1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
Iepriekšējās sērijās...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,838
Ko, tavuprāt, redzēji?
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,132
Neko neredzēju, Impērij.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,092
Vilkdvaša palīdz pret sāpēm.
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,303
Proksima Opāla ir aizgājusi.
6
00:00:11,386 --> 00:00:14,181
Atbalstu sāk gūt cita kandidāte.
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,892
Šī šķelšanās
pieprasa personisku klātbūtni.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,477
Fara grib izslēgt žogu.
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Atkāpties!
10
00:00:20,354 --> 00:00:22,606
Sūtījumi no Fonda kļuvuši neregulāri.
11
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Atgādiniet Fondam,
ka Impērija netiks turēta neziņā.
12
00:01:40,809 --> 00:01:42,853
PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM
13
00:01:59,828 --> 00:02:02,998
Bērnībā biju dzirdējusi
stāstus par Trantoru -
14
00:02:04,499 --> 00:02:07,753
pilsētu,
kas bija planēta galaktikas sirdī.
15
00:02:09,796 --> 00:02:14,092
Man stāstīja, ka turienieši ir grēcinieki,
kas seko viltus pravietim.
16
00:02:16,261 --> 00:02:19,765
Cilvēkam, kurš uzskatīja,
ka ir pārāks par Gulošā vārdiem.
17
00:02:21,558 --> 00:02:23,143
Es stāstiem neticēju,
18
00:02:24,019 --> 00:02:25,145
līdz viņu sastapu.
19
00:02:35,447 --> 00:02:38,283
Jūs tikko pabeidzāt lēcienu, Impērij.
20
00:02:39,284 --> 00:02:42,578
Sūras sistēmu
sasniegsim pēc pāris stundām.
21
00:02:58,303 --> 00:03:02,975
Man stāstīja, ka Imperators
spēj radīt vai iznīcināt pasaules,
22
00:03:03,058 --> 00:03:08,063
ka viņš ir triumfējis pār pašu nāvi
un dzīvos mūžīgi.
23
00:03:09,231 --> 00:03:10,983
Un, kad ieskatījos viņa acīs...
24
00:03:12,192 --> 00:03:17,197
es ieraudzīju cilvēku, kurš visu
savu mūžu laikā nebija pazinis šaubas...
25
00:03:20,117 --> 00:03:23,203
līdz satikās ar Hari Seldonu.
26
00:03:46,310 --> 00:03:47,936
Esmu gatavs pārlūkot...
27
00:03:50,272 --> 00:03:53,608
Mirkli, Impērij.
Es jūs tik drīz negaidīju.
28
00:03:58,447 --> 00:04:01,116
Pat bērnībā jūs skatījāties, kā gatavojos.
29
00:04:11,918 --> 00:04:14,087
Vai jūtaties visnotaļ labi, Impērij?
30
00:04:14,796 --> 00:04:16,173
Tas ir no lēciena.
31
00:04:17,716 --> 00:04:21,928
Zinu, ka Kosmiskie tam ir radīti, bet es
viņus teju vai neuzskatu par cilvēkiem.
32
00:04:23,722 --> 00:04:26,516
Tas var būt mulsinoši, es saprotu.
33
00:04:27,726 --> 00:04:28,769
Kā tas ir?
34
00:04:29,978 --> 00:04:31,647
Būt tā laikā nomodā.
35
00:04:31,730 --> 00:04:33,231
Kad telpa salokās?
36
00:04:35,317 --> 00:04:38,612
Cilvēka prāts nespēj izturēt
nepārtrauktības pārrāvumu.
37
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
Bet...
38
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
tavs spēj.
39
00:04:43,033 --> 00:04:46,662
Ja varētu to izskaidrot,
jums tā laikā nebūtu jāguļ.
40
00:04:53,877 --> 00:04:55,671
Leviatāna kristāls.
41
00:04:55,754 --> 00:04:59,508
Sāls no Jaunavas leviatāna raktuvēm.
42
00:04:59,591 --> 00:05:01,301
Un cik tas ir svarīgi?
43
00:05:01,385 --> 00:05:04,012
Tas simbolizē trīs dieviešu ritumu:
44
00:05:04,096 --> 00:05:06,098
Jaunava, Māte un Vecajā.
45
00:05:06,181 --> 00:05:09,977
Ticīgie lūdzas, tam rituāli pieskaroties.
46
00:05:12,562 --> 00:05:14,398
Tas atbilst lumīnisma galvenajai tēmai:
47
00:05:14,481 --> 00:05:18,318
cikliem, uroborosam,
dabai, kas tiecas uz pabeigtību.
48
00:05:19,444 --> 00:05:20,529
Izcelsme?
49
00:05:20,612 --> 00:05:23,991
Lumīnisti uzskata,
ka dievietes agrāk bija viena entitāte,
50
00:05:24,074 --> 00:05:27,327
taču, kad Sūra sadūrās ar planētu...
51
00:05:30,414 --> 00:05:31,748
Sākas ar D.
52
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
Ar Dolu.
53
00:05:34,710 --> 00:05:38,046
Sadursme dievietes sašķēla,
un radās trīs mēneši.
54
00:05:38,630 --> 00:05:40,590
Vienīgais apdzīvojamais ir Jaunava.
55
00:05:41,800 --> 00:05:43,093
Ticības vecums?
56
00:05:43,176 --> 00:05:45,304
15 000 gadi.
57
00:05:47,514 --> 00:05:49,433
Senāka par pašu Impēriju.
58
00:05:50,809 --> 00:05:52,394
Ticīgo skaits?
59
00:05:53,020 --> 00:05:54,354
Trīs triljoni.
60
00:06:03,113 --> 00:06:04,531
Es tev nekad neesmu vaicājis,
61
00:06:05,824 --> 00:06:08,327
kā tas nākas, ka tu tici?
62
00:06:09,953 --> 00:06:12,497
Kā? Vai kāpēc?
63
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Kāpēc.
64
00:06:15,959 --> 00:06:20,464
Kopš brīža, kad nākat pasaulē,
jūs ar brāļiem zināt savu jēgu.
65
00:06:20,547 --> 00:06:23,091
Bet mums pārējiem
tādas lietas ir jāatrod pašiem.
66
00:06:23,175 --> 00:06:26,261
Bet... tu zini savu jēgu.
67
00:06:27,679 --> 00:06:30,724
Tā ir kalpot man, maniem brāļiem,
Impērijai pāri visam.
68
00:06:30,807 --> 00:06:32,559
Tas burtiski ir ierakstīts tavā kodā.
69
00:06:32,643 --> 00:06:35,354
Un šī kalpošana mani gandarī.
70
00:06:36,396 --> 00:06:39,775
Taču ne vienmēr jēgas meklējumos
galvenais ir atbilde.
71
00:06:39,858 --> 00:06:42,444
Arī pats meklēšanas process tevi apgaismo.
72
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Dievietes neizvēlējās tikt sašķeltas.
73
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Viņas alkst atkal būt vienotas.
74
00:06:50,077 --> 00:06:53,330
Saka, ka Jaunavas sāļā virsma
ir viņu asaras.
75
00:06:53,413 --> 00:06:57,292
Taču viņu upura dēļ mēs pārējie
esam aplaimoti ar pilnību.
76
00:06:57,376 --> 00:07:01,546
Jebkurā dzīves brīdī
mēs varam izvēlēties paši savu ceļu.
77
00:07:01,630 --> 00:07:06,593
Dievietes ar katru mūsu soli
mūs vada pretī kalpošanai un patiesībai,
78
00:07:07,386 --> 00:07:09,888
gluži kā kādas lielas spirāles centram.
79
00:07:13,934 --> 00:07:18,230
Un tā zefira Halima, kas met mums
izaicinājumu, kāds ir bijis viņas ceļš?
80
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
Viņa nāk no Mirra-12. Dzimusi ticīgā.
81
00:07:22,484 --> 00:07:25,612
Pēc zemestrīcēm viņa tur kļuva
par tādu kā pestītāju.
82
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
Vadīja atjaunošanas darbus.
