1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 前情提要 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,588 有人嗎? 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,923 我睡了多久? 4 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 34年223日 5 00:00:09,134 --> 00:00:14,681 這場生命不是永恆,但這是你現在的人生 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,435 基地團隊擁有許多我們所缺乏的知識 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 所以我們需要你們當中幾位人手 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 菲華的目標是一艘戰艦 這就是首次的西爾頓危機 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 你爸爸在哪裏?阿巴斯呢? 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 媽媽,對不起,我盡力了 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 (改編自以撒艾西莫夫的著作) 12 00:01:44,062 --> 00:01:49,109 《基地》 13 00:02:09,587 --> 00:02:13,717 安霍星帶,爸爸以前會跟我講它的故事 14 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 不知道他現在會說甚麼呢? 15 00:02:28,315 --> 00:02:30,775 你能相信我曾在類似的地方工作嗎? 16 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 採鈀,我記得 17 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 光是看著那些儀器就讓我腰痠背痛 18 00:02:38,158 --> 00:02:40,993 難以置信它還在那裏 是你的同族人留下的嗎? 19 00:02:41,076 --> 00:02:44,205 沒了帝國的技術,這門產業就停止運作了 20 00:02:45,081 --> 00:02:49,252 我就在那時開始走長途航線,開展新生活 21 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 換句話說,你拋棄了自己的同胞 22 00:02:57,552 --> 00:03:00,305 這是代表少了一個泰斯庇斯人走去爭廢料 23 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 正接近位置座標 24 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 這裏甚麼都沒有 25 00:03:16,112 --> 00:03:18,073 看守人,望清楚 26 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 是無敵戰艦? 27 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 圖偉利仁帝王的戰艦至寶 28 00:03:31,670 --> 00:03:33,004 你認識它? 29 00:03:33,088 --> 00:03:37,342 據說當年無敵戰艦 是威力最強大的武器平台 30 00:03:37,425 --> 00:03:39,386 是帝國所建造過的最強戰艦 31 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 殲滅世界的工具 32 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 對,它在700年前消失得無影無蹤 33 00:03:48,812 --> 00:03:51,564 沒有殘駭,沒有遇難信號 34 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 人們分別在銀河各處報稱見到它的蹤影 35 00:03:54,859 --> 00:03:58,154 但它沒有回應呼叫信號 亦沒有重複出現在同一個地方 36 00:03:59,030 --> 00:04:00,699 而你卻在這裏找到它 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 彷彿它是在呼喚我 38 00:04:03,159 --> 00:04:04,828 無敵戰艦是一艘躍遷船 39 00:04:04,911 --> 00:04:08,581 帝國視躍遷技術為國家機密 40 00:04:08,665 --> 00:04:11,918 他們很快就會殲滅整個外圍區域 41 00:04:12,002 --> 00:04:13,211 甚至快過你奪取那艘船 42 00:04:13,295 --> 00:04:14,754 無人知道它在這裏 43 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 你根本無法登上船艦 44 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 氣鎖裝置絕不會為一個安納桂昂人打開 45 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 你的帝國納米機械裝置 46 00:04:29,019 --> 00:04:31,479 經過編程來加快癒合及提供識別功能 47 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 編碼更允許你進出所有帝國船艦 48 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 所以我們才需要你,指揮官 49 00:04:40,572 --> 00:04:42,073 我們有你就能夠登船 50 00:04:43,950 --> 00:04:46,953 即使這個方法有用 你也不知道這艘船去過哪裏 51 00:04:47,037 --> 00:04:48,747 或者船員出了甚麼事 52 00:04:49,413 --> 00:04:51,708 你怎知道它是安全,而且可以接近的? 