1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Tidligere i Foundation… 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 Jeg vil vite hva du tror at du så. 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,132 Jeg så ingenting, Imperium. 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,092 Ulvepust hjelper mot smerten. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,303 Proksima Opal har gått bort. 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 En annen kandidat har samlet støtte. 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,892 Denne striden krever personlig håndtering. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,477 Phara ødelegger gjerdet. 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Trekk tilbake! 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,606 Meldinger fra Stiftelsen har blitt sporadiske. 11 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 Minn Stiftelsen på at Imperiet ikke vil bli holdt uvitende. 12 00:01:40,809 --> 00:01:42,853 BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 13 00:01:59,828 --> 00:02:02,998 Som barn hørte jeg historier om Trantor, 14 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 byen som var en planet i hjertet av galaksen. 15 00:02:09,796 --> 00:02:14,092 Jeg ble fortalt at de som bodde der var syndere som fulgte en falsk profet… 16 00:02:16,261 --> 00:02:19,765 …en mann som trodde han sto over Den sovendes ord. 17 00:02:21,558 --> 00:02:23,143 Jeg trodde ikke på historiene 18 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 før jeg møtte ham. 19 00:02:35,447 --> 00:02:38,283 Du har fullført spranget, Imperium. 20 00:02:39,284 --> 00:02:42,578 Vi når Surahsystemet om noen timer. 21 00:02:58,303 --> 00:03:02,975 Jeg ble fortalt at keiseren kunne skape eller ødelegge verdener, 22 00:03:03,058 --> 00:03:08,063 at han hadde seiret over selve døden og ville leve evig. 23 00:03:09,231 --> 00:03:10,983 Og da jeg så inn i øynene hans… 24 00:03:12,192 --> 00:03:17,197 …så jeg en mann som i alle sine liv aldri hadde kjent tvil… 25 00:03:20,117 --> 00:03:23,203 …før han møtte Hari Seldon. 26 00:03:46,310 --> 00:03:47,936 Jeg er klar for gjennomgang… 27 00:03:50,272 --> 00:03:53,608 Et øyeblikk, Imperium. Jeg ventet deg ikke så tidlig. 28 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 Selv som barn så du på forberedelsene mine. 29 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 Er alt i orden med deg, Imperium? 30 00:04:14,796 --> 00:04:16,173 Det er bare spranget. 31 00:04:17,716 --> 00:04:21,928 Jeg vet at spacere er skapt til det, men jeg ser knapt på dem som mennesker. 32 00:04:23,722 --> 00:04:26,516 Det kan være ubehagelig, ja. 33 00:04:27,726 --> 00:04:28,769 Hvordan er det… 34 00:04:29,978 --> 00:04:31,647 …å være våken under det? 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,231 Når rommet foldes? 36 00:04:35,317 --> 00:04:38,612 Menneskehjernen tåler ikke bruddet. 37 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 Men… 38 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 …din kan det. 39 00:04:43,033 --> 00:04:46,662 Om jeg kunne forklart det, ville du ikke trengt å sove gjennom det. 40 00:04:53,877 --> 00:04:55,671 Leviatansk krystall. 41 00:04:55,754 --> 00:04:59,508 Salt fra leviatanske gruver på Møy. 42 00:04:59,591 --> 00:05:01,301 Og dets betydning? 43 00:05:01,385 --> 00:05:04,012 Det symboliserer de tre gudinnenes reise, 44 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Møy, Moder og Kone. 45 00:05:06,181 --> 00:05:09,977 Tilhengere ber ved å berøre det på rituelt vis. 46 00:05:12,562 --> 00:05:14,398 Representerer luminismens sentrale tema, 47 00:05:14,481 --> 00:05:18,318 sykluser, urobroser, naturen som søker oppfyllelse. 48 00:05:19,444 --> 00:05:20,529 Opprinnelse? 49 00:05:20,612 --> 00:05:23,991 Luminister tror at gudinnene en gang var en eneste enhet, 50 00:05:24,074 --> 00:05:27,327 men da Surah kolliderte med planeten… 51 00:05:30,414 --> 00:05:31,748 Begynner med D. 52 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Dol. 53 00:05:34,710 --> 00:05:38,046 Da ble gudinnene splittet, og de tre månene ble dannet. 54 00:05:38,630 --> 00:05:40,590 Den eneste beboelige månen er Møy. 55 00:05:41,800 --> 00:05:43,093 Troens alder? 56 00:05:43,176 --> 00:05:45,304 Femten tusen år. 57 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 Eldre enn selveste Imperiet. 58 00:05:50,809 --> 00:05:52,394 Antall troende? 59 00:05:53,020 --> 00:05:54,354 Tre billioner. 60 00:06:03,113 --> 00:06:04,531 Jeg har aldri spurt deg. 61 00:06:05,824 --> 00:06:08,327 Hvordan har det seg at du tror? 62 00:06:09,953 --> 00:06:12,497 Hvordan? Eller hvorfor? 63 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Det siste. 64 00:06:15,959 --> 00:06:20,464 Fra dere kommer til verden, vet du og brødrene dine formålet deres. 65 00:06:20,547 --> 00:06:23,091 Men resten av oss må finne ut av dette selv. 66 00:06:23,175 --> 00:06:26,261 Men… du vet ditt formål. 67 00:06:27,679 --> 00:06:30,724 Det er å tjene brødrene mine, meg, og mest av alt å tjene Imperiet. 68 00:06:30,807 --> 00:06:32,559 Det er skrevet i koden din. 69 00:06:32,643 --> 00:06:35,354 Og jeg er ganske tilfreds i tjenesten. 70 00:06:36,396 --> 00:06:39,775 Men letingen etter mening handler ikke alltid om svaret. 71 00:06:39,858 --> 00:06:42,444 Det er også prosessen med å søke som åpenbarer. 72 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Gudinnene valgte ikke å bli delt i tre. 73 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 De lengter etter å bli til én igjen. 