83
00:07:27,572 --> 00:07:30,158
Taču par zefiru viņa ir iecelta
pirms nepilna gada.
84
00:07:31,201 --> 00:07:34,037
Tātad tikko izrāpusies no gruvešiem.
85
00:07:34,997 --> 00:07:37,416
Piedodiet, Impērij, bet mēs
esam sasnieguši Jaunavas atmosfēru
86
00:07:37,499 --> 00:07:39,793
un tūlīt sāksim tuvoties Sāls pilij.
87
00:08:05,027 --> 00:08:07,070
Esi gatava satikties ar gavilējošu pūli?
88
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
Es biju domājusi palikt uz kuģa.
89
00:08:10,615 --> 00:08:11,783
Kāpēc?
90
00:08:11,867 --> 00:08:14,828
Daudzi uz Jaunavas noteikti zina,
ka es atbalstu viņu ticību.
91
00:08:15,329 --> 00:08:17,539
Tas varētu būt jums nelabvēlīgi.
92
00:08:17,623 --> 00:08:19,124
Nerunā muļķības.
93
00:08:20,584 --> 00:08:24,921
Tu esi mana vienīgā padomdevēja
lumīnistu ticības lietās.
94
00:08:29,259 --> 00:08:30,260
Tu nāksi līdzi.
95
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Zefira Halima!
96
00:09:01,291 --> 00:09:03,418
Laipni lūdzam uz Jaunavas, Impērij.
97
00:09:05,170 --> 00:09:09,090
Zinu, ka sagatavošanās
oficiālai ceremonijai var būt biedējoša,
98
00:09:09,590 --> 00:09:11,551
tāpēc iesniedzu lūgumu zefiru lokam,
99
00:09:11,634 --> 00:09:14,304
un man atļāva to godu sveikt jūs vienai.
100
00:09:15,013 --> 00:09:16,098
Vienai?
101
00:09:16,181 --> 00:09:20,477
Impērijs nenoliedzami ir pieradis
pie zināmas ārišķības,
102
00:09:21,061 --> 00:09:24,564
taču, ņemot vērā drūmos apstākļus -
proksimas aiziešanu -,
103
00:09:25,357 --> 00:09:27,818
pārāk grezna uzņemšana šķita...
104
00:09:28,902 --> 00:09:30,237
nepiedienīga.
105
00:09:30,320 --> 00:09:31,363
Protams.
106
00:09:32,447 --> 00:09:36,493
Gribu no sirds pateikties,
ka atbraucāt pie mums.
107
00:09:36,576 --> 00:09:41,123
Jūsu klātbūtne apliecina,
ka lumīnisms Impērijai ir svarīgs.
108
00:09:41,707 --> 00:09:46,044
Kā pateicības žestu
gribu jums piedāvāt šo dzērienu.
109
00:09:55,637 --> 00:09:58,598
Ūdens ir no paša Mātes klēpja.
110
00:09:59,182 --> 00:10:02,311
Runā, ka šī kausa sāls
atklāj ikvienu nelabu nodomu,
111
00:10:02,394 --> 00:10:04,313
kas mīt tā prātā, kurš no kausa padzeras.
112
00:10:04,396 --> 00:10:08,066
Diemžēl Impērijs nevar pieņemt
nevienu nepārbaudītu dzērienu.
113
00:10:08,150 --> 00:10:13,363
Diemžēl, ja arī man ir kādi nelabi nodomi,
tiem būs jāpaliek apslēptiem.
114
00:10:13,447 --> 00:10:16,283
Nez kāpēc man liekas,
ka jums tā patiktu labāk.
115
00:10:18,619 --> 00:10:22,122
Jebkurā gadījumā
ar prieku iepazīšos ar jums tuvāk.
116
00:10:23,498 --> 00:10:25,167
Trīskārša svētība jums visiem.
117
00:10:35,135 --> 00:10:37,471
Kādu vārdu es meklēju?
118
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
Cienīga?
119
00:10:39,848 --> 00:10:40,974
Jā, derēs.
120
00:10:42,517 --> 00:10:45,020
Nedomāju, ka viņa jūs gribēja noindēt.
121
00:10:45,103 --> 00:10:46,938
Nē, vārda tiešā nozīmē ne.
122
00:10:47,022 --> 00:10:49,232
Bet nedomāju,
ka cilvēks ar šķīstiem nolūkiem
123
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
ar glaimiem
būtu panācis tiesības mani sagaidīt.
124
00:11:11,171 --> 00:11:14,675
Saglabāt modrību. Mērķis var būt bruņots.
125
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
Vai arī miris.
126
00:11:18,679 --> 00:11:19,680
Viņš ir dzīvs.
127
00:11:20,180 --> 00:11:23,016
Impērijas kuģi vienlīdz labi izmantojami
gan savējo dzīvību saglabāšanai,
128
00:11:23,558 --> 00:11:25,102
gan citu dzīvību atņemšanai.
129
00:11:35,654 --> 00:11:38,448
Komandieri, dzīvs esat
tikai tāpēc, ka esat mums noderīgs.
130
00:11:39,658 --> 00:11:41,201
Un jūs jau esat līķi.
131
00:11:43,829 --> 00:11:45,247
Jūs vēl tikai to nezināt.
132
00:11:45,330 --> 00:11:46,540
Skaidrs, ka zinām.
133
00:11:49,042 --> 00:11:50,877
Mēs esam rēgu armija.
134
00:12:15,402 --> 00:12:17,612
Ei! Nāc te!
135
00:12:41,762 --> 00:12:42,804
Tev viss kārtībā?
136
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
Džia.
137
00:12:50,228 --> 00:12:51,355
Kas tev tas?
138
00:12:54,524 --> 00:12:55,859
Vai dieniņ.
139
00:12:55,942 --> 00:12:58,320
Viss kārtībā. Tev viss ir labi.
140
00:12:59,404 --> 00:13:02,157
Ja paliksim dzīvi, būs labs stāsts.
141
00:13:06,495 --> 00:13:08,997
Laidīsimies prom, kamēr neesam nošauti.
142
00:13:27,224 --> 00:13:28,767
Mums ir saraksts.
143
00:13:29,476 --> 00:13:31,144
Sašķirojiet vārdus.
144
00:13:31,228 --> 00:13:36,233
Man vajadzīgi vides, dzeniekārtu
un astronautikas inženieri.
145
00:13:36,817 --> 00:13:38,568
Un sazinieties ar Aldera grupu.
146
00:13:39,403 --> 00:13:41,321
Lai korvetes ir pacelšanās gatavībā.
147
00:13:41,863 --> 00:13:43,740
Viņi vēl ir kalderā.
148
00:13:43,824 --> 00:13:46,201
Pasakiet, lai darbojas ātrāk.
149
00:13:47,035 --> 00:13:48,870
Invictus negaidīs mūžam.
150
00:13:50,580 --> 00:13:51,581
Kāpēc viņa vēl ir dzīva?
151
00:13:54,334 --> 00:13:58,297
Tas seifs.
Tas ir briesmīgākais no visa nezināmā.
152
00:13:59,172 --> 00:14:01,174
Un liekas, ka viņa ir tā atslēga.
153
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
Kad būsim to neitralizējuši,
154
00:14:04,761 --> 00:14:06,388
nogalināsim viņu.
155
00:14:07,306 --> 00:14:09,308
Esi pārliecināta, ka izdosies, Medniece?
156
00:14:09,766 --> 00:14:11,977
Invictus ir mūsu glābiņš,
157
00:14:12,686 --> 00:14:15,814
un mēs caur sāpēm to esam nopelnījuši.
158
00:14:31,788 --> 00:14:32,831
Gatava?
159
00:14:44,176 --> 00:14:45,969
Vai tā ir kuģa sākotnējā komanda?
160
00:14:46,553 --> 00:14:49,181
Tur ir visi, kas dienēja uz Deliverance.
161
00:14:49,931 --> 00:14:54,353
Kā redzat, dažu vairs nav - vecuma dēļ
vai gājuši bojā nelaimes gadījumos.
