30,260 Tu nāksi līdzi. 95 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 Zefira Halima! 96 00:09:01,291 --> 00:09:03,418 Laipni lūdzam uz Jaunavas, Impērij. 97 00:09:05,170 --> 00:09:09,090 Zinu, ka sagatavošanās oficiālai ceremonijai var būt biedējoša, 98 00:09:09,590 --> 00:09:11,551 tāpēc iesniedzu lūgumu zefiru lokam, 99 00:09:11,634 --> 00:09:14,304 un man atļāva to godu sveikt jūs vienai. 100 00:09:15,013 --> 00:09:16,098 Vienai? 101 00:09:16,181 --> 00:09:20,477 Impērijs nenoliedzami ir pieradis pie zināmas ārišķības, 102 00:09:21,061 --> 00:09:24,564 taču, ņemot vērā drūmos apstākļus - proksimas aiziešanu -, 103 00:09:25,357 --> 00:09:27,818 pārāk grezna uzņemšana šķita... 104 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 nepiedienīga. 105 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 Protams. 106 00:09:32,447 --> 00:09:36,493 Gribu no sirds pateikties, ka atbraucāt pie mums. 107 00:09:36,576 --> 00:09:41,123 Jūsu klātbūtne apliecina, ka lumīnisms Impērijai ir svarīgs. 108 00:09:41,707 --> 00:09:46,044 Kā pateicības žestu gribu jums piedāvāt šo dzērienu. 109 00:09:55,637 --> 00:09:58,598 Ūdens ir no paša Mātes klēpja. 110 00:09:59,182 --> 00:10:02,311 Runā, ka šī kausa sāls atklāj ikvienu nelabu nodomu, 111 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 kas mīt tā prātā, kurš no kausa padzeras. 112 00:10:04,396 --> 00:10:08,066 Diemžēl Impērijs nevar pieņemt nevienu nepārbaudītu dzērienu. 113 00:10:08,150 --> 00:10:13,363 Diemžēl, ja arī man ir kādi nelabi nodomi, tiem būs jāpaliek apslēptiem. 114 00:10:13,447 --> 00:10:16,283 Nez kāpēc man liekas, ka jums tā patiktu labāk. 115 00:10:18,619 --> 00:10:22,122 Jebkurā gadījumā ar prieku iepazīšos ar jums tuvāk. 116 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 Trīskārša svētība jums visiem. 117 00:10:35,135 --> 00:10:37,471 Kādu vārdu es meklēju? 118 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 Cienīga? 119 00:10:39,848 --> 00:10:40,974 Jā, derēs. 120 00:10:42,517 --> 00:10:45,020 Nedomāju, ka viņa jūs gribēja noindēt. 121 00:10:45,103 --> 00:10:46,938 Nē, vārda tiešā nozīmē ne. 122 00:10:47,022 --> 00:10:49,232 Bet nedomāju, ka cilvēks ar šķīstiem nolūkiem 123 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 ar glaimiem būtu panācis tiesības mani sagaidīt. 124 00:11:11,171 --> 00:11:14,675 Saglabāt modrību. Mērķis var būt bruņots. 125 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 Vai arī miris. 126 00:11:18,679 --> 00:11:19,680 Viņš ir dzīvs. 127 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 Impērijas kuģi vienlīdz labi izmantojami gan savējo dzīvību saglabāšanai, 128 00:11:23,558 --> 00:11:25,102 gan citu dzīvību atņemšanai. 129 00:11:35,654 --> 00:11:38,448 Komandieri, dzīvs esat tikai tāpēc, ka esat mums noderīgs. 130 00:11:39,658 --> 00:11:41,201 Un jūs jau esat līķi. 131 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 Jūs vēl tikai to nezināt. 132 00:11:45,330 --> 00:11:46,540 Skaidrs, ka zinām. 133 00:11:49,042 --> 00:11:50,877 Mēs esam rēgu armija. 134 00:12:15,402 --> 00:12:17,612 Ei! Nāc te! 135 00:12:41,762 --> 00:12:42,804 Tev viss kārtībā? 136 00:12:45,432 --> 00:12:46,808 Džia. 137 00:12:50,228 --> 00:12:51,355 Kas tev tas? 138 00:12:54,524 --> 00:12:55,859 Vai dieniņ. 139 00:12:55,942 --> 00:12:58,320 Viss kārtībā. Tev viss ir labi. 140 00:12:59,404 --> 00:13:02,157 Ja paliksim dzīvi, būs labs stāsts. 141 00:13:06,495 --> 00:13:08,997 Laidīsimies prom, kamēr neesam nošauti. 142 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 Mums ir saraksts. 143 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 Sašķirojiet vārdus. 144 00:13:31,228 --> 00:13:36,233 Man vajadzīgi vides, dzeniekārtu un astronautikas inženieri. 145 00:13:36,817 --> 00:13:38,568 Un sazinieties ar Aldera grupu. 146 00:13:39,403 --> 00:13:41,321 Lai korvetes ir pacelšanās gatavībā. 147 00:13:41,863 --> 00:13:43,740 Viņi vēl ir kalderā. 148 00:13:43,824 --> 00:13:46,201 Pasakiet, lai darbojas ātrāk. 149 00:13:47,035 --> 00:13:48,870 Invictus negaidīs mūžam. 150 00:13:50,580 --> 00:13:51,581 Kāpēc viņa vēl ir dzīva? 151 00:13:54,334 --> 00:13:58,297 Tas seifs. Tas ir briesmīgākais no visa nezināmā. 152 00:13:59,172 --> 00:14:01,174 Un liekas, ka viņa ir tā atslēga. 153 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 Kad būsim to neitralizējuši, 154 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 nogalināsim viņu. 155 00:14:07,306 --> 00:14:09,308 Esi pārliecināta, ka izdosies, Medniece? 156 00:14:09,766 --> 00:14:11,977 Invictus ir mūsu glābiņš, 157 00:14:12,686 --> 00:14:15,814 un mēs caur sāpēm to esam nopelnījuši. 158 00:14:31,788 --> 00:14:32,831 Gatava? 159 00:14:44,176 --> 00:14:45,969 Vai tā ir kuģa sākotnējā komanda? 