74 00:06:50,077 --> 00:06:53,330 Det salte terrenget på Møy sies å være tårene deres. 75 00:06:53,413 --> 00:06:57,292 Men det var deres offer som ga oss andre helhet. 76 00:06:57,376 --> 00:07:01,546 På hvert punkt i livet vårt har vi makt til å velge vår egen vei. 77 00:07:01,630 --> 00:07:06,593 Gudinnene leder oss på hvert steg mot tjeneste og sannhet, 78 00:07:07,386 --> 00:07:09,888 som mot midten av en stor spiral. 79 00:07:13,934 --> 00:07:18,230 Og denne zephyr Halima som utfordrer oss, hva har hennes vei vært? 80 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 Hun stammer fra Mirrus tolv, født inn i troen. 81 00:07:22,484 --> 00:07:25,612 Etter jordskjelvene der ble hun en slags frelser, 82 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 i spissen for gjenoppbyggingen. 83 00:07:27,572 --> 00:07:30,158 Men hun har vært opphøyd til zephyr i mindre enn et år. 84 00:07:31,201 --> 00:07:34,037 Hun har så vidt kommet seg opp av grusen. 85 00:07:34,997 --> 00:07:37,416 Tilgi meg, men vi har kommet inn i Møys atmosfære, 86 00:07:37,499 --> 00:07:39,793 og kommer snart til saltpalasset. 87 00:08:05,027 --> 00:08:07,070 Klar til å møte de jublende massene? 88 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Jeg tenkte å bli værende på skipet. 89 00:08:10,615 --> 00:08:11,783 Hvorfor det? 90 00:08:11,867 --> 00:08:14,828 Mange på Møy vet at jeg er en tilhenger av deres tro. 91 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 Det kan være ufordelaktig for deg. 92 00:08:17,623 --> 00:08:19,124 Ikke vær tåpelig. 93 00:08:20,584 --> 00:08:24,921 Du er den som gir meg et ekte innblikk i den luministiske tro. 94 00:08:29,259 --> 00:08:30,260 Du skal være med. 95 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 Zephyr Halima. 96 00:09:01,291 --> 00:09:03,418 Velkommen til Møy, Imperium. 97 00:09:05,170 --> 00:09:09,090 Jeg vet at det kan være utfordrende å forberede en formell seremoni, 98 00:09:09,590 --> 00:09:14,304 og derfor kontaktet jeg zephyrringen, og fikk æren av å ønske deg velkommen alene. 99 00:09:15,013 --> 00:09:16,098 Alene? 100 00:09:16,181 --> 00:09:20,477 Imperiet er utvilsomt vant til en viss grad av seremoni, 101 00:09:21,061 --> 00:09:24,564 men gitt de sørgelige omstendighetene rundt Proximas bortgang, 102 00:09:25,357 --> 00:09:27,818 føltes en ekstravagant mottakelse… 103 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 …usømmelig. 104 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 Selvsagt. 105 00:09:32,447 --> 00:09:36,493 Jeg vil takke inderlig for at du har tatt reisen til oss. 106 00:09:36,576 --> 00:09:41,123 Din tilstedeværelse viser hvor viktig luminisme må være for Imperiet. 107 00:09:41,707 --> 00:09:46,044 Som tegn på min takknemlighet, vil jeg tilby en drikk. 108 00:09:55,637 --> 00:09:58,598 Vannet er fra Moders kjød. 109 00:09:59,182 --> 00:10:02,311 Det sies at saltet fra begeret trekker ut urene hensikter 110 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 fra de som drikker av det. 111 00:10:04,396 --> 00:10:08,066 Dessverre kan ikke Imperium ta imot utestede drikker. 112 00:10:08,150 --> 00:10:13,363 Jeg er redd mine eventuelle urenheter vil forbli skjult. 113 00:10:13,447 --> 00:10:16,283 Noe sier meg at du foretrekker det sånn. 114 00:10:18,619 --> 00:10:22,122 Jeg gleder meg uansett til å bli bedre kjent. 115 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 Trefoldige velsignelser til dere. 116 00:10:35,135 --> 00:10:37,471 Hvilket ord leter jeg etter? 117 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 Verdig? 118 00:10:39,848 --> 00:10:40,974 Det holder. 119 00:10:42,517 --> 00:10:45,020 Jeg tror ikke hun prøvde å forgifte deg. 120 00:10:45,103 --> 00:10:46,938 Nei, ikke bokstavelig talt. 121 00:10:47,022 --> 00:10:49,232 Men jeg tror ikke noen med gode intensjoner 122 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 ville snodd seg inn i velkomstkomiteen min. 123 00:11:11,171 --> 00:11:14,675 Vær på vakt. Målet vårt kan være bevæpnet. 124 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 Eller han kan være død. 125 00:11:18,679 --> 00:11:19,680 Han lever. 126 00:11:20,180 --> 00:11:23,016 Keiserlige skip er like gode til å bevare sine folks liv 127 00:11:23,558 --> 00:11:25,102 som de er til å ta andres. 128 00:11:35,654 --> 00:11:38,448 Kaptein, du lever fordi du er nyttig for oss. 129 00:11:39,658 --> 00:11:45,247 Og dere er allerede døde. Dere vet det bare ikke ennå. 130 00:11:45,330 --> 00:11:46,540 Selvfølgelig vet vi det. 131 00:11:49,042 --> 00:11:50,877 Vi er en hær av spøkelser. 132 00:12:15,402 --> 00:12:17,612 Hei. Denne veien. 133 00:12:41,762 --> 00:12:42,804 Gikk det bra? 134 00:12:45,432 --> 00:12:46,808 Gia. 135 00:12:50,228 --> 00:12:51,355 Hva har skjedd her? 136 00:12:54,524 --> 00:12:55,859 Jøss. 137 00:12:55,942 --> 00:12:58,320 Det går bra. Du er like hel. 138 00:12:59,404 --> 00:13:02,157 Det blir en god historie en dag hvis vi overlever dette. 139 00:13:06,495 --> 00:13:08,997 La oss komme oss vekk før vi blir skutt. 140 00:13:27,224 --> 00:13:31,144 -Vi har besetningslisten. -Sorter navnene. 141 00:13:31,228 --> 00:13:36,233 Velg atmosfære- og drivkrafteksperter og astronautikkingeniører. 142 00:13:36,817 --> 00:13:38,568 Og kontakt Team Alder. 143 00:13:39,403 --> 00:13:41,321 Jeg vil ha korvettene klare til oppskyting. 144 00:13:41,863 --> 00:13:43,740 De er fortsatt i krateret. 145 00:13:43,824 --> 00:13:46,201 Be dem jobbe raskere. 146 00:13:47,035 --> 00:13:51,581 -Invictus venter ikke evig. -Hvorfor lever hun fortsatt? 