1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
Sebelum ini dalam Foundation…
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,838
Apa yang awak nampak?
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,132
Tiada apa-apa, Empayar.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,092
Wolvesbreath boleh redakan kesakitan.
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,303
Proxima Opal dah meninggal dunia.
6
00:00:11,386 --> 00:00:14,181
Ada calon lain yang mendapat sokongan.
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,892
Saya perlu lakukannya sendiri.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,477
Phara mahu matikan pagar.
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Berundur!
10
00:00:20,354 --> 00:00:22,606
Kita dah jarang menerima
penghantaran dari Asas.
11
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Ingatkan Asas supaya tak berahsia
dengan Empayar.
12
00:01:40,809 --> 00:01:42,853
BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV
13
00:01:59,828 --> 00:02:02,998
Semasa kecil,
saya dengar cerita tentang Trantor,
14
00:02:04,499 --> 00:02:07,753
bandar yang juga sebuah planet
di pusat galaksi.
15
00:02:09,796 --> 00:02:14,092
Mereka kata penduduk di sana adalah
pendosa yang mengikut peramal palsu…
16
00:02:16,261 --> 00:02:19,765
lelaki yang percaya dia lebih penting
daripada ajaran Sleeper.
17
00:02:21,558 --> 00:02:23,143
Saya tak percayakan cerita itu
18
00:02:24,019 --> 00:02:25,145
sehinggalah saya bertemu dia.
19
00:02:35,447 --> 00:02:38,283
Tuan dah berjaya meloncat, Empayar.
20
00:02:39,284 --> 00:02:42,578
Kita akan tiba di Sistem Surah
dalam beberapa jam.
21
00:02:58,303 --> 00:03:02,975
Saya diberitahu yang Maharaja
boleh mencipta atau memusnahkan dunia,
22
00:03:03,058 --> 00:03:08,063
dia sendiri dah mengatasi kematian
dan akan hidup selama-lamanya.
23
00:03:09,231 --> 00:03:10,983
Semasa saya pandang mata dia…
24
00:03:12,192 --> 00:03:17,197
saya nampak seorang lelaki yang
tak pernah ragu-ragu sepanjang hidup dia…
25
00:03:20,117 --> 00:03:23,203
sehingga dia bertemu Hari Seldon.
26
00:03:46,310 --> 00:03:47,936
Saya dah sedia untuk melihat…
27
00:03:50,272 --> 00:03:53,608
Sebentar, Empayar. Saya tak tahu
tuan akan datang begitu cepat.
28
00:03:58,447 --> 00:04:01,116
Semasa kecil
tuan pernah lihat saya bersiap.
29
00:04:11,918 --> 00:04:14,087
Adakah Empayar okey?
30
00:04:14,796 --> 00:04:16,173
Ia cuma loncatan itu.
31
00:04:17,716 --> 00:04:21,928
Saya tahu Spacer direka untuknya
tapi saya tak anggap mereka manusia.
32
00:04:23,722 --> 00:04:26,516
Saya tahu ia kurang menyenangkan.
33
00:04:27,726 --> 00:04:28,769
Bagaimana rasanya…
34
00:04:29,978 --> 00:04:31,647
sedar ketika perjalanan?
35
00:04:31,730 --> 00:04:33,231
Perjalanan antara bintang?
36
00:04:35,317 --> 00:04:38,612
Minda manusia
tak boleh terima ketakselanjaran.
37
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
Tapi…
38
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
minda awak boleh terima.
39
00:04:43,033 --> 00:04:46,662
Jika saya boleh terangkannya,
tuan tak perlu tidur semasa perjalanan.
40
00:04:53,877 --> 00:04:55,671
Kristal leviathan.
41
00:04:55,754 --> 00:04:59,508
Garam dari lombong leviathan di Maiden.
42
00:04:59,591 --> 00:05:01,301
Kepentingannya?
43
00:05:01,385 --> 00:05:04,012
Ia melambangkan perjalanan tiga dewi,
44
00:05:04,096 --> 00:05:06,098
Maiden, Ibu dan Crone.
45
00:05:06,181 --> 00:05:09,977
Pengikut berdoa
dengan menyentuhnya secara ritual.
46
00:05:12,562 --> 00:05:14,398
Ia mewakili tema utama Luminism,
47
00:05:14,481 --> 00:05:18,318
kitaran, ouroboros,
alam semula jadi yang sempurna.
48
00:05:19,444 --> 00:05:20,529
Asalnya?
49
00:05:20,612 --> 00:05:23,991
Luminis percaya dewi-dewi itu
hanya satu entiti dahulu,
50
00:05:24,074 --> 00:05:27,327
tapi apabila Surah melanggar planet…
51
00:05:30,414 --> 00:05:31,748
Bermula dengan D.
52
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
Dol.
53
00:05:34,710 --> 00:05:38,046
Ia memisahkan dewi-dewi itu
menjadi tiga bulan.
54
00:05:38,630 --> 00:05:40,590
Bulan yang boleh didiami hanya Maiden.
55
00:05:41,800 --> 00:05:43,093
Usia kepercayaan ini?
56
00:05:43,176 --> 00:05:45,304
Lima belas ribu tahun.
57
00:05:47,514 --> 00:05:49,433
Wujud sebelum Empayar.
58
00:05:50,809 --> 00:05:52,394
Jumlah pengikut?
59
00:05:53,020 --> 00:05:54,354
Tiga trilion.
60
00:06:03,113 --> 00:06:04,531
Saya tak pernah tanya awak,
61
00:06:05,824 --> 00:06:08,327
bagaimana awak percaya?
62
00:06:09,953 --> 00:06:12,497
Bagaimana? Atau kenapa?
63
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Yang kedua.
64
00:06:15,959 --> 00:06:20,464
Sejak dilahirkan,
kamu adik-beradik tahu matlamat kamu.
65
00:06:20,547 --> 00:06:23,091
Tapi kami semua perlu meneroka
perkara ini sendiri.
66
00:06:23,175 --> 00:06:26,261
Tapi awak tahu matlamat awak.
67
00:06:27,679 --> 00:06:30,724
Iaitu berkhidmat kepada adik-beradik saya,
saya dan Empayar.
68
00:06:30,807 --> 00:06:32,559
Ia tertulis dalam kod awak.
69
00:06:32,643 --> 00:06:35,354
Saya dah jalankan tanggungjawab itu.
70
00:06:36,396 --> 00:06:39,775
Tapi pencarian makna
bukan selalunya tentang jawapan.
71
00:06:39,858 --> 00:06:42,444
Proses mencari itu juga menyedarkan.
72
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Dewi-dewi itu tak memilih
untuk berpisah menjadi tiga.
73
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Mereka mahu bersatu semula.
74
00:06:50,077 --> 00:06:53,330
Mereka kata rupa bumi Maiden yang masin
adalah air mata mereka.
75
00:06:53,413 --> 00:06:57,292
Tapi pengorbanan mereka
yang menjadikan kita bersatu.
76
00:06:57,376 --> 00:07:01,546
Setiap masa dalam hidup kita,
kita berkuasa untuk memilih jalan sendiri.
77
00:07:01,630 --> 00:07:06,593
Dewi-dewi itu memimpin kita
kepada perkhidmatan dan kebenaran,
78
00:07:07,386 --> 00:07:09,888
seperti menuju ke pusat pusaran.
79
00:07:13,934 --> 00:07:18,230
Zephyr Halima yang cabar kita ini,
bagaimana jalan yang dia pilih?
80
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
Dia dari Mirrus Twelve,
menerima kepercayaan sejak lahir.
81
00:07:22,484 --> 00:07:25,612
Selepas gempa bumi berlaku di sana,
dia menjadi penyelamat,
82
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
mengetuai usaha pemulihan.
83
00:07:27,572 --> 00:07:30,158
Tapi dia dinaikkan menjadi Zephyr
kurang daripada setahun.