53 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 它並不安全 54 00:05:00,383 --> 00:05:03,970 我們失去了兩艘飛船,因為它們試圖登船 55 00:05:05,138 --> 00:05:07,223 它的防禦系統仍然運作中 56 00:05:08,183 --> 00:05:09,392 準備好太空衣 57 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 時間到了 58 00:05:26,993 --> 00:05:30,538 你覺得那些礦場 還會有運作中的通訊器嗎? 59 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 不太可能,但或者有例外 60 00:05:34,584 --> 00:05:36,336 我有危難信標 61 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 是一個神經植入物 能夠記錄我的所見所聞 62 00:05:42,425 --> 00:05:46,930 要是能接近無敵戰艦的傳訊艙 我們就可以發出訊號 63 00:05:53,478 --> 00:05:56,731 好了,聽住,兩船之間距離長達一萬米 64 00:05:56,815 --> 00:06:01,403 你們要儘快降落,並儘量減少多餘的動作 65 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 在降落的前一刻,你要翻轉並煞停 66 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 無敵戰艦的自動滑軌槍 67 00:06:07,659 --> 00:06:10,787 無法偵測小於2米的物體 68 00:06:10,870 --> 00:06:15,208 如果我們分散並謹慎行動 它們就應該不會發現我們 69 00:06:15,292 --> 00:06:16,793 你知道自己在做甚麼嗎? 70 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 從來都不知道,甜心 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 看守人,上前 72 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 你們必須降落在內環上 才能到達氣鎖裝置 73 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 一旦錯過了內環,你們就會浮游太空 74 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 我數三聲後出動 75 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 一、二… 76 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 弊 77 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 快到了 78 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 看守人,做得好 79 00:07:37,999 --> 00:07:40,335 修,我的太空衣失靈,出事了 80 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 推進器沒有反應 81 00:07:42,504 --> 00:07:44,464 不… 82 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 -我無法…我無法控制… -我捉住你 83 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 -修,不,回去 -曉高,不… 84 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 回去 85 00:07:54,432 --> 00:07:57,268 -修… -曉高 86 00:07:57,352 --> 00:07:59,771 不…曉高 87 00:08:11,950 --> 00:08:14,828 看守人,收拾心情吧,我們沒時間哀悼 88 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 氣鎖裝置在那邊,走吧 89 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 大帝,不好意思 90 00:08:37,225 --> 00:08:40,979 我知道你的理智 使你無法把我的行為看作… 91 00:08:41,062 --> 00:08:44,357 說吧,我很想聽聽你覺得自己沒有做甚麼 92 00:08:44,441 --> 00:08:48,570 如果我不跪下 那就會明顯地跟我的信念互相矛盾 93 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 所以你就在一個煽動民心的政客面前跪下 94 00:08:51,406 --> 00:08:54,909 -我是向母親跪下 -甚麼?