147 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 Hvelvet. 148 00:13:56,795 --> 00:14:01,174 Det er ukjent. Og det virker som hun er nøkkelen til det. 149 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 Når vi har nøytralisert det, 150 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 dreper vi henne. 151 00:14:07,306 --> 00:14:11,977 -Er du sikker på at dette går, jegerinne? -Invictus er vår redning, 152 00:14:12,686 --> 00:14:15,814 og vi har fortjent det ved vår smerte. 153 00:14:31,788 --> 00:14:32,831 Er du klar? 154 00:14:44,176 --> 00:14:45,969 Er dette det opprinnelige mannskapet? 155 00:14:46,553 --> 00:14:49,181 Alle som tjente på Befrielsen. 156 00:14:49,931 --> 00:14:54,353 Du ser at vi har mistet noen på grunn av alder og ulykker da vi kom til Terminus. 157 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Vis meg atmosfæreingeniøren. 158 00:15:08,158 --> 00:15:10,827 ATMOSFÆREINGENIØR 159 00:15:10,911 --> 00:15:15,248 Astronautisk? Hvem var nestkommanderende? 160 00:15:16,500 --> 00:15:19,211 Det var meg. Jeg overtok rollen. 161 00:15:20,796 --> 00:15:22,130 Drivkraft? 162 00:15:24,091 --> 00:15:27,135 Studerte ved Crito orbitalt akademi. 163 00:15:28,220 --> 00:15:34,393 Logget over 5000 timer med keiserlig transport og handelsskip, 164 00:15:34,476 --> 00:15:35,978 under lysets hastighet og over. 165 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 Du prøver å bemanne et sprangskip. 166 00:15:41,108 --> 00:15:43,318 Så hvorfor skjøt du ned kaptein Dorwins? 167 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 Fordi jeg trengte mannen, ikke den lille kraterspringeren. 168 00:15:47,906 --> 00:15:50,284 Det du har gjort, er en krigshandling. 169 00:15:50,867 --> 00:15:52,119 Vi har de vi trenger. 170 00:15:52,202 --> 00:15:55,080 Gjenopprett kraft til gjerdet og gi det ny kode. 171 00:15:55,163 --> 00:15:57,666 Folk må ikke snike seg bort før vi er ferdige. 172 00:16:04,131 --> 00:16:06,216 -Hei. -Hallo. 173 00:16:18,979 --> 00:16:20,897 Jeg forklarer dette bare én gang. 174 00:16:21,690 --> 00:16:24,526 Stiftelsen har kunnskaper vi mangler. 175 00:16:25,110 --> 00:16:27,738 Så vi trenger en håndfull av deres folk 176 00:16:28,530 --> 00:16:31,199 til å hjelpe oss med å reparere et stjerneskip. 177 00:16:31,283 --> 00:16:33,452 Hvis reparasjonene går som planlagt, 178 00:16:33,535 --> 00:16:37,497 forlater vi Terminus, og dere går tilbake til å leve som før. 179 00:16:37,581 --> 00:16:40,334 Hvis dere nekter, dør vi alle. 180 00:16:41,126 --> 00:16:43,003 Anacreonere og Terminus. 181 00:16:43,086 --> 00:16:45,547 Jacenta Rov, kom fram. 182 00:16:50,385 --> 00:16:53,138 Du var atmosfæreingeniør på Befrielsen? 183 00:16:53,221 --> 00:16:55,474 Ja. Men jeg vil ikke arbeide for dere. 184 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 Min lojalitet ligger hos Stiftelsen. 185 00:17:07,110 --> 00:17:09,071 Jeg skjøt ett bein. 186 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 Mannen din har et til. 187 00:17:11,448 --> 00:17:13,158 Forstår vi hverandre? 188 00:17:19,498 --> 00:17:20,666 Akiva Lee. 189 00:17:24,252 --> 00:17:27,506 Kan du vedlikeholde en kvantefoldmotor på et krigsskip av Altair-klasse? 190 00:17:28,924 --> 00:17:29,925 Ja. 191 00:17:36,556 --> 00:17:37,933 Lewis Pirenne. 192 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 Vær så snill. Det er 30 år siden jeg har… 193 00:17:47,985 --> 00:17:50,612 Du er sikker på at dette er alle vi trenger? 194 00:17:57,286 --> 00:17:59,413 Jeg trodde du prøvde å forgifte meg. 195 00:18:01,039 --> 00:18:03,458 De hjalp, ulvepustbladene. 196 00:18:04,376 --> 00:18:07,421 -Jeg er mindre øm i dag. -Det er jeg glad for, Imperium. 197 00:18:08,255 --> 00:18:10,549 Det vil være en ære om jeg kan stå til tjeneste. 198 00:18:10,632 --> 00:18:13,093 Du kan stå til tjeneste 199 00:18:13,677 --> 00:18:18,473 ved å ta imot min unnskyldning for at jeg snakket til deg som jeg gjorde. 200 00:18:24,896 --> 00:18:26,440 Perfekt symmetri her. 201 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 Hekkene trimmes hver dag. 202 00:18:29,651 --> 00:18:32,404 Et tåpelig forsøk på å kontrollere det ukontrollerbare. 203 00:18:39,286 --> 00:18:41,955 En plante vil vokse i retning av lyset… 204 00:18:43,624 --> 00:18:44,625 …ikke sant? 205 00:18:45,709 --> 00:18:46,835 Det vil den, Imperium. 206 00:18:57,721 --> 00:18:59,973 Jeg vet at jeg ba deg fjerne dem… 207 00:19:02,476 --> 00:19:03,477 …men la dem være. 208 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 Måtte lyset aldri dempes. 209 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 Det tror jeg ikke det vil. 210 00:19:15,238 --> 00:19:19,576 Når jeg tilkaller deg, venter jeg at du kommer straks. 211 00:19:20,827 --> 00:19:23,747 Som du ser, har jeg en overraskelse til deg. 212 00:19:24,331 --> 00:19:27,000 En utfordring på din første jakt. 213 00:19:27,084 --> 00:19:30,337 Kamoskriker. De går så godt i ett med omgivelsene 214 00:19:30,420 --> 00:19:33,131 at du knapt kan finne dem, og slett ikke skyte dem. 215 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 Se etter bevegelsen, ikke fargen. 216 00:19:38,261 --> 00:19:41,974 Under vanlige omstendigheter ville broder Dag introdusert deg for jakt. 217 00:19:42,057 --> 00:19:45,435 Men siden han bestemte seg for å vrake tradisjonen og forlate Trantor, 218 00:19:45,519 --> 00:19:47,771 faller ansvaret på meg. 219 00:19:47,854 --> 00:19:49,815 -Har du hørt fra ham? -Nei. 220 00:19:50,399 --> 00:19:51,733 Og det vil ikke du heller. 