162
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Parādiet vides inženieri.
163
00:15:08,158 --> 00:15:10,827
DŽASENTA ROVA
VIDES INŽENIERE
164
00:15:10,911 --> 00:15:12,371
Astronautikas?
165
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Kas bija viņa vietnieks?
166
00:15:16,500 --> 00:15:19,211
Es. Šo darbu pārņēmu es.
167
00:15:20,796 --> 00:15:22,130
Dzeniekārtu?
168
00:15:24,091 --> 00:15:27,135
Studējis Krito Orbitālajā akadēmijā.
169
00:15:28,220 --> 00:15:34,393
Nolidojis 5000 stundas ar imperiālajiem
transporta un tirdzniecības kuģiem
170
00:15:34,476 --> 00:15:35,978
zem gaismas ātruma un pārsniedzot to.
171
00:15:39,064 --> 00:15:41,024
Jūs meklējat apkalpi lēcienkuģim.
172
00:15:41,108 --> 00:15:43,318
Kāpēc tad notriecāt
komandiera Dorvina kuģi?
173
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
Man vajadzēja viņu pašu,
nevis viņa mazo kuģīti.
174
00:15:47,906 --> 00:15:50,284
Jūsu rīcība ir kara pieteikums.
175
00:15:50,867 --> 00:15:52,119
Vajadzīgos esam dabūjuši.
176
00:15:52,202 --> 00:15:55,080
Atjaunojiet žoga enerģijas padevi
un pārkodējiet to.
177
00:15:55,163 --> 00:15:57,666
Negribu, lai šie cilvēki aizmūk,
pirms esam savu padarījuši.
178
00:16:04,131 --> 00:16:06,216
-Sveiki.
-Sveika.
179
00:16:18,979 --> 00:16:20,897
Paskaidrošu tikai vienreiz.
180
00:16:21,690 --> 00:16:24,526
Fondam ir pieejamas zināšanas,
kādu mums trūkst.
181
00:16:25,110 --> 00:16:27,738
Tāpēc mums vajadzīgi vairāki jūsu cilvēki,
182
00:16:28,530 --> 00:16:31,199
kas mums palīdzētu salabot zvaigžņu kuģi.
183
00:16:31,283 --> 00:16:33,452
Ja darbi noritēs pēc plāna,
184
00:16:33,535 --> 00:16:37,497
mēs pametīsim Terminu un jūs
varēsiet atgriezties ierastajā dzīvē.
185
00:16:37,581 --> 00:16:40,334
Ja atteiksieties, mēs visi mirsim -
186
00:16:41,126 --> 00:16:43,003
gan anakreonieši, gan terminieši.
187
00:16:43,086 --> 00:16:45,547
Džasenta Rova, iznāciet priekšā.
188
00:16:50,385 --> 00:16:53,138
Jūs bijāt
Deliverance galvenā vides inženiere?
189
00:16:53,221 --> 00:16:55,474
Jā. Bet es jums nepalīdzēšu.
190
00:16:55,974 --> 00:16:58,060
Esmu uzticīga Fondam.
191
00:17:07,110 --> 00:17:09,071
Es sašāvu vienu kāju.
192
00:17:09,154 --> 00:17:10,781
Jūsu vīram ir vēl otra.
193
00:17:11,448 --> 00:17:13,158
Vai mēs viena otru sapratām?
194
00:17:19,498 --> 00:17:20,666
Akiva Lī.
195
00:17:24,252 --> 00:17:27,506
Spējat uzturēt kārtībā Altaira klases
karakuģa kvantu locījumu dzinēju?
196
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Jā.
197
00:17:36,556 --> 00:17:37,933
Luiss Pirenne.
198
00:17:38,016 --> 00:17:40,602
Lūdzu! Es jau 30 gadus neesmu...
199
00:17:47,985 --> 00:17:50,612
Tie ir visi mums vajadzīgie?
200
00:17:57,286 --> 00:17:59,413
Man likās, ka gribi mani noindēt.
201
00:18:01,039 --> 00:18:03,458
Tās palīdzēja. Vilkdvašas lapas.
202
00:18:04,376 --> 00:18:06,044
Šodien man sāp mazāk.
203
00:18:06,128 --> 00:18:07,421
Priecājos, Impērij.
204
00:18:08,255 --> 00:18:10,549
Man būtu liels gods pakalpot vēl.
205
00:18:10,632 --> 00:18:13,093
Tu vari pakalpot,
206
00:18:13,677 --> 00:18:18,473
pieņemot manu nožēlu par to,
kā vakar ar tevi runāju.
207
00:18:24,896 --> 00:18:26,440
Nevainojama simetrija.
208
00:18:27,107 --> 00:18:28,859
Katru dienu tiek pielīdzināts dzīvžogs.
209
00:18:29,651 --> 00:18:32,404
Muļķīgi centieni pakļaut nepakļaujamo.
210
00:18:39,286 --> 00:18:41,955
Augs augs uz gaismu.
211
00:18:43,624 --> 00:18:44,625
Vai ne?
212
00:18:45,709 --> 00:18:46,835
Jā, Impērij.
213
00:18:57,721 --> 00:18:59,973
Zinu, ka liku tev tos izraut...
214
00:19:02,476 --> 00:19:03,477
bet atstāj.
215
00:19:04,686 --> 00:19:06,438
Lai gaisma mūžam nenodziest.
216
00:19:07,856 --> 00:19:09,066
Liekas, ka nenodzisīs.
217
00:19:15,238 --> 00:19:19,576
Kad tevi izsaucu,
ir jāierodas bez kavēšanās.
218
00:19:20,827 --> 00:19:23,747
Kā redzi, man tev ir pārsteigums.
219
00:19:24,331 --> 00:19:27,000
Pārbaudījums tavās pirmajās medībās.
220
00:19:27,084 --> 00:19:30,337
Giliraptori.
Redz, tie tik labi saplūst ar apkārtni,
221
00:19:30,420 --> 00:19:33,131
ka tos knapi var ieraudzīt,
kur nu vēl nošaut.
222
00:19:33,757 --> 00:19:37,135
Meklē kustību, nevis krāsu.
223
00:19:38,261 --> 00:19:41,974
Normālos apstākļos ar medībām
tevi iepazīstinātu brālis Zenīts.
224
00:19:42,057 --> 00:19:45,435
Taču, tā kā viņš nolēmis lauzt tradīciju
un pamest Trantoru,
225
00:19:45,519 --> 00:19:47,771
šis pienākums nu tiek man.
226
00:19:47,854 --> 00:19:49,815
-Esi no viņa ko dzirdējis?
-Nē.
227
00:19:50,399 --> 00:19:51,733
Un tu arī nedzirdēsi.
228
00:19:53,110 --> 00:19:59,408
Uztver to kā retu izdevību
izjust neatkarību.
229
00:20:08,166 --> 00:20:09,668
Šodien pirmais.
230
00:20:09,751 --> 00:20:12,754
Šaubos, vai tu to pamanīji,
pirms izšāvu...
231
00:20:19,886 --> 00:20:21,221
Paveicās.
232
00:20:21,305 --> 00:20:22,306
Jā.
233
00:20:22,973 --> 00:20:25,976
Dod man dienu laika,
un es šo veiksmi pārvērtīšu par prasmi.
234
00:20:26,560 --> 00:20:28,437
Es to labāk darītu pats.
235
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
Nu tad - veiksmīgas medības!
236
00:20:33,442 --> 00:20:34,484
Tev tāpat.
237
00:20:39,448 --> 00:20:42,242
Četri mēneši, cik viņa smaga!
238
00:20:42,326 --> 00:20:43,785
-Polij?
-O johaidī!
239
00:20:45,037 --> 00:20:46,371
Nolādēts, Polij! Sāpēja.
240
00:20:46,455 --> 00:20:47,706
Piedod.
241
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Kur mēs esam?
242
00:20:50,167 --> 00:20:51,585
Ģeotermālajos tuneļos.
243
00:20:51,668 --> 00:20:53,795
Pamanījām tevi aresta telpā
un atvilkām uz šejieni.