84
00:07:31,201 --> 00:07:34,037
Dia baru saja memegang jawatan tinggi.
85
00:07:34,997 --> 00:07:37,416
Maaf, Empayar,
kita dah memasuki atmosfera Maiden
86
00:07:37,499 --> 00:07:39,793
dan akan tiba di Istana Garam
sebentar lagi.
87
00:08:05,027 --> 00:08:07,070
Sedia untuk sambutan yang meriah?
88
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
Saya mahu tinggal di kapal.
89
00:08:10,615 --> 00:08:11,783
Kenapa?
90
00:08:11,867 --> 00:08:14,828
Ramai orang di Maiden tahu
saya menganut kepercayaan mereka.
91
00:08:15,329 --> 00:08:17,539
Ini akan menyusahkan tuan.
92
00:08:17,623 --> 00:08:19,124
Jangan mengarut.
93
00:08:20,584 --> 00:08:24,921
Awak saja boleh bantu saya
dengan kepercayaan Luminist.
94
00:08:29,259 --> 00:08:30,260
Awak akan ikut saya.
95
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Zephyr Halima.
96
00:09:01,291 --> 00:09:03,418
Selamat datang ke Maiden, Empayar.
97
00:09:05,170 --> 00:09:09,090
Saya tahu persiapan
upacara rasmi menggentarkan,
98
00:09:09,590 --> 00:09:11,551
sebab itu saya buat petisyen
kepada Gelang Zephyr
99
00:09:11,634 --> 00:09:14,304
dan diberi penghormatan
untuk menyambut tuan seorang diri.
100
00:09:15,013 --> 00:09:16,098
Seorang diri?
101
00:09:16,181 --> 00:09:20,477
Empayar tentu biasa
disambut dengan meriah,
102
00:09:21,061 --> 00:09:24,564
tapi dengan keadaan suram
setelah kematian Proxima,
103
00:09:25,357 --> 00:09:27,818
sambutan yang meriah seperti…
104
00:09:28,902 --> 00:09:30,237
kurang sopan.
105
00:09:30,320 --> 00:09:31,363
Tentulah.
106
00:09:32,447 --> 00:09:36,493
Sejujurnya, saya mahu berterima kasih
kerana datang bertemu kami.
107
00:09:36,576 --> 00:09:41,123
Kehadiran tuan menunjukkan
betapa pentingnya Luminism kepada Empayar.
108
00:09:41,707 --> 00:09:46,044
Sebagai tanda penghargaan,
saya ingin menawarkan minuman.
109
00:09:55,637 --> 00:09:58,598
Air daripada Rahim Ibu sendiri.
110
00:09:59,182 --> 00:10:02,311
Garam daripada cawan ini dikatakan
boleh mengeluarkan semua niat jahat
111
00:10:02,394 --> 00:10:04,313
daripada minda orang yang minumnya.
112
00:10:04,396 --> 00:10:08,066
Malangnya, Empayar tak boleh terima
minuman yang tak diuji.
113
00:10:08,150 --> 00:10:13,363
Malangnya sebarang niat jahat
yang saya mungkin ada akan kekal rahsia.
114
00:10:13,447 --> 00:10:16,283
Rasanya tuan lebih suka begitu.
115
00:10:18,619 --> 00:10:22,122
Bagaimanapun, saya tak sabar
untuk saling mengenali dengan lebih baik.
116
00:10:23,498 --> 00:10:25,167
Semoga kamu dirahmati tiga kali.
117
00:10:35,135 --> 00:10:37,471
Apa perkataan yang saya cari?
118
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
Wajar?
119
00:10:39,848 --> 00:10:40,974
Itu dah mencukupi.
120
00:10:42,517 --> 00:10:45,020
Saya rasa dia bukan cuba meracun tuan.
121
00:10:45,103 --> 00:10:46,938
Tak, bukan secara terus-terang.
122
00:10:47,022 --> 00:10:49,232
Tapi saya tak rasa orang berniat baik
123
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
akan memujuk kumpulan yang menyambut saya.
124
00:11:11,171 --> 00:11:12,381
Jaga-jaga.
125
00:11:12,965 --> 00:11:14,675
Sasaran kita mungkin bersenjata.
126
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
Atau dia mungkin dah mati.
127
00:11:18,679 --> 00:11:19,680
Dia masih hidup.
128
00:11:20,180 --> 00:11:23,016
Kapal Empayar melindungi
nyawa penumpangnya dengan baik…
129
00:11:23,558 --> 00:11:25,102
sebaik mereka mengambil nyawa orang lain.
130
00:11:35,654 --> 00:11:38,448
Komander, awak masih hidup
kerana awak berguna.
131
00:11:39,658 --> 00:11:41,201
Habislah awak.
132
00:11:43,829 --> 00:11:45,247
Awak cuma belum tahu.
133
00:11:45,330 --> 00:11:46,540
Tentulah kami tahu.
134
00:11:49,042 --> 00:11:50,877
Kami adalah askar hantu.
135
00:12:15,402 --> 00:12:17,612
Hei. Sini.
136
00:12:41,762 --> 00:12:42,804
Awak okey?
137
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
Gia.
138
00:12:50,228 --> 00:12:51,355
Bagaimana awak terluka?
139
00:12:54,524 --> 00:12:55,859
Alamak!
140
00:12:55,942 --> 00:12:58,320
Tak mengapa. Awak okey.
141
00:12:59,404 --> 00:13:02,157
Ia cerita yang bagus nanti,
jika kita dapat harungi ini.
142
00:13:06,495 --> 00:13:08,997
Mari pergi dari sini
sebelum kita ditembak.
143
00:13:27,224 --> 00:13:28,767
Kita dah dapat senarai.
144
00:13:29,476 --> 00:13:31,144
Lihat nama-nama itu.
145
00:13:31,228 --> 00:13:36,233
Saya perlu jurutera alam sekitar,
pendorongan dan astronautik.
146
00:13:36,817 --> 00:13:38,568
Hubungi Pasukan Alder.
147
00:13:39,403 --> 00:13:41,321
Saya mahu korvet bersedia untuk berlepas.
148
00:13:41,863 --> 00:13:43,740
Mereka masih di kaldera.
149
00:13:43,824 --> 00:13:46,201
Suruh mereka bekerja lebih pantas.
150
00:13:47,035 --> 00:13:48,870
Invictus takkan menunggu kita.
151
00:13:50,580 --> 00:13:51,581
Kenapa dia tak dibunuh?
152
00:13:54,334 --> 00:13:56,378
Bilik kebal itu.
153
00:13:56,795 --> 00:13:58,297
Objek misteri yang paling teruk.
154
00:13:59,172 --> 00:14:01,174
Nampaknya dia kunci untuk itu.
155
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
Selepas kita uruskannya,
156
00:14:04,761 --> 00:14:06,388
kita akan bunuh dia.
157
00:14:07,306 --> 00:14:09,308
Awak pasti ini akan berjaya, pemburu?
158
00:14:09,766 --> 00:14:11,977
Invictus ialah penebusan kita
159
00:14:12,686 --> 00:14:15,814
dan kita dapatkannya
dengan kesakitan kita.
160
00:14:31,788 --> 00:14:32,831
Sedia?
161
00:14:44,176 --> 00:14:45,969
Ini nama kru asal awak?
162
00:14:46,553 --> 00:14:49,181
Setiap orang yang bekerja di Deliverance.
163
00:14:49,931 --> 00:14:54,353
Ada orang yang mati kerana tua atau
kemalangan semasa kami tiba di Terminus.
164
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Tunjukkan jurutera alam sekitar.
165
00:15:08,158 --> 00:15:10,827
ROV, JACENTA
JURUTERA ALAM SEKITAR
166
00:15:10,911 --> 00:15:12,371
Astronautik?