221 00:19:53,110 --> 00:19:55,696 Se på det som en sjelden mulighet 222 00:19:55,779 --> 00:19:59,408 til å være uavhengig. 223 00:20:08,166 --> 00:20:09,668 Den første i dag. 224 00:20:09,751 --> 00:20:12,754 Jeg tviler på at du engang så skapningen før jeg skjøt. 225 00:20:19,886 --> 00:20:21,221 Flaks. 226 00:20:21,305 --> 00:20:22,306 Det var det. 227 00:20:22,973 --> 00:20:25,976 Gi meg hele dagen, og jeg skal forme flaksen til ferdighet. 228 00:20:26,560 --> 00:20:28,437 Jeg vil heller forme den selv. 229 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 Ja vel, god jakt, da. 230 00:20:33,442 --> 00:20:34,484 I like måte. 231 00:20:39,448 --> 00:20:42,242 I fire måner, så tung hun er. 232 00:20:42,326 --> 00:20:43,785 -Poly? -Pokker. 233 00:20:45,037 --> 00:20:47,706 -Pokker, Poly. Det gjorde vondt. -Beklager. 234 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Hvor er vi? 235 00:20:50,167 --> 00:20:51,585 Geotermiske tunneler. 236 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 Vi så deg i arresten og dro deg hit. 237 00:20:54,671 --> 00:20:56,465 Du er mye tyngre enn du ser ut. 238 00:20:59,801 --> 00:21:00,802 Takk. 239 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 Vokter? 240 00:21:05,098 --> 00:21:08,185 -Hva er en Invictus? -Hvor har du hørt det navnet? 241 00:21:09,019 --> 00:21:13,023 Phara sa det da hun var sammen med deg. Det var det eneste ordet jeg skjønte. 242 00:21:13,523 --> 00:21:16,777 Det var et legendarisk jagerskip. Det forsvant for flere århundrer siden. 243 00:21:16,860 --> 00:21:21,156 -Det er som et spøkelsesskip. -Jeg tror Phara har funnet det. 244 00:21:29,164 --> 00:21:31,667 -Ned på bakken! -Ned. Ned. 245 00:21:32,292 --> 00:21:34,711 -Salvor. -Pappa. Pappa. 246 00:21:34,795 --> 00:21:36,088 Hugo! 247 00:21:37,798 --> 00:21:40,133 -Du også! -Ordfører Hardin. 248 00:21:41,426 --> 00:21:42,678 Takk, Seldon. 249 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 Hva gjør dere her? 250 00:21:44,388 --> 00:21:46,682 Anacreonerne kodet om gjerdet og stengte oss ute. 251 00:21:46,765 --> 00:21:49,267 Vi tenkte at holken var et trygt sted å gjemme seg. 252 00:21:49,351 --> 00:21:51,478 Jeg sa at du går innom her på nattrundene. 253 00:21:51,561 --> 00:21:53,522 Dere kan ta kjærestepraten senere. 254 00:21:53,605 --> 00:21:55,440 Nå trenger vi en plan for å komme inn. 255 00:21:55,524 --> 00:21:57,234 Vi går ikke tilbake. 256 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 Hva mener du? 257 00:22:01,613 --> 00:22:04,157 De anacreonske korvettene er på den geotermiske marken. 258 00:22:04,241 --> 00:22:07,828 Glem korvettene. Vi må beskytte Stiftelsen. 259 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 Dette handler om å beskytte Stiftelsen. 260 00:22:10,497 --> 00:22:14,334 Phara er ute etter et krigsskip, tror jeg. En planetdreper. 261 00:22:14,418 --> 00:22:17,379 Hvis hun får tak i et, vil hun sende hele galaksen inn i krig. 262 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 Dette er den første Seldon-krisen. 263 00:22:20,340 --> 00:22:23,802 Hvelvet våkner nå, instinktene driver meg. 264 00:22:25,512 --> 00:22:29,558 Hari plasserte meg her for å stanse dem, og han hjelper meg å finne ut hvordan. 265 00:22:30,475 --> 00:22:33,478 Så jeg følger instinktene, 266 00:22:33,562 --> 00:22:36,231 og vi skal ødelegge korvettene. Forstått? 267 00:22:37,983 --> 00:22:39,401 -Ja, ma'am. -Ja, ma'am. 268 00:22:39,484 --> 00:22:41,403 Ikke dere to. Dere blir her. 269 00:22:41,486 --> 00:22:42,738 Men vi reddet deg. 270 00:22:43,780 --> 00:22:45,490 Og jeg er takknemlig. 271 00:22:45,574 --> 00:22:49,202 Men dette er farlig, og jeg vil ikke ha deres blod på hendene. 272 00:23:02,341 --> 00:23:03,884 Ærede Imperium. 273 00:23:03,967 --> 00:23:07,387 Jeg ventet jublende masser da jeg kom, 274 00:23:07,471 --> 00:23:10,182 men i stedet blir jeg mottatt av en kjetter. 275 00:23:10,265 --> 00:23:12,476 Jeg beklager så mye, Imperium. 276 00:23:12,559 --> 00:23:15,312 Jeg forsikrer at det blir en passende velkomst. 277 00:23:17,189 --> 00:23:19,483 La meg presentere zephyr Gilat. 278 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 Trefoldige velsignelser, Imperium. 279 00:23:23,362 --> 00:23:25,280 Gleden er på min side, zephyr. 280 00:23:25,781 --> 00:23:29,785 Jeg kondolerer proksima Opals bortgang. 281 00:23:29,868 --> 00:23:33,956 Takk. Det er en trist anledning, men også en håpefull en. 282 00:23:34,039 --> 00:23:35,582 Særlig for deg. 283 00:23:35,666 --> 00:23:39,169 Jeg vil akseptere den avgjørelsen zephyrringen tar. 284 00:23:39,252 --> 00:23:41,421 Fortell hvilken avgjørelse de heller mot nå. 285 00:23:41,505 --> 00:23:44,841 Zephyr Gilat er den som mest sannsynlig utropes til proksima. 286 00:23:44,925 --> 00:23:49,721 Men det vil ikke kreve mye for å vende det til et mindre ønskelig resultat. 287 00:23:49,805 --> 00:23:50,806 Jeg forstår. 288 00:23:52,557 --> 00:23:55,268 Vi vil hjelpe deg på alle måter vi kan. 289 00:23:55,352 --> 00:23:57,187 Det er svært generøst. 290 00:23:57,270 --> 00:24:01,525 Vi kan ikke benekte at Hilma har en naturlig karisma. 291 00:24:02,317 --> 00:24:05,862 Jeg føler at jeg må tilby noe konkret. 292 00:24:05,946 --> 00:24:10,867 Med respekt å melde, Imperium, infrastrukturen faller sammen. 293 00:24:10,951 --> 00:24:14,246 Friskt vann har lenge vært dyrt og vanskelig å få tak i. 294 00:24:14,329 --> 00:24:18,125 Noe ved denne Halima slokker tørsten deres. 295 00:24:18,208 --> 00:24:20,460 Jeg tror vi har en løsning på det. 296 00:24:20,544 --> 00:24:24,631 Vi tar Halimas metafor og gjør den bokstavelig. 