1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
Tidligere i Foundation…
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,838
Jeg vil vite hva du tror at du så.
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,132
Jeg så ingenting, Imperium.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,092
Ulvepust hjelper mot smerten.
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,303
Proksima Opal har gått bort.
6
00:00:11,386 --> 00:00:14,181
En annen kandidat har samlet støtte.
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,892
Denne striden krever personlig håndtering.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,477
Phara ødelegger gjerdet.
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Trekk tilbake!
10
00:00:20,354 --> 00:00:22,606
Meldinger fra Stiftelsen
har blitt sporadiske.
11
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Minn Stiftelsen på
at Imperiet ikke vil bli holdt uvitende.
12
00:01:40,809 --> 00:01:42,853
BASERT PÅ ROMANENE
AV ISAAC ASIMOV
13
00:01:59,828 --> 00:02:02,998
Som barn hørte jeg historier om Trantor,
14
00:02:04,499 --> 00:02:07,753
byen som var en planet
i hjertet av galaksen.
15
00:02:09,796 --> 00:02:14,092
Jeg ble fortalt at de som bodde der
var syndere som fulgte en falsk profet…
16
00:02:16,261 --> 00:02:19,765
…en mann som trodde
han sto over Den sovendes ord.
17
00:02:21,558 --> 00:02:23,143
Jeg trodde ikke på historiene
18
00:02:24,019 --> 00:02:25,145
før jeg møtte ham.
19
00:02:35,447 --> 00:02:38,283
Du har fullført spranget, Imperium.
20
00:02:39,284 --> 00:02:42,578
Vi når Surahsystemet om noen timer.
21
00:02:58,303 --> 00:03:02,975
Jeg ble fortalt at keiseren
kunne skape eller ødelegge verdener,
22
00:03:03,058 --> 00:03:08,063
at han hadde seiret over selve døden
og ville leve evig.
23
00:03:09,231 --> 00:03:10,983
Og da jeg så inn i øynene hans…
24
00:03:12,192 --> 00:03:17,197
…så jeg en mann som i alle sine liv
aldri hadde kjent tvil…
25
00:03:20,117 --> 00:03:23,203
…før han møtte Hari Seldon.
26
00:03:46,310 --> 00:03:47,936
Jeg er klar for gjennomgang…
27
00:03:50,272 --> 00:03:53,608
Et øyeblikk, Imperium.
Jeg ventet deg ikke så tidlig.
28
00:03:58,447 --> 00:04:01,116
Selv som barn
så du på forberedelsene mine.
29
00:04:11,918 --> 00:04:14,087
Er alt i orden med deg, Imperium?
30
00:04:14,796 --> 00:04:16,173
Det er bare spranget.
31
00:04:17,716 --> 00:04:21,928
Jeg vet at spacere er skapt til det,
men jeg ser knapt på dem som mennesker.
32
00:04:23,722 --> 00:04:26,516
Det kan være ubehagelig, ja.
33
00:04:27,726 --> 00:04:28,769
Hvordan er det…
34
00:04:29,978 --> 00:04:31,647
…å være våken under det?
35
00:04:31,730 --> 00:04:33,231
Når rommet foldes?
36
00:04:35,317 --> 00:04:38,612
Menneskehjernen tåler ikke bruddet.
37
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
Men…
38
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
…din kan det.
39
00:04:43,033 --> 00:04:46,662
Om jeg kunne forklart det,
ville du ikke trengt å sove gjennom det.
40
00:04:53,877 --> 00:04:55,671
Leviatansk krystall.
41
00:04:55,754 --> 00:04:59,508
Salt fra leviatanske gruver på Møy.
42
00:04:59,591 --> 00:05:01,301
Og dets betydning?
43
00:05:01,385 --> 00:05:04,012
Det symboliserer de tre gudinnenes reise,
44
00:05:04,096 --> 00:05:06,098
Møy, Moder og Kone.
45
00:05:06,181 --> 00:05:09,977
Tilhengere ber
ved å berøre det på rituelt vis.
46
00:05:12,562 --> 00:05:14,398
Representerer luminismens sentrale tema,
47
00:05:14,481 --> 00:05:18,318
sykluser, urobroser,
naturen som søker oppfyllelse.
48
00:05:19,444 --> 00:05:20,529
Opprinnelse?
49
00:05:20,612 --> 00:05:23,991
Luminister tror at gudinnene
en gang var en eneste enhet,
50
00:05:24,074 --> 00:05:27,327
men da Surah kolliderte med planeten…
51
00:05:30,414 --> 00:05:31,748
Begynner med D.
52
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
Dol.
53
00:05:34,710 --> 00:05:38,046
Da ble gudinnene splittet,
og de tre månene ble dannet.
54
00:05:38,630 --> 00:05:40,590
Den eneste beboelige månen er Møy.
55
00:05:41,800 --> 00:05:43,093
Troens alder?
56
00:05:43,176 --> 00:05:45,304
Femten tusen år.
57
00:05:47,514 --> 00:05:49,433
Eldre enn selveste Imperiet.
58
00:05:50,809 --> 00:05:52,394
Antall troende?
59
00:05:53,020 --> 00:05:54,354
Tre billioner.
60
00:06:03,113 --> 00:06:04,531
Jeg har aldri spurt deg.
61
00:06:05,824 --> 00:06:08,327
Hvordan har det seg at du tror?
62
00:06:09,953 --> 00:06:12,497
Hvordan? Eller hvorfor?
63
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Det siste.
64
00:06:15,959 --> 00:06:20,464
Fra dere kommer til verden,
vet du og brødrene dine formålet deres.
65
00:06:20,547 --> 00:06:23,091
Men resten av oss
må finne ut av dette selv.
66
00:06:23,175 --> 00:06:26,261
Men… du vet ditt formål.
67
00:06:27,679 --> 00:06:30,724
Det er å tjene brødrene mine, meg,
og mest av alt å tjene Imperiet.
68
00:06:30,807 --> 00:06:32,559
Det er skrevet i koden din.
69
00:06:32,643 --> 00:06:35,354
Og jeg er ganske tilfreds i tjenesten.
70
00:06:36,396 --> 00:06:39,775
Men letingen etter mening
handler ikke alltid om svaret.
71
00:06:39,858 --> 00:06:42,444
Det er også prosessen med å søke
som åpenbarer.
72
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Gudinnene valgte ikke å bli delt i tre.
73
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
De lengter etter å bli til én igjen.
74
00:06:50,077 --> 00:06:53,330
Det salte terrenget på Møy
sies å være tårene deres.
75
00:06:53,413 --> 00:06:57,292
Men det var deres offer
som ga oss andre helhet.
76
00:06:57,376 --> 00:07:01,546
På hvert punkt i livet vårt
har vi makt til å velge vår egen vei.
77
00:07:01,630 --> 00:07:06,593
Gudinnene leder oss på hvert steg
mot tjeneste og sannhet,
78
00:07:07,386 --> 00:07:09,888
som mot midten av en stor spiral.
79
00:07:13,934 --> 00:07:18,230
Og denne zephyr Halima som utfordrer oss,
hva har hennes vei vært?
80
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
Hun stammer fra Mirrus tolv,
født inn i troen.
81
00:07:22,484 --> 00:07:25,612
Etter jordskjelvene der
ble hun en slags frelser,
82
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
i spissen for gjenoppbyggingen.