244
00:20:54,671 --> 00:20:56,465
Tu esi daudz smagāka, nekā izskaties.
245
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
Paldies.
246
00:21:03,597 --> 00:21:04,598
Uzraudze?
247
00:21:05,098 --> 00:21:06,350
Kas ir Invictus?
248
00:21:06,933 --> 00:21:08,185
Kur tu to vārdu dzirdēji?
249
00:21:09,019 --> 00:21:13,023
No Faras, kad viņa bija kopā ar tevi.
Tas bija vienīgais vārds, ko saklausīju.
250
00:21:13,523 --> 00:21:16,777
Tas bija leģendārs iznīcinātājs.
Bet tas pazuda pirms daudziem gadsimtiem.
251
00:21:16,860 --> 00:21:18,236
Tas ir kā spoku kuģis.
252
00:21:18,320 --> 00:21:21,156
Nu, liekas, ka Fara to ir atradusi.
253
00:21:29,164 --> 00:21:31,667
-Gulties! Gulties!
-Pie zemes! Pie zemes!
254
00:21:32,292 --> 00:21:34,711
-Salvora!
-Tēt! Tēt!
255
00:21:34,795 --> 00:21:36,088
Hugo!
256
00:21:37,798 --> 00:21:40,133
-Tu arī!
-Majore Hārdina.
257
00:21:41,426 --> 00:21:42,678
Paldies Seldonam.
258
00:21:42,761 --> 00:21:44,304
Ko tu te dari?
259
00:21:44,388 --> 00:21:46,682
Anakreonieši pārkodējuši žogu.
Mēs netiekam iekšā.
260
00:21:46,765 --> 00:21:49,267
Nodomājām, ka varētu paslēpties vrakā.
261
00:21:49,351 --> 00:21:51,478
Teicu, ka tu tur
vakara apgaitās mēdz apstāties.
262
00:21:51,561 --> 00:21:55,440
To dūdošanu atlieciet uz vēlāku laiku.
Tagad vajadzīgs plāns, kā tikt atpakaļ.
263
00:21:55,524 --> 00:21:57,234
Mēs neatgriezīsimies.
264
00:21:57,317 --> 00:21:59,152
Kā neatgriezīsimies?
265
00:22:01,613 --> 00:22:04,157
Ģeotermālajā laukā
ir anakreoniešu korvetes.
266
00:22:04,241 --> 00:22:07,828
Liec mieru tām korvetēm!
Mums jānosargā Fonds.
267
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
Tieši par to runāju.
268
00:22:10,497 --> 00:22:14,334
Fara meklē karakuģi. Man šķiet.
Planētu iznīcinātāju.
269
00:22:14,418 --> 00:22:17,379
Ja viņa pie tā tiks,
ievilks konfliktā visu galaktiku.
270
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Šī ir Seldona pirmā krīze.
271
00:22:20,340 --> 00:22:23,802
Seifa atmošanās, mans instinkts...
272
00:22:25,512 --> 00:22:29,558
Hari man uzdeva apturēt anakreoniešus
un palīdz ar padomu.
273
00:22:30,475 --> 00:22:33,478
Tāpēc es klausīšu savam instinktam
274
00:22:33,562 --> 00:22:36,231
un mēs iznīcināsim korvetes, skaidrs?
275
00:22:37,983 --> 00:22:39,401
Klausos!
276
00:22:39,484 --> 00:22:41,403
Jūs abi ne. Jūs paliksiet te.
277
00:22:41,486 --> 00:22:42,738
Bet mēs tevi izglābām.
278
00:22:43,780 --> 00:22:45,490
Un es esmu pateicīga.
279
00:22:45,574 --> 00:22:47,200
Bet tas ir bīstami
280
00:22:47,284 --> 00:22:49,202
un es negribu būt atbildīga par jūsu nāvi.
281
00:23:02,341 --> 00:23:03,884
Godātais Impērij.
282
00:23:03,967 --> 00:23:07,387
Domāju, ka mani sveiks gavilējoša tauta,
283
00:23:07,471 --> 00:23:10,182
taču tā vietā redzu ķeceri.
284
00:23:10,265 --> 00:23:12,476
Ļoti atvainojos, Impērij.
285
00:23:12,559 --> 00:23:15,312
Ticiet man, sagaidīšana būs pienācīga.
286
00:23:17,189 --> 00:23:19,483
Iepazīstieties - zefira Gilāta.
287
00:23:20,400 --> 00:23:22,361
Trīskārša jums svētība, Impērij.
288
00:23:23,362 --> 00:23:25,280
Jūtos pagodināts, zefira.
289
00:23:25,781 --> 00:23:29,785
Izsaku līdzjūtību
par proksimas Opālas aiziešanu.
290
00:23:29,868 --> 00:23:33,956
Pateicos, Impērij.
Bēdīgs notikums, bet arī pilns cerību.
291
00:23:34,039 --> 00:23:35,582
Jo īpaši jums.
292
00:23:35,666 --> 00:23:39,169
Es pieņemšu zefiru loka lēmumu,
lai ko viņas izlemtu.
293
00:23:39,252 --> 00:23:41,421
Sakiet, kā jums liekas, kā viņas izlems?
294
00:23:41,505 --> 00:23:44,841
Liekas, ka zefira Gilāta
aizvien ir visticamākā kandidāte.
295
00:23:44,925 --> 00:23:49,721
Tomēr notikumi pavisam viegli
var pavērsties nelabvēlīgā virzienā.
296
00:23:49,805 --> 00:23:50,806
Es saprotu.
297
00:23:52,557 --> 00:23:55,268
Mēs gribam jums palīdzēt, kā vien varam.
298
00:23:55,352 --> 00:23:57,187
Tas ir ļoti augstsirdīgi.
299
00:23:57,270 --> 00:24:01,525
Mēs nevaram noliegt,
ka Halimai piemīt dabiska harisma.
300
00:24:02,317 --> 00:24:05,862
Domāju, man vajadzētu piedāvāt
kaut ko taustāmu.
301
00:24:05,946 --> 00:24:10,867
Neņemiet ļaunā, Impērij,
bet infrastruktūra brūk kopā.
302
00:24:10,951 --> 00:24:14,246
Saldūdens jau sen ir dārgs
un reti sastopams.
303
00:24:14,329 --> 00:24:18,125
Halimā ir kaut kas tāds,
kas veldzē viņu slāpes.
304
00:24:18,208 --> 00:24:20,460
Domāju, ka to varam atrisināt.
305
00:24:20,544 --> 00:24:24,631
Mēs Halimas metaforu
pārvērtīsim par realitāti.
306
00:24:29,261 --> 00:24:34,308
Zefira Gilāta, par godu jūsu iecelšanai
par nākamo proksimu
307
00:24:34,391 --> 00:24:37,894
Impērija uzbūvēs
visu mēnesi aptverošu atsāļošanas sistēmu.
308
00:24:38,478 --> 00:24:42,524
Jūsu cilvēki vairs nekad nepaliks
bez tīra dzeramā ūdens.
309
00:24:47,112 --> 00:24:50,032
Man trūkst vārdu, Impērij.
310
00:24:51,325 --> 00:24:54,620
Trīskārša jums svētība, zefira Gilāta.
311
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
Tev viss labi?
312
00:25:14,389 --> 00:25:16,725
Es tam vējam neesmu radīts.
313
00:25:17,309 --> 00:25:20,145
Pirmos gadus
nodzīvoju ar sažņaugtām dūrēm.
314
00:25:20,646 --> 00:25:24,274
Reiz tava māte teica:
"Atlaid taču dūres, vējam iesist nevar."
315
00:25:24,358 --> 00:25:26,610
Hugo, tu ej, mēs tevi panāksim.
316
00:25:30,238 --> 00:25:34,451
Dzīve uz Trantora, bērnība telpās...
317
00:25:36,078 --> 00:25:37,329
Tas padara vārgu.
318
00:25:38,705 --> 00:25:41,083
Tu nekad daudz par Trantoru nerunā.