297 00:24:29,261 --> 00:24:34,308 Zephyr Gilat, til ære for din utnevnelse som neste proksima, 298 00:24:34,391 --> 00:24:37,894 vil Imperiet bygge et måneomfattende avsaltingssystem. 299 00:24:38,478 --> 00:24:42,524 Folket ditt vil aldri gå uten rent drikkevann igjen. 300 00:24:47,112 --> 00:24:50,032 Jeg er målløs, Imperium. 301 00:24:51,325 --> 00:24:54,620 Trefoldige velsignelser til deg, zephyr Gilat. 302 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 Går det bra? 303 00:25:14,389 --> 00:25:16,725 Jeg er ikke skapt for denne vinden. 304 00:25:17,309 --> 00:25:20,145 Jeg tilbrakte de første årene med knyttede never. 305 00:25:20,646 --> 00:25:21,813 En dag sa moren din: 306 00:25:21,897 --> 00:25:24,274 "Åpne hendene, mann. Du kan ikke slå vinden." 307 00:25:24,358 --> 00:25:26,610 Gå, du, Hugo. Vi tar deg igjen. 308 00:25:30,238 --> 00:25:34,451 Å vokse opp på Trantor, barndommen innendørs… 309 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 …det gjør deg svak. 310 00:25:38,705 --> 00:25:41,083 Du snakker ikke mye om Trantor. 311 00:25:42,292 --> 00:25:43,460 Hva er poenget? 312 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 Vi drar aldri tilbake. 313 00:25:46,213 --> 00:25:47,464 Var det ille? 314 00:25:48,215 --> 00:25:51,051 Tvert imot. Det var fantastisk. 315 00:25:51,134 --> 00:25:54,972 Besteforeldrene dine jobbet med Stjernebroen, så vi satt godt i det. 316 00:25:55,597 --> 00:25:57,015 Mirakler overalt. 317 00:25:58,016 --> 00:26:00,143 Svevende fontener, 318 00:26:00,227 --> 00:26:03,146 synkroniserte vannshow med hvaler 319 00:26:03,230 --> 00:26:06,108 og ting som svevde over hodet ditt uten tyngdekraft. 320 00:26:06,817 --> 00:26:08,652 Og maten… herregud. 321 00:26:08,735 --> 00:26:10,946 Det fineste av alt. 322 00:26:11,571 --> 00:26:13,073 Synes du jeg er tjukk nå? 323 00:26:15,492 --> 00:26:17,035 Men her er saken, Sal. 324 00:26:19,037 --> 00:26:25,043 Vi visste at alt var bygd på et fjell av løgner og bedrag, 325 00:26:26,003 --> 00:26:30,132 en billion mennesker jobbet i bakgrunnen for å få alt til å skinne. 326 00:26:30,215 --> 00:26:33,218 Skrapte man på overflaten, kunne det ikke fortsette. 327 00:26:34,469 --> 00:26:37,306 Og så begynte Hari å skape bølger om kollapsen. 328 00:26:37,389 --> 00:26:40,934 Jeg forsto ingenting av det han sa. 329 00:26:41,018 --> 00:26:43,061 Men du trodde på planen. 330 00:26:43,145 --> 00:26:46,815 Jeg trodde på en jente som het Mari Hardin, 331 00:26:46,898 --> 00:26:49,526 som jeg desperat ville gå til sengs med. 332 00:26:49,609 --> 00:26:50,986 Pappa. 333 00:26:52,946 --> 00:26:54,781 Hun trodde på planen. 334 00:26:55,365 --> 00:26:57,284 Ble du med i Stiftelsen for en jentes skyld? 335 00:26:57,367 --> 00:26:58,827 Ja. 336 00:26:58,910 --> 00:27:01,455 Angrer du noen ganger? På at du kom hit? 337 00:27:05,751 --> 00:27:07,753 Jeg fikk jo deg ut av det. 338 00:27:08,712 --> 00:27:09,713 Kom igjen. 339 00:27:34,196 --> 00:27:35,697 Det ser ikke bra ut. 340 00:27:42,287 --> 00:27:44,790 De setter ladninger rundt hydrocellene. 341 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 Det vil ødelegge hele byen. 342 00:27:47,209 --> 00:27:49,503 Vi må stikke store kjepper i hjulene for dem. 343 00:27:52,297 --> 00:27:55,509 Om jeg kom nærmere, kunne jeg skutt en av de eksplosive skivene 344 00:27:56,009 --> 00:27:58,095 og kanskje ødelagt et par korvetter. 345 00:28:00,263 --> 00:28:02,933 En bedre skytter kunne truffet alle tre på denne avstanden. 346 00:28:03,016 --> 00:28:04,101 Salvor. 347 00:28:04,184 --> 00:28:05,936 Nei. Det er ikke noe å gjøre med. 348 00:28:06,019 --> 00:28:08,146 Du er gammel og feit, og synet ditt er dritt. 349 00:28:08,230 --> 00:28:09,356 Du klarer det ikke. 350 00:28:10,357 --> 00:28:12,734 Du er definitivt din mors datter. 351 00:28:26,623 --> 00:28:29,126 Fokuset og dyktigheten din er utmerket, Imperium. 352 00:28:29,876 --> 00:28:31,295 Seks drap. 353 00:28:31,378 --> 00:28:35,215 Broder Dusk vil bli imponert. Du har slått rekorden hans. 354 00:28:35,299 --> 00:28:36,633 Hvor mange drepte han? 355 00:28:36,717 --> 00:28:38,427 Tre på sin beste jakt. 356 00:28:38,510 --> 00:28:40,178 Og etter en god del trening. 357 00:28:41,596 --> 00:28:43,473 Den sniken. 358 00:28:44,725 --> 00:28:46,268 Det ville blitt fire. 359 00:28:46,852 --> 00:28:49,521 Kast disse inn i buskene. Ta dem nå. Jeg drepte tre. 360 00:28:50,397 --> 00:28:52,399 Jeg drepte tre. Forstått? Gjør det! 361 00:28:56,403 --> 00:28:59,114 Broder Dawn, hvordan gikk jakten? 362 00:29:00,073 --> 00:29:01,074 Tre. 363 00:29:01,158 --> 00:29:03,785 Det samme som rekorden min på ditt første forsøk. 364 00:29:03,869 --> 00:29:05,412 Romus hjalp meg mye. 365 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 Utmerket jobbet, broder Dawn. 366 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Du er den fødte jeger. 367 00:29:10,083 --> 00:29:11,209 Her, for å feire. 368 00:29:18,967 --> 00:29:23,055 Du jakter som en mann. Ser du på deg selv som en mann nå? 369 00:29:24,014 --> 00:29:26,266 Jeg vet ikke. Jeg gjør vel det? 370 00:29:26,350 --> 00:29:29,811 Bare en mann kan erstatte mannen. 371 00:29:32,105 --> 00:29:35,317 Jeg synes det er på tide at du besøker Gossamer Court. 372 00:29:37,152 --> 00:29:41,114 Imperiets oppgaver er utfordrende. 373 00:29:41,198 --> 00:29:43,492 Og vi er tross alt mennesker. 374 00:29:43,575 --> 00:29:48,830 Vi trenger å gi uttrykk for vår frykt, vårt hat og våre forargelser. 375 00:29:49,456 --> 00:29:52,292 Hukommelsen deres slettes før de forlater Trantor. 