167
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Siapa timbalan dia?
168
00:15:16,500 --> 00:15:19,211
Saya. Saya yang uruskan hal itu.
169
00:15:20,796 --> 00:15:22,130
Pendorongan?
170
00:15:24,091 --> 00:15:27,135
Belajar di Akademi Orbit Crito.
171
00:15:28,220 --> 00:15:34,393
Mempunyai lebih 5000 jam di kapal
pengangkut empayar dan kapal pedagang,
172
00:15:34,476 --> 00:15:35,978
kurang dan lebih daripada kelajuan cahaya.
173
00:15:39,064 --> 00:15:41,024
Awak cari kru untuk kapal loncatan.
174
00:15:41,108 --> 00:15:43,318
Kenapa awak tembak kapal Komander Dorwin?
175
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
Kerana saya perlukan dia, bukan kapal dia.
176
00:15:47,906 --> 00:15:50,284
Perbuatan awak ini ialah tindakan perang.
177
00:15:50,867 --> 00:15:52,119
Kita dah ada orang diperlukan.
178
00:15:52,202 --> 00:15:55,080
Pulihkan kuasa pagar dan kodnya semula.
179
00:15:55,163 --> 00:15:57,666
Saya tak mahu mereka menyelinap keluar
sebelum kita selesai.
180
00:16:04,131 --> 00:16:06,216
- Hai.
- Hai.
181
00:16:18,979 --> 00:16:20,897
Saya akan jelaskan sekali saja.
182
00:16:21,690 --> 00:16:24,526
Asas ada banyak pengetahuan
yang kami tak tahu.
183
00:16:25,110 --> 00:16:27,738
Jadi kami perlukan beberapa orang kamu
184
00:16:28,530 --> 00:16:31,199
untuk bantu kami baiki
kapal angkasa lepas.
185
00:16:31,283 --> 00:16:33,452
Jika ia dapat dibaiki
seperti yang dirancang,
186
00:16:33,535 --> 00:16:37,497
kami akan tinggalkan Terminus
dan kamu boleh teruskan kehidupan kamu.
187
00:16:37,581 --> 00:16:40,334
Jika kamu menolak, kita semua akan mati,
188
00:16:41,126 --> 00:16:43,003
Anacreon dan Terminus.
189
00:16:43,086 --> 00:16:45,547
Jacenta Rov, ke depan.
190
00:16:50,385 --> 00:16:53,138
Awak ketua jurutera alam sekitar
di Deliverance?
191
00:16:53,221 --> 00:16:55,474
Ya tapi saya takkan bekerja untuk awak.
192
00:16:55,974 --> 00:16:58,060
Saya setia kepada Asas.
193
00:17:07,110 --> 00:17:09,071
Saya tembak sebelah kaki.
194
00:17:09,154 --> 00:17:10,781
Suami awak ada sebelah kaki lagi.
195
00:17:11,448 --> 00:17:13,158
Awak faham?
196
00:17:19,498 --> 00:17:20,666
Akiva Lee.
197
00:17:24,252 --> 00:17:27,506
Awak boleh selenggara enjin lipatan
kuantum dalam kapal perang kelas Altair?
198
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Ya.
199
00:17:36,556 --> 00:17:37,933
Lewis Pirenne.
200
00:17:38,016 --> 00:17:40,602
Tolonglah, saya dah 30 tahun…
201
00:17:47,985 --> 00:17:50,612
Ini semua orang yang kita perlukan?
202
00:17:57,286 --> 00:17:59,413
Saya ingat awak cuba meracun saya.
203
00:18:01,039 --> 00:18:03,458
Daun Wolvesbreath itu membantu.
204
00:18:04,376 --> 00:18:06,044
Saya kurang sakit hari ini.
205
00:18:06,128 --> 00:18:07,421
Baguslah, Empayar.
206
00:18:08,255 --> 00:18:10,549
Ia satu penghormatan
jika saya boleh bantu lagi.
207
00:18:10,632 --> 00:18:13,093
Awak boleh bantu lagi
208
00:18:13,677 --> 00:18:18,473
dengan menerima permohonan maaf saya
kerana cara saya bercakap hari itu.
209
00:18:24,896 --> 00:18:26,440
Simetri yang baik di sini.
210
00:18:27,107 --> 00:18:28,859
Pokok renek dipotong setiap hari.
211
00:18:29,651 --> 00:18:32,404
Cubaan mengarut untuk kawal
sesuatu yang tak boleh dikawal.
212
00:18:39,286 --> 00:18:41,955
Tumbuhan akan tumbuh mengikut arah cahaya…
213
00:18:43,624 --> 00:18:44,625
bukan?
214
00:18:45,709 --> 00:18:46,835
Ya, Empayar.
215
00:18:57,721 --> 00:18:59,973
Saya tahu saya arahkan awak
untuk buang itu…
216
00:19:02,476 --> 00:19:03,477
tapi biarkannya.
217
00:19:04,686 --> 00:19:06,438
Semoga cahaya takkan padam.
218
00:19:07,856 --> 00:19:09,066
Ia takkan padam.
219
00:19:15,238 --> 00:19:19,576
Apabila saya panggil awak,
saya mahu awak datang segera.
220
00:19:20,827 --> 00:19:23,747
Seperti yang awak lihat,
saya ada kejutan untuk awak.
221
00:19:24,331 --> 00:19:27,000
Cabaran untuk pemburuan pertama awak.
222
00:19:27,084 --> 00:19:30,337
Ghillie Raptor. Ia menyamar
mengikut persekitarannya begitu baik
223
00:19:30,420 --> 00:19:33,131
sehingga awak sukar menemuinya,
apatah lagi menembaknya.
224
00:19:33,757 --> 00:19:37,135
Lihat pergerakan, bukan warna.
225
00:19:38,261 --> 00:19:41,974
Biasanya,
Adik Day akan mengajar awak memburu.
226
00:19:42,057 --> 00:19:45,435
Tapi memandangkan dia menentang tradisi
dan meninggalkan Trantor,
227
00:19:45,519 --> 00:19:47,771
ia menjadi tugas saya.
228
00:19:47,854 --> 00:19:49,815
- Awak ada dengar khabar dari dia?
- Tak.
229
00:19:50,399 --> 00:19:51,733
Awak pun sama.
230
00:19:53,110 --> 00:19:55,696
Anggaplah ia peluang yang jarang didapati
231
00:19:55,779 --> 00:19:59,408
untuk awak berdikari.
232
00:20:08,166 --> 00:20:09,668
Mangsa pertama hari ini.
233
00:20:09,751 --> 00:20:12,754
Saya rasa awak tak nampak makhluk itu
sebelum saya tembak…
234
00:20:19,886 --> 00:20:21,221
Tembakan bertuah.
235
00:20:21,305 --> 00:20:22,306
Ya.
236
00:20:22,973 --> 00:20:25,976
Beri saya sehari dan saya akan tukar
tuah itu menjadi kemahiran.
237
00:20:26,560 --> 00:20:28,437
Saya lebih suka lakukannya sendiri.
238
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
Jadi, selamat memburu.
239
00:20:33,442 --> 00:20:34,484
Awak juga sama.
240
00:20:39,448 --> 00:20:42,242
Aduhai, dia berat!
241
00:20:42,326 --> 00:20:43,785
- Poly?
- Alamak!
242
00:20:45,037 --> 00:20:46,371
Tak guna, Poly. Sakitnya.
243
00:20:46,455 --> 00:20:47,706
Maaf.
244
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Kita di mana?
245
00:20:50,167 --> 00:20:51,585
Terowong geoterma.
246
00:20:51,668 --> 00:20:53,795
Kami nampak awak di penjara
dan heret awak ke sini.
247
00:20:54,671 --> 00:20:56,465
Awak lebih berat
daripada yang saya sangka.
248
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
Terima kasih.