160 00:14:46,553 --> 00:14:49,181 Tur ir visi, kas dienēja uz Deliverance. 161 00:14:49,931 --> 00:14:54,353 Kā redzat, dažu vairs nav - vecuma dēļ vai gājuši bojā nelaimes gadījumos. 162 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Parādiet vides inženieri. 163 00:15:08,158 --> 00:15:10,827 DŽASENTA ROVA VIDES INŽENIERE 164 00:15:10,911 --> 00:15:12,371 Astronautikas? 165 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Kas bija viņa vietnieks? 166 00:15:16,500 --> 00:15:19,211 Es. Šo darbu pārņēmu es. 167 00:15:20,796 --> 00:15:22,130 Dzeniekārtu? 168 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 Studējis Krito Orbitālajā akadēmijā. 169 00:15:28,220 --> 00:15:34,393 Nolidojis 5000 stundas ar imperiālajiem transporta un tirdzniecības kuģiem 170 00:15:34,476 --> 00:15:35,978 zem gaismas ātruma un pārsniedzot to. 171 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 Jūs meklējat apkalpi lēcienkuģim. 172 00:15:41,108 --> 00:15:43,318 Kāpēc tad notriecāt komandiera Dorvina kuģi? 173 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 Man vajadzēja viņu pašu, nevis viņa mazo kuģīti. 174 00:15:47,906 --> 00:15:50,284 Jūsu rīcība ir kara pieteikums. 175 00:15:50,867 --> 00:15:52,119 Vajadzīgos esam dabūjuši. 176 00:15:52,202 --> 00:15:55,080 Atjaunojiet žoga enerģijas padevi un pārkodējiet to. 177 00:15:55,163 --> 00:15:57,666 Negribu, lai šie cilvēki aizmūk, pirms esam savu padarījuši. 178 00:16:04,131 --> 00:16:06,216 -Sveiki. -Sveika. 179 00:16:18,979 --> 00:16:20,897 Paskaidrošu tikai vienreiz. 180 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 Fondam ir pieejamas zināšanas, kādu mums trūkst. 181 00:16:25,110 --> 00:16:27,738 Tāpēc mums vajadzīgi vairāki jūsu cilvēki, 182 00:16:28,530 --> 00:16:31,199 kas mums palīdzētu salabot zvaigžņu kuģi. 183 00:16:31,283 --> 00:16:33,452 Ja darbi noritēs pēc plāna, 184 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 mēs pametīsim Terminu un jūs varēsiet atgriezties ierastajā dzīvē. 185 00:16:37,581 --> 00:16:40,334 Ja atteiksieties, mēs visi mirsim - 186 00:16:41,126 --> 00:16:43,003 gan anakreonieši, gan terminieši. 187 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 Džasenta Rova, iznāciet priekšā. 188 00:16:50,385 --> 00:16:53,138 Jūs bijāt Deliverance galvenā vides inženiere? 189 00:16:53,221 --> 00:16:55,474 Jā. Bet es jums nepalīdzēšu. 190 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 Esmu uzticīga Fondam. 191 00:17:07,110 --> 00:17:09,071 Es sašāvu vienu kāju. 192 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 Jūsu vīram ir vēl otra. 193 00:17:11,448 --> 00:17:13,158 Vai mēs viena otru sapratām? 194 00:17:19,498 --> 00:17:20,666 Akiva Lī. 195 00:17:24,252 --> 00:17:27,506 Spējat uzturēt kārtībā Altaira klases karakuģa kvantu locījumu dzinēju? 196 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 Jā. 197 00:17:36,556 --> 00:17:37,933 Luiss Pirenne. 198 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 Lūdzu! Es jau 30 gadus neesmu... 199 00:17:47,985 --> 00:17:50,612 Tie ir visi mums vajadzīgie? 200 00:17:57,286 --> 00:17:59,413 Man likās, ka gribi mani noindēt. 201 00:18:01,039 --> 00:18:03,458 Tās palīdzēja. Vilkdvašas lapas. 202 00:18:04,376 --> 00:18:06,044 Šodien man sāp mazāk. 203 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 Priecājos, Impērij. 204 00:18:08,255 --> 00:18:10,549 Man būtu liels gods pakalpot vēl. 205 00:18:10,632 --> 00:18:13,093 Tu vari pakalpot, 206 00:18:13,677 --> 00:18:18,473 pieņemot manu nožēlu par to, kā vakar ar tevi runāju. 207 00:18:24,896 --> 00:18:26,440 Nevainojama simetrija. 208 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 Katru dienu tiek pielīdzināts dzīvžogs. 209 00:18:29,651 --> 00:18:32,404 Muļķīgi centieni pakļaut nepakļaujamo. 210 00:18:39,286 --> 00:18:41,955 Augs augs uz gaismu. 211 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 Vai ne? 212 00:18:45,709 --> 00:18:46,835 Jā, Impērij. 213 00:18:57,721 --> 00:18:59,973 Zinu, ka liku tev tos izraut... 214 00:19:02,476 --> 00:19:03,477 bet atstāj. 215 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 Lai gaisma mūžam nenodziest. 216 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 Liekas, ka nenodzisīs. 217 00:19:15,238 --> 00:19:19,576 Kad tevi izsaucu, ir jāierodas bez kavēšanās. 218 00:19:20,827 --> 00:19:23,747 Kā redzi, man tev ir pārsteigums. 219 00:19:24,331 --> 00:19:27,000 Pārbaudījums tavās pirmajās medībās. 220 00:19:27,084 --> 00:19:30,337 Giliraptori. Redz, tie tik labi saplūst ar apkārtni, 221 00:19:30,420 --> 00:19:33,131 ka tos knapi var ieraudzīt, kur nu vēl nošaut. 222 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 Meklē kustību, nevis krāsu. 