376 00:29:52,376 --> 00:29:55,295 Cleon I utviklet systemet. 377 00:29:55,379 --> 00:29:56,630 Det er virkelig perfekt. 378 00:29:57,631 --> 00:29:58,632 Så? 379 00:30:01,176 --> 00:30:02,678 Hvilken vil du ha? 380 00:30:07,307 --> 00:30:10,018 Hvilke gleder ønsker du, Imperium? 381 00:30:10,102 --> 00:30:11,895 Du vil ikke ha noe minne om dette? 382 00:30:13,605 --> 00:30:15,857 Ikke som vil vare gjennom natten. 383 00:30:16,942 --> 00:30:22,572 Jeg kan fortelle deg hva som helst, og du vil ikke huske det i morgen? 384 00:30:22,656 --> 00:30:23,824 Det stemmer. 385 00:30:24,533 --> 00:30:26,201 Og det plager deg ikke? 386 00:30:27,202 --> 00:30:29,329 Minner om dette møtet er ikke min eiendom. 387 00:30:30,122 --> 00:30:31,665 De tilhører Imperiet. 388 00:30:39,131 --> 00:30:43,176 Ønsker du samtalens glede? Jeg er fortrolig med mange temaer. 389 00:30:58,275 --> 00:30:59,318 Snu deg. 390 00:31:13,415 --> 00:31:15,083 Jeg skal si at du var dyktig. 391 00:31:17,127 --> 00:31:20,672 Og så vidt du vil huske, var du det. 392 00:31:22,466 --> 00:31:24,009 Han rørte meg ikke. 393 00:31:25,010 --> 00:31:26,470 Så hva gjorde han? 394 00:31:28,430 --> 00:31:29,514 Han snakket bare. 395 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 Fortell meg alt han sa. 396 00:31:44,446 --> 00:31:45,697 Går det bra, Sal? 397 00:31:46,281 --> 00:31:49,952 Nesten nær nok. Jeg må bare avlese vinden, så er jeg klar. 398 00:32:09,846 --> 00:32:11,723 Salvor? Sal? 399 00:32:13,225 --> 00:32:14,643 -Det har skjedd igjen. -Hva da? 400 00:32:14,726 --> 00:32:16,937 Det er et anfall eller noe. 401 00:32:17,771 --> 00:32:19,898 Hvis vi ikke drar henne tilbake, ser de henne. 402 00:32:19,982 --> 00:32:23,318 Du tar Salvor. Jeg tar korvettene. 403 00:32:27,614 --> 00:32:31,076 Det er bare ett scenario der du forlater skipet som planlagt, 404 00:32:31,159 --> 00:32:35,580 og det er om det blir umulig for deg å bli om bord. 405 00:32:35,664 --> 00:32:37,749 Jeg tar ikke livet mitt. 406 00:32:40,085 --> 00:32:41,128 Du gjør det. 407 00:32:42,129 --> 00:32:44,548 Du er Hari Seldon. Du kan fikse dette. 408 00:32:44,631 --> 00:32:46,425 Jeg sier at jeg ikke kan det. 409 00:32:46,508 --> 00:32:47,843 Forstår du ikke? 410 00:32:47,926 --> 00:32:53,807 Alt dette kollapser fordi du blir hos henne. 411 00:32:54,641 --> 00:32:58,770 Og alt det alle har ofret, vil være bortkastet. 412 00:32:59,479 --> 00:33:01,690 Du vet at det er sant. 413 00:33:02,983 --> 00:33:06,570 -Stoler du på utregningene? -Jeg hater utregningene. 414 00:33:07,362 --> 00:33:08,655 Stoler du på meg? 415 00:33:09,156 --> 00:33:13,493 Jeg skulle ønske jeg aldri hadde møtt deg, aldri hadde stjålet bøkene dine. 416 00:33:14,578 --> 00:33:15,662 Men det gjorde du. 417 00:33:16,496 --> 00:33:18,624 Og her er vi nå. 418 00:33:19,291 --> 00:33:24,087 En hel galakse avhenger av én persons handlinger. Dine. 419 00:33:31,720 --> 00:33:35,223 Gå rett til cryo-poden. Den er programmert for deg. 420 00:33:35,307 --> 00:33:37,768 Og ikke stopp for å ta farvel med henne. 421 00:33:39,144 --> 00:33:40,937 Ikke trekk henne inn i dette. 422 00:34:02,000 --> 00:34:03,543 Salvor? 423 00:34:05,545 --> 00:34:08,173 -Det skjedde igjen. -Ja. Kan du skyte? 424 00:34:08,256 --> 00:34:10,092 -Ja. -Så gå. 425 00:34:35,993 --> 00:34:37,661 Hvor er faren min? 426 00:34:37,744 --> 00:34:40,205 Han gikk etter korvettene etter at du falt. 427 00:34:42,624 --> 00:34:44,001 Han klarer det ikke. 428 00:34:50,173 --> 00:34:51,675 De er for mange. 429 00:35:20,829 --> 00:35:23,165 Fortsett å dekke meg. Jeg skal ødelegge skipene. 430 00:35:23,247 --> 00:35:25,042 Nei, pappa. 431 00:35:45,896 --> 00:35:47,397 Hjelp! 432 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 Pappa! 433 00:35:56,073 --> 00:35:58,408 Salvor Hardin, vokter av Terminus. 434 00:35:58,492 --> 00:36:01,495 -Pappa. -Du må beskytte planen. 435 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 Vær så snill. 436 00:36:30,983 --> 00:36:32,776 Åpne hendene, Salvor. 437 00:36:37,030 --> 00:36:38,448 Nei, Pappa! 438 00:36:38,532 --> 00:36:40,242 Ikke kjemp mot vinden. 439 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 Pappa! 440 00:36:49,584 --> 00:36:50,585 Nei. 441 00:36:52,004 --> 00:36:54,172 Nei. 442 00:37:14,192 --> 00:37:16,320 Du skulle sett utsikten herfra. 443 00:37:22,367 --> 00:37:24,745 Imperium, jeg burde ikke være her. 444 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 Kom. Det går bra. 445 00:37:41,470 --> 00:37:42,804 Jeg tenkte du ville like det. 446 00:37:59,112 --> 00:38:00,197 Blomsterbed. 447 00:38:02,324 --> 00:38:03,367 Gangveier. 448 00:38:05,077 --> 00:38:06,119 Stor plen. 449 00:38:08,538 --> 00:38:11,875 Se hvor nøyaktige de er, så rette. 450 00:38:12,876 --> 00:38:14,461 Alt på sin plass. 451 00:38:17,255 --> 00:38:18,465 Det har jeg alltid elsket. 452 00:38:21,593 --> 00:38:23,220 Kom og se det herfra. 453 00:38:30,936 --> 00:38:33,188 Jeg har ikke noe kraftfelt, Imperium. 454 00:38:35,607 --> 00:38:36,692 Det har du nå. 455 00:38:52,165 --> 00:38:53,250 Ta det. 456 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Ikke uten deg. 457 00:39:06,013 --> 00:39:07,222 Det er vakkert. 458 00:39:09,558 --> 00:39:11,560 Om du ser skjønnhet, er det det. 459 00:39:13,437 --> 00:39:14,730 Fortell hva det er. 460 00:39:17,941 --> 00:39:19,109 Rosehagen? 461 00:39:20,402 --> 00:39:23,155 Rosa arvensis, og så Rosa persica. 462 00:39:23,238 --> 00:39:25,615 -Rosa kordesii… -Fargene. 463 00:39:26,658 --> 00:39:27,951 Hvite og gule. 464 00:39:28,785 --> 00:39:31,079 En skarpt gul med mørkerød midtre 465 00:39:32,581 --> 00:39:34,708 og en dyprød. 