83
00:07:27,572 --> 00:07:30,158
Men hun har vært opphøyd til zephyr
i mindre enn et år.
84
00:07:31,201 --> 00:07:34,037
Hun har så vidt kommet seg opp av grusen.
85
00:07:34,997 --> 00:07:37,416
Tilgi meg,
men vi har kommet inn i Møys atmosfære,
86
00:07:37,499 --> 00:07:39,793
og kommer snart til saltpalasset.
87
00:08:05,027 --> 00:08:07,070
Klar til å møte de jublende massene?
88
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
Jeg tenkte å bli værende på skipet.
89
00:08:10,615 --> 00:08:11,783
Hvorfor det?
90
00:08:11,867 --> 00:08:14,828
Mange på Møy vet
at jeg er en tilhenger av deres tro.
91
00:08:15,329 --> 00:08:17,539
Det kan være ufordelaktig for deg.
92
00:08:17,623 --> 00:08:19,124
Ikke vær tåpelig.
93
00:08:20,584 --> 00:08:24,921
Du er den som gir meg et ekte innblikk
i den luministiske tro.
94
00:08:29,259 --> 00:08:30,260
Du skal være med.
95
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Zephyr Halima.
96
00:09:01,291 --> 00:09:03,418
Velkommen til Møy, Imperium.
97
00:09:05,170 --> 00:09:09,090
Jeg vet at det kan være utfordrende
å forberede en formell seremoni,
98
00:09:09,590 --> 00:09:14,304
og derfor kontaktet jeg zephyrringen, og
fikk æren av å ønske deg velkommen alene.
99
00:09:15,013 --> 00:09:16,098
Alene?
100
00:09:16,181 --> 00:09:20,477
Imperiet er utvilsomt vant
til en viss grad av seremoni,
101
00:09:21,061 --> 00:09:24,564
men gitt de sørgelige omstendighetene
rundt Proximas bortgang,
102
00:09:25,357 --> 00:09:27,818
føltes en ekstravagant mottakelse…
103
00:09:28,902 --> 00:09:30,237
…usømmelig.
104
00:09:30,320 --> 00:09:31,363
Selvsagt.
105
00:09:32,447 --> 00:09:36,493
Jeg vil takke inderlig
for at du har tatt reisen til oss.
106
00:09:36,576 --> 00:09:41,123
Din tilstedeværelse viser hvor viktig
luminisme må være for Imperiet.
107
00:09:41,707 --> 00:09:46,044
Som tegn på min takknemlighet,
vil jeg tilby en drikk.
108
00:09:55,637 --> 00:09:58,598
Vannet er fra Moders kjød.
109
00:09:59,182 --> 00:10:02,311
Det sies at saltet fra begeret
trekker ut urene hensikter
110
00:10:02,394 --> 00:10:04,313
fra de som drikker av det.
111
00:10:04,396 --> 00:10:08,066
Dessverre kan ikke Imperium ta imot
utestede drikker.
112
00:10:08,150 --> 00:10:13,363
Jeg er redd mine eventuelle urenheter
vil forbli skjult.
113
00:10:13,447 --> 00:10:16,283
Noe sier meg at du foretrekker det sånn.
114
00:10:18,619 --> 00:10:22,122
Jeg gleder meg uansett
til å bli bedre kjent.
115
00:10:23,498 --> 00:10:25,167
Trefoldige velsignelser til dere.
116
00:10:35,135 --> 00:10:37,471
Hvilket ord leter jeg etter?
117
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
Verdig?
118
00:10:39,848 --> 00:10:40,974
Det holder.
119
00:10:42,517 --> 00:10:45,020
Jeg tror ikke hun prøvde å forgifte deg.
120
00:10:45,103 --> 00:10:46,938
Nei, ikke bokstavelig talt.
121
00:10:47,022 --> 00:10:49,232
Men jeg tror ikke
noen med gode intensjoner
122
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
ville snodd seg inn
i velkomstkomiteen min.
123
00:11:11,171 --> 00:11:14,675
Vær på vakt. Målet vårt kan være bevæpnet.
124
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
Eller han kan være død.
125
00:11:18,679 --> 00:11:19,680
Han lever.
126
00:11:20,180 --> 00:11:23,016
Keiserlige skip er like gode
til å bevare sine folks liv
127
00:11:23,558 --> 00:11:25,102
som de er til å ta andres.
128
00:11:35,654 --> 00:11:38,448
Kaptein,
du lever fordi du er nyttig for oss.
129
00:11:39,658 --> 00:11:45,247
Og dere er allerede døde.
Dere vet det bare ikke ennå.
130
00:11:45,330 --> 00:11:46,540
Selvfølgelig vet vi det.
131
00:11:49,042 --> 00:11:50,877
Vi er en hær av spøkelser.
132
00:12:15,402 --> 00:12:17,612
Hei. Denne veien.
133
00:12:41,762 --> 00:12:42,804
Gikk det bra?
134
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
Gia.
135
00:12:50,228 --> 00:12:51,355
Hva har skjedd her?
136
00:12:54,524 --> 00:12:55,859
Jøss.
137
00:12:55,942 --> 00:12:58,320
Det går bra. Du er like hel.
138
00:12:59,404 --> 00:13:02,157
Det blir en god historie en dag
hvis vi overlever dette.
139
00:13:06,495 --> 00:13:08,997
La oss komme oss vekk før vi blir skutt.
140
00:13:27,224 --> 00:13:31,144
-Vi har besetningslisten.
-Sorter navnene.
141
00:13:31,228 --> 00:13:36,233
Velg atmosfære- og drivkrafteksperter
og astronautikkingeniører.
142
00:13:36,817 --> 00:13:38,568
Og kontakt Team Alder.
143
00:13:39,403 --> 00:13:41,321
Jeg vil ha korvettene
klare til oppskyting.
144
00:13:41,863 --> 00:13:43,740
De er fortsatt i krateret.
145
00:13:43,824 --> 00:13:46,201
Be dem jobbe raskere.
146
00:13:47,035 --> 00:13:51,581
-Invictus venter ikke evig.
-Hvorfor lever hun fortsatt?
147
00:13:54,334 --> 00:13:56,378
Hvelvet.
148
00:13:56,795 --> 00:14:01,174
Det er ukjent.
Og det virker som hun er nøkkelen til det.
149
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
Når vi har nøytralisert det,
150
00:14:04,761 --> 00:14:06,388
dreper vi henne.
151
00:14:07,306 --> 00:14:11,977
-Er du sikker på at dette går, jegerinne?
-Invictus er vår redning,
152
00:14:12,686 --> 00:14:15,814
og vi har fortjent det ved vår smerte.
153
00:14:31,788 --> 00:14:32,831
Er du klar?
154
00:14:44,176 --> 00:14:45,969
Er dette det opprinnelige mannskapet?
155
00:14:46,553 --> 00:14:49,181
Alle som tjente på Befrielsen.
156
00:14:49,931 --> 00:14:54,353
Du ser at vi har mistet noen på grunn av
alder og ulykker da vi kom til Terminus.
157
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Vis meg atmosfæreingeniøren.
158
00:15:08,158 --> 00:15:10,827
ATMOSFÆREINGENIØR
159
00:15:10,911 --> 00:15:15,248
Astronautisk?
Hvem var nestkommanderende?
160
00:15:16,500 --> 00:15:19,211
Det var meg. Jeg overtok rollen.
161
00:15:20,796 --> 00:15:22,130
Drivkraft?