223 00:19:38,261 --> 00:19:41,974 Normālos apstākļos ar medībām tevi iepazīstinātu brālis Zenīts. 224 00:19:42,057 --> 00:19:45,435 Taču, tā kā viņš nolēmis lauzt tradīciju un pamest Trantoru, 225 00:19:45,519 --> 00:19:47,771 šis pienākums nu tiek man. 226 00:19:47,854 --> 00:19:49,815 -Esi no viņa ko dzirdējis? -Nē. 227 00:19:50,399 --> 00:19:51,733 Un tu arī nedzirdēsi. 228 00:19:53,110 --> 00:19:59,408 Uztver to kā retu izdevību izjust neatkarību. 229 00:20:08,166 --> 00:20:09,668 Šodien pirmais. 230 00:20:09,751 --> 00:20:12,754 Šaubos, vai tu to pamanīji, pirms izšāvu... 231 00:20:19,886 --> 00:20:21,221 Paveicās. 232 00:20:21,305 --> 00:20:22,306 Jā. 233 00:20:22,973 --> 00:20:25,976 Dod man dienu laika, un es šo veiksmi pārvērtīšu par prasmi. 234 00:20:26,560 --> 00:20:28,437 Es to labāk darītu pats. 235 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 Nu tad - veiksmīgas medības! 236 00:20:33,442 --> 00:20:34,484 Tev tāpat. 237 00:20:39,448 --> 00:20:42,242 Četri mēneši, cik viņa smaga! 238 00:20:42,326 --> 00:20:43,785 -Polij? -O johaidī! 239 00:20:45,037 --> 00:20:46,371 Nolādēts, Polij! Sāpēja. 240 00:20:46,455 --> 00:20:47,706 Piedod. 241 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Kur mēs esam? 242 00:20:50,167 --> 00:20:51,585 Ģeotermālajos tuneļos. 243 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 Pamanījām tevi aresta telpā un atvilkām uz šejieni. 244 00:20:54,671 --> 00:20:56,465 Tu esi daudz smagāka, nekā izskaties. 245 00:20:59,801 --> 00:21:00,802 Paldies. 246 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 Uzraudze? 247 00:21:05,098 --> 00:21:06,350 Kas ir Invictus? 248 00:21:06,933 --> 00:21:08,185 Kur tu to vārdu dzirdēji? 249 00:21:09,019 --> 00:21:13,023 No Faras, kad viņa bija kopā ar tevi. Tas bija vienīgais vārds, ko saklausīju. 250 00:21:13,523 --> 00:21:16,777 Tas bija leģendārs iznīcinātājs. Bet tas pazuda pirms daudziem gadsimtiem. 251 00:21:16,860 --> 00:21:18,236 Tas ir kā spoku kuģis. 252 00:21:18,320 --> 00:21:21,156 Nu, liekas, ka Fara to ir atradusi. 253 00:21:29,164 --> 00:21:31,667 -Gulties! Gulties! -Pie zemes! Pie zemes! 254 00:21:32,292 --> 00:21:34,711 -Salvora! -Tēt! Tēt! 255 00:21:34,795 --> 00:21:36,088 Hugo! 256 00:21:37,798 --> 00:21:40,133 -Tu arī! -Majore Hārdina. 257 00:21:41,426 --> 00:21:42,678 Paldies Seldonam. 258 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 Ko tu te dari? 259 00:21:44,388 --> 00:21:46,682 Anakreonieši pārkodējuši žogu. Mēs netiekam iekšā. 260 00:21:46,765 --> 00:21:49,267 Nodomājām, ka varētu paslēpties vrakā. 261 00:21:49,351 --> 00:21:51,478 Teicu, ka tu tur vakara apgaitās mēdz apstāties. 262 00:21:51,561 --> 00:21:55,440 To dūdošanu atlieciet uz vēlāku laiku. Tagad vajadzīgs plāns, kā tikt atpakaļ. 263 00:21:55,524 --> 00:21:57,234 Mēs neatgriezīsimies. 264 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 Kā neatgriezīsimies? 265 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 Ģeotermālajā laukā ir anakreoniešu korvetes. 266 00:22:04,241 --> 00:22:07,828 Liec mieru tām korvetēm! Mums jānosargā Fonds. 267 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 Tieši par to runāju. 268 00:22:10,497 --> 00:22:14,334 Fara meklē karakuģi. Man šķiet. Planētu iznīcinātāju. 269 00:22:14,418 --> 00:22:17,379 Ja viņa pie tā tiks, ievilks konfliktā visu galaktiku. 270 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Šī ir Seldona pirmā krīze. 271 00:22:20,340 --> 00:22:23,802 Seifa atmošanās, mans instinkts... 272 00:22:25,512 --> 00:22:29,558 Hari man uzdeva apturēt anakreoniešus un palīdz ar padomu. 273 00:22:30,475 --> 00:22:33,478 Tāpēc es klausīšu savam instinktam 274 00:22:33,562 --> 00:22:36,231 un mēs iznīcināsim korvetes, skaidrs? 275 00:22:37,983 --> 00:22:39,401 Klausos! 276 00:22:39,484 --> 00:22:41,403 Jūs abi ne. Jūs paliksiet te. 277 00:22:41,486 --> 00:22:42,738 Bet mēs tevi izglābām. 278 00:22:43,780 --> 00:22:45,490 Un es esmu pateicīga. 279 00:22:45,574 --> 00:22:47,200 Bet tas ir bīstami 280 00:22:47,284 --> 00:22:49,202 un es negribu būt atbildīga par jūsu nāvi. 281 00:23:02,341 --> 00:23:03,884 Godātais Impērij. 282 00:23:03,967 --> 00:23:07,387 Domāju, ka mani sveiks gavilējoša tauta, 283 00:23:07,471 --> 00:23:10,182 taču tā vietā redzu ķeceri. 284 00:23:10,265 --> 00:23:12,476 Ļoti atvainojos, Impērij. 285 00:23:12,559 --> 00:23:15,312 Ticiet man, sagaidīšana būs pienācīga. 286 00:23:17,189 --> 00:23:19,483 Iepazīstieties - zefira Gilāta. 287 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 Trīskārša jums svētība, Impērij. 288 00:23:23,362 --> 00:23:25,280 Jūtos pagodināts, zefira. 289 00:23:25,781 --> 00:23:29,785 Izsaku līdzjūtību par proksimas Opālas aiziešanu. 290 00:23:29,868 --> 00:23:33,956 Pateicos, Impērij. Bēdīgs notikums, bet arī pilns cerību. 