466 00:39:34,791 --> 00:39:37,294 Hva mer har den fargen? Rødfargen. 467 00:39:38,503 --> 00:39:39,755 I naturen? 468 00:39:40,589 --> 00:39:42,215 Rødt lønnetre. 469 00:39:43,258 --> 00:39:44,926 En tropefugl. 470 00:39:45,719 --> 00:39:47,429 Skallet på en krabbe. 471 00:39:48,221 --> 00:39:49,556 Rødt sandeltre. 472 00:39:54,144 --> 00:39:56,355 Jeg visste ikke at Imperiet er fargeblind. 473 00:39:58,106 --> 00:39:59,566 Imperiet er ikke det. 474 00:39:59,650 --> 00:40:01,693 Cleoner er nøyaktige kopier. 475 00:40:02,611 --> 00:40:04,655 Ingen har vært fargeblinde… 476 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 …før meg. 477 00:40:09,910 --> 00:40:14,456 Er det ikke ganske vanlig for menn? Det er enkle måter å korrigere det på. 478 00:40:14,539 --> 00:40:15,874 Det er ikke vanlig for oss. 479 00:40:18,293 --> 00:40:19,711 Og ingenting ved det er enkelt. 480 00:40:21,463 --> 00:40:22,673 Det er hemmeligheten min. 481 00:40:25,342 --> 00:40:26,593 Og nå vet du det. 482 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 Hva skal jeg gjøre nå? 483 00:40:43,110 --> 00:40:46,863 Om jeg prøvde å holde noe hemmelig, ville jeg dyttet meg ned. 484 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 Det er det tryggeste for å være sikker på at jeg er taus. 485 00:40:58,292 --> 00:40:59,376 Du kunne dyttet meg. 486 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 Sal. 487 00:42:15,535 --> 00:42:17,537 Han ble med i Stiftelsen for en jentes skyld. 488 00:42:21,833 --> 00:42:23,001 Er ikke det rart? 489 00:42:25,128 --> 00:42:30,801 Han trodde på den til slutt, men… han gjorde alt for min mors skyld. 490 00:42:35,764 --> 00:42:37,057 Så trist. 491 00:42:45,899 --> 00:42:47,567 Jeg ødela alt, Hugo. 492 00:42:49,194 --> 00:42:51,863 Om jeg ikke hadde besvimt, ville faren min vært i live. 493 00:42:51,947 --> 00:42:53,407 Nei. 494 00:42:53,991 --> 00:42:57,911 Jeg var så sikker på at det var riktig å ta skipene deres. 495 00:42:57,995 --> 00:42:59,204 Kanskje det var det. 496 00:42:59,955 --> 00:43:01,581 Kanskje de andre planene var verre. 497 00:43:03,583 --> 00:43:06,753 Og Hari sa… Han sa at en hel galakse kan avhenge 498 00:43:06,837 --> 00:43:08,880 av ett individs handlinger. 499 00:43:09,464 --> 00:43:14,344 Da er du et av de individene? Hari leder deg til å holde planen på riktig kurs. 500 00:43:15,971 --> 00:43:19,141 Fordi jeg er hva? Spesiell? 501 00:43:20,767 --> 00:43:23,603 Anacreonerne tok byen på grunn av meg. 502 00:43:23,687 --> 00:43:27,190 Nei. De tok den på grunn av Lewis og idiotene i tårnet. 503 00:43:29,276 --> 00:43:33,655 Og den eneste sjansen Stiftelsen har nå til å overleve krisen, er deg. 504 00:43:35,365 --> 00:43:39,953 Jeg bryr meg ikke om krisen. Jeg bryr meg bare om å hevne meg på Phara. 505 00:43:41,663 --> 00:43:44,958 -Vi har sprengt skipene hennes. -Skipet ditt er eneste farkost nå. 506 00:43:45,042 --> 00:43:48,045 Om vi kommer til Beggar før dem, er de strandet. Kom. 507 00:43:58,013 --> 00:44:02,643 Mens vi sørger over proksima Opals medfølelse og styrke, 508 00:44:03,226 --> 00:44:05,687 la oss være takknemlige for hennes velsignelser. 509 00:44:06,688 --> 00:44:09,775 Til ære for Opals gjenfødelse, 510 00:44:09,858 --> 00:44:13,570 og som en gest for vår neste proksima, 511 00:44:13,654 --> 00:44:20,327 vil vårt ærede Imperium installere et måneomfattende avsaltingssystem. 512 00:44:25,165 --> 00:44:27,751 La oss prise Imperium 513 00:44:27,834 --> 00:44:31,838 og vende oss til Den nye oktavs ord. 514 00:44:34,633 --> 00:44:37,177 "Med våre beskytteres gaver… 515 00:44:39,054 --> 00:44:40,222 …vokser våre hjerter… 516 00:44:44,685 --> 00:44:49,523 …vokser våre hjerter og styrkes vår ånd. 517 00:44:49,606 --> 00:44:53,610 Ved deres sjels vilje, i tråd med vår"… 518 00:44:56,905 --> 00:44:58,031 …"vår vei"… 519 00:45:07,249 --> 00:45:09,876 Zephyr Gilat sier de hellige ord, 520 00:45:11,003 --> 00:45:12,671 og vi takker henne for dem. 521 00:45:16,383 --> 00:45:18,927 Vi er takknemlige mot Imperiet. 522 00:45:19,636 --> 00:45:23,682 Når vi feirer proksima Opals overgang til neste liv, 523 00:45:24,641 --> 00:45:28,437 la oss ta et øyeblikk for å være takknemlige for Moderens gave, 524 00:45:29,479 --> 00:45:31,773 gjenfødelsens gave. 525 00:45:34,276 --> 00:45:37,321 Det var en gang for årtusener siden, 526 00:45:38,447 --> 00:45:41,158 at sjelene våre var som vokslys. 527 00:45:41,241 --> 00:45:43,994 De brant gjennom en gang, og så ble de blåst ut. 528 00:45:44,911 --> 00:45:48,373 Men Moderen så ned og så at det var utilstrekkelig. 529 00:45:49,416 --> 00:45:52,586 Ett enkelt liv i en enkelt kropp, 530 00:45:53,587 --> 00:45:55,797 oppfostret i en enkelt verden, 531 00:45:57,049 --> 00:46:02,888 og en slik sjel hadde ikke fotfeste mot uvitenhetens grøfter 532 00:46:03,555 --> 00:46:05,682 til å vokse til hellighet. 533 00:46:06,683 --> 00:46:10,812 Så Moderen tok den rette livslinjen 534 00:46:10,896 --> 00:46:13,315 og formet den til en sirkel, 535 00:46:13,940 --> 00:46:17,110 og skjenket oss gaven ved gjenfødelse. 536 00:46:18,528 --> 00:46:20,238 Men hva betyr denne gaven? 537 00:46:20,739 --> 00:46:23,408 Noen tror at hensikten med reinkarnasjon 538 00:46:23,492 --> 00:46:27,162 er å nå de høyeste nivåer av opplysning. 539 00:46:28,705 --> 00:46:30,499 Men vi vet bedre, ikke sant? 540 00:46:30,582 --> 00:46:33,752 For det fins ingen slutt på denne reisen. 541 00:46:34,544 --> 00:46:39,800 For vår kapasitet til å vokse er uendelig. 542 00:46:41,218 --> 00:46:45,514 Selv en sjel som virket hellig for 400 år siden, 543 00:46:46,723 --> 00:46:49,518 ville ikke vært hellig i dag. 544 00:46:50,936 --> 00:46:53,438 Dette er Moderens lærdom. 545 00:46:54,022 --> 00:46:56,608 Som galaksen endrer seg, må vi også gjøre det. 546 00:46:57,275 --> 00:47:01,488 Vi må omfavne verdien ved forandring, 547 00:47:01,571 --> 00:47:03,198 ved utvikling, 548 00:47:04,241 --> 00:47:05,909 ved ulikheter. 549 00:47:05,993 --> 00:47:08,870 Menneskehetens største feil, 550 00:47:08,954 --> 00:47:12,749 den største synd mot Moderen, er stagnasjon. 551 00:47:14,251 --> 00:47:16,086 Så vi gleder oss 552 00:47:16,878 --> 00:47:22,175 over at proksima Opals sjel ikke vil stagnere og ruste til forråtnelse. 553 00:47:23,010 --> 00:47:28,390 Vi gleder oss over at hennes sjel ikke er bundet til én uforanderlig kropp. 554 00:47:29,766 --> 00:47:33,895 Vi gleder oss over at hennes sjel er i stadig forvandling og utvikling. 555 00:47:40,235 --> 00:47:42,946 Våre liv i disse kroppene er kanskje korte… 556 00:47:44,740 --> 00:47:47,659 …men sjelene våre er uendelige. 557 00:47:47,743 --> 00:47:53,040 Og mens vi former og støper våre sjeler til en evig jakt på helligdom, 558 00:47:53,123 --> 00:47:54,249 husk dette. 559 00:47:55,250 --> 00:48:01,048 Dette vil ikke alltid være ditt liv. Men det er ditt liv nå. 560 00:48:01,757 --> 00:48:04,301 Ditt valg nå. 561 00:48:05,344 --> 00:48:08,472 Din endring nå. 562 00:48:09,431 --> 00:48:10,807 Få det til å telle! 563 00:48:14,978 --> 00:48:16,188 For Moderen! 564 00:48:16,271 --> 00:48:17,689 For Moderen! 565 00:49:02,067 --> 00:49:03,068 Kom. 566 00:49:24,423 --> 00:49:25,716 Drep henne. 567 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Beggar, start protokoll. 568 00:49:27,592 --> 00:49:29,928 Overfør skip til Salvor Hardin. Lås. 569 00:49:32,973 --> 00:49:34,725 Hva i helvete gjorde du? 570 00:49:35,350 --> 00:49:37,185 Jeg knyttet skipet til Salvor. 571 00:49:37,269 --> 00:49:39,855 Fra nå av gjør det ingenting uten hennes autorisasjon. 572 00:49:39,938 --> 00:49:43,317 Endre det tilbake. Få henne til å endre det tilbake! 573 00:49:43,900 --> 00:49:46,069 Jeg låste det. Kan ikke endres. 574 00:49:46,153 --> 00:49:49,489 Så nå sitter dere fast her til Imperiet kommer med full styrke. 575 00:49:49,573 --> 00:49:51,783 Omprogrammer det nå. 576 00:49:51,867 --> 00:49:53,869 Det vil ikke høre på meg. 577 00:49:53,952 --> 00:49:56,538 Thespinske skip anerkjenner bare én kaptein om gangen. 578 00:49:57,289 --> 00:49:59,041 Fra nå av er det henne. 579 00:49:59,124 --> 00:50:04,171 Så uansett hva slags dritt du planlegger, kan du ikke gjøre det uten henne. 580 00:50:05,422 --> 00:50:06,465 Da kan jeg drepe deg. 581 00:50:06,548 --> 00:50:09,676 Ikke vær dum. Jeg vet ingenting om å styre et skip. 582 00:50:10,510 --> 00:50:12,554 Jeg trenger ham som annenpilot. 583 00:50:12,638 --> 00:50:13,889 Du trenger ham. 584 00:50:24,858 --> 00:50:28,362 Du får visst se stjernene likevel, vokter. 585 00:50:38,497 --> 00:50:40,958 Har dere romdrakter her? 586 00:50:41,041 --> 00:50:42,751 Fra tiden på Befrielsen? 587 00:50:42,834 --> 00:50:45,087 Ja, men de er 30 år gamle. 588 00:50:45,170 --> 00:50:46,380 De får duge. 589 00:50:49,466 --> 00:50:51,176 Hør på meg. 590 00:50:51,259 --> 00:50:54,763 Vi forlater resten av soldatene her som sikkerhet. 591 00:50:54,846 --> 00:50:59,851 Om dere ikke følger ordre, om dere trosser jegerinnen, 592 00:51:01,144 --> 00:51:05,399 kan dere veie skjebnen deres mot deres kjæres og handle deretter. 593 00:51:08,110 --> 00:51:09,653 -Lewis. -Dara. 594 00:51:15,993 --> 00:51:18,829 Det går bra, kjære. Bare gjør som de sier. 595 00:51:19,413 --> 00:51:20,539 Vær så snill… 596 00:51:21,707 --> 00:51:22,874 Vær så snill. 597 00:51:23,959 --> 00:51:25,711 Slipp meg. Slipp. 598 00:51:27,754 --> 00:51:29,214 Mamma! 599 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 Hvor er faren din? 600 00:51:42,394 --> 00:51:43,478 Hvor er Abbas? 601 00:51:45,772 --> 00:51:49,609 Jeg er så lei for det. Jeg prøvde. 602 00:52:30,359 --> 00:52:31,568 Få oss opp. 603 00:52:31,652 --> 00:52:34,279 Som jeg sa, det er Salvors skip nå. 604 00:52:37,449 --> 00:52:39,368 Bare ta spakene og stol på deg selv. 605 00:52:40,285 --> 00:52:41,370 Greit. 606 00:52:44,456 --> 00:52:46,583 Vennligst legg inn destinasjon. 607 00:52:47,376 --> 00:52:49,336 Skipet ber om koordinater. 608 00:52:49,419 --> 00:52:51,004 Vil du fortelle hvor vi skal? 609 00:52:51,588 --> 00:52:52,839 Til Anthors belte. 610 00:52:54,925 --> 00:52:56,927 Spenn deg fast. Starter kan være røffe. 611 00:52:57,010 --> 00:52:58,053 Jeg har det bra her. 612 00:53:00,639 --> 00:53:04,393 Koordinatene ligger i navigasjonssystemet fra da jeg fløy gruveturer. 613 00:53:05,060 --> 00:53:07,104 Få oss ut av atmosfæren, så går det bra. 614 00:53:23,578 --> 00:53:25,789 -Vi er klare. -Og motorer. 615 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 Rolig. 616 00:53:49,604 --> 00:53:50,897 Går det bra? 617 00:53:52,441 --> 00:53:54,776 La spaken fortelle deg hva skipet vil gjøre. 618 00:53:54,860 --> 00:53:57,404 Du styrer det ikke. Det er samarbeid. 619 00:53:57,487 --> 00:54:00,449 Om jeg ikke styrer det, skulle de ikke kalt dem styrespaker. 620 00:54:05,579 --> 00:54:08,123 Øk trykk med 20 %. Kompenser for vind fra øst. 621 00:54:10,334 --> 00:54:11,460 Akselerering økt. 622 00:54:17,132 --> 00:54:19,468 Godt jobbet. Det vanskeligste er over. 623 00:54:21,720 --> 00:54:22,971 Kroner. 624 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 Tekst: Evy Hvidsten