向甚麼跪下? 95 00:08:54,993 --> 00:08:57,412 我不太熟悉那個名詞 96 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 畢竟我沒娘生 97 00:09:00,415 --> 00:09:02,667 你也知道我不認同哈利瑪的立場 98 00:09:02,751 --> 00:09:07,797 希望如此吧,嚴格來說 你自己也不會輪迴轉世 99 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 如果哈利瑪知道了,她會有何感想呢 100 00:09:11,592 --> 00:09:14,678 揭露你的真面目對我也沒有好處 101 00:09:14,763 --> 00:09:17,974 迪瑪素,這是令人震驚的背叛行為 102 00:09:18,642 --> 00:09:20,977 這是有違指令的背叛行為 103 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 以我所知,你無法作出背叛行為 104 00:09:25,273 --> 00:09:28,151 你對奇里昂王朝的忠誠是凌駕一切 105 00:09:28,234 --> 00:09:30,070 是深深嵌入在你的編程當中 106 00:09:30,153 --> 00:09:31,696 這正是我的意思 107 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 要是跪下這動作有違我的規程 108 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 我就無法實際那麼做 109 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 我命令雙腳彎曲的信號就會被屏蔽 110 00:09:43,041 --> 00:09:48,296 這個解釋亦有利於合理化你的行為 111 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 我有個問題 112 00:09:50,548 --> 00:09:52,342 你當時是自願跪下的嗎? 113 00:09:53,551 --> 00:09:57,305 我對帝國忠心耿耿,絕無二心 114 00:09:57,389 --> 00:09:59,265 -恕我冒昧,大帝… -有話快說 115 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 看來石菲爾哈利瑪的演講引起了共鳴 116 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 凡禾大使指她正處於領先位置 117 00:10:07,565 --> 00:10:08,942 那麼… 118 00:10:10,318 --> 00:10:14,197 我們要把她移離這個特別受歡迎的話題 119 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 我要搞清楚她究竟想從我身上得到甚麼 120 00:11:04,789 --> 00:11:07,584 奇里昂,我沒想到你會來這裏 121 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 正確的尊稱是“大帝” 122 00:11:10,295 --> 00:11:13,923 我對那些挑戰螺旋之路的人表示無比敬意 123 00:11:14,007 --> 00:11:17,719 專門向普斯瑪先人致敬的神聖儀式 124 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 苦行是要向三相女神表達謙遜的態度 125 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 看來有人把你教得很好 126 00:11:29,189 --> 00:11:33,568 迪瑪素小姐,告訴我 你有走過螺旋之路嗎? 127 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 有,很多年前走過 128 00:11:38,365 --> 00:11:41,993 那麼你就知道旅程中會帶來多少轉變 129 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 還有身體會受多少苦 130 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 這位男子被太陽照盲了 131 00:11:51,544 --> 00:11:55,298 很多人因為試圖觸碰母親的子宮而身亡 132 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 我相信他們都死得很高尚 133 00:11:58,176 --> 00:12:01,554 石菲爾哈利瑪,大帝想跟你坦白交談 134 00:12:02,389 --> 00:12:05,266 我欣賞直截了當的開場白 135 00:12:05,350 --> 00:12:09,896 而且你也成功引我來到這種煉獄 136 00:12:09,980 --> 00:12:14,734 所以我讚許你 我來了,而且我樂意傾聽 137 00:12:15,443 --> 00:12:18,446 我不太清楚你想我說甚麼 138 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 你有甚麼要求? 