291 00:23:34,039 --> 00:23:35,582 Jo īpaši jums. 292 00:23:35,666 --> 00:23:39,169 Es pieņemšu zefiru loka lēmumu, lai ko viņas izlemtu. 293 00:23:39,252 --> 00:23:41,421 Sakiet, kā jums liekas, kā viņas izlems? 294 00:23:41,505 --> 00:23:44,841 Liekas, ka zefira Gilāta aizvien ir visticamākā kandidāte. 295 00:23:44,925 --> 00:23:49,721 Tomēr notikumi pavisam viegli var pavērsties nelabvēlīgā virzienā. 296 00:23:49,805 --> 00:23:50,806 Es saprotu. 297 00:23:52,557 --> 00:23:55,268 Mēs gribam jums palīdzēt, kā vien varam. 298 00:23:55,352 --> 00:23:57,187 Tas ir ļoti augstsirdīgi. 299 00:23:57,270 --> 00:24:01,525 Mēs nevaram noliegt, ka Halimai piemīt dabiska harisma. 300 00:24:02,317 --> 00:24:05,862 Domāju, man vajadzētu piedāvāt kaut ko taustāmu. 301 00:24:05,946 --> 00:24:10,867 Neņemiet ļaunā, Impērij, bet infrastruktūra brūk kopā. 302 00:24:10,951 --> 00:24:14,246 Saldūdens jau sen ir dārgs un reti sastopams. 303 00:24:14,329 --> 00:24:18,125 Halimā ir kaut kas tāds, kas veldzē viņu slāpes. 304 00:24:18,208 --> 00:24:20,460 Domāju, ka to varam atrisināt. 305 00:24:20,544 --> 00:24:24,631 Mēs Halimas metaforu pārvērtīsim par realitāti. 306 00:24:29,261 --> 00:24:34,308 Zefira Gilāta, par godu jūsu iecelšanai par nākamo proksimu 307 00:24:34,391 --> 00:24:37,894 Impērija uzbūvēs visu mēnesi aptverošu atsāļošanas sistēmu. 308 00:24:38,478 --> 00:24:42,524 Jūsu cilvēki vairs nekad nepaliks bez tīra dzeramā ūdens. 309 00:24:47,112 --> 00:24:50,032 Man trūkst vārdu, Impērij. 310 00:24:51,325 --> 00:24:54,620 Trīskārša jums svētība, zefira Gilāta. 311 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 Tev viss labi? 312 00:25:14,389 --> 00:25:16,725 Es tam vējam neesmu radīts. 313 00:25:17,309 --> 00:25:20,145 Pirmos gadus nodzīvoju ar sažņaugtām dūrēm. 314 00:25:20,646 --> 00:25:24,274 Reiz tava māte teica: "Atlaid taču dūres, vējam iesist nevar." 315 00:25:24,358 --> 00:25:26,610 Hugo, tu ej, mēs tevi panāksim. 316 00:25:30,238 --> 00:25:34,451 Dzīve uz Trantora, bērnība telpās... 317 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 Tas padara vārgu. 318 00:25:38,705 --> 00:25:41,083 Tu nekad daudz par Trantoru nerunā. 319 00:25:42,292 --> 00:25:45,712 Kāda jēga? Mēs tur nekad neatgriezīsimies. 320 00:25:46,213 --> 00:25:47,464 Bija briesmīgi? 321 00:25:48,215 --> 00:25:51,051 Gluži otrādi - brīnišķīgi. 322 00:25:51,134 --> 00:25:54,972 Tavi vecvecāki strādāja Zvaigžņu tiltā, tāpēc bija pārtikuši. 323 00:25:55,597 --> 00:25:57,015 Visur brīnumi. 324 00:25:58,016 --> 00:26:00,143 Lidojošas strūklakas, 325 00:26:00,227 --> 00:26:03,146 sinhronizētas ūdens izrādes ar vaļiem 326 00:26:03,230 --> 00:26:06,108 un vēl visu ko, kas bez gravitācijas peld tev virs galvas. 327 00:26:06,817 --> 00:26:08,652 Un ēdiens... Ak dievs! 328 00:26:08,735 --> 00:26:10,946 Pats labākais. 329 00:26:11,571 --> 00:26:13,073 Tev liekas, ka tagad esmu resns? 330 00:26:15,492 --> 00:26:17,035 Bet redzi, Salva. 331 00:26:19,037 --> 00:26:25,043 Mēs zinājām, ka tas viss turējās uz meliem un viltus. 332 00:26:26,003 --> 00:26:30,132 Triljoniem cilvēku neredzami strādāja, lai viss būtu nevainojami. 333 00:26:30,215 --> 00:26:33,218 Ja paraksi dziļāk, tas vairs nevarēs turpināties. 334 00:26:34,469 --> 00:26:37,306 Un tad Hari sāka raisīt nemieru, runādams par sabrukumu... 335 00:26:37,389 --> 00:26:40,934 Zini, es no viņa teiktā neko nesapratu. 336 00:26:41,018 --> 00:26:43,061 Bet tu ticēji Plānam. 337 00:26:43,145 --> 00:26:46,815 Es ticēju meitenei, vārdā Mari Hārdina, 338 00:26:46,898 --> 00:26:49,526 ar kuru izmisīgi gribēju pārgulēt. 339 00:26:49,609 --> 00:26:50,986 Tēt! 340 00:26:52,946 --> 00:26:54,781 Plānam ticēja viņa. 341 00:26:55,365 --> 00:26:58,827 -Tu pievienojies Fondam meitenes dēļ? -Jā. 342 00:26:58,910 --> 00:27:01,455 Tu kādreiz nožēlo? Ka atbrauci šurp. 343 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 Es taču tiku pie tevis, ne? 344 00:27:08,712 --> 00:27:09,713 Nāc. 345 00:27:34,196 --> 00:27:35,697 Tas neizskatās labi. 346 00:27:42,287 --> 00:27:44,790 Viņi pie hidroelementiem liek spridzekļus. 347 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 Tas iznīcinās visu pilsētu. 348 00:27:47,209 --> 00:27:49,503 Mums viņiem riteņos jāieliek ļoti liels spieķis. 349 00:27:52,297 --> 00:27:55,509 Ja tiktu tuvāk, es varētu sašaut vienu no sprāgstošajiem diskiem 350 00:27:56,009 --> 00:27:58,095 un varbūt iznīcināt kādu pārīti korvešu. 351 00:28:00,263 --> 00:28:02,933 Labāka šāvēja varētu palikt tālāk un iznīcināt visas trīs. 352 00:28:03,016 --> 00:28:04,101 Salvora! 353 00:28:04,184 --> 00:28:05,936 Nē. Nekā nebija, tēt. 354 00:28:06,019 --> 00:28:09,356 Tu esi pārāk vecs, resns, ar sūdīgu redzi. Tu nepaliksi dzīvs. 