319
00:25:42,292 --> 00:25:45,712
Kāda jēga? Mēs tur nekad neatgriezīsimies.
320
00:25:46,213 --> 00:25:47,464
Bija briesmīgi?
321
00:25:48,215 --> 00:25:51,051
Gluži otrādi - brīnišķīgi.
322
00:25:51,134 --> 00:25:54,972
Tavi vecvecāki strādāja Zvaigžņu tiltā,
tāpēc bija pārtikuši.
323
00:25:55,597 --> 00:25:57,015
Visur brīnumi.
324
00:25:58,016 --> 00:26:00,143
Lidojošas strūklakas,
325
00:26:00,227 --> 00:26:03,146
sinhronizētas ūdens izrādes ar vaļiem
326
00:26:03,230 --> 00:26:06,108
un vēl visu ko,
kas bez gravitācijas peld tev virs galvas.
327
00:26:06,817 --> 00:26:08,652
Un ēdiens... Ak dievs!
328
00:26:08,735 --> 00:26:10,946
Pats labākais.
329
00:26:11,571 --> 00:26:13,073
Tev liekas, ka tagad esmu resns?
330
00:26:15,492 --> 00:26:17,035
Bet redzi, Salva.
331
00:26:19,037 --> 00:26:25,043
Mēs zinājām, ka tas viss turējās
uz meliem un viltus.
332
00:26:26,003 --> 00:26:30,132
Triljoniem cilvēku neredzami strādāja,
lai viss būtu nevainojami.
333
00:26:30,215 --> 00:26:33,218
Ja paraksi dziļāk,
tas vairs nevarēs turpināties.
334
00:26:34,469 --> 00:26:37,306
Un tad Hari sāka raisīt nemieru,
runādams par sabrukumu...
335
00:26:37,389 --> 00:26:40,934
Zini, es no viņa teiktā neko nesapratu.
336
00:26:41,018 --> 00:26:43,061
Bet tu ticēji Plānam.
337
00:26:43,145 --> 00:26:46,815
Es ticēju meitenei, vārdā Mari Hārdina,
338
00:26:46,898 --> 00:26:49,526
ar kuru izmisīgi gribēju pārgulēt.
339
00:26:49,609 --> 00:26:50,986
Tēt!
340
00:26:52,946 --> 00:26:54,781
Plānam ticēja viņa.
341
00:26:55,365 --> 00:26:58,827
-Tu pievienojies Fondam meitenes dēļ?
-Jā.
342
00:26:58,910 --> 00:27:01,455
Tu kādreiz nožēlo? Ka atbrauci šurp.
343
00:27:05,751 --> 00:27:07,753
Es taču tiku pie tevis, ne?
344
00:27:08,712 --> 00:27:09,713
Nāc.
345
00:27:34,196 --> 00:27:35,697
Tas neizskatās labi.
346
00:27:42,287 --> 00:27:44,790
Viņi pie hidroelementiem liek spridzekļus.
347
00:27:44,873 --> 00:27:46,416
Tas iznīcinās visu pilsētu.
348
00:27:47,209 --> 00:27:49,503
Mums viņiem riteņos
jāieliek ļoti liels spieķis.
349
00:27:52,297 --> 00:27:55,509
Ja tiktu tuvāk, es varētu sašaut
vienu no sprāgstošajiem diskiem
350
00:27:56,009 --> 00:27:58,095
un varbūt iznīcināt kādu pārīti korvešu.
351
00:28:00,263 --> 00:28:02,933
Labāka šāvēja varētu palikt tālāk
un iznīcināt visas trīs.
352
00:28:03,016 --> 00:28:04,101
Salvora!
353
00:28:04,184 --> 00:28:05,936
Nē. Nekā nebija, tēt.
354
00:28:06,019 --> 00:28:09,356
Tu esi pārāk vecs, resns, ar sūdīgu redzi.
Tu nepaliksi dzīvs.
355
00:28:10,357 --> 00:28:12,734
Tu tiešām esi savas māte meita.
356
00:28:26,623 --> 00:28:29,126
Jūsu koncentrēšanās spēja
un prasmes ir izcilas, Impērij.
357
00:28:29,876 --> 00:28:31,295
Seši trāpījumi.
358
00:28:31,378 --> 00:28:35,215
Brālis Riets būs pārsteigts.
Esat pārspējis viņa rekordu.
359
00:28:35,299 --> 00:28:36,633
Cik nomedīja viņš?
360
00:28:36,717 --> 00:28:38,427
Labākajās medībās - trīs.
361
00:28:38,510 --> 00:28:40,178
Kad bija kārtīgi satrenējies.
362
00:28:41,596 --> 00:28:43,473
Viltīgais draņķis!
363
00:28:44,725 --> 00:28:46,268
Tā būtu bijuši četri.
364
00:28:46,852 --> 00:28:49,521
Šos met krūmos. Ātrāk! Es nošāvu trīs.
365
00:28:50,397 --> 00:28:52,399
Es nošāvu trīs, skaidrs? Ātrāk!
366
00:28:56,403 --> 00:28:59,114
Brāli Rīt! Kā gāja medībās?
367
00:29:00,073 --> 00:29:01,074
Trīs!
368
00:29:01,158 --> 00:29:03,785
Ar pirmo reizi
esi sasniedzis manu rekordu.
369
00:29:03,869 --> 00:29:05,412
Roms ievērojami palīdzēja.
370
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Lieliski, brāli Rīt.
371
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Tu esi dzimis mednieks.
372
00:29:10,083 --> 00:29:11,209
Ņem! Tas jānosvin!
373
00:29:18,967 --> 00:29:23,055
Nu, medī tu kā vīrs.
Vai pats sevi uzskati par vīru?
374
00:29:24,014 --> 00:29:26,266
Nezinu. Droši vien.
375
00:29:26,350 --> 00:29:29,811
Vīra vietā var stāties tikai cits vīrs.
376
00:29:32,105 --> 00:29:35,317
Domāju, tev laiks
paviesoties Plīvuru pagalmā.
377
00:29:37,152 --> 00:29:41,114
Impērija darbs ir grūts.
378
00:29:41,198 --> 00:29:43,492
Un mēs tomēr esam cilvēki.
379
00:29:43,575 --> 00:29:48,830
Mums vajag kādam izstāstīt
mūsu bailes, naidu un nožēlu.
380
00:29:49,456 --> 00:29:52,292
Viņiem izdzēš atmiņu,
pirms viņi pamet Trantoru.
381
00:29:52,376 --> 00:29:55,295
Šo sistēmu radīja Kleons I.
382
00:29:55,379 --> 00:29:56,630
Tā tiešām ir ideāla.
383
00:29:57,631 --> 00:29:58,632
Nu?
384
00:30:01,176 --> 00:30:02,678
Kuru tu gribi?
385
00:30:07,307 --> 00:30:10,018
Kādas baudas vēlaties, Impērij?
386
00:30:10,102 --> 00:30:11,895
Tu neko neatcerēsies?
387
00:30:13,605 --> 00:30:15,857
Ne ilgāk par šo nakti, Impērij.
388
00:30:16,942 --> 00:30:20,320
Es tev varētu pateikt jebko,
389
00:30:21,071 --> 00:30:22,572
un rīt tu to neatcerēsies?
390
00:30:22,656 --> 00:30:23,824
Tieši tā.
391
00:30:24,533 --> 00:30:26,201
Un tevi tas neuztrauc?
392
00:30:27,202 --> 00:30:29,329
Atmiņas par šo sakaru nav mans īpašums.
393
00:30:30,122 --> 00:30:31,665
Tās pieder Impērijam.
394
00:30:39,131 --> 00:30:43,176
Vai vēlaties gūt sarunas baudu?
Es pārvaldu daudzas tēmas.
395
00:30:58,275 --> 00:30:59,318
Aizgriezies.
396
00:31:13,415 --> 00:31:15,083
Es pateikšu, ka visu izdarīji labi.
397
00:31:17,127 --> 00:31:20,672
Un, cik pati atcerēsies, tā arī būs bijis.