139 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 終結血脈王朝 140 00:12:24,744 --> 00:12:27,622 如果你只是想傾條件,考慮一下這些提議 141 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 除了海水淡化系統 142 00:12:29,708 --> 00:12:32,335 我們還會建立衛星保安站 143 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 致力為你們的族人提供保護 144 00:12:34,462 --> 00:12:37,340 安全和淨水 145 00:12:37,424 --> 00:12:39,551 奇里昂,我們之間有些誤會 146 00:12:39,634 --> 00:12:42,220 我的要求並不是策略 147 00:12:42,304 --> 00:12:44,723 我只是要宣揚我的信念 148 00:12:44,806 --> 00:12:48,560 而我相信血脈王朝將會為我們帶來厄運 149 00:12:48,643 --> 00:12:50,270 現在光明教派能夠預知未來了? 150 00:12:50,353 --> 00:12:52,814 我沒有自稱能夠預知未來 151 00:12:52,897 --> 00:12:58,486 只是我在靈魂深處能夠明辨是非 152 00:12:58,570 --> 00:12:59,821 是非? 153 00:12:59,904 --> 00:13:03,867 你根本不了解我家族的成就 154 00:13:03,950 --> 00:13:07,162 -我和我的兄弟… -兄弟?你們都不是兄弟 155 00:13:07,245 --> 00:13:09,873 你們是一個死人的自尊心所發出的餘響 156 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 生來就無法理解自己的缺點 157 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 沒有靈魂的生物無法認清自己 158 00:13:17,130 --> 00:13:20,550 西爾頓博士 生前應該也看得出這個事實吧? 159 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 如果你真的有此信念,那我就很遺憾 160 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 你餘生都只會是白費唇舌 161 00:13:28,808 --> 00:13:31,144 你特意來到這裏的唯一原因 162 00:13:32,062 --> 00:13:35,649 是因為你知道人們信服我的說話 163 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 我肯定你為了準備這次訪行 164 00:13:38,360 --> 00:13:43,406 事先已經聽過光明教派信徒的驚人數目 165 00:13:43,490 --> 00:13:48,495 全都願意事奉真實之光 166 00:13:48,578 --> 00:13:52,457 提我一下,只需幾多人 就足以炸毀你的星際艦橋? 167 00:13:53,249 --> 00:13:54,417 你是在威脅我嗎? 168 00:13:54,501 --> 00:13:58,797 我只是想回答你的問題,以表明我的要求 169 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 你因此感到困惑,這也不意外 170 00:14:02,968 --> 00:14:05,762 這是關乎比你更強大的力量 171 00:14:05,845 --> 00:14:09,224 但你的顧問應該會協助你理解 172 00:14:09,307 --> 00:14:13,228 容我失陪一下,我還有其他靈魂要照顧 173 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 -路易斯,退後…路易斯 -修法爾,怎麼了? 174 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 你和澤姍塔太接近了,保持2米啊 175 00:14:41,089 --> 00:14:42,716 抱歉 176 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 找掩護啊 177 00:15:09,784 --> 00:15:12,829 如果我去開門,那些槍就會停火 178 00:15:12,912 --> 00:15:14,623 指揮官 179 00:15:28,970 --> 00:15:30,305 現在 180 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 快點吧 181 00:16:00,043 --> 00:16:01,711 不要 182 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 他已經沒有利用價值了 183 00:16:36,955 --> 00:16:40,709 看守人,先別走 你這樣無拘無束太危險了 184 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 伸出雙手 185 00:16:49,134 --> 00:16:50,176 走吧 186 00:17:09,446 --> 00:17:10,822 繼續行 187 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 空氣結了冰 188 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 船身的某處應該出現了缺口 189 00:17:16,870 --> 00:17:21,541 