355 00:28:10,357 --> 00:28:12,734 Tu tiešām esi savas māte meita. 356 00:28:26,623 --> 00:28:29,126 Jūsu koncentrēšanās spēja un prasmes ir izcilas, Impērij. 357 00:28:29,876 --> 00:28:31,295 Seši trāpījumi. 358 00:28:31,378 --> 00:28:35,215 Brālis Riets būs pārsteigts. Esat pārspējis viņa rekordu. 359 00:28:35,299 --> 00:28:36,633 Cik nomedīja viņš? 360 00:28:36,717 --> 00:28:38,427 Labākajās medībās - trīs. 361 00:28:38,510 --> 00:28:40,178 Kad bija kārtīgi satrenējies. 362 00:28:41,596 --> 00:28:43,473 Viltīgais draņķis! 363 00:28:44,725 --> 00:28:46,268 Tā būtu bijuši četri. 364 00:28:46,852 --> 00:28:49,521 Šos met krūmos. Ātrāk! Es nošāvu trīs. 365 00:28:50,397 --> 00:28:52,399 Es nošāvu trīs, skaidrs? Ātrāk! 366 00:28:56,403 --> 00:28:59,114 Brāli Rīt! Kā gāja medībās? 367 00:29:00,073 --> 00:29:01,074 Trīs! 368 00:29:01,158 --> 00:29:03,785 Ar pirmo reizi esi sasniedzis manu rekordu. 369 00:29:03,869 --> 00:29:05,412 Roms ievērojami palīdzēja. 370 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 Lieliski, brāli Rīt. 371 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Tu esi dzimis mednieks. 372 00:29:10,083 --> 00:29:11,209 Ņem! Tas jānosvin! 373 00:29:18,967 --> 00:29:23,055 Nu, medī tu kā vīrs. Vai pats sevi uzskati par vīru? 374 00:29:24,014 --> 00:29:26,266 Nezinu. Droši vien. 375 00:29:26,350 --> 00:29:29,811 Vīra vietā var stāties tikai cits vīrs. 376 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 Domāju, tev laiks paviesoties Plīvuru pagalmā. 377 00:29:37,152 --> 00:29:41,114 Impērija darbs ir grūts. 378 00:29:41,198 --> 00:29:43,492 Un mēs tomēr esam cilvēki. 379 00:29:43,575 --> 00:29:48,830 Mums vajag kādam izstāstīt mūsu bailes, naidu un nožēlu. 380 00:29:49,456 --> 00:29:52,292 Viņiem izdzēš atmiņu, pirms viņi pamet Trantoru. 381 00:29:52,376 --> 00:29:55,295 Šo sistēmu radīja Kleons I. 382 00:29:55,379 --> 00:29:56,630 Tā tiešām ir ideāla. 383 00:29:57,631 --> 00:29:58,632 Nu? 384 00:30:01,176 --> 00:30:02,678 Kuru tu gribi? 385 00:30:07,307 --> 00:30:10,018 Kādas baudas vēlaties, Impērij? 386 00:30:10,102 --> 00:30:11,895 Tu neko neatcerēsies? 387 00:30:13,605 --> 00:30:15,857 Ne ilgāk par šo nakti, Impērij. 388 00:30:16,942 --> 00:30:20,320 Es tev varētu pateikt jebko, 389 00:30:21,071 --> 00:30:22,572 un rīt tu to neatcerēsies? 390 00:30:22,656 --> 00:30:23,824 Tieši tā. 391 00:30:24,533 --> 00:30:26,201 Un tevi tas neuztrauc? 392 00:30:27,202 --> 00:30:29,329 Atmiņas par šo sakaru nav mans īpašums. 393 00:30:30,122 --> 00:30:31,665 Tās pieder Impērijam. 394 00:30:39,131 --> 00:30:43,176 Vai vēlaties gūt sarunas baudu? Es pārvaldu daudzas tēmas. 395 00:30:58,275 --> 00:30:59,318 Aizgriezies. 396 00:31:13,415 --> 00:31:15,083 Es pateikšu, ka visu izdarīji labi. 397 00:31:17,127 --> 00:31:20,672 Un, cik pati atcerēsies, tā arī būs bijis. 398 00:31:22,466 --> 00:31:24,009 Viņš man nepieskārās. 399 00:31:25,010 --> 00:31:26,470 Ko tad viņš darīja? 400 00:31:28,430 --> 00:31:29,514 Tikai runāja. 401 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 Izstāsti man visu, ko viņš teica. 402 00:31:44,446 --> 00:31:47,616 -Salva, viss labi? -Tūlīt būšu rādiusā. 403 00:31:47,699 --> 00:31:49,952 Tikai jāizmēra vējš, tad varu sākt. 404 00:32:09,846 --> 00:32:11,723 Salvora? Salva? 405 00:32:13,225 --> 00:32:14,643 -Atkal tas pats. -Kas? 406 00:32:14,726 --> 00:32:16,937 Prāta aptumsums, lēkme - kaut kas. 407 00:32:17,771 --> 00:32:19,898 Ja neatvilksim viņu atpakaļ, viņu pamanīs. 408 00:32:19,982 --> 00:32:23,318 Tu ej pēc Salvoras. Man paliek korvetes. 409 00:32:27,614 --> 00:32:31,076 Ir tikai viens scenārijs, pēc kura tu pamet kuģi, kā plānots, 410 00:32:31,159 --> 00:32:35,580 un tas ir tas, kurā tev vairs nav iespējams palikt uz kuģa. 411 00:32:35,664 --> 00:32:37,749 Es pats sevi nenogalinu. 412 00:32:40,085 --> 00:32:41,128 To izdari tu. 413 00:32:42,129 --> 00:32:44,548 Tu esi Hari Seldons. Tu vari to labot. 414 00:32:44,631 --> 00:32:46,425 Tici man, nevaru. 415 00:32:46,508 --> 00:32:47,843 Vai tu nesaproti? 416 00:32:47,926 --> 00:32:53,807 Viss sabrūk tikai tāpēc, ka tu paliec ar viņu. 417 00:32:54,641 --> 00:32:58,770 Un viss, ko visi ir ziedojuši, kļūst velts. 418 00:32:59,479 --> 00:33:01,690 Tu zini, ka runāju patiesību. 419 00:33:02,983 --> 00:33:04,318 Tu matemātikai uzticies? 420 00:33:05,402 --> 00:33:06,570 Es ienīstu matemātiku. 421 00:33:07,362 --> 00:33:08,655 Vai uzticies man? 422 00:33:09,156 --> 00:33:10,949 Kaut es tevi nebūtu saticis. 423 00:33:11,450 --> 00:33:13,493 Kaut nebūtu nozadzis tavas grāmatas. 424 00:33:14,578 --> 00:33:15,662 Bet tas tomēr notika. 425 00:33:16,496 --> 00:33:18,624 Un te nu mēs esam. 426 00:33:19,291 --> 00:33:24,087 Visa galaktika atkarīga no viena indivīda rīcības. Tavas. 