249
00:21:03,597 --> 00:21:04,598
Warden?
250
00:21:05,098 --> 00:21:06,350
Apa itu Invictus?
251
00:21:06,933 --> 00:21:08,185
Dari mana awak dengar itu?
252
00:21:09,019 --> 00:21:13,023
Phara kata semasa dia bersama awak.
Itu saja perkataan yang saya faham.
253
00:21:13,523 --> 00:21:16,777
Ia kapal perang legenda.
Tapi dah berabad ia hilang.
254
00:21:16,860 --> 00:21:18,236
Ia seperti kapal hantu.
255
00:21:18,320 --> 00:21:21,156
Saya rasa Phara dah menemuinya.
256
00:21:29,164 --> 00:21:31,667
- Melutut!
- Tunduk.
257
00:21:32,292 --> 00:21:34,711
- Salvor.
- Ayah.
258
00:21:34,795 --> 00:21:36,088
Hugo!
259
00:21:37,798 --> 00:21:40,133
- Awak juga!
- Datuk Bandar Hardin.
260
00:21:41,426 --> 00:21:42,678
Terima kasih kepada Seldon.
261
00:21:42,761 --> 00:21:44,304
Apa kamu buat di sini?
262
00:21:44,388 --> 00:21:46,682
Anacreon dah kod semula pagar,
kami tak dapat masuk.
263
00:21:46,765 --> 00:21:49,267
Kami fikir bangkai kapal
tempat selamat untuk bersembunyi.
264
00:21:49,351 --> 00:21:51,478
Saya kata ia salah satu hentian awak
semasa rondaan malam.
265
00:21:51,561 --> 00:21:53,522
Kamu boleh berbual nanti.
266
00:21:53,605 --> 00:21:55,440
Kita perlu rancangan untuk masuk.
267
00:21:55,524 --> 00:21:57,234
Kita takkan masuk.
268
00:21:57,317 --> 00:21:59,152
Apa maksud awak kita takkan masuk?
269
00:22:01,613 --> 00:22:04,157
Korvet Anacreon ada di medan geoterma.
270
00:22:04,241 --> 00:22:07,828
Lupakan korvet itu.
Kita perlu melindungi Asas.
271
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
Ini tentang melindungi Asas.
272
00:22:10,497 --> 00:22:14,334
Phara mencari sebuah kapal perang.
Boleh memusnahkan planet.
273
00:22:14,418 --> 00:22:17,379
Jika dia dapat carinya,
seluruh galaksi akan bermasalah.
274
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Inilah Krisis Seldon yang pertama.
275
00:22:20,340 --> 00:22:23,802
Bilik Kebal dah sedar,
naluri yang gerakkan saya…
276
00:22:25,512 --> 00:22:29,558
Hari letak saya di sini untuk halang
Anacreon dan bantu saya fikirkan caranya.
277
00:22:30,475 --> 00:22:33,478
Saya akan ikut naluri itu
278
00:22:33,562 --> 00:22:36,231
dan kita akan musnahkan korvet itu. Faham?
279
00:22:37,983 --> 00:22:39,401
- Ya, puan.
- Ya, puan.
280
00:22:39,484 --> 00:22:41,403
Kamu berdua tunggu di sini.
281
00:22:41,486 --> 00:22:42,738
Tapi kami selamatkan awak.
282
00:22:43,780 --> 00:22:45,490
Saya terhutang budi.
283
00:22:45,574 --> 00:22:47,200
Tapi ini tugas berbahaya
284
00:22:47,284 --> 00:22:49,202
dan saya tak mahu kamu mati.
285
00:23:02,341 --> 00:23:03,884
Empayar yang dihormati.
286
00:23:03,967 --> 00:23:07,387
Saya ingat saya akan terima
sambutan yang meriah
287
00:23:07,471 --> 00:23:10,182
tapi saya disambut oleh penyeleweng.
288
00:23:10,265 --> 00:23:12,476
Maaf, Empayar.
289
00:23:12,559 --> 00:23:15,312
Saya jamin sambutan yang lebih baik
sedang menunggu.
290
00:23:17,189 --> 00:23:19,483
Saya perkenalkan Zephyr Gilat.
291
00:23:20,400 --> 00:23:22,361
Semoga tuan dirahmati tiga kali, Empayar.
292
00:23:23,362 --> 00:23:25,280
Sama-sama, Zephyr.
293
00:23:25,781 --> 00:23:29,785
Takziah atas kematian Proxima Opal.
294
00:23:29,868 --> 00:23:33,956
Terima kasih, Empayar. Suasana yang sedih
tapi saya juga berharap.
295
00:23:34,039 --> 00:23:35,582
Terutamanya untuk awak.
296
00:23:35,666 --> 00:23:39,169
Saya akan terima keputusan Gelang Zephyr.
297
00:23:39,252 --> 00:23:41,421
Beritahu kami, bagaimana keadaan sekarang?
298
00:23:41,505 --> 00:23:44,841
Zephyr Gilat masih berkemungkinan besar
untuk menjadi Proxima.
299
00:23:44,925 --> 00:23:49,721
Bagaimanapun, perkara kecil
boleh mengubah keadaan menjadi buruk.
300
00:23:49,805 --> 00:23:50,806
Saya faham.
301
00:23:52,557 --> 00:23:55,268
Kami mahu bantu awak
mengikut kemampuan kami.
302
00:23:55,352 --> 00:23:57,187
Itu sangat baik.
303
00:23:57,270 --> 00:24:01,525
Kita tak boleh menafikan
yang Halima ada karisma semula jadi.
304
00:24:02,317 --> 00:24:05,862
Saya perlu tawarkan sesuatu
yang lebih bernilai.
305
00:24:05,946 --> 00:24:10,867
Dengan segala hormatnya, Empayar,
infrastruktur semakin teruk.
306
00:24:10,951 --> 00:24:14,246
Sudah lama air bersih menjadi mahal
dan sukar ditemui.
307
00:24:14,329 --> 00:24:18,125
Ada sesuatu pada Halima
yang buat mereka rasa dia berbeza.
308
00:24:18,208 --> 00:24:20,460
Rasanya kami ada penyelesaian untuk itu.
309
00:24:20,544 --> 00:24:24,631
Kita akan jadikan metafora Halima
menjadi kenyataan.
310
00:24:29,261 --> 00:24:34,308
Zephyr Gilat, sebagai penghormatan
sempena pelantikan awak menjadi Proxima,
311
00:24:34,391 --> 00:24:37,894
Empayar akan membina
sistem penyahgaraman di seluruh bulan.
312
00:24:38,478 --> 00:24:42,524
Kamu semua akan mendapat
air minuman yang bersih.
313
00:24:47,112 --> 00:24:50,032
Saya sangat gembira, Empayar.
314
00:24:51,325 --> 00:24:54,620
Semoga awak dirahmati tiga kali,
Zephyr Gilat.
315
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
Ayah okey?
316
00:25:14,389 --> 00:25:16,725
Ayah tak tahan dengan angin ini.
317
00:25:17,309 --> 00:25:20,145
Semasa kami baru tiba dahulu,
ayah selalu menggenggam tangan.
318
00:25:20,646 --> 00:25:21,813
Satu hari ibu awak kata,
319
00:25:21,897 --> 00:25:24,274
"Buka tangan awak.
Awak tak boleh tumbuk angin."
320
00:25:24,358 --> 00:25:26,610
Teruskan, Hugo. Kami akan menyusul.
321
00:25:30,238 --> 00:25:34,451
Membesar di Trantor,
zaman kanak-kanak di dalam…
322
00:25:36,078 --> 00:25:37,329
membuat kita jadi lemah.
323
00:25:38,705 --> 00:25:41,083
Ayah jarang bercakap tentang Trantor.
324
00:25:42,292 --> 00:25:43,460
Apa gunanya?
325
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
Kita takkan kembali ke sana.