環境系統肯定關掉了 我們該去找調節儀表板 190 00:17:42,145 --> 00:17:44,521 調節儀表板,這邊 191 00:18:00,830 --> 00:18:03,208 好,系統很老舊 192 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 我要用手動編程輸入指令 193 00:18:07,837 --> 00:18:10,840 我已經補好了缺口 所以可以恢復空氣狀態 194 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 動手吧 195 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 在調節空氣之際 我們這裏可能會出現天氣 196 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 現在輪到地心吸力,小心 197 00:18:32,946 --> 00:18:36,783 那些燈怎麼了?是因為電流突增嗎? 198 00:18:36,866 --> 00:18:38,201 我不知道 199 00:18:38,285 --> 00:18:39,536 馬上更新保安規程 200 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 我要內部防禦系統離線 201 00:18:41,705 --> 00:18:44,582 保安屬於另一個系統,是比較接近駕駛台 202 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 那麼我們就去那裏吧 203 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 16秒 204 00:19:06,521 --> 00:19:11,151 唏,這些燈之前每隔18秒就閃動一次 205 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 現在減至16秒 206 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 好的,即是甚麼意思? 207 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 -好像倒數一樣? -甚麼倒數? 208 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 下一次的躍遷程序 209 00:19:25,957 --> 00:19:29,044 我的同族人在兩週前到外面收集物資 210 00:19:29,878 --> 00:19:31,713 他們剛巧看到無敵戰艦進行躍遷 211 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 我們相信它的驅動器正自行運作 212 00:19:34,090 --> 00:19:36,217 隨機設立了躍遷的時間間距 213 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 我們知道如果要控制船艦 214 00:19:39,429 --> 00:19:42,265 我們就要趁它再次躍遷之前登船 215 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 躍遷到哪裏? 216 00:19:46,811 --> 00:19:51,066 他們不知道,它的傳說就是這樣開始 217 00:19:51,149 --> 00:19:53,276 所以無敵戰艦才變成了鬼船 218 00:19:55,528 --> 00:19:57,822 船員肯定是失去了控制 219 00:19:57,906 --> 00:20:02,369 結果船艦開始由一個隨機的座標 躍遷到另一個座標 220 00:20:03,787 --> 00:20:07,248 他們被困在某個黑暗深處 221 00:20:07,332 --> 00:20:08,917 遠離通訊範園 222 00:20:10,210 --> 00:20:12,337 可能完全在宇宙之外 223 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 他們糧食用盡,反目成仇 224 00:20:17,175 --> 00:20:19,302 倒數到零之前,我們還有多少時間? 225 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 以這個速度… 226 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 四個鐘 227 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 好的 228 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 所以在它再次躍遷之前 我們還有四個鐘取得控制 229 00:20:48,206 --> 00:20:50,041 你現在知道情況有多危急了吧 230 00:20:50,917 --> 00:20:53,253 如果我們失敗了,好彩的話 231 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 我們會落在太陽的中心 232 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 或者直接跌入黑洞 233 00:20:59,426 --> 00:21:03,972 如果不好彩,我們就會死得更慢 234 00:21:08,727 --> 00:21:10,562 你現在覺得哈利瑪怎樣? 