398
00:31:22,466 --> 00:31:24,009
Viņš man nepieskārās.
399
00:31:25,010 --> 00:31:26,470
Ko tad viņš darīja?
400
00:31:28,430 --> 00:31:29,514
Tikai runāja.
401
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
Izstāsti man visu, ko viņš teica.
402
00:31:44,446 --> 00:31:47,616
-Salva, viss labi?
-Tūlīt būšu rādiusā.
403
00:31:47,699 --> 00:31:49,952
Tikai jāizmēra vējš, tad varu sākt.
404
00:32:09,846 --> 00:32:11,723
Salvora? Salva?
405
00:32:13,225 --> 00:32:14,643
-Atkal tas pats.
-Kas?
406
00:32:14,726 --> 00:32:16,937
Prāta aptumsums, lēkme - kaut kas.
407
00:32:17,771 --> 00:32:19,898
Ja neatvilksim viņu atpakaļ, viņu pamanīs.
408
00:32:19,982 --> 00:32:23,318
Tu ej pēc Salvoras. Man paliek korvetes.
409
00:32:27,614 --> 00:32:31,076
Ir tikai viens scenārijs,
pēc kura tu pamet kuģi, kā plānots,
410
00:32:31,159 --> 00:32:35,580
un tas ir tas, kurā tev
vairs nav iespējams palikt uz kuģa.
411
00:32:35,664 --> 00:32:37,749
Es pats sevi nenogalinu.
412
00:32:40,085 --> 00:32:41,128
To izdari tu.
413
00:32:42,129 --> 00:32:44,548
Tu esi Hari Seldons. Tu vari to labot.
414
00:32:44,631 --> 00:32:46,425
Tici man, nevaru.
415
00:32:46,508 --> 00:32:47,843
Vai tu nesaproti?
416
00:32:47,926 --> 00:32:53,807
Viss sabrūk tikai tāpēc,
ka tu paliec ar viņu.
417
00:32:54,641 --> 00:32:58,770
Un viss, ko visi ir ziedojuši,
kļūst velts.
418
00:32:59,479 --> 00:33:01,690
Tu zini, ka runāju patiesību.
419
00:33:02,983 --> 00:33:04,318
Tu matemātikai uzticies?
420
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Es ienīstu matemātiku.
421
00:33:07,362 --> 00:33:08,655
Vai uzticies man?
422
00:33:09,156 --> 00:33:10,949
Kaut es tevi nebūtu saticis.
423
00:33:11,450 --> 00:33:13,493
Kaut nebūtu nozadzis tavas grāmatas.
424
00:33:14,578 --> 00:33:15,662
Bet tas tomēr notika.
425
00:33:16,496 --> 00:33:18,624
Un te nu mēs esam.
426
00:33:19,291 --> 00:33:24,087
Visa galaktika atkarīga
no viena indivīda rīcības. Tavas.
427
00:33:31,720 --> 00:33:35,223
Dodies pa taisno uz kriokapsulu.
Tā ir ieprogrammēta tev.
428
00:33:35,307 --> 00:33:37,768
Un neapstājies, lai atvadītos no viņas.
429
00:33:39,144 --> 00:33:40,937
Neiesaisti viņu.
430
00:34:02,000 --> 00:34:03,543
Salvora?
431
00:34:05,545 --> 00:34:08,173
-Tas notika atkal.
-Zinu. Pašaut vari?
432
00:34:08,256 --> 00:34:10,092
-Jā.
-Tad ejam. Ejam!
433
00:34:35,993 --> 00:34:37,661
Kur ir mans tētis?
434
00:34:37,744 --> 00:34:40,205
Dodas pie korvetēm.
Aizgāja, kad tu nokriti.
435
00:34:42,624 --> 00:34:44,001
Viņš netiks.
436
00:34:50,173 --> 00:34:51,675
Viņu ir pārāk daudz.
437
00:35:20,829 --> 00:35:23,165
Piesedz mani, Salvora.
Es tos kuģus uzspridzināšu.
438
00:35:23,247 --> 00:35:25,042
Nē, tēt. Nē.
439
00:35:45,896 --> 00:35:47,397
Palīdzi!
440
00:35:48,732 --> 00:35:49,733
Tēt!
441
00:35:56,073 --> 00:35:58,408
Salvora Hārdina, Termina uzraudze!
442
00:35:58,492 --> 00:36:01,495
-Tēt.
-Tev ir jānosargā Plāns.
443
00:36:01,578 --> 00:36:03,121
Tēt, lūdzu.
444
00:36:30,983 --> 00:36:32,776
Atlaid dūres, Salvora.
445
00:36:37,030 --> 00:36:38,448
Nē, tētiņ!
446
00:36:38,532 --> 00:36:40,242
Necīnies ar vēju.
447
00:36:46,164 --> 00:36:48,375
Tētiņ!
448
00:36:49,584 --> 00:36:50,585
Nē.
449
00:36:52,004 --> 00:36:54,172
Nē.
450
00:37:14,192 --> 00:37:16,320
Tev vajadzētu to redzēt no šejienes.
451
00:37:22,367 --> 00:37:24,745
Impērij, man nevajadzētu te atrasties.
452
00:37:27,331 --> 00:37:29,458
Nāc. Viss ir kārtībā.
453
00:37:41,470 --> 00:37:42,804
Likās, tev varētu patikt.
454
00:37:59,112 --> 00:38:00,197
Parteri.
455
00:38:02,324 --> 00:38:03,367
Celiņi.
456
00:38:05,077 --> 00:38:06,119
Lielais zālājs.
457
00:38:08,538 --> 00:38:11,875
Paskat, cik viss ir precīzs, cik kārtīgs.
458
00:38:12,876 --> 00:38:14,461
Viss savās vietās.
459
00:38:17,255 --> 00:38:18,465
Tas man vienmēr ir paticis.
460
00:38:21,593 --> 00:38:23,220
Nāc, paskaties no šejienes.
461
00:38:30,936 --> 00:38:33,188
Man nav spēka lauka, Impērij.
462
00:38:35,607 --> 00:38:36,692
Tagad ir.
463
00:38:52,165 --> 00:38:53,250
Ņem.
464
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Neņemšu, ja jūs arī neņemsiet.
465
00:39:06,013 --> 00:39:07,222
Skaisti.
466
00:39:09,558 --> 00:39:11,560
Ja skaistumu var saskatīt, tad jā.
467
00:39:13,437 --> 00:39:14,730
Pastāsti man par tām.
468
00:39:17,941 --> 00:39:19,109
Rožu dārzā?
469
00:39:20,402 --> 00:39:23,155
Rosa arvensis, tālāk Rosa persica.
470
00:39:23,238 --> 00:39:25,615
-Rosa kordesii...
-Kādās krāsās.
471
00:39:26,658 --> 00:39:27,951
Baltas un dzeltenas.
472
00:39:28,785 --> 00:39:31,079
Koši dzeltenas ar tumšsarkanu vidu.
473
00:39:32,581 --> 00:39:34,708
Un tumši sarkanas.
474
00:39:34,791 --> 00:39:37,294
Kas vēl ir tādā krāsā? Tādā sarkanā.
475
00:39:38,503 --> 00:39:39,755
Dabā?
476
00:39:40,589 --> 00:39:42,215
Sarkanā kļava.
477
00:39:43,258 --> 00:39:44,926
Tanagras.
478
00:39:45,719 --> 00:39:47,429
Sarkanā krabja čaula.
479
00:39:48,221 --> 00:39:49,556
Sarkanais sandalkoks.
480
00:39:54,144 --> 00:39:56,355
Es nezināju, ka Impērijs ir daltoniķis.
481
00:39:58,106 --> 00:39:59,566
Impērijs nav.
482
00:39:59,650 --> 00:40:01,693
Kleoni ir precīzas kopijas.
483
00:40:02,611 --> 00:40:04,655
Nevienam nav piemitis daltonisms.
484
00:40:07,616 --> 00:40:08,617
Pirms manis.