427 00:33:31,720 --> 00:33:35,223 Dodies pa taisno uz kriokapsulu. Tā ir ieprogrammēta tev. 428 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 Un neapstājies, lai atvadītos no viņas. 429 00:33:39,144 --> 00:33:40,937 Neiesaisti viņu. 430 00:34:02,000 --> 00:34:03,543 Salvora? 431 00:34:05,545 --> 00:34:08,173 -Tas notika atkal. -Zinu. Pašaut vari? 432 00:34:08,256 --> 00:34:10,092 -Jā. -Tad ejam. Ejam! 433 00:34:35,993 --> 00:34:37,661 Kur ir mans tētis? 434 00:34:37,744 --> 00:34:40,205 Dodas pie korvetēm. Aizgāja, kad tu nokriti. 435 00:34:42,624 --> 00:34:44,001 Viņš netiks. 436 00:34:50,173 --> 00:34:51,675 Viņu ir pārāk daudz. 437 00:35:20,829 --> 00:35:23,165 Piesedz mani, Salvora. Es tos kuģus uzspridzināšu. 438 00:35:23,247 --> 00:35:25,042 Nē, tēt. Nē. 439 00:35:45,896 --> 00:35:47,397 Palīdzi! 440 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 Tēt! 441 00:35:56,073 --> 00:35:58,408 Salvora Hārdina, Termina uzraudze! 442 00:35:58,492 --> 00:36:01,495 -Tēt. -Tev ir jānosargā Plāns. 443 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 Tēt, lūdzu. 444 00:36:30,983 --> 00:36:32,776 Atlaid dūres, Salvora. 445 00:36:37,030 --> 00:36:38,448 Nē, tētiņ! 446 00:36:38,532 --> 00:36:40,242 Necīnies ar vēju. 447 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 Tētiņ! 448 00:36:49,584 --> 00:36:50,585 Nē. 449 00:36:52,004 --> 00:36:54,172 Nē. 450 00:37:14,192 --> 00:37:16,320 Tev vajadzētu to redzēt no šejienes. 451 00:37:22,367 --> 00:37:24,745 Impērij, man nevajadzētu te atrasties. 452 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 Nāc. Viss ir kārtībā. 453 00:37:41,470 --> 00:37:42,804 Likās, tev varētu patikt. 454 00:37:59,112 --> 00:38:00,197 Parteri. 455 00:38:02,324 --> 00:38:03,367 Celiņi. 456 00:38:05,077 --> 00:38:06,119 Lielais zālājs. 457 00:38:08,538 --> 00:38:11,875 Paskat, cik viss ir precīzs, cik kārtīgs. 458 00:38:12,876 --> 00:38:14,461 Viss savās vietās. 459 00:38:17,255 --> 00:38:18,465 Tas man vienmēr ir paticis. 460 00:38:21,593 --> 00:38:23,220 Nāc, paskaties no šejienes. 461 00:38:30,936 --> 00:38:33,188 Man nav spēka lauka, Impērij. 462 00:38:35,607 --> 00:38:36,692 Tagad ir. 463 00:38:52,165 --> 00:38:53,250 Ņem. 464 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Neņemšu, ja jūs arī neņemsiet. 465 00:39:06,013 --> 00:39:07,222 Skaisti. 466 00:39:09,558 --> 00:39:11,560 Ja skaistumu var saskatīt, tad jā. 467 00:39:13,437 --> 00:39:14,730 Pastāsti man par tām. 468 00:39:17,941 --> 00:39:19,109 Rožu dārzā? 469 00:39:20,402 --> 00:39:23,155 Rosa arvensis, tālāk Rosa persica. 470 00:39:23,238 --> 00:39:25,615 -Rosa kordesii... -Kādās krāsās. 471 00:39:26,658 --> 00:39:27,951 Baltas un dzeltenas. 472 00:39:28,785 --> 00:39:31,079 Koši dzeltenas ar tumšsarkanu vidu. 473 00:39:32,581 --> 00:39:34,708 Un tumši sarkanas. 474 00:39:34,791 --> 00:39:37,294 Kas vēl ir tādā krāsā? Tādā sarkanā. 475 00:39:38,503 --> 00:39:39,755 Dabā? 476 00:39:40,589 --> 00:39:42,215 Sarkanā kļava. 477 00:39:43,258 --> 00:39:44,926 Tanagras. 478 00:39:45,719 --> 00:39:47,429 Sarkanā krabja čaula. 479 00:39:48,221 --> 00:39:49,556 Sarkanais sandalkoks. 480 00:39:54,144 --> 00:39:56,355 Es nezināju, ka Impērijs ir daltoniķis. 481 00:39:58,106 --> 00:39:59,566 Impērijs nav. 482 00:39:59,650 --> 00:40:01,693 Kleoni ir precīzas kopijas. 483 00:40:02,611 --> 00:40:04,655 Nevienam nav piemitis daltonisms. 484 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 Pirms manis. 485 00:40:09,910 --> 00:40:11,370 Vai vīriešiem tas nav izplatīts? 486 00:40:12,788 --> 00:40:14,456 To var ļoti vienkārši labot. 487 00:40:14,539 --> 00:40:15,874 Tas nav izplatīts mums. 488 00:40:18,293 --> 00:40:19,711 Un te nekas nav vienkārši. 489 00:40:21,463 --> 00:40:22,673 Tas ir mans noslēpums. 490 00:40:25,342 --> 00:40:26,593 Un tagad tu to zini. 491 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 Ko man tagad darīt? 492 00:40:43,110 --> 00:40:46,863 Ja es gribētu saglabāt noslēpumu, es mani nogrūstu lejā. 493 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 Tā visdrošāk varētu panākt manu klusēšanu. 494 00:40:58,292 --> 00:40:59,376 Tu varētu nogrūst mani. 495 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 Salva. 496 00:42:15,535 --> 00:42:17,537 Viņš Fondam pievienojās meitenes dēļ. 497 00:42:21,833 --> 00:42:23,001 Vai tas nav savādi? 498 00:42:25,128 --> 00:42:26,922 Beigās viņš sāka ticēt, bet... 499 00:42:29,049 --> 00:42:30,801 viņš to visu darīja manas mammas dēļ. 500 00:42:35,764 --> 00:42:37,057 Man ļoti žēl. 501 00:42:45,899 --> 00:42:47,567 Es salaidu dēlī, Hugo. 502 00:42:49,194 --> 00:42:51,863 Nebūtu es atslēgusies, mans tēvs būtu dzīvs. 