235 00:21:12,397 --> 00:21:13,898 實在太魯莽了 236 00:21:14,858 --> 00:21:17,402 毋庸置疑,那是個威脅 237 00:21:17,485 --> 00:21:19,612 那個賤人哈利西爾頓預測過這件事 238 00:21:19,696 --> 00:21:23,658 “銀河系其中一個主要宗教 帶來煽惑是必然的事” 239 00:21:24,200 --> 00:21:28,246 至於哈利瑪的威脅 我會提升王宮裏的保安措施 240 00:21:28,330 --> 00:21:31,124 我們可以組一支通訊團隊 以遏制哈利瑪的言論 241 00:21:31,207 --> 00:21:34,836 過濾包含特定字句的數據,如“血脈王朝” 242 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 不用 243 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 我才不會跟這個女人鬥 244 00:21:40,216 --> 00:21:44,179 如果她要借助比我更強大的力量 我就會以牙還牙 245 00:21:45,430 --> 00:21:48,224 我會證明她和西爾頓都是錯的 246 00:21:55,857 --> 00:22:00,028 根據石菲爾哈利瑪,我是沒有靈魂的 247 00:22:00,528 --> 00:22:03,239 所以無法成長進步 248 00:22:03,990 --> 00:22:05,116 我不敢苛同 249 00:22:05,909 --> 00:22:09,871 但正如她所主張 沒有靈魂的生物無法認清自己 250 00:22:10,580 --> 00:22:14,584 因此我必須向地位更崇高的人申訴 251 00:22:15,335 --> 00:22:18,046 比一眾石菲爾更崇高的人 252 00:22:18,797 --> 00:22:23,259 我必須請求三相女神作出裁決 253 00:22:34,354 --> 00:22:36,856 我將會踏上偉大的螺旋之路 254 00:22:37,649 --> 00:22:42,320 我會讓母親、少女和老嫗決定何謂真實 255 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 誰對… 256 00:22:47,993 --> 00:22:49,327 誰錯 257 00:24:22,212 --> 00:24:23,338 這是怎麼做的? 258 00:24:23,421 --> 00:24:24,965 我示範給你看 259 00:25:37,912 --> 00:25:39,289 我帶了一些東西給你 260 00:25:52,218 --> 00:25:53,762 顏色糾正貼 261 00:25:53,845 --> 00:25:54,971 你就能看到紅色和綠色 262 00:25:57,432 --> 00:25:58,558 謝謝你 263 00:25:59,851 --> 00:26:04,022 但我不能用,這會引人注意 264 00:26:04,773 --> 00:26:07,442 其他人,黃昏兄弟、白晝兄弟 265 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 不能讓他們知道 266 00:26:09,903 --> 00:26:11,863 或者你可以趁他們不為意時把它戴上 267 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 他們時刻留意著 268 00:26:14,824 --> 00:26:17,661 如果他們質問起它,一切都會分崩離析 269 00:26:20,288 --> 00:26:21,373 明白了,大帝 270 00:26:22,165 --> 00:26:23,375 拜託,亞素華 271 00:26:25,210 --> 00:26:26,336 叫我奇里昂 272 00:26:28,713 --> 00:26:31,967 不只是色盲的問題 273 00:26:32,550 --> 00:26:35,178 我抱拳時,右手姆指在上,左手姆指在下 274 00:26:36,596 --> 00:26:39,975 我的兄弟都是左上右下 275 00:26:40,684 --> 00:26:42,727 他們喜歡芸苔屬的蔬菜 276 00:26:43,937 --> 00:26:47,190 我覺得它們太苦,根本吞不下 277 00:26:48,108 --> 00:26:50,068 我穿鞋子的次序不一樣 278 00:26:50,151 --> 00:26:52,529 我指著東西時的手指弧度不一樣 279 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 我先吃澱粉類,之後才是肉類,而非相反 280 00:26:55,824 --> 00:26:59,494 如果他們留意到這個糾正貼 也可能會留意到其他事 281 00:27:01,288 --> 00:27:02,747 那真的有如此大不了嗎? 282 00:27:08,628 --> 00:27:10,005 我帶你去看 283 00:27:23,893 --> 00:27:26,479 這位是一世 284 00:27:26,563 --> 00:27:27,814 始元 285 00:27:28,898 --> 00:27:31,026 我們都是摘取自這位奇里昂 286 00:27:32,485 --> 00:27:33,737 還有更多 287 00:27:44,748 --> 00:27:45,832 他們是活著的嗎? 288 00:27:47,334 --> 00:27:48,793 可以這麼說 289 00:27:57,469 --> 00:27:58,970 他們正在吸收資訊 290 00:27:59,054 --> 00:28:01,306 從而緊隨我們的生活 291 00:28:01,389 --> 00:28:02,807 如果有必要用上他們的話 292 00:28:03,350 --> 00:28:05,268 用上他們?