326
00:25:46,213 --> 00:25:47,464
Ia teruk?
327
00:25:48,215 --> 00:25:51,051
Sebaliknya. Ia hebat.
328
00:25:51,134 --> 00:25:54,972
Datuk dan nenek awak bina
Jambatan Bintang, jadi kami agak senang.
329
00:25:55,597 --> 00:25:57,015
Keajaiban di semua tempat.
330
00:25:58,016 --> 00:26:00,143
Air pancut terapung,
331
00:26:00,227 --> 00:26:03,146
persembahan air segerak dengan ikan paus
332
00:26:03,230 --> 00:26:06,108
dan sesuatu berenang
di atas kepala kita tanpa graviti.
333
00:26:06,817 --> 00:26:08,652
Makanannya… Oh Tuhanku.
334
00:26:08,735 --> 00:26:10,946
Ia paling sedap.
335
00:26:11,571 --> 00:26:13,073
Awak ingat ayah gemuk sekarang?
336
00:26:15,492 --> 00:26:17,035
Ini kebenarannya, Sal.
337
00:26:19,037 --> 00:26:25,043
Kami tahu ia dibina berdasarkan
penipuan dan pembohongan,
338
00:26:26,003 --> 00:26:28,588
trilion orang bekerja di sebalik tabir
339
00:26:28,672 --> 00:26:30,132
untuk jadikan semuanya cantik.
340
00:26:30,215 --> 00:26:33,218
Jika kita persoalkannya,
ia tak dapat diteruskan.
341
00:26:34,469 --> 00:26:37,306
Kemudian Hari mula menimbulkan kekecohan
tentang kejatuhan.
342
00:26:37,389 --> 00:26:40,934
Ayah tak faham perkara yang dia katakan.
343
00:26:41,018 --> 00:26:43,061
Tapi ayah percaya Rancangan itu.
344
00:26:43,145 --> 00:26:46,815
Ayah percayakan gadis bernama Mari Hardin
345
00:26:46,898 --> 00:26:49,526
yang ayah sangat ingin tiduri.
346
00:26:49,609 --> 00:26:50,986
Ayah.
347
00:26:52,946 --> 00:26:54,781
Dia percayakan Rancangan.
348
00:26:55,365 --> 00:26:57,284
Ayah sertai Asas kerana seorang gadis?
349
00:26:57,367 --> 00:26:58,827
Ya.
350
00:26:58,910 --> 00:27:01,455
Ayah menyesal kerana datang ke sini?
351
00:27:05,751 --> 00:27:07,753
Ayah dapat awak, bukan?
352
00:27:08,712 --> 00:27:09,713
Ayuh.
353
00:27:34,196 --> 00:27:35,697
Keadaan tak baik.
354
00:27:42,287 --> 00:27:44,790
Mereka letak bahan letupan
di sel hidro.
355
00:27:44,873 --> 00:27:46,416
Ia akan musnahkan seluruh bandar.
356
00:27:47,209 --> 00:27:49,503
Kita perlu halangnya.
357
00:27:52,297 --> 00:27:55,509
Jika ayah pergi lebih dekat,
ayah boleh tembak cakera letupan itu,
358
00:27:56,009 --> 00:27:58,095
mungkin musnahkan satu atau dua korvet.
359
00:28:00,263 --> 00:28:02,933
Penembak lebih baik boleh tembak dari jauh
dan musnahkan semua kapal.
360
00:28:03,016 --> 00:28:04,101
Salvor.
361
00:28:04,184 --> 00:28:05,936
Jangan buat apa-apa, ayah.
362
00:28:06,019 --> 00:28:08,146
Ayah terlalu tua, terlalu gemuk
dan rabun teruk.
363
00:28:08,230 --> 00:28:09,356
Ayah takkan berjaya.
364
00:28:10,357 --> 00:28:12,734
Awak sama dengan ibu awak.
365
00:28:26,623 --> 00:28:29,126
Fokus dan kemahiran tuan luar biasa,
Empayar.
366
00:28:29,876 --> 00:28:31,295
Enam ekor.
367
00:28:31,378 --> 00:28:35,215
Abang Dusk tentu kagum.
Awak dah pecahkan rekod dia.
368
00:28:35,299 --> 00:28:36,633
Berapa banyak yang dia bunuh?
369
00:28:36,717 --> 00:28:38,427
Tiga ekor semasa pemburuan terbaik dia.
370
00:28:38,510 --> 00:28:40,178
Selepas banyak berlatih.
371
00:28:41,596 --> 00:28:43,473
Makhluk yang licik.
372
00:28:44,725 --> 00:28:46,268
Itu buruan keempat.
373
00:28:46,852 --> 00:28:49,521
Buang ini ke dalam hutan sekarang.
Saya bunuh tiga ekor.
374
00:28:50,397 --> 00:28:52,399
Saya bunuh tiga ekor. Awak faham? Pergi!
375
00:28:56,403 --> 00:28:59,114
Adik Dawn,
bagaimana dengan pemburuan awak?
376
00:29:00,073 --> 00:29:01,074
Tiga.
377
00:29:01,158 --> 00:29:03,785
Awak menyamai rekod saya
pada cubaan pertama.
378
00:29:03,869 --> 00:29:05,412
Romus banyak membantu.
379
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Syabas, Adik Dawn.
380
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Awak pemburu semula jadi.
381
00:29:10,083 --> 00:29:11,209
Minumlah untuk raikan.
382
00:29:18,967 --> 00:29:23,055
Awak memburu seperti lelaki dewasa.
Awak rasa awak dah matang sekarang?
383
00:29:24,014 --> 00:29:26,266
Entahlah. Saya dah matang?
384
00:29:26,350 --> 00:29:29,811
Hanya lelaki matang boleh gantikan saya.
385
00:29:32,105 --> 00:29:35,317
Rasanya dah tiba masa untuk awak
melawat Laman Gossamer.
386
00:29:37,152 --> 00:29:41,114
Empayar ada banyak urusan mencabar.
387
00:29:41,198 --> 00:29:43,492
Kita juga manusia.
388
00:29:43,575 --> 00:29:48,830
Kita perlu luahkan rasa takut,
benci dan geram.
389
00:29:49,456 --> 00:29:52,292
Ingatan mereka dihapuskan
sebelum mereka tinggalkan Trantor.
390
00:29:52,376 --> 00:29:55,295
Cleon Pertama yang bangunkan sistem ini.
391
00:29:55,379 --> 00:29:56,630
Ia sempurna.
392
00:29:57,631 --> 00:29:58,632
Jadi?
393
00:30:01,176 --> 00:30:02,678
Gadis mana yang awak suka?
394
00:30:07,307 --> 00:30:10,018
Nikmat mana yang tuan mahu, Empayar?
395
00:30:10,102 --> 00:30:11,895
Awak takkan ingat semua ini?
396
00:30:13,605 --> 00:30:15,857
Sehingga malam ini saja, Empayar.
397
00:30:16,942 --> 00:30:20,320
Saya boleh kata apa-apa saja kepada awak
398
00:30:21,071 --> 00:30:22,572
dan awak takkan ingat esok?
399
00:30:22,656 --> 00:30:23,824
Betul.
400
00:30:24,533 --> 00:30:26,201
Itu tak mengganggu awak?
401
00:30:27,202 --> 00:30:29,329
Ingatan hubungan ini bukan milik saya.
402
00:30:30,122 --> 00:30:31,665
Ia milik Empayar.
403
00:30:39,131 --> 00:30:43,176
Tuan suka nikmat perbualan?
Saya mahir dalam banyak subjek.
404
00:30:58,275 --> 00:30:59,318
Pusing.
405
00:31:13,415 --> 00:31:15,083
Saya akan kata awak buat dengan baik.
406
00:31:17,127 --> 00:31:20,672
Awak juga akan ingat begitu.