503 00:42:51,947 --> 00:42:53,407 Nē. 504 00:42:53,991 --> 00:42:57,911 Es biju tik pārliecināta, ka uzspridzināt kuģus bija pareizā rīcība. 505 00:42:57,995 --> 00:42:59,204 Varbūt bija. 506 00:42:59,955 --> 00:43:01,581 Varbūt citi plāni bija sliktāki. 507 00:43:03,583 --> 00:43:06,753 Un Hari teica... Viņš teica, ka visa galaktika var būt atkarīga 508 00:43:06,837 --> 00:43:08,880 no viena indivīda rīcības. 509 00:43:09,464 --> 00:43:11,591 Tātad tu esi viens no šiem indivīdiem, vai ne? 510 00:43:12,217 --> 00:43:14,344 Tevi vada Hari, lai saglabātu Plānu. 511 00:43:15,971 --> 00:43:19,141 Jo kāda tad es esmu? Īpaša? 512 00:43:20,767 --> 00:43:23,603 Manis dēļ anakreonieši ieņēma pilsētu... 513 00:43:23,687 --> 00:43:27,190 Nē. Par to jāpateicas Luisam un tiem idiotiem tornī. 514 00:43:29,276 --> 00:43:33,655 Un tagad Fonda vienīgā iespēja pārciest šo krīzi esi tu. 515 00:43:35,365 --> 00:43:36,992 Man nospļauties par krīzi. 516 00:43:37,909 --> 00:43:39,953 Es gribu tikai vienu - lai Fara samaksā. 517 00:43:41,663 --> 00:43:42,998 Mēs uzspridzinājām viņas kuģus. 518 00:43:43,081 --> 00:43:44,958 Nu no planētas var tikt prom tikai ar tavu. 519 00:43:45,042 --> 00:43:48,045 Ja pie Beggar nonāksim pirmie, viņi paliks te. Nāc! 520 00:43:58,013 --> 00:44:02,643 Mēs sērojam pēc proksimas Opālas līdzjūtības un spēka, 521 00:44:03,226 --> 00:44:05,687 taču būsim pateicīgi par viņas daudzajām dāvanām. 522 00:44:06,688 --> 00:44:09,775 Godinot Opālas ceļu uz atdzimšanu 523 00:44:09,858 --> 00:44:13,570 un izrādot uzticību mūsu nākamajai proksimai, 524 00:44:13,654 --> 00:44:20,327 mūsu godājamais Impērijs uzbūvēs visu mēnesi aptverošu atsāļošanas sistēmu. 525 00:44:25,165 --> 00:44:27,751 Slavēsim Impēriju 526 00:44:27,834 --> 00:44:31,838 un pievērsīsimies Jaunā Oktāvo vārdiem. 527 00:44:34,633 --> 00:44:37,177 "Ar mūsu sargātāju balvām... 528 00:44:39,054 --> 00:44:40,222 mūsu sirdis... 529 00:44:44,685 --> 00:44:49,523 mūsu sirdis tiek vairotas un mūsu gars iedrošināts. 530 00:44:49,606 --> 00:44:53,610 Pēc viņu dvēseļu gribas, kas vienota ar mūsējām... 531 00:44:56,905 --> 00:44:58,031 mūsu ceļš..." 532 00:45:07,249 --> 00:45:09,876 Zefira Gilāta runā svētus vārdus, 533 00:45:11,003 --> 00:45:12,671 un mēs viņai par tiem pateicamies. 534 00:45:16,383 --> 00:45:18,927 Mēs izsakām Impērijam savu pateicību. 535 00:45:19,636 --> 00:45:23,682 Mēs svinam proksimas Opālas pāriešanu nākamajā dzīvē, 536 00:45:24,641 --> 00:45:28,437 tāpēc mirkli pakavēsimies pateicībā par Mātes dāvanu - 537 00:45:29,479 --> 00:45:31,773 atdzimšanas dāvanu. 538 00:45:34,276 --> 00:45:37,321 Reiz bija laiks - pirms tūkstoš gadiem -, 539 00:45:38,447 --> 00:45:41,158 kad mūsu dvēseles bija kā vaska sveces. 540 00:45:41,241 --> 00:45:43,994 Tās vienu reizi izdega un tad tika nodzēstas. 541 00:45:44,911 --> 00:45:48,373 Bet Māte paskatījās lejup un redzēja, ka ar to nepietiek. 542 00:45:49,416 --> 00:45:52,586 Viena dzīve vienā ķermenī, 543 00:45:53,587 --> 00:45:55,797 nodzīvota vienā pasaulē. 544 00:45:57,049 --> 00:46:02,888 Tādai dvēselei nebija, kur atsperties, lai izkāptu no neziņas grāvja 545 00:46:03,555 --> 00:46:05,682 un pieņemtos svētībā. 546 00:46:06,683 --> 00:46:10,812 Un tāpēc Māte ņēma taisno dzīvības līniju 547 00:46:10,896 --> 00:46:13,315 un izveidoja no tās apli, 548 00:46:13,940 --> 00:46:17,110 un dāvāja mums atdzimšanas dāvanu. 549 00:46:18,528 --> 00:46:20,238 Bet ko šī dāvana nozīmē? 550 00:46:20,739 --> 00:46:23,408 Daži uzskata, ka reinkarnācijas mērķis 551 00:46:23,492 --> 00:46:27,162 ir sasniegt apgaismības augstākās sfēras. 552 00:46:28,705 --> 00:46:30,499 Bet mēs zinām, ka tā nav, vai ne? 553 00:46:30,582 --> 00:46:33,752 Jo šim ceļojumam nav gala. 554 00:46:34,544 --> 00:46:36,880 Jo mūsu spēja augt 555 00:46:38,131 --> 00:46:39,800 ir bezgalīga. 556 00:46:41,218 --> 00:46:45,514 Pat tā dvēsele, kas pirms 400 gadiem likās svēta, 557 00:46:46,723 --> 00:46:49,518 šodien svēta nebūtu. 558 00:46:50,936 --> 00:46:53,438 Tāda ir Mātes mācība. 559 00:46:54,022 --> 00:46:56,608 Kā mainās galaktika, jāmainās arī mums. 560 00:46:57,275 --> 00:47:01,488 Mums ir jāpieņem transformācijas vērtība, 561 00:47:01,571 --> 00:47:03,198 evolūcijas vērtība, 562 00:47:04,241 --> 00:47:05,909 atšķirības vērtība. 563 00:47:05,993 --> 00:47:08,870 Cilvēces lielākā kļūme, 564 00:47:08,954 --> 00:47:12,749 lielākais grēks pret Māti ir stagnācija. 565 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 Un tāpēc mēs priecājamies, 566 00:47:16,878 --> 00:47:22,175 ka proksimas Opālas dvēsele nesastings un netiks samaitāta. 567 00:47:23,010 --> 00:47:28,390 Mēs priecājamies, ka viņas dvēsele nav piekalta vienam nemainīgam ķermenim. 568 00:47:29,766 --> 00:47:33,895 Mēs priecājamies, ka viņas dvēsele mūžam mainās un attīstās. 