用來做甚麼? 293 00:28:05,894 --> 00:28:11,775 如果任何一個奇里昂受損或被殺 這些就是他的代替品 294 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 我這輩子每一刻都是個試驗 295 00:28:31,628 --> 00:28:36,091 如果我失敗了,如果他們發現我有多不同 296 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 那就會是我的終結 297 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 還有他的開始 298 00:28:43,390 --> 00:28:45,767 但他們不能這麼做,你是大帝 299 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 他也是大帝 300 00:28:48,853 --> 00:28:52,983 我的職責、我生存的理由 就是做個完美的複製品 301 00:28:53,066 --> 00:28:54,693 如果我做不到,那麼… 302 00:28:58,780 --> 00:29:01,449 帝國必須防犯錯誤 303 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 像我這樣的錯誤 304 00:29:04,411 --> 00:29:06,663 亞素華,所以我不能收下你的禮物 305 00:29:06,746 --> 00:29:08,873 不能讓他們知道我要糾正視力 306 00:29:10,125 --> 00:29:13,670 我必須融入,否則死路一條 307 00:29:14,838 --> 00:29:17,674 不然你就逃走,你要離開 308 00:29:18,258 --> 00:29:21,052 他們不會在乎,只會喚醒你的代替品 309 00:29:21,136 --> 00:29:23,763 他們不會讓一個離異的帝王就此離開 肯定會殺掉我 310 00:29:23,847 --> 00:29:26,391 那麼就不要讓他們找到你 311 00:29:26,474 --> 00:29:28,935 我的臉孔在銀河裏是最易認的 312 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 變了臉就不會 313 00:29:30,687 --> 00:29:32,147 外面有地下生物黑客 314 00:29:32,230 --> 00:29:33,732 他們只需單一切口就能做到 315 00:29:35,066 --> 00:29:37,777 他們還能追蹤我的納米機械裝置 316 00:29:40,989 --> 00:29:43,241 有些人能夠把它過濾 317 00:29:44,200 --> 00:29:46,703 你以為你是第一個想擺脫它的人嗎? 318 00:29:52,542 --> 00:29:54,836 你帶我來這個地方是有原因的 319 00:29:55,962 --> 00:29:58,381 跟你從陽台跳下來的原因一樣 320 00:29:59,257 --> 00:30:00,884 你不能繼續這樣過活 321 00:30:02,677 --> 00:30:05,847 你人生中每一刻都被監視著 322 00:30:07,057 --> 00:30:11,061 傷疤之地並不一樣,你可以迷失於其中 323 00:30:12,520 --> 00:30:15,190 對於帝國來說,傷疤之地象徵失敗 324 00:30:16,900 --> 00:30:19,861 對於川陀的其他地方,它象徵機會 325 00:30:20,654 --> 00:30:26,826 幾世紀以來我們首次 能夠抬頭望著真的雲朵、星星 326 00:30:27,702 --> 00:30:32,290 而不是為了讓我們自鳴得意 就用伺服器驅動模擬畫面 327 00:30:35,418 --> 00:30:37,212 他們會讓我通過保安檢查嗎? 328 00:30:37,295 --> 00:30:38,338 已經做了掩飾 329 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 它完全不像你的王宮 330 00:30:52,435 --> 00:30:55,563 那裏很擠擁、沒有秩序 331 00:30:56,481 --> 00:30:57,732 但充滿生氣 332 00:30:59,818 --> 00:31:01,403 而且它等著你 333 00:31:02,320 --> 00:31:03,780 跟我一起去吧 334 00:31:14,666 --> 00:31:16,876 你錯過了晚餐鐘聲 335 00:31:17,669 --> 00:31:22,215 -抱歉 -守時、常規、尊重 336 00:31:23,341 --> 00:31:26,303 對平凡人來說,這些可能是習得的特徵 337 00:31:26,386 --> 00:31:29,431 但對於奇里昂,這是天性 338 00:31:30,015 --> 00:31:31,224 至少應該如此 339 00:31:31,308 --> 00:31:32,392 當然了 340 00:31:33,268 --> 00:31:37,397 我只是在學習川陀的資訊 川陀的其餘地方 341 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 我們就是川陀 342 00:31:40,650 --> 00:31:43,903 王宮城牆外的地方並不重要 343 00:31:59,169 --> 00:32:00,211 哈利 344 00:32:02,797 --> 00:32:04,883 電腦,我眼前的是甚麼? 