407
00:31:22,466 --> 00:31:24,009
Dia tak sentuh saya.
408
00:31:25,010 --> 00:31:26,470
Apa yang dia buat?
409
00:31:28,430 --> 00:31:29,514
Dia berbual saja.
410
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
Beritahu saya semua kata-kata dia.
411
00:31:44,446 --> 00:31:45,697
Awak okey, Sal?
412
00:31:46,281 --> 00:31:47,616
Saya dah hampir.
413
00:31:47,699 --> 00:31:49,952
Hanya perlu ambil bacaan angin
dan saya boleh tembak.
414
00:32:09,846 --> 00:32:11,723
Salvor? Sal?
415
00:32:13,225 --> 00:32:14,643
- Ia berlaku lagi.
- Apa?
416
00:32:14,726 --> 00:32:16,937
Ia seperti fikiran dia terganggu
atau sawan.
417
00:32:17,771 --> 00:32:19,898
Jika kita tak tarik dia,
mereka akan nampak dia.
418
00:32:19,982 --> 00:32:23,318
Awak pergi dapatkan Salvor.
Saya uruskan korvet.
419
00:32:27,614 --> 00:32:31,076
Ada satu senario saja untuk
awak tinggalkan kapal mengikut rancangan
420
00:32:31,159 --> 00:32:35,580
dan ia menjadikan awak tak boleh
berada di atas kapal.
421
00:32:35,664 --> 00:32:37,749
Saya takkan bunuh diri.
422
00:32:40,085 --> 00:32:41,128
Awak bunuh saya.
423
00:32:42,129 --> 00:32:44,548
Awak Hari Seldon. Awak boleh betulkan ini.
424
00:32:44,631 --> 00:32:46,425
Saya tak boleh betulkan.
425
00:32:46,508 --> 00:32:47,843
Awak tak nampak?
426
00:32:47,926 --> 00:32:53,807
Semua ini gagal kerana awak bersama dia.
427
00:32:54,641 --> 00:32:58,770
Pengorbanan semua orang menjadi sia-sia.
428
00:32:59,479 --> 00:33:01,690
Awak tahu kata-kata saya benar.
429
00:33:02,983 --> 00:33:04,318
Awak percayakan pengiraan itu?
430
00:33:05,402 --> 00:33:06,570
Saya benci pengiraan itu.
431
00:33:07,362 --> 00:33:08,655
Awak percayakan saya?
432
00:33:09,156 --> 00:33:10,949
Saya harap saya tak bertemu awak,
433
00:33:11,450 --> 00:33:13,493
tak mencuri buku-buku awak.
434
00:33:14,578 --> 00:33:15,662
Tapi ia dah berlaku.
435
00:33:16,496 --> 00:33:18,624
Ini keadaan kita sekarang,
436
00:33:19,291 --> 00:33:24,087
seluruh galaksi berubah
kerana tindakan seorang individu. Awak.
437
00:33:31,720 --> 00:33:35,223
Terus ke pod krio.
Ia diprogramkan untuk awak.
438
00:33:35,307 --> 00:33:37,768
Jangan berjumpa dia
untuk ucap selamat tinggal.
439
00:33:39,144 --> 00:33:40,937
Jangan libatkan dia dalam hal ini.
440
00:34:02,000 --> 00:34:03,543
Salvor?
441
00:34:05,545 --> 00:34:08,173
- Ia berlaku lagi.
- Saya tahu. Awak boleh tembak?
442
00:34:08,256 --> 00:34:10,092
- Ya.
- Pergilah.
443
00:34:35,993 --> 00:34:37,661
Mana ayah saya?
444
00:34:37,744 --> 00:34:40,205
Dia pergi ke korvet.
Dia pergi selepas awak jatuh.
445
00:34:42,624 --> 00:34:44,001
Dia takkan berjaya.
446
00:34:50,173 --> 00:34:51,675
Terlalu ramai.
447
00:35:20,829 --> 00:35:23,165
Lindung ayah, Sal.
Ayah akan musnahkan kapal itu.
448
00:35:23,247 --> 00:35:25,042
Jangan, ayah.
449
00:35:45,896 --> 00:35:47,397
Tolong!
450
00:35:48,732 --> 00:35:49,733
Ayah!
451
00:35:56,073 --> 00:35:58,408
Salvor Hardin, warden Terminus.
452
00:35:58,492 --> 00:36:01,495
- Ayah.
- Awak perlu lindungi Rancangan.
453
00:36:01,578 --> 00:36:03,121
Tolonglah, ayah.
454
00:36:30,983 --> 00:36:32,776
Buka genggaman tangan awak, Salvor.
455
00:36:37,030 --> 00:36:38,448
Tidak, ayah!
456
00:36:38,532 --> 00:36:40,242
Jangan melawan angin.
457
00:36:46,164 --> 00:36:48,375
Ayah!
458
00:36:49,584 --> 00:36:50,585
Tidak.
459
00:36:52,004 --> 00:36:54,172
Tidak.
460
00:37:14,192 --> 00:37:16,320
Awak patut lihat pemandangan dari sini.
461
00:37:22,367 --> 00:37:24,745
Empayar, saya tak patut ada di sini.
462
00:37:27,331 --> 00:37:29,458
Mari. Tak mengapa.
463
00:37:41,470 --> 00:37:42,804
Saya tahu awak tentu suka.
464
00:37:59,112 --> 00:38:00,197
Partere.
465
00:38:02,324 --> 00:38:03,367
Laluan pejalan kaki.
466
00:38:05,077 --> 00:38:06,119
Laman utama.
467
00:38:08,538 --> 00:38:11,875
Lihatlah betapa kemas semuanya.
468
00:38:12,876 --> 00:38:14,461
Semuanya teratur.
469
00:38:17,255 --> 00:38:18,465
Saya sukakannya.
470
00:38:21,593 --> 00:38:23,220
Mari lihat dari sini.
471
00:38:30,936 --> 00:38:33,188
Saya tiada medan daya, Empayar.
472
00:38:35,607 --> 00:38:36,692
Awak dah ada sekarang.
473
00:38:52,165 --> 00:38:53,250
Ambil.
474
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Tidak jika tuan tak pakai.
475
00:39:06,013 --> 00:39:07,222
Cantik.
476
00:39:09,558 --> 00:39:11,560
Ya, jika awak dapat lihat kecantikan.
477
00:39:13,437 --> 00:39:14,730
Beritahu saya apa itu?
478
00:39:17,941 --> 00:39:19,109
Taman ros?
479
00:39:20,402 --> 00:39:23,155
Rosa arvensis, kemudian Rosa persica.
480
00:39:23,238 --> 00:39:25,615
- Rosa kordesii…
- Warnanya.
481
00:39:26,658 --> 00:39:27,951
Putih dan kuning.
482
00:39:28,785 --> 00:39:31,079
Kuning terang dan tengahnya merah gelap
483
00:39:32,581 --> 00:39:34,708
dengan merah terang.
484
00:39:34,791 --> 00:39:37,294
Apa lagi yang berwarna merah seperti itu?
485
00:39:38,503 --> 00:39:39,755
Di alam semula jadi?
486
00:39:40,589 --> 00:39:42,215
Pokok mapel merah menyala.
487
00:39:43,258 --> 00:39:44,926
Burung tanager musim panas.
488
00:39:45,719 --> 00:39:47,429
Kulit ketam merah.
489
00:39:48,221 --> 00:39:49,556
Pokok cendana merah.
490
00:39:54,144 --> 00:39:56,355
Saya tak tahu Empayar buta warna.
491
00:39:58,106 --> 00:39:59,566
Empayar tak buta warna.
492
00:39:59,650 --> 00:40:01,693
Cleon adalah replika yang sama.
493
00:40:02,611 --> 00:40:04,655
Tiada orang yang buta warna…
494
00:40:07,616 --> 00:40:08,617
sebelum saya.