485
00:40:09,910 --> 00:40:11,370
Vai vīriešiem tas nav izplatīts?
486
00:40:12,788 --> 00:40:14,456
To var ļoti vienkārši labot.
487
00:40:14,539 --> 00:40:15,874
Tas nav izplatīts mums.
488
00:40:18,293 --> 00:40:19,711
Un te nekas nav vienkārši.
489
00:40:21,463 --> 00:40:22,673
Tas ir mans noslēpums.
490
00:40:25,342 --> 00:40:26,593
Un tagad tu to zini.
491
00:40:29,513 --> 00:40:30,764
Ko man tagad darīt?
492
00:40:43,110 --> 00:40:46,863
Ja es gribētu saglabāt noslēpumu,
es mani nogrūstu lejā.
493
00:40:46,947 --> 00:40:49,449
Tā visdrošāk varētu panākt manu klusēšanu.
494
00:40:58,292 --> 00:40:59,376
Tu varētu nogrūst mani.
495
00:42:11,865 --> 00:42:13,116
Salva.
496
00:42:15,535 --> 00:42:17,537
Viņš Fondam pievienojās meitenes dēļ.
497
00:42:21,833 --> 00:42:23,001
Vai tas nav savādi?
498
00:42:25,128 --> 00:42:26,922
Beigās viņš sāka ticēt, bet...
499
00:42:29,049 --> 00:42:30,801
viņš to visu darīja manas mammas dēļ.
500
00:42:35,764 --> 00:42:37,057
Man ļoti žēl.
501
00:42:45,899 --> 00:42:47,567
Es salaidu dēlī, Hugo.
502
00:42:49,194 --> 00:42:51,863
Nebūtu es atslēgusies,
mans tēvs būtu dzīvs.
503
00:42:51,947 --> 00:42:53,407
Nē.
504
00:42:53,991 --> 00:42:57,911
Es biju tik pārliecināta,
ka uzspridzināt kuģus bija pareizā rīcība.
505
00:42:57,995 --> 00:42:59,204
Varbūt bija.
506
00:42:59,955 --> 00:43:01,581
Varbūt citi plāni bija sliktāki.
507
00:43:03,583 --> 00:43:06,753
Un Hari teica... Viņš teica,
ka visa galaktika var būt atkarīga
508
00:43:06,837 --> 00:43:08,880
no viena indivīda rīcības.
509
00:43:09,464 --> 00:43:11,591
Tātad tu esi
viens no šiem indivīdiem, vai ne?
510
00:43:12,217 --> 00:43:14,344
Tevi vada Hari, lai saglabātu Plānu.
511
00:43:15,971 --> 00:43:19,141
Jo kāda tad es esmu? Īpaša?
512
00:43:20,767 --> 00:43:23,603
Manis dēļ anakreonieši ieņēma pilsētu...
513
00:43:23,687 --> 00:43:27,190
Nē. Par to jāpateicas Luisam
un tiem idiotiem tornī.
514
00:43:29,276 --> 00:43:33,655
Un tagad Fonda vienīgā iespēja
pārciest šo krīzi esi tu.
515
00:43:35,365 --> 00:43:36,992
Man nospļauties par krīzi.
516
00:43:37,909 --> 00:43:39,953
Es gribu tikai vienu - lai Fara samaksā.
517
00:43:41,663 --> 00:43:42,998
Mēs uzspridzinājām viņas kuģus.
518
00:43:43,081 --> 00:43:44,958
Nu no planētas var tikt prom
tikai ar tavu.
519
00:43:45,042 --> 00:43:48,045
Ja pie Beggar nonāksim pirmie,
viņi paliks te. Nāc!
520
00:43:58,013 --> 00:44:02,643
Mēs sērojam pēc proksimas Opālas
līdzjūtības un spēka,
521
00:44:03,226 --> 00:44:05,687
taču būsim pateicīgi
par viņas daudzajām dāvanām.
522
00:44:06,688 --> 00:44:09,775
Godinot Opālas ceļu uz atdzimšanu
523
00:44:09,858 --> 00:44:13,570
un izrādot uzticību
mūsu nākamajai proksimai,
524
00:44:13,654 --> 00:44:20,327
mūsu godājamais Impērijs uzbūvēs
visu mēnesi aptverošu atsāļošanas sistēmu.
525
00:44:25,165 --> 00:44:27,751
Slavēsim Impēriju
526
00:44:27,834 --> 00:44:31,838
un pievērsīsimies Jaunā Oktāvo vārdiem.
527
00:44:34,633 --> 00:44:37,177
"Ar mūsu sargātāju balvām...
528
00:44:39,054 --> 00:44:40,222
mūsu sirdis...
529
00:44:44,685 --> 00:44:49,523
mūsu sirdis tiek vairotas
un mūsu gars iedrošināts.
530
00:44:49,606 --> 00:44:53,610
Pēc viņu dvēseļu gribas,
kas vienota ar mūsējām...
531
00:44:56,905 --> 00:44:58,031
mūsu ceļš..."
532
00:45:07,249 --> 00:45:09,876
Zefira Gilāta runā svētus vārdus,
533
00:45:11,003 --> 00:45:12,671
un mēs viņai par tiem pateicamies.
534
00:45:16,383 --> 00:45:18,927
Mēs izsakām Impērijam savu pateicību.
535
00:45:19,636 --> 00:45:23,682
Mēs svinam proksimas Opālas
pāriešanu nākamajā dzīvē,
536
00:45:24,641 --> 00:45:28,437
tāpēc mirkli pakavēsimies pateicībā
par Mātes dāvanu -
537
00:45:29,479 --> 00:45:31,773
atdzimšanas dāvanu.
538
00:45:34,276 --> 00:45:37,321
Reiz bija laiks - pirms tūkstoš gadiem -,
539
00:45:38,447 --> 00:45:41,158
kad mūsu dvēseles bija kā vaska sveces.
540
00:45:41,241 --> 00:45:43,994
Tās vienu reizi izdega
un tad tika nodzēstas.
541
00:45:44,911 --> 00:45:48,373
Bet Māte paskatījās lejup
un redzēja, ka ar to nepietiek.
542
00:45:49,416 --> 00:45:52,586
Viena dzīve vienā ķermenī,
543
00:45:53,587 --> 00:45:55,797
nodzīvota vienā pasaulē.
544
00:45:57,049 --> 00:46:02,888
Tādai dvēselei nebija, kur atsperties,
lai izkāptu no neziņas grāvja
545
00:46:03,555 --> 00:46:05,682
un pieņemtos svētībā.
546
00:46:06,683 --> 00:46:10,812
Un tāpēc Māte ņēma taisno dzīvības līniju
547
00:46:10,896 --> 00:46:13,315
un izveidoja no tās apli,
548
00:46:13,940 --> 00:46:17,110
un dāvāja mums atdzimšanas dāvanu.
549
00:46:18,528 --> 00:46:20,238
Bet ko šī dāvana nozīmē?
550
00:46:20,739 --> 00:46:23,408
Daži uzskata, ka reinkarnācijas mērķis
551
00:46:23,492 --> 00:46:27,162
ir sasniegt apgaismības augstākās sfēras.
552
00:46:28,705 --> 00:46:30,499
Bet mēs zinām, ka tā nav, vai ne?
553
00:46:30,582 --> 00:46:33,752
Jo šim ceļojumam nav gala.
554
00:46:34,544 --> 00:46:36,880
Jo mūsu spēja augt
555
00:46:38,131 --> 00:46:39,800
ir bezgalīga.
556
00:46:41,218 --> 00:46:45,514
Pat tā dvēsele,
kas pirms 400 gadiem likās svēta,
557
00:46:46,723 --> 00:46:49,518
šodien svēta nebūtu.
558
00:46:50,936 --> 00:46:53,438
Tāda ir Mātes mācība.
559
00:46:54,022 --> 00:46:56,608
Kā mainās galaktika, jāmainās arī mums.
560
00:46:57,275 --> 00:47:01,488
Mums ir jāpieņem transformācijas vērtība,
561
00:47:01,571 --> 00:47:03,198
evolūcijas vērtība,
562
00:47:04,241 --> 00:47:05,909
atšķirības vērtība.