345 00:32:04,966 --> 00:32:07,594 哈利西爾頓,量子意識規程 346 00:32:08,261 --> 00:32:10,013 是某種投影 347 00:32:11,598 --> 00:32:14,559 電腦,識別哈利西爾頓規程中的問題 348 00:32:14,643 --> 00:32:16,645 神經上鏈不完整 349 00:32:16,728 --> 00:32:17,937 救我啊 350 00:32:18,938 --> 00:32:20,899 電腦,上鏈的來源是甚麼? 351 00:32:20,982 --> 00:32:24,486 與維治霍斯的抵達規程同步啟動 352 00:32:24,569 --> 00:32:25,570 可否把它重新啟動? 353 00:32:25,654 --> 00:32:27,530 需要授權 354 00:32:28,448 --> 00:32:31,826 -哈利,你聽到嗎? -救我啊 355 00:32:31,910 --> 00:32:36,665 好了,聽住,專注我把聲,我是嬌兒 356 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 嬌兒 357 00:32:38,291 --> 00:32:41,252 你把自己的意識數位化,但出了問題 358 00:32:41,336 --> 00:32:44,255 你發生了故障,被困在過去的迴圈裏 359 00:32:44,339 --> 00:32:45,924 總之專注著我把聲 360 00:32:46,633 --> 00:32:48,718 這就是現在,這是目前 361 00:32:49,511 --> 00:32:51,805 就是這樣,哈利,跟住我把聲 362 00:32:51,888 --> 00:32:53,682 那是過去,這才是現在 363 00:33:03,191 --> 00:33:04,734 哈利,你對自己做了甚麼? 364 00:33:05,318 --> 00:33:09,197 我們離開川陀之前 我把一個數據裝置植入我的腦袋裏 365 00:33:10,740 --> 00:33:13,034 維治的刀裏藏著一個端口 裝置跟端口同步 366 00:33:13,118 --> 00:33:17,205 記錄了我的想法 回憶等等一切,直至我… 367 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 肯定是出了問題 368 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 我在哪裏? 369 00:33:23,461 --> 00:33:26,798 在一艘名為烏鴉號的太空船 正駛向希利岡 370 00:33:26,881 --> 00:33:28,049 是你的家鄉星球,哈利 371 00:33:28,133 --> 00:33:29,634 希利岡,對了 372 00:33:32,304 --> 00:33:33,305 過了多久? 373 00:33:35,807 --> 00:33:37,517 34年 374 00:33:41,521 --> 00:33:43,565 你不該出現在這裏 375 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 維治在哪裏? 376 00:33:46,860 --> 00:33:48,486 他把我送了過來 377 00:33:48,570 --> 00:33:51,489 他不會這麼做的,你該在領導第一基地 378 00:33:51,573 --> 00:33:52,741 他知道的 379 00:33:53,283 --> 00:33:56,494 他們很快就會面臨首次危機 是誰在領導? 380 00:33:56,578 --> 00:33:58,663 應該是路易斯柏榮 381 00:33:58,747 --> 00:34:00,749 他會協助他們渡過定居的階段 382 00:34:00,832 --> 00:34:03,209 但至於接下來的事 他們需要其他人,就是你 383 00:34:03,293 --> 00:34:04,586 維治也知道的,維治呢? 384 00:34:05,670 --> 00:34:07,797 這很難解釋 385 00:34:09,841 --> 00:34:11,968 哈利,你已經死了 386 00:34:14,596 --> 00:34:15,764 你也知道的吧? 387 00:34:19,017 --> 00:34:20,352 維治殺了你 388 00:34:20,435 --> 00:34:21,519 他們以為我是幫兇 389 00:34:22,729 --> 00:34:23,813 甚麼?為甚麼? 390 00:34:23,897 --> 00:34:27,400 我當時去你的船艙,打斷了他 391 00:34:28,276 --> 00:34:32,280 我見到他俯身在你旁 手持的刀已經插進你的胸膛 392 00:34:32,864 --> 00:34:37,118 他把我拉進救生艙,而他卻留下 393 00:34:37,202 --> 00:34:38,453 他後來怎樣了? 394 00:34:38,536 --> 00:34:39,913 他們把他處決了 395 00:34:40,956 --> 00:34:42,666 維治死了? 396 00:34:44,626 --> 00:34:45,961 哈利,為甚麼? 397 00:34:47,629 --> 00:34:51,174 哈利,他為何要那麼做? 398 00:34:52,133 --> 00:34:53,176 哈利? 399 00:34:55,845 --> 00:34:57,263 哈利 400 00:35:07,482 --> 00:35:10,819 我們時間無多了,必須立刻做點事 401 00:35:10,901 --> 00:35:13,405 我們奪取他們的武器,讓形勢公平一點 402 00:35:13,488 --> 00:35:15,865 我不是戰士,我們沒有一個是戰士 403 00:35:