569 00:47:40,235 --> 00:47:42,946 Mūsu dzīve šajā ķermenī varbūt ir īsa... 570 00:47:44,740 --> 00:47:47,659 bet mūsu dvēsele ir bezgalīga. 571 00:47:47,743 --> 00:47:53,040 Un, veidojot un mainot savu dvēseli nebeidzamajā ceļā uz svētumu, 572 00:47:53,123 --> 00:47:54,249 atcerieties: 573 00:47:55,250 --> 00:48:01,048 šī nebūs jūsu dzīve vienmēr, taču šī ir jūsu dzīve tagad. 574 00:48:01,757 --> 00:48:04,301 Jūsu izvēle tagad. 575 00:48:05,344 --> 00:48:08,472 Jūsu pārmaiņas tagad. 576 00:48:09,431 --> 00:48:10,807 Neizniekojiet to! 577 00:48:14,978 --> 00:48:16,188 Lai dzīvo Māte! 578 00:48:16,271 --> 00:48:17,689 Lai dzīvo Māte! 579 00:49:02,067 --> 00:49:03,068 Ejam. 580 00:49:24,423 --> 00:49:25,716 Nogaliniet viņu. 581 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Beggar, sākt protokolu 582 00:49:27,592 --> 00:49:29,928 "Kuģa nodošana Salvorai Hārdinai". Noslēgt! 583 00:49:32,973 --> 00:49:34,725 Ko, ellē, tu tikko izdarīji? 584 00:49:35,350 --> 00:49:37,185 Nodevu kuģi Salvoras verdzībā. 585 00:49:37,269 --> 00:49:39,855 Turpmāk tas bez viņas atļaujas neko nedarīs. 586 00:49:39,938 --> 00:49:43,317 Maini atpakaļ. Lai viņa maina atpakaļ! 587 00:49:43,900 --> 00:49:46,069 Es komandu noslēdzu. To nevar mainīt. 588 00:49:46,153 --> 00:49:49,489 Tāpēc nu jūs esat te iesprūduši, līdz ieradīsies Impērijas spēki. 589 00:49:49,573 --> 00:49:51,783 Tūlīt pat pārprogrammē! 590 00:49:51,867 --> 00:49:53,869 Tas mani vairs neklausīs. 591 00:49:53,952 --> 00:49:56,538 Tespisa kuģi atzīst tikai vienu kapteini. 592 00:49:57,289 --> 00:49:59,041 Kopš šī brīža kapteine ir viņa. 593 00:49:59,124 --> 00:50:01,418 Tāpēc - lai kādi būtu jūsu plāni, 594 00:50:02,377 --> 00:50:04,171 bez viņas jūs neko nevarēsiet iesākt. 595 00:50:05,422 --> 00:50:06,465 Tad varu nogalināt tevi. 596 00:50:06,548 --> 00:50:09,676 Neesi muļķe. Es par kuģa vadīšanu neko nezinu. 597 00:50:10,510 --> 00:50:12,554 Viņam jāsēž man blakus. 598 00:50:12,638 --> 00:50:13,889 Viņš ir vajadzīgs jums. 599 00:50:24,858 --> 00:50:28,362 Laikam tomēr tev sanāks ieraudzīt zvaigznes, uzraudze. 600 00:50:38,497 --> 00:50:40,958 Vai jums ir kosmosa tērpi? 601 00:50:41,041 --> 00:50:42,751 No Deliverance laikiem. 602 00:50:42,834 --> 00:50:45,087 Jā, bet tie ir 30 gadus veci. 603 00:50:45,170 --> 00:50:46,380 Nāksies iztikt. 604 00:50:49,466 --> 00:50:51,176 Saprotiet mani: 605 00:50:51,259 --> 00:50:54,763 mūsu pārējie spēki paliks te mūsu drošības dēļ. 606 00:50:54,846 --> 00:50:59,851 Ja neklausīsiet mūsu pavēlēm, nepakļausieties Medniecei, 607 00:51:01,144 --> 00:51:05,399 samērojiet savu likteni pret savu mīļoto likteni un attiecīgi rīkojieties. 608 00:51:08,110 --> 00:51:09,653 -Luis! -Dara! 609 00:51:15,993 --> 00:51:18,829 Būs labi, mīļotā. Dari, ko viņi liek. 610 00:51:19,413 --> 00:51:20,539 Lūdzu, nevajag... 611 00:51:21,707 --> 00:51:22,874 Lūdzu. 612 00:51:23,959 --> 00:51:25,711 Laid! Laid! 613 00:51:27,754 --> 00:51:29,214 Mammīt! 614 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 Kur ir tavs tēvs? 615 00:51:42,394 --> 00:51:43,478 Kur ir Abass? 616 00:51:45,772 --> 00:51:49,609 Mammu, piedod. Es centos. Es centos. 617 00:52:30,359 --> 00:52:31,568 Cel mūs augšā. 618 00:52:31,652 --> 00:52:34,279 Kā jau teicu, tagad tas ir Salvoras kuģis. 619 00:52:37,449 --> 00:52:39,368 Satver stūri un uzticies sev. 620 00:52:40,285 --> 00:52:41,370 Skaidrs. 621 00:52:44,456 --> 00:52:46,583 Lūdzu, ievadiet galamērķi. 622 00:52:47,376 --> 00:52:49,336 Kuģis prasa koordinātas. 623 00:52:49,419 --> 00:52:51,004 Pateiksi, uz kurieni lidojam? 624 00:52:51,588 --> 00:52:52,839 Uz Antora joslu. 625 00:52:54,925 --> 00:52:56,927 Piesprādzējieties. Pacelšanās var būt skarba. 626 00:52:57,010 --> 00:52:58,053 Man tepat ir labi. 627 00:53:00,639 --> 00:53:04,393 Joslas koordinātas ir saglabātas sistēmā no maniem raktuvju laikiem. 628 00:53:05,060 --> 00:53:07,104 Dabū mūs laukā no atmosfēras, tad viss būs labi. 629 00:53:23,578 --> 00:53:24,621 Esam gatavi. 630 00:53:24,705 --> 00:53:25,789 Un dzinējus! 631 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 Mierīgi! 632 00:53:49,604 --> 00:53:50,897 Vai viss kārtībā? 633 00:53:52,441 --> 00:53:54,776 Ļauj, lai stūre tev pasaka, ko kuģis grib darīt. 634 00:53:54,860 --> 00:53:57,404 Tu to nevadi. Jūs sadarbojaties. 635 00:53:57,487 --> 00:54:00,449 Ja es nevadu, tad to nevajadzētu saukt par vadības sistēmu. 636 00:54:05,579 --> 00:54:08,123 Palielini jaudu par 20 %. Jākompensē austrumvēja pretestība. 637 00:54:10,334 --> 00:54:11,460 Pastiprinātāju jauda palielināta. 638 00:54:17,132 --> 00:54:19,468 Ļoti labi. Grūtākais ir garām. 639 00:54:21,720 --> 00:54:22,971 Kronis. 640 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 Tulkojis Imants Pakalnietis