563
00:47:05,993 --> 00:47:08,870
Cilvēces lielākā kļūme,
564
00:47:08,954 --> 00:47:12,749
lielākais grēks pret Māti ir stagnācija.
565
00:47:14,251 --> 00:47:16,086
Un tāpēc mēs priecājamies,
566
00:47:16,878 --> 00:47:22,175
ka proksimas Opālas dvēsele nesastings
un netiks samaitāta.
567
00:47:23,010 --> 00:47:28,390
Mēs priecājamies, ka viņas dvēsele
nav piekalta vienam nemainīgam ķermenim.
568
00:47:29,766 --> 00:47:33,895
Mēs priecājamies, ka viņas dvēsele
mūžam mainās un attīstās.
569
00:47:40,235 --> 00:47:42,946
Mūsu dzīve šajā ķermenī varbūt ir īsa...
570
00:47:44,740 --> 00:47:47,659
bet mūsu dvēsele ir bezgalīga.
571
00:47:47,743 --> 00:47:53,040
Un, veidojot un mainot savu dvēseli
nebeidzamajā ceļā uz svētumu,
572
00:47:53,123 --> 00:47:54,249
atcerieties:
573
00:47:55,250 --> 00:48:01,048
šī nebūs jūsu dzīve vienmēr,
taču šī ir jūsu dzīve tagad.
574
00:48:01,757 --> 00:48:04,301
Jūsu izvēle tagad.
575
00:48:05,344 --> 00:48:08,472
Jūsu pārmaiņas tagad.
576
00:48:09,431 --> 00:48:10,807
Neizniekojiet to!
577
00:48:14,978 --> 00:48:16,188
Lai dzīvo Māte!
578
00:48:16,271 --> 00:48:17,689
Lai dzīvo Māte!
579
00:49:02,067 --> 00:49:03,068
Ejam.
580
00:49:24,423 --> 00:49:25,716
Nogaliniet viņu.
581
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Beggar, sākt protokolu
582
00:49:27,592 --> 00:49:29,928
"Kuģa nodošana
Salvorai Hārdinai". Noslēgt!
583
00:49:32,973 --> 00:49:34,725
Ko, ellē, tu tikko izdarīji?
584
00:49:35,350 --> 00:49:37,185
Nodevu kuģi Salvoras verdzībā.
585
00:49:37,269 --> 00:49:39,855
Turpmāk tas bez viņas atļaujas
neko nedarīs.
586
00:49:39,938 --> 00:49:43,317
Maini atpakaļ. Lai viņa maina atpakaļ!
587
00:49:43,900 --> 00:49:46,069
Es komandu noslēdzu. To nevar mainīt.
588
00:49:46,153 --> 00:49:49,489
Tāpēc nu jūs esat te iesprūduši,
līdz ieradīsies Impērijas spēki.
589
00:49:49,573 --> 00:49:51,783
Tūlīt pat pārprogrammē!
590
00:49:51,867 --> 00:49:53,869
Tas mani vairs neklausīs.
591
00:49:53,952 --> 00:49:56,538
Tespisa kuģi atzīst tikai vienu kapteini.
592
00:49:57,289 --> 00:49:59,041
Kopš šī brīža kapteine ir viņa.
593
00:49:59,124 --> 00:50:01,418
Tāpēc - lai kādi būtu jūsu plāni,
594
00:50:02,377 --> 00:50:04,171
bez viņas jūs neko nevarēsiet iesākt.
595
00:50:05,422 --> 00:50:06,465
Tad varu nogalināt tevi.
596
00:50:06,548 --> 00:50:09,676
Neesi muļķe.
Es par kuģa vadīšanu neko nezinu.
597
00:50:10,510 --> 00:50:12,554
Viņam jāsēž man blakus.
598
00:50:12,638 --> 00:50:13,889
Viņš ir vajadzīgs jums.
599
00:50:24,858 --> 00:50:28,362
Laikam tomēr tev sanāks
ieraudzīt zvaigznes, uzraudze.
600
00:50:38,497 --> 00:50:40,958
Vai jums ir kosmosa tērpi?
601
00:50:41,041 --> 00:50:42,751
No Deliverance laikiem.
602
00:50:42,834 --> 00:50:45,087
Jā, bet tie ir 30 gadus veci.
603
00:50:45,170 --> 00:50:46,380
Nāksies iztikt.
604
00:50:49,466 --> 00:50:51,176
Saprotiet mani:
605
00:50:51,259 --> 00:50:54,763
mūsu pārējie spēki paliks te
mūsu drošības dēļ.
606
00:50:54,846 --> 00:50:59,851
Ja neklausīsiet mūsu pavēlēm,
nepakļausieties Medniecei,
607
00:51:01,144 --> 00:51:05,399
samērojiet savu likteni pret savu mīļoto
likteni un attiecīgi rīkojieties.
608
00:51:08,110 --> 00:51:09,653
-Luis!
-Dara!
609
00:51:15,993 --> 00:51:18,829
Būs labi, mīļotā. Dari, ko viņi liek.
610
00:51:19,413 --> 00:51:20,539
Lūdzu, nevajag...
611
00:51:21,707 --> 00:51:22,874
Lūdzu.
612
00:51:23,959 --> 00:51:25,711
Laid! Laid!
613
00:51:27,754 --> 00:51:29,214
Mammīt!
614
00:51:37,723 --> 00:51:38,932
Kur ir tavs tēvs?
615
00:51:42,394 --> 00:51:43,478
Kur ir Abass?
616
00:51:45,772 --> 00:51:49,609
Mammu, piedod. Es centos. Es centos.
617
00:52:30,359 --> 00:52:31,568
Cel mūs augšā.
618
00:52:31,652 --> 00:52:34,279
Kā jau teicu, tagad tas ir Salvoras kuģis.
619
00:52:37,449 --> 00:52:39,368
Satver stūri un uzticies sev.
620
00:52:40,285 --> 00:52:41,370
Skaidrs.
621
00:52:44,456 --> 00:52:46,583
Lūdzu, ievadiet galamērķi.
622
00:52:47,376 --> 00:52:49,336
Kuģis prasa koordinātas.
623
00:52:49,419 --> 00:52:51,004
Pateiksi, uz kurieni lidojam?
624
00:52:51,588 --> 00:52:52,839
Uz Antora joslu.
625
00:52:54,925 --> 00:52:56,927
Piesprādzējieties.
Pacelšanās var būt skarba.
626
00:52:57,010 --> 00:52:58,053
Man tepat ir labi.
627
00:53:00,639 --> 00:53:04,393
Joslas koordinātas ir saglabātas sistēmā
no maniem raktuvju laikiem.
628
00:53:05,060 --> 00:53:07,104
Dabū mūs laukā no atmosfēras,
tad viss būs labi.
629
00:53:23,578 --> 00:53:24,621
Esam gatavi.
630
00:53:24,705 --> 00:53:25,789
Un dzinējus!
631
00:53:38,760 --> 00:53:39,928
Mierīgi!
632
00:53:49,604 --> 00:53:50,897
Vai viss kārtībā?
633
00:53:52,441 --> 00:53:54,776
Ļauj, lai stūre tev pasaka,
ko kuģis grib darīt.
634
00:53:54,860 --> 00:53:57,404
Tu to nevadi. Jūs sadarbojaties.
635
00:53:57,487 --> 00:54:00,449
Ja es nevadu, tad to
nevajadzētu saukt par vadības sistēmu.
636
00:54:05,579 --> 00:54:08,123
Palielini jaudu par 20 %.
Jākompensē austrumvēja pretestība.
637
00:54:10,334 --> 00:54:11,460
Pastiprinātāju jauda palielināta.
638
00:54:17,132 --> 00:54:19,468
Ļoti labi. Grūtākais ir garām.
639
00:54:21,720 --> 00:54:22,971
Kronis.
640
00:55:59,568 --> 00:56:01,570
Tulkojis Imants Pakalnietis