495
00:40:09,910 --> 00:40:11,370
Bukankah ia biasa di kalangan lelaki?
496
00:40:12,788 --> 00:40:14,456
Ada cara mudah untuk pulihkannya.
497
00:40:14,539 --> 00:40:15,874
Ia tak biasa bagi kami.
498
00:40:18,293 --> 00:40:19,711
Ia bukan mudah.
499
00:40:21,463 --> 00:40:22,673
Itu rahsia saya.
500
00:40:25,342 --> 00:40:26,593
Sekarang awak dah tahu.
501
00:40:29,513 --> 00:40:30,764
Sekarang apa saya patut buat?
502
00:40:43,110 --> 00:40:46,863
Jika saya mahu simpan rahsia,
saya akan tolak diri saya.
503
00:40:46,947 --> 00:40:49,449
Itu cara terbaik
untuk pastikan saya rahsiakannya.
504
00:40:58,292 --> 00:40:59,376
Awak boleh tolak saya.
505
00:42:11,865 --> 00:42:13,116
Sal.
506
00:42:15,535 --> 00:42:17,537
Dia sertai Asas kerana seorang gadis.
507
00:42:21,833 --> 00:42:23,001
Pelik, bukan?
508
00:42:25,128 --> 00:42:26,922
Akhirnya dia percaya, tapi…
509
00:42:29,049 --> 00:42:30,801
dia buat semuanya kerana ibu saya.
510
00:42:35,764 --> 00:42:37,057
Saya bersimpati.
511
00:42:45,899 --> 00:42:47,567
Saya buat kesilapan, Hugo.
512
00:42:49,194 --> 00:42:51,863
Jika saya tak pitam,
ayah saya tentu masih hidup.
513
00:42:51,947 --> 00:42:53,407
Tak.
514
00:42:53,991 --> 00:42:57,911
Saya pasti memusnahkan kapal mereka
adalah rancangan yang betul.
515
00:42:57,995 --> 00:42:59,204
Mungkin ia betul.
516
00:42:59,955 --> 00:43:01,581
Mungkin rancangan lain lebih teruk.
517
00:43:03,583 --> 00:43:06,753
Hari kata…
Dia kata seluruh galaksi boleh berubah
518
00:43:06,837 --> 00:43:08,880
disebabkan tindakan seorang individu.
519
00:43:09,464 --> 00:43:11,591
Awak salah seorang individu itu, bukan?
520
00:43:12,217 --> 00:43:14,344
Hari memimpin awak
supaya Rancangan berjaya.
521
00:43:15,971 --> 00:43:19,141
Kerana saya istimewa?
522
00:43:20,767 --> 00:43:23,603
Anacreon dapat menawan bandar
disebabkan saya…
523
00:43:23,687 --> 00:43:27,190
Tak. Mereka dapat menawannya
disebabkan Lewis dan si dungu di menara.
524
00:43:29,276 --> 00:43:31,445
Sekarang satu-satunya peluang Asas
525
00:43:31,528 --> 00:43:33,655
untuk mengharungi krisis ini adalah awak.
526
00:43:35,365 --> 00:43:36,992
Saya tak peduli tentang krisis.
527
00:43:37,909 --> 00:43:39,953
Saya hanya mahu Phara terima balasannya.
528
00:43:41,663 --> 00:43:42,998
Kita baru letupkan kapal dia.
529
00:43:43,081 --> 00:43:44,958
Kapal awak saja cara
untuk keluar dari planet ini.
530
00:43:45,042 --> 00:43:48,045
Kita menaiki Beggar dahulu sebelum mereka,
mereka akan terkandas. Ayuh.
531
00:43:58,013 --> 00:44:02,643
Ketika kita meratapi belas kasihan
dan kekuatan Proxima Opal,
532
00:44:03,226 --> 00:44:05,687
marilah kita bersyukur
dengan rahmat dia yang banyak.
533
00:44:06,688 --> 00:44:09,775
Demi menghormati perjalanan Opal
untuk kelahiran semula
534
00:44:09,858 --> 00:44:13,570
dan sebagai tanda kepercayaan
kepada Proxima seterusnya,
535
00:44:13,654 --> 00:44:20,327
Empayar yang dihormati akan memasang
sistem penyahgaraman di seluruh bulan.
536
00:44:25,165 --> 00:44:27,751
Marilah memuji Empayar
537
00:44:27,834 --> 00:44:31,838
dan dengar kata-kata Octavo Baru.
538
00:44:34,633 --> 00:44:37,177
"Dengan hadiah daripada pelindung kita…
539
00:44:39,054 --> 00:44:40,222
hati kita…
540
00:44:44,685 --> 00:44:49,523
hati kita bertambah
dan semangat kita menjadi berani.
541
00:44:49,606 --> 00:44:53,610
Dengan kerelaan jiwa mereka
yang sejajar dengan jiwa kita…
542
00:44:56,905 --> 00:44:58,031
perjalanan kita"…
543
00:45:07,249 --> 00:45:09,876
Zephyr Gilat mengucapkan kata-kata suci
544
00:45:11,003 --> 00:45:12,671
dan kita berterima kasih
kepada dia untuknya.
545
00:45:16,383 --> 00:45:18,927
Kita berterima kasih kepada Empayar.
546
00:45:19,636 --> 00:45:23,682
Sambil kita raikan perjalanan Proxima Opal
ke kehidupan dia yang seterusnya,
547
00:45:24,641 --> 00:45:28,437
marilah kita bersyukur dengan hadiah Ibu,
548
00:45:29,479 --> 00:45:31,773
hadiah kelahiran semula.
549
00:45:34,276 --> 00:45:37,321
Ada satu ketika, berkurun-kurun dahulu,
550
00:45:38,447 --> 00:45:41,158
semasa jiwa kita seperti lilin.
551
00:45:41,241 --> 00:45:43,994
Ia dibakar sekali dan terus terpadam.
552
00:45:44,911 --> 00:45:48,373
Tapi Ibu melihatnya
dan anggap ini tak mencukupi.
553
00:45:49,416 --> 00:45:52,586
Satu kehidupan dalam satu badan,
554
00:45:53,587 --> 00:45:55,797
dibesarkan dalam satu dunia,
555
00:45:57,049 --> 00:46:02,888
jiwa itu tiada sokongan
untuk berubah daripada kejahilan
556
00:46:03,555 --> 00:46:05,682
kepada kesucian.
557
00:46:06,683 --> 00:46:10,812
Jadi Ibu ambil garis nyawa itu
558
00:46:10,896 --> 00:46:13,315
dan menjadikannya bulatan,
559
00:46:13,940 --> 00:46:17,110
memberi kita hadiah kelahiran semula.
560
00:46:18,528 --> 00:46:20,238
Apa maksud hadiah ini?
561
00:46:20,739 --> 00:46:23,408
Ada orang percaya tujuan penjelmaan semula
562
00:46:23,492 --> 00:46:27,162
adalah untuk mencapai
tahap kesedaran tertinggi.
563
00:46:28,705 --> 00:46:30,499
Tapi kita lebih tahu, bukan?
564
00:46:30,582 --> 00:46:33,752
Perjalanan ini tiada penghujung.
565
00:46:34,544 --> 00:46:36,880
Keupayaan kita untuk berkembang
566
00:46:38,131 --> 00:46:39,800
tiada batasan.
567
00:46:41,218 --> 00:46:45,514
Jiwa yang suci 400 tahun lalu
568
00:46:46,723 --> 00:46:49,518
juga tak suci hari ini.
569
00:46:50,936 --> 00:46:53,438
Ini adalah pengajaran Ibu.
570
00:46:54,022 --> 00:46:56,608
Semasa galaksi berubah,
kita juga patut berubah.