162
00:15:24,091 --> 00:15:27,135
Studerte ved Crito orbitalt akademi.
163
00:15:28,220 --> 00:15:34,393
Logget over 5000 timer
med keiserlig transport og handelsskip,
164
00:15:34,476 --> 00:15:35,978
under lysets hastighet og over.
165
00:15:39,064 --> 00:15:41,024
Du prøver å bemanne et sprangskip.
166
00:15:41,108 --> 00:15:43,318
Så hvorfor skjøt du ned kaptein Dorwins?
167
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
Fordi jeg trengte mannen,
ikke den lille kraterspringeren.
168
00:15:47,906 --> 00:15:50,284
Det du har gjort, er en krigshandling.
169
00:15:50,867 --> 00:15:52,119
Vi har de vi trenger.
170
00:15:52,202 --> 00:15:55,080
Gjenopprett kraft til gjerdet
og gi det ny kode.
171
00:15:55,163 --> 00:15:57,666
Folk må ikke
snike seg bort før vi er ferdige.
172
00:16:04,131 --> 00:16:06,216
-Hei.
-Hallo.
173
00:16:18,979 --> 00:16:20,897
Jeg forklarer dette bare én gang.
174
00:16:21,690 --> 00:16:24,526
Stiftelsen har kunnskaper vi mangler.
175
00:16:25,110 --> 00:16:27,738
Så vi trenger en håndfull av deres folk
176
00:16:28,530 --> 00:16:31,199
til å hjelpe oss med
å reparere et stjerneskip.
177
00:16:31,283 --> 00:16:33,452
Hvis reparasjonene går som planlagt,
178
00:16:33,535 --> 00:16:37,497
forlater vi Terminus,
og dere går tilbake til å leve som før.
179
00:16:37,581 --> 00:16:40,334
Hvis dere nekter, dør vi alle.
180
00:16:41,126 --> 00:16:43,003
Anacreonere og Terminus.
181
00:16:43,086 --> 00:16:45,547
Jacenta Rov, kom fram.
182
00:16:50,385 --> 00:16:53,138
Du var atmosfæreingeniør på Befrielsen?
183
00:16:53,221 --> 00:16:55,474
Ja. Men jeg vil ikke arbeide for dere.
184
00:16:55,974 --> 00:16:58,060
Min lojalitet ligger hos Stiftelsen.
185
00:17:07,110 --> 00:17:09,071
Jeg skjøt ett bein.
186
00:17:09,154 --> 00:17:10,781
Mannen din har et til.
187
00:17:11,448 --> 00:17:13,158
Forstår vi hverandre?
188
00:17:19,498 --> 00:17:20,666
Akiva Lee.
189
00:17:24,252 --> 00:17:27,506
Kan du vedlikeholde en kvantefoldmotor
på et krigsskip av Altair-klasse?
190
00:17:28,924 --> 00:17:29,925
Ja.
191
00:17:36,556 --> 00:17:37,933
Lewis Pirenne.
192
00:17:38,016 --> 00:17:40,602
Vær så snill. Det er 30 år siden jeg har…
193
00:17:47,985 --> 00:17:50,612
Du er sikker på
at dette er alle vi trenger?
194
00:17:57,286 --> 00:17:59,413
Jeg trodde du prøvde å forgifte meg.
195
00:18:01,039 --> 00:18:03,458
De hjalp, ulvepustbladene.
196
00:18:04,376 --> 00:18:07,421
-Jeg er mindre øm i dag.
-Det er jeg glad for, Imperium.
197
00:18:08,255 --> 00:18:10,549
Det vil være en ære
om jeg kan stå til tjeneste.
198
00:18:10,632 --> 00:18:13,093
Du kan stå til tjeneste
199
00:18:13,677 --> 00:18:18,473
ved å ta imot min unnskyldning for
at jeg snakket til deg som jeg gjorde.
200
00:18:24,896 --> 00:18:26,440
Perfekt symmetri her.
201
00:18:27,107 --> 00:18:28,859
Hekkene trimmes hver dag.
202
00:18:29,651 --> 00:18:32,404
Et tåpelig forsøk
på å kontrollere det ukontrollerbare.
203
00:18:39,286 --> 00:18:41,955
En plante vil vokse i retning av lyset…
204
00:18:43,624 --> 00:18:44,625
…ikke sant?
205
00:18:45,709 --> 00:18:46,835
Det vil den, Imperium.
206
00:18:57,721 --> 00:18:59,973
Jeg vet at jeg ba deg fjerne dem…
207
00:19:02,476 --> 00:19:03,477
…men la dem være.
208
00:19:04,686 --> 00:19:06,438
Måtte lyset aldri dempes.
209
00:19:07,856 --> 00:19:09,066
Det tror jeg ikke det vil.
210
00:19:15,238 --> 00:19:19,576
Når jeg tilkaller deg,
venter jeg at du kommer straks.
211
00:19:20,827 --> 00:19:23,747
Som du ser,
har jeg en overraskelse til deg.
212
00:19:24,331 --> 00:19:27,000
En utfordring på din første jakt.
213
00:19:27,084 --> 00:19:30,337
Kamoskriker.
De går så godt i ett med omgivelsene
214
00:19:30,420 --> 00:19:33,131
at du knapt kan finne dem,
og slett ikke skyte dem.
215
00:19:33,757 --> 00:19:37,135
Se etter bevegelsen, ikke fargen.
216
00:19:38,261 --> 00:19:41,974
Under vanlige omstendigheter
ville broder Dag introdusert deg for jakt.
217
00:19:42,057 --> 00:19:45,435
Men siden han bestemte seg for
å vrake tradisjonen og forlate Trantor,
218
00:19:45,519 --> 00:19:47,771
faller ansvaret på meg.
219
00:19:47,854 --> 00:19:49,815
-Har du hørt fra ham?
-Nei.
220
00:19:50,399 --> 00:19:51,733
Og det vil ikke du heller.
221
00:19:53,110 --> 00:19:55,696
Se på det som en sjelden mulighet
222
00:19:55,779 --> 00:19:59,408
til å være uavhengig.
223
00:20:08,166 --> 00:20:09,668
Den første i dag.
224
00:20:09,751 --> 00:20:12,754
Jeg tviler på at du engang så skapningen
før jeg skjøt.
225
00:20:19,886 --> 00:20:21,221
Flaks.
226
00:20:21,305 --> 00:20:22,306
Det var det.
227
00:20:22,973 --> 00:20:25,976
Gi meg hele dagen,
og jeg skal forme flaksen til ferdighet.
228
00:20:26,560 --> 00:20:28,437
Jeg vil heller forme den selv.
229
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
Ja vel, god jakt, da.
230
00:20:33,442 --> 00:20:34,484
I like måte.
231
00:20:39,448 --> 00:20:42,242
I fire måner, så tung hun er.
232
00:20:42,326 --> 00:20:43,785
-Poly?
-Pokker.
233
00:20:45,037 --> 00:20:47,706
-Pokker, Poly. Det gjorde vondt.
-Beklager.
234
00:20:49,082 --> 00:20:50,083
Hvor er vi?
235
00:20:50,167 --> 00:20:51,585
Geotermiske tunneler.
236
00:20:51,668 --> 00:20:53,795
Vi så deg i arresten og dro deg hit.
237
00:20:54,671 --> 00:20:56,465
Du er mye tyngre enn du ser ut.
238
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
Takk.
239
00:21:03,597 --> 00:21:04,598
Vokter?
240
00:21:05,098 --> 00:21:08,185
-Hva er en Invictus?
-Hvor har du hørt det navnet?
241
00:21:09,019 --> 00:21:13,023
Phara sa det da hun var sammen med deg.
Det var det eneste ordet jeg skjønte.
242
00:21:13,523 --> 00:21:16,777
Det var et legendarisk jagerskip.
Det forsvant for flere århundrer siden.
243
00:21:16,860 --> 00:21:21,156
-Det er som et spøkelsesskip.
-Jeg tror Phara har funnet det.
244
00:21:29,164 --> 00:21:31,667
-Ned på bakken!
-Ned. Ned.
245
00:21:32,292 --> 00:21:34,711
-Salvor.
-Pappa. Pappa.
246
00:21:34,795 --> 00:21:36,088
Hugo!
247
00:21:37,798 --> 00:21:40,133
-Du også!
-Ordfører Hardin.
248
00:21:41,426 --> 00:21:42,678
Takk, Seldon.
249
00:21:42,761 --> 00:21:44,304
Hva gjør dere her?
250
00:21:44,388 --> 00:21:46,682
Anacreonerne kodet om gjerdet
og stengte oss ute.
251
00:21:46,765 --> 00:21:49,267
Vi tenkte at holken
var et trygt sted å gjemme seg.
252
00:21:49,351 --> 00:21:51,478
Jeg sa at du går innom her på nattrundene.
253
00:21:51,561 --> 00:21:53,522
Dere kan ta kjærestepraten senere.
254
00:21:53,605 --> 00:21:55,440
Nå trenger vi en plan for å komme inn.
255
00:21:55,524 --> 00:21:57,234
Vi går ikke tilbake.
256
00:21:57,317 --> 00:21:59,152
Hva mener du?
257
00:22:01,613 --> 00:22:04,157
De anacreonske korvettene
er på den geotermiske marken.
258
00:22:04,241 --> 00:22:07,828
Glem korvettene.
Vi må beskytte Stiftelsen.
259
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
Dette handler om å beskytte Stiftelsen.
260
00:22:10,497 --> 00:22:14,334
Phara er ute etter et krigsskip, tror jeg.
En planetdreper.
261
00:22:14,418 --> 00:22:17,379
Hvis hun får tak i et,
vil hun sende hele galaksen inn i krig.
262
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
Dette er den første Seldon-krisen.
263
00:22:20,340 --> 00:22:23,802
Hvelvet våkner nå, instinktene driver meg.
264
00:22:25,512 --> 00:22:29,558
Hari plasserte meg her for å stanse dem,
og han hjelper meg å finne ut hvordan.
265
00:22:30,475 --> 00:22:33,478
Så jeg følger instinktene,
266
00:22:33,562 --> 00:22:36,231
og vi skal ødelegge korvettene. Forstått?
267
00:22:37,983 --> 00:22:39,401
-Ja, ma'am.
-Ja, ma'am.
268
00:22:39,484 --> 00:22:41,403
Ikke dere to. Dere blir her.
269
00:22:41,486 --> 00:22:42,738
Men vi reddet deg.
270
00:22:43,780 --> 00:22:45,490
Og jeg er takknemlig.
271
00:22:45,574 --> 00:22:49,202
Men dette er farlig,
og jeg vil ikke ha deres blod på hendene.
272
00:23:02,341 --> 00:23:03,884
Ærede Imperium.
273
00:23:03,967 --> 00:23:07,387
Jeg ventet jublende masser da jeg kom,
274
00:23:07,471 --> 00:23:10,182
men i stedet
blir jeg mottatt av en kjetter.
275
00:23:10,265 --> 00:23:12,476
Jeg beklager så mye, Imperium.
276
00:23:12,559 --> 00:23:15,312
Jeg forsikrer
at det blir en passende velkomst.
277
00:23:17,189 --> 00:23:19,483
La meg presentere zephyr Gilat.
278
00:23:20,400 --> 00:23:22,361
Trefoldige velsignelser, Imperium.
279
00:23:23,362 --> 00:23:25,280
Gleden er på min side, zephyr.
280
00:23:25,781 --> 00:23:29,785
Jeg kondolerer proksima Opals bortgang.
281
00:23:29,868 --> 00:23:33,956
Takk. Det er en trist anledning,
men også en håpefull en.
282
00:23:34,039 --> 00:23:35,582
Særlig for deg.
283
00:23:35,666 --> 00:23:39,169
Jeg vil akseptere
den avgjørelsen zephyrringen tar.
284
00:23:39,252 --> 00:23:41,421
Fortell hvilken avgjørelse
de heller mot nå.
285
00:23:41,505 --> 00:23:44,841
Zephyr Gilat er den som
mest sannsynlig utropes til proksima.
286
00:23:44,925 --> 00:23:49,721
Men det vil ikke kreve mye for å vende det
til et mindre ønskelig resultat.
287
00:23:49,805 --> 00:23:50,806
Jeg forstår.
288
00:23:52,557 --> 00:23:55,268
Vi vil hjelpe deg på alle måter vi kan.
289
00:23:55,352 --> 00:23:57,187
Det er svært generøst.
290
00:23:57,270 --> 00:24:01,525
Vi kan ikke benekte
at Hilma har en naturlig karisma.
291
00:24:02,317 --> 00:24:05,862
Jeg føler at jeg må tilby noe konkret.
292
00:24:05,946 --> 00:24:10,867
Med respekt å melde, Imperium,
infrastrukturen faller sammen.
293
00:24:10,951 --> 00:24:14,246
Friskt vann har lenge vært dyrt
og vanskelig å få tak i.
294
00:24:14,329 --> 00:24:18,125
Noe ved denne Halima
slokker tørsten deres.
295
00:24:18,208 --> 00:24:20,460
Jeg tror vi har en løsning på det.
296
00:24:20,544 --> 00:24:24,631
Vi tar Halimas metafor
og gjør den bokstavelig.
297
00:24:29,261 --> 00:24:34,308
Zephyr Gilat, til ære for
din utnevnelse som neste proksima,
298
00:24:34,391 --> 00:24:37,894
vil Imperiet bygge
et måneomfattende avsaltingssystem.
299
00:24:38,478 --> 00:24:42,524
Folket ditt vil aldri gå
uten rent drikkevann igjen.
300
00:24:47,112 --> 00:24:50,032
Jeg er målløs, Imperium.
301
00:24:51,325 --> 00:24:54,620
Trefoldige velsignelser
til deg, zephyr Gilat.
302
00:25:12,679 --> 00:25:13,680
Går det bra?
303
00:25:14,389 --> 00:25:16,725
Jeg er ikke skapt for denne vinden.
304
00:25:17,309 --> 00:25:20,145
Jeg tilbrakte de første årene
med knyttede never.
305
00:25:20,646 --> 00:25:21,813
En dag sa moren din:
306
00:25:21,897 --> 00:25:24,274
"Åpne hendene, mann.
Du kan ikke slå vinden."
307
00:25:24,358 --> 00:25:26,610
Gå, du, Hugo. Vi tar deg igjen.
308
00:25:30,238 --> 00:25:34,451
Å vokse opp på Trantor,
barndommen innendørs…
309
00:25:36,078 --> 00:25:37,329
…det gjør deg svak.
310
00:25:38,705 --> 00:25:41,083
Du snakker ikke mye om Trantor.
311
00:25:42,292 --> 00:25:43,460
Hva er poenget?
312
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
Vi drar aldri tilbake.
313
00:25:46,213 --> 00:25:47,464
Var det ille?
314
00:25:48,215 --> 00:25:51,051
Tvert imot. Det var fantastisk.
315
00:25:51,134 --> 00:25:54,972
Besteforeldrene dine jobbet med
Stjernebroen, så vi satt godt i det.
316
00:25:55,597 --> 00:25:57,015
Mirakler overalt.
317
00:25:58,016 --> 00:26:00,143
Svevende fontener,
318
00:26:00,227 --> 00:26:03,146
synkroniserte vannshow med hvaler
319
00:26:03,230 --> 00:26:06,108
og ting som svevde over hodet ditt
uten tyngdekraft.
320
00:26:06,817 --> 00:26:08,652
Og maten… herregud.
321
00:26:08,735 --> 00:26:10,946
Det fineste av alt.
322
00:26:11,571 --> 00:26:13,073
Synes du jeg er tjukk nå?
323
00:26:15,492 --> 00:26:17,035
Men her er saken, Sal.
324
00:26:19,037 --> 00:26:25,043
Vi visste at alt var bygd
på et fjell av løgner og bedrag,
325
00:26:26,003 --> 00:26:30,132
en billion mennesker jobbet i bakgrunnen
for å få alt til å skinne.
326
00:26:30,215 --> 00:26:33,218
Skrapte man på overflaten,
kunne det ikke fortsette.
327
00:26:34,469 --> 00:26:37,306
Og så begynte Hari å skape bølger
om kollapsen.
328
00:26:37,389 --> 00:26:40,934
Jeg forsto ingenting av det han sa.
329
00:26:41,018 --> 00:26:43,061
Men du trodde på planen.
330
00:26:43,145 --> 00:26:46,815
Jeg trodde på en jente
som het Mari Hardin,
331
00:26:46,898 --> 00:26:49,526
som jeg desperat ville gå til sengs med.
332
00:26:49,609 --> 00:26:50,986
Pappa.
333
00:26:52,946 --> 00:26:54,781
Hun trodde på planen.
334
00:26:55,365 --> 00:26:57,284
Ble du med i Stiftelsen
for en jentes skyld?
335
00:26:57,367 --> 00:26:58,827
Ja.
336
00:26:58,910 --> 00:27:01,455
Angrer du noen ganger? På at du kom hit?
337
00:27:05,751 --> 00:27:07,753
Jeg fikk jo deg ut av det.
338
00:27:08,712 --> 00:27:09,713
Kom igjen.
339
00:27:34,196 --> 00:27:35,697
Det ser ikke bra ut.
340
00:27:42,287 --> 00:27:44,790
De setter ladninger rundt hydrocellene.
341
00:27:44,873 --> 00:27:46,416
Det vil ødelegge hele byen.
342
00:27:47,209 --> 00:27:49,503
Vi må stikke store kjepper
i hjulene for dem.
343
00:27:52,297 --> 00:27:55,509
Om jeg kom nærmere, kunne jeg
skutt en av de eksplosive skivene
344
00:27:56,009 --> 00:27:58,095
og kanskje ødelagt et par korvetter.
345
00:28:00,263 --> 00:28:02,933
En bedre skytter kunne
truffet alle tre på denne avstanden.
346
00:28:03,016 --> 00:28:04,101
Salvor.
347
00:28:04,184 --> 00:28:05,936
Nei. Det er ikke noe å gjøre med.
348
00:28:06,019 --> 00:28:08,146
Du er gammel og feit,
og synet ditt er dritt.
349
00:28:08,230 --> 00:28:09,356
Du klarer det ikke.
350
00:28:10,357 --> 00:28:12,734
Du er definitivt din mors datter.
351
00:28:26,623 --> 00:28:29,126
Fokuset og dyktigheten din
er utmerket, Imperium.
352
00:28:29,876 --> 00:28:31,295
Seks drap.
353
00:28:31,378 --> 00:28:35,215
Broder Dusk vil bli imponert.
Du har slått rekorden hans.
354
00:28:35,299 --> 00:28:36,633
Hvor mange drepte han?
355
00:28:36,717 --> 00:28:38,427
Tre på sin beste jakt.
356
00:28:38,510 --> 00:28:40,178
Og etter en god del trening.
357
00:28:41,596 --> 00:28:43,473
Den sniken.
358
00:28:44,725 --> 00:28:46,268
Det ville blitt fire.
359
00:28:46,852 --> 00:28:49,521
Kast disse inn i buskene.
Ta dem nå. Jeg drepte tre.
360
00:28:50,397 --> 00:28:52,399
Jeg drepte tre. Forstått? Gjør det!
361
00:28:56,403 --> 00:28:59,114
Broder Dawn, hvordan gikk jakten?
362
00:29:00,073 --> 00:29:01,074
Tre.
363
00:29:01,158 --> 00:29:03,785
Det samme som rekorden min
på ditt første forsøk.
364
00:29:03,869 --> 00:29:05,412
Romus hjalp meg mye.
365
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
Utmerket jobbet, broder Dawn.
366
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Du er den fødte jeger.
367
00:29:10,083 --> 00:29:11,209
Her, for å feire.
368
00:29:18,967 --> 00:29:23,055
Du jakter som en mann.
Ser du på deg selv som en mann nå?
369
00:29:24,014 --> 00:29:26,266
Jeg vet ikke. Jeg gjør vel det?
370
00:29:26,350 --> 00:29:29,811
Bare en mann kan erstatte mannen.
371
00:29:32,105 --> 00:29:35,317
Jeg synes det er på tide at du besøker
Gossamer Court.
372
00:29:37,152 --> 00:29:41,114
Imperiets oppgaver er utfordrende.
373
00:29:41,198 --> 00:29:43,492
Og vi er tross alt mennesker.
374
00:29:43,575 --> 00:29:48,830
Vi trenger å gi uttrykk for vår frykt,
vårt hat og våre forargelser.
375
00:29:49,456 --> 00:29:52,292
Hukommelsen deres slettes
før de forlater Trantor.
376
00:29:52,376 --> 00:29:55,295
Cleon I utviklet systemet.
377
00:29:55,379 --> 00:29:56,630
Det er virkelig perfekt.
378
00:29:57,631 --> 00:29:58,632
Så?
379
00:30:01,176 --> 00:30:02,678
Hvilken vil du ha?
380
00:30:07,307 --> 00:30:10,018
Hvilke gleder ønsker du, Imperium?
381
00:30:10,102 --> 00:30:11,895
Du vil ikke ha noe minne om dette?
382
00:30:13,605 --> 00:30:15,857
Ikke som vil vare gjennom natten.
383
00:30:16,942 --> 00:30:22,572
Jeg kan fortelle deg hva som helst,
og du vil ikke huske det i morgen?
384
00:30:22,656 --> 00:30:23,824
Det stemmer.
385
00:30:24,533 --> 00:30:26,201
Og det plager deg ikke?
386
00:30:27,202 --> 00:30:29,329
Minner om dette møtet er ikke min eiendom.
387
00:30:30,122 --> 00:30:31,665
De tilhører Imperiet.
388
00:30:39,131 --> 00:30:43,176
Ønsker du samtalens glede?
Jeg er fortrolig med mange temaer.
389
00:30:58,275 --> 00:30:59,318
Snu deg.
390
00:31:13,415 --> 00:31:15,083
Jeg skal si at du var dyktig.
391
00:31:17,127 --> 00:31:20,672
Og så vidt du vil huske, var du det.
392
00:31:22,466 --> 00:31:24,009
Han rørte meg ikke.
393
00:31:25,010 --> 00:31:26,470
Så hva gjorde han?
394
00:31:28,430 --> 00:31:29,514
Han snakket bare.
395
00:31:32,184 --> 00:31:34,019
Fortell meg alt han sa.
396
00:31:44,446 --> 00:31:45,697
Går det bra, Sal?
397
00:31:46,281 --> 00:31:49,952
Nesten nær nok.
Jeg må bare avlese vinden, så er jeg klar.
398
00:32:09,846 --> 00:32:11,723
Salvor? Sal?
399
00:32:13,225 --> 00:32:14,643
-Det har skjedd igjen.
-Hva da?
400
00:32:14,726 --> 00:32:16,937
Det er et anfall eller noe.
401
00:32:17,771 --> 00:32:19,898
Hvis vi ikke drar henne tilbake,
ser de henne.
402
00:32:19,982 --> 00:32:23,318
Du tar Salvor. Jeg tar korvettene.
403
00:32:27,614 --> 00:32:31,076
Det er bare ett scenario
der du forlater skipet som planlagt,
404
00:32:31,159 --> 00:32:35,580
og det er om det blir umulig for deg
å bli om bord.
405
00:32:35,664 --> 00:32:37,749
Jeg tar ikke livet mitt.
406
00:32:40,085 --> 00:32:41,128
Du gjør det.
407
00:32:42,129 --> 00:32:44,548
Du er Hari Seldon. Du kan fikse dette.
408
00:32:44,631 --> 00:32:46,425
Jeg sier at jeg ikke kan det.
409
00:32:46,508 --> 00:32:47,843
Forstår du ikke?
410
00:32:47,926 --> 00:32:53,807
Alt dette kollapser
fordi du blir hos henne.
411
00:32:54,641 --> 00:32:58,770
Og alt det alle har ofret,
vil være bortkastet.
412
00:32:59,479 --> 00:33:01,690
Du vet at det er sant.
413
00:33:02,983 --> 00:33:06,570
-Stoler du på utregningene?
-Jeg hater utregningene.
414
00:33:07,362 --> 00:33:08,655
Stoler du på meg?
415
00:33:09,156 --> 00:33:13,493
Jeg skulle ønske jeg aldri hadde møtt deg,
aldri hadde stjålet bøkene dine.
416
00:33:14,578 --> 00:33:15,662
Men det gjorde du.
417
00:33:16,496 --> 00:33:18,624
Og her er vi nå.
418
00:33:19,291 --> 00:33:24,087
En hel galakse avhenger
av én persons handlinger. Dine.
419
00:33:31,720 --> 00:33:35,223
Gå rett til cryo-poden.
Den er programmert for deg.
420
00:33:35,307 --> 00:33:37,768
Og ikke stopp for å ta farvel med henne.
421
00:33:39,144 --> 00:33:40,937
Ikke trekk henne inn i dette.
422
00:34:02,000 --> 00:34:03,543
Salvor?
423
00:34:05,545 --> 00:34:08,173
-Det skjedde igjen.
-Ja. Kan du skyte?
424
00:34:08,256 --> 00:34:10,092
-Ja.
-Så gå.
425
00:34:35,993 --> 00:34:37,661
Hvor er faren min?
426
00:34:37,744 --> 00:34:40,205
Han gikk etter korvettene
etter at du falt.
427
00:34:42,624 --> 00:34:44,001
Han klarer det ikke.
428
00:34:50,173 --> 00:34:51,675
De er for mange.
429
00:35:20,829 --> 00:35:23,165
Fortsett å dekke meg.
Jeg skal ødelegge skipene.
430
00:35:23,247 --> 00:35:25,042
Nei, pappa.
431
00:35:45,896 --> 00:35:47,397
Hjelp!
432
00:35:48,732 --> 00:35:49,733
Pappa!
433
00:35:56,073 --> 00:35:58,408
Salvor Hardin, vokter av Terminus.
434
00:35:58,492 --> 00:36:01,495
-Pappa.
-Du må beskytte planen.
435
00:36:01,578 --> 00:36:03,121
Vær så snill.
436
00:36:30,983 --> 00:36:32,776
Åpne hendene, Salvor.
437
00:36:37,030 --> 00:36:38,448
Nei, Pappa!
438
00:36:38,532 --> 00:36:40,242
Ikke kjemp mot vinden.
439
00:36:46,164 --> 00:36:48,375
Pappa!
440
00:36:49,584 --> 00:36:50,585
Nei.
441
00:36:52,004 --> 00:36:54,172
Nei.
442
00:37:14,192 --> 00:37:16,320
Du skulle sett utsikten herfra.
443
00:37:22,367 --> 00:37:24,745
Imperium, jeg burde ikke være her.
444
00:37:27,331 --> 00:37:29,458
Kom. Det går bra.
445
00:37:41,470 --> 00:37:42,804
Jeg tenkte du ville like det.
446
00:37:59,112 --> 00:38:00,197
Blomsterbed.
447
00:38:02,324 --> 00:38:03,367
Gangveier.
448
00:38:05,077 --> 00:38:06,119
Stor plen.
449
00:38:08,538 --> 00:38:11,875
Se hvor nøyaktige de er, så rette.
450
00:38:12,876 --> 00:38:14,461
Alt på sin plass.
451
00:38:17,255 --> 00:38:18,465
Det har jeg alltid elsket.
452
00:38:21,593 --> 00:38:23,220
Kom og se det herfra.
453
00:38:30,936 --> 00:38:33,188
Jeg har ikke noe kraftfelt, Imperium.
454
00:38:35,607 --> 00:38:36,692
Det har du nå.
455
00:38:52,165 --> 00:38:53,250
Ta det.
456
00:38:55,961 --> 00:38:57,087
Ikke uten deg.
457
00:39:06,013 --> 00:39:07,222
Det er vakkert.
458
00:39:09,558 --> 00:39:11,560
Om du ser skjønnhet, er det det.
459
00:39:13,437 --> 00:39:14,730
Fortell hva det er.
460
00:39:17,941 --> 00:39:19,109
Rosehagen?
461
00:39:20,402 --> 00:39:23,155
Rosa arvensis, og så Rosa persica.
462
00:39:23,238 --> 00:39:25,615
-Rosa kordesii…
-Fargene.
463
00:39:26,658 --> 00:39:27,951
Hvite og gule.
464
00:39:28,785 --> 00:39:31,079
En skarpt gul med mørkerød midtre
465
00:39:32,581 --> 00:39:34,708
og en dyprød.
466
00:39:34,791 --> 00:39:37,294
Hva mer har den fargen? Rødfargen.
467
00:39:38,503 --> 00:39:39,755
I naturen?
468
00:39:40,589 --> 00:39:42,215
Rødt lønnetre.
469
00:39:43,258 --> 00:39:44,926
En tropefugl.
470
00:39:45,719 --> 00:39:47,429
Skallet på en krabbe.
471
00:39:48,221 --> 00:39:49,556
Rødt sandeltre.
472
00:39:54,144 --> 00:39:56,355
Jeg visste ikke at Imperiet er fargeblind.
473
00:39:58,106 --> 00:39:59,566
Imperiet er ikke det.
474
00:39:59,650 --> 00:40:01,693
Cleoner er nøyaktige kopier.
475
00:40:02,611 --> 00:40:04,655
Ingen har vært fargeblinde…
476
00:40:07,616 --> 00:40:08,617
…før meg.
477
00:40:09,910 --> 00:40:14,456
Er det ikke ganske vanlig for menn?
Det er enkle måter å korrigere det på.
478
00:40:14,539 --> 00:40:15,874
Det er ikke vanlig for oss.
479
00:40:18,293 --> 00:40:19,711
Og ingenting ved det er enkelt.
480
00:40:21,463 --> 00:40:22,673
Det er hemmeligheten min.
481
00:40:25,342 --> 00:40:26,593
Og nå vet du det.
482
00:40:29,513 --> 00:40:30,764
Hva skal jeg gjøre nå?
483
00:40:43,110 --> 00:40:46,863
Om jeg prøvde å holde noe
hemmelig, ville jeg dyttet meg ned.
484
00:40:46,947 --> 00:40:49,449
Det er det tryggeste for å være sikker
på at jeg er taus.
485
00:40:58,292 --> 00:40:59,376
Du kunne dyttet meg.
486
00:42:11,865 --> 00:42:13,116
Sal.
487
00:42:15,535 --> 00:42:17,537
Han ble med i Stiftelsen
for en jentes skyld.
488
00:42:21,833 --> 00:42:23,001
Er ikke det rart?
489
00:42:25,128 --> 00:42:30,801
Han trodde på den til slutt, men…
han gjorde alt for min mors skyld.
490
00:42:35,764 --> 00:42:37,057
Så trist.
491
00:42:45,899 --> 00:42:47,567
Jeg ødela alt, Hugo.
492
00:42:49,194 --> 00:42:51,863
Om jeg ikke hadde besvimt,
ville faren min vært i live.
493
00:42:51,947 --> 00:42:53,407
Nei.
494
00:42:53,991 --> 00:42:57,911
Jeg var så sikker
på at det var riktig å ta skipene deres.
495
00:42:57,995 --> 00:42:59,204
Kanskje det var det.
496
00:42:59,955 --> 00:43:01,581
Kanskje de andre planene var verre.
497
00:43:03,583 --> 00:43:06,753
Og Hari sa…
Han sa at en hel galakse kan avhenge
498
00:43:06,837 --> 00:43:08,880
av ett individs handlinger.
499
00:43:09,464 --> 00:43:14,344
Da er du et av de individene? Hari leder
deg til å holde planen på riktig kurs.
500
00:43:15,971 --> 00:43:19,141
Fordi jeg er hva? Spesiell?
501
00:43:20,767 --> 00:43:23,603
Anacreonerne tok byen på grunn av meg.
502
00:43:23,687 --> 00:43:27,190
Nei. De tok den på grunn av Lewis
og idiotene i tårnet.
503
00:43:29,276 --> 00:43:33,655
Og den eneste sjansen Stiftelsen har nå
til å overleve krisen, er deg.
504
00:43:35,365 --> 00:43:39,953
Jeg bryr meg ikke om krisen.
Jeg bryr meg bare om å hevne meg på Phara.
505
00:43:41,663 --> 00:43:44,958
-Vi har sprengt skipene hennes.
-Skipet ditt er eneste farkost nå.
506
00:43:45,042 --> 00:43:48,045
Om vi kommer til Beggar før dem,
er de strandet. Kom.
507
00:43:58,013 --> 00:44:02,643
Mens vi sørger over proksima Opals
medfølelse og styrke,
508
00:44:03,226 --> 00:44:05,687
la oss være takknemlige
for hennes velsignelser.
509
00:44:06,688 --> 00:44:09,775
Til ære for Opals gjenfødelse,
510
00:44:09,858 --> 00:44:13,570
og som en gest for vår neste proksima,
511
00:44:13,654 --> 00:44:20,327
vil vårt ærede Imperium installere
et måneomfattende avsaltingssystem.
512
00:44:25,165 --> 00:44:27,751
La oss prise Imperium
513
00:44:27,834 --> 00:44:31,838
og vende oss til Den nye oktavs ord.
514
00:44:34,633 --> 00:44:37,177
"Med våre beskytteres gaver…
515
00:44:39,054 --> 00:44:40,222
…vokser våre hjerter…
516
00:44:44,685 --> 00:44:49,523
…vokser våre hjerter og styrkes vår ånd.
517
00:44:49,606 --> 00:44:53,610
Ved deres sjels vilje, i tråd med vår"…
518
00:44:56,905 --> 00:44:58,031
…"vår vei"…
519
00:45:07,249 --> 00:45:09,876
Zephyr Gilat sier de hellige ord,
520
00:45:11,003 --> 00:45:12,671
og vi takker henne for dem.
521
00:45:16,383 --> 00:45:18,927
Vi er takknemlige mot Imperiet.
522
00:45:19,636 --> 00:45:23,682
Når vi feirer proksima Opals
overgang til neste liv,
523
00:45:24,641 --> 00:45:28,437
la oss ta et øyeblikk
for å være takknemlige for Moderens gave,
524
00:45:29,479 --> 00:45:31,773
gjenfødelsens gave.
525
00:45:34,276 --> 00:45:37,321
Det var en gang for årtusener siden,
526
00:45:38,447 --> 00:45:41,158
at sjelene våre var som vokslys.
527
00:45:41,241 --> 00:45:43,994
De brant gjennom en gang,
og så ble de blåst ut.
528
00:45:44,911 --> 00:45:48,373
Men Moderen så ned
og så at det var utilstrekkelig.
529
00:45:49,416 --> 00:45:52,586
Ett enkelt liv i en enkelt kropp,
530
00:45:53,587 --> 00:45:55,797
oppfostret i en enkelt verden,
531
00:45:57,049 --> 00:46:02,888
og en slik sjel hadde ikke fotfeste
mot uvitenhetens grøfter
532
00:46:03,555 --> 00:46:05,682
til å vokse til hellighet.
533
00:46:06,683 --> 00:46:10,812
Så Moderen tok den rette livslinjen
534
00:46:10,896 --> 00:46:13,315
og formet den til en sirkel,
535
00:46:13,940 --> 00:46:17,110
og skjenket oss gaven ved gjenfødelse.
536
00:46:18,528 --> 00:46:20,238
Men hva betyr denne gaven?
537
00:46:20,739 --> 00:46:23,408
Noen tror at hensikten med reinkarnasjon
538
00:46:23,492 --> 00:46:27,162
er å nå de høyeste nivåer av opplysning.
539
00:46:28,705 --> 00:46:30,499
Men vi vet bedre, ikke sant?
540
00:46:30,582 --> 00:46:33,752
For det fins ingen slutt på denne reisen.
541
00:46:34,544 --> 00:46:39,800
For vår kapasitet til å vokse er uendelig.
542
00:46:41,218 --> 00:46:45,514
Selv en sjel som virket hellig
for 400 år siden,
543
00:46:46,723 --> 00:46:49,518
ville ikke vært hellig i dag.
544
00:46:50,936 --> 00:46:53,438
Dette er Moderens lærdom.
545
00:46:54,022 --> 00:46:56,608
Som galaksen endrer seg,
må vi også gjøre det.
546
00:46:57,275 --> 00:47:01,488
Vi må omfavne verdien ved forandring,
547
00:47:01,571 --> 00:47:03,198
ved utvikling,
548
00:47:04,241 --> 00:47:05,909
ved ulikheter.
549
00:47:05,993 --> 00:47:08,870
Menneskehetens største feil,
550
00:47:08,954 --> 00:47:12,749
den største synd mot Moderen,
er stagnasjon.
551
00:47:14,251 --> 00:47:16,086
Så vi gleder oss
552
00:47:16,878 --> 00:47:22,175
over at proksima Opals sjel ikke vil
stagnere og ruste til forråtnelse.
553
00:47:23,010 --> 00:47:28,390
Vi gleder oss over at hennes sjel
ikke er bundet til én uforanderlig kropp.
554
00:47:29,766 --> 00:47:33,895
Vi gleder oss over at hennes sjel
er i stadig forvandling og utvikling.
555
00:47:40,235 --> 00:47:42,946
Våre liv i disse kroppene
er kanskje korte…
556
00:47:44,740 --> 00:47:47,659
…men sjelene våre er uendelige.
557
00:47:47,743 --> 00:47:53,040
Og mens vi former og støper våre sjeler
til en evig jakt på helligdom,
558
00:47:53,123 --> 00:47:54,249
husk dette.
559
00:47:55,250 --> 00:48:01,048
Dette vil ikke alltid være ditt liv.
Men det er ditt liv nå.
560
00:48:01,757 --> 00:48:04,301
Ditt valg nå.
561
00:48:05,344 --> 00:48:08,472
Din endring nå.
562
00:48:09,431 --> 00:48:10,807
Få det til å telle!
563
00:48:14,978 --> 00:48:16,188
For Moderen!
564
00:48:16,271 --> 00:48:17,689
For Moderen!
565
00:49:02,067 --> 00:49:03,068
Kom.
566
00:49:24,423 --> 00:49:25,716
Drep henne.
567
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Beggar, start protokoll.
568
00:49:27,592 --> 00:49:29,928
Overfør skip til Salvor Hardin. Lås.
569
00:49:32,973 --> 00:49:34,725
Hva i helvete gjorde du?
570
00:49:35,350 --> 00:49:37,185
Jeg knyttet skipet til Salvor.
571
00:49:37,269 --> 00:49:39,855
Fra nå av gjør det ingenting
uten hennes autorisasjon.
572
00:49:39,938 --> 00:49:43,317
Endre det tilbake.
Få henne til å endre det tilbake!
573
00:49:43,900 --> 00:49:46,069
Jeg låste det. Kan ikke endres.
574
00:49:46,153 --> 00:49:49,489
Så nå sitter dere fast her
til Imperiet kommer med full styrke.
575
00:49:49,573 --> 00:49:51,783
Omprogrammer det nå.
576
00:49:51,867 --> 00:49:53,869
Det vil ikke høre på meg.
577
00:49:53,952 --> 00:49:56,538
Thespinske skip anerkjenner
bare én kaptein om gangen.
578
00:49:57,289 --> 00:49:59,041
Fra nå av er det henne.
579
00:49:59,124 --> 00:50:04,171
Så uansett hva slags dritt du planlegger,
kan du ikke gjøre det uten henne.
580
00:50:05,422 --> 00:50:06,465
Da kan jeg drepe deg.
581
00:50:06,548 --> 00:50:09,676
Ikke vær dum.
Jeg vet ingenting om å styre et skip.
582
00:50:10,510 --> 00:50:12,554
Jeg trenger ham som annenpilot.
583
00:50:12,638 --> 00:50:13,889
Du trenger ham.
584
00:50:24,858 --> 00:50:28,362
Du får visst se stjernene likevel, vokter.
585
00:50:38,497 --> 00:50:40,958
Har dere romdrakter her?
586
00:50:41,041 --> 00:50:42,751
Fra tiden på Befrielsen?
587
00:50:42,834 --> 00:50:45,087
Ja, men de er 30 år gamle.
588
00:50:45,170 --> 00:50:46,380
De får duge.
589
00:50:49,466 --> 00:50:51,176
Hør på meg.
590
00:50:51,259 --> 00:50:54,763
Vi forlater resten av soldatene her
som sikkerhet.
591
00:50:54,846 --> 00:50:59,851
Om dere ikke følger ordre,
om dere trosser jegerinnen,
592
00:51:01,144 --> 00:51:05,399
kan dere veie skjebnen deres
mot deres kjæres og handle deretter.
593
00:51:08,110 --> 00:51:09,653
-Lewis.
-Dara.
594
00:51:15,993 --> 00:51:18,829
Det går bra, kjære. Bare gjør som de sier.
595
00:51:19,413 --> 00:51:20,539
Vær så snill…
596
00:51:21,707 --> 00:51:22,874
Vær så snill.
597
00:51:23,959 --> 00:51:25,711
Slipp meg. Slipp.
598
00:51:27,754 --> 00:51:29,214
Mamma!
599
00:51:37,723 --> 00:51:38,932
Hvor er faren din?
600
00:51:42,394 --> 00:51:43,478
Hvor er Abbas?
601
00:51:45,772 --> 00:51:49,609
Jeg er så lei for det. Jeg prøvde.
602
00:52:30,359 --> 00:52:31,568
Få oss opp.
603
00:52:31,652 --> 00:52:34,279
Som jeg sa, det er Salvors skip nå.
604
00:52:37,449 --> 00:52:39,368
Bare ta spakene og stol på deg selv.
605
00:52:40,285 --> 00:52:41,370
Greit.
606
00:52:44,456 --> 00:52:46,583
Vennligst legg inn destinasjon.
607
00:52:47,376 --> 00:52:49,336
Skipet ber om koordinater.
608
00:52:49,419 --> 00:52:51,004
Vil du fortelle hvor vi skal?
609
00:52:51,588 --> 00:52:52,839
Til Anthors belte.
610
00:52:54,925 --> 00:52:56,927
Spenn deg fast. Starter kan være røffe.
611
00:52:57,010 --> 00:52:58,053
Jeg har det bra her.
612
00:53:00,639 --> 00:53:04,393
Koordinatene ligger i navigasjonssystemet
fra da jeg fløy gruveturer.
613
00:53:05,060 --> 00:53:07,104
Få oss ut av atmosfæren, så går det bra.
614
00:53:23,578 --> 00:53:25,789
-Vi er klare.
-Og motorer.
615
00:53:38,760 --> 00:53:39,928
Rolig.
616
00:53:49,604 --> 00:53:50,897
Går det bra?
617
00:53:52,441 --> 00:53:54,776
La spaken fortelle deg
hva skipet vil gjøre.
618
00:53:54,860 --> 00:53:57,404
Du styrer det ikke. Det er samarbeid.
619
00:53:57,487 --> 00:54:00,449
Om jeg ikke styrer det,
skulle de ikke kalt dem styrespaker.
620
00:54:05,579 --> 00:54:08,123
Øk trykk med 20 %.
Kompenser for vind fra øst.
621
00:54:10,334 --> 00:54:11,460
Akselerering økt.
622
00:54:17,132 --> 00:54:19,468
Godt jobbet. Det vanskeligste er over.
623
00:54:21,720 --> 00:54:22,971
Kroner.
624
00:55:59,568 --> 00:56:01,570
Tekst: Evy Hvidsten