571
00:46:57,275 --> 00:47:01,488
Kita mesti terima nilai perubahan,
572
00:47:01,571 --> 00:47:03,198
evolusi,
573
00:47:04,241 --> 00:47:05,909
perbezaan.
574
00:47:05,993 --> 00:47:08,870
Kegagalan manusia paling besar,
575
00:47:08,954 --> 00:47:12,749
dosa paling besar terhadap Ibu
adalah tak berkembang.
576
00:47:14,251 --> 00:47:16,086
Jadi kita gembira
577
00:47:16,878 --> 00:47:22,175
kerana jiwa Proxima Opal
takkan kekal sama dan mereput.
578
00:47:23,010 --> 00:47:28,390
Kita gembira kerana jiwa dia tak terikat
kepada satu badan yang tak berubah.
579
00:47:29,766 --> 00:47:33,895
Kita gembira kerana jiwa dia adalah
jiwa yang selalu berubah dan berkembang.
580
00:47:40,235 --> 00:47:42,946
Nyawa kita dalam badan ini
mungkin sementara…
581
00:47:44,740 --> 00:47:47,659
tapi jiwa kita akan kekal.
582
00:47:47,743 --> 00:47:53,040
Semasa jiwa kita
mencari kesucian tanpa henti,
583
00:47:53,123 --> 00:47:54,249
ingatlah.
584
00:47:55,250 --> 00:48:01,048
Kehidupan awak bukan sentiasa begini
tapi ini kehidupan awak sekarang.
585
00:48:01,757 --> 00:48:04,301
Pilihan awak sekarang.
586
00:48:05,344 --> 00:48:08,472
Perubahan awak sekarang.
587
00:48:09,431 --> 00:48:10,807
Jadikannya bermakna!
588
00:48:14,978 --> 00:48:16,188
Demi Ibu!
589
00:48:16,271 --> 00:48:17,689
Demi Ibu!
590
00:49:02,067 --> 00:49:03,068
Ayuh.
591
00:49:24,423 --> 00:49:25,716
Bunuh dia.
592
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Beggar, protokol seruan.
593
00:49:27,592 --> 00:49:29,928
Pemindahan kapal
kepada Salvor Hardin. Kunci.
594
00:49:32,973 --> 00:49:34,725
Apa awak dah buat?
595
00:49:35,350 --> 00:49:37,185
Saya serah pemilikan kapal kepada Salvor.
596
00:49:37,269 --> 00:49:39,855
Mulai sekarang, ia takkan buat apa-apa
tanpa kebenaran dia.
597
00:49:39,938 --> 00:49:43,317
Ubah semula. Suruh dia ubah semula!
598
00:49:43,900 --> 00:49:46,069
Saya dah kuncinya. Ia tak boleh diubah.
599
00:49:46,153 --> 00:49:49,489
Sekarang awak terkandas di sini
sehingga askar Empayar tiba.
600
00:49:49,573 --> 00:49:51,783
Programkan semula sekarang.
601
00:49:51,867 --> 00:49:53,869
Ia takkan dengar kata saya.
602
00:49:53,952 --> 00:49:56,538
Kapal Thespin hanya mengiktiraf
seorang kapten pada satu masa.
603
00:49:57,289 --> 00:49:59,041
Mulai sekarang, dia kapten.
604
00:49:59,124 --> 00:50:01,418
Rancangan awak yang mengarut itu,
605
00:50:02,377 --> 00:50:04,171
awak tak boleh lakukan tanpa dia.
606
00:50:05,422 --> 00:50:06,465
Jadi saya boleh bunuh awak.
607
00:50:06,548 --> 00:50:09,676
Jangan mengarut.
Saya tak tahu cara memandu kapal.
608
00:50:10,510 --> 00:50:12,554
Saya perlu dia di sebelah saya.
609
00:50:12,638 --> 00:50:13,889
Awak perlukan dia.
610
00:50:24,858 --> 00:50:28,362
Nampaknya awak dapat lihat bintang,
warden.
611
00:50:38,497 --> 00:50:40,958
Awak ada sut angkasa lepas?
612
00:50:41,041 --> 00:50:42,751
Semasa awak menaiki Deliverance?
613
00:50:42,834 --> 00:50:45,087
Ya, tapi ia dah berusia 30 tahun.
614
00:50:45,170 --> 00:50:46,380
Itu dah mencukupi.
615
00:50:49,466 --> 00:50:51,176
Faham kata-kata saya.
616
00:50:51,259 --> 00:50:54,763
Kami akan tinggalkan askar lain di sini
sebagai langkah berjaga-jaga.
617
00:50:54,846 --> 00:50:59,851
Jika kamu tak ikut arahan kami,
jika kamu melawan pemburu kami,
618
00:51:01,144 --> 00:51:05,399
fikirkan nasib orang tersayang kamu
dan bertindak dengan sewajarnya.
619
00:51:08,110 --> 00:51:09,653
- Lewis.
- Dara.
620
00:51:15,993 --> 00:51:18,829
Tak mengapa, sayang. Ikut arahan mereka.
621
00:51:19,413 --> 00:51:20,539
Tolonglah, jangan…
622
00:51:21,707 --> 00:51:22,874
Tolonglah.
623
00:51:23,959 --> 00:51:25,711
Lepaskan saya.
624
00:51:27,754 --> 00:51:29,214
Mak!
625
00:51:37,723 --> 00:51:38,932
Mana bapa awak?
626
00:51:42,394 --> 00:51:43,478
Mana Abbas?
627
00:51:45,772 --> 00:51:49,609
Saya minta maaf, mak. Saya dah cuba.
628
00:52:30,359 --> 00:52:31,568
Berlepas.
629
00:52:31,652 --> 00:52:34,279
Saya dah kata, ia kapal Salvor sekarang.
630
00:52:37,449 --> 00:52:39,368
Pegang alat kawalan
dan percayakan diri awak.
631
00:52:40,285 --> 00:52:41,370
Saya faham.
632
00:52:44,456 --> 00:52:46,583
Sila masukkan destinasi anda.
633
00:52:47,376 --> 00:52:49,336
Kapal ini meminta koordinat.
634
00:52:49,419 --> 00:52:51,004
Awak boleh beritahu destinasi kita?
635
00:52:51,588 --> 00:52:52,839
Jalur Anthor.
636
00:52:54,925 --> 00:52:56,927
Bersedia. Kapal bergegar semasa berlepas.
637
00:52:57,010 --> 00:52:58,053
Saya okey di sini.
638
00:53:00,639 --> 00:53:02,724
Koordinat Jalur disimpan
dalam pemanduan arah Beggar
639
00:53:02,808 --> 00:53:04,393
semasa saya bekerja di lombong.
640
00:53:05,060 --> 00:53:07,104
Keluarkan kita dari atmosfera
dan kita akan okey.
641
00:53:23,578 --> 00:53:24,621
Kami dah sedia.
642
00:53:24,705 --> 00:53:25,789
Enjin juga.
643
00:53:38,760 --> 00:53:39,928
Perlahan-lahan.
644
00:53:49,604 --> 00:53:50,897
Kita okey?
645
00:53:52,441 --> 00:53:54,776
Biar alat kawalan beritahu awak
pergerakan kapal.
646
00:53:54,860 --> 00:53:57,404
Jangan mengawalnya. Awak perlu kerjasama.
647
00:53:57,487 --> 00:54:00,449
Jika saya tak mengawalnya,
ia tak patut dipanggil alat kawalan.
648
00:54:05,579 --> 00:54:08,123
Kuatkan tujahan 20 peratus
untuk memampas ricihan angin timur.
649
00:54:10,334 --> 00:54:11,460
Penggalak dah dikuatkan.
650
00:54:17,132 --> 00:54:19,468
Syabas. Kita dah selamat.
651
00:54:21,720 --> 00:54:22,971
Mahkota.
652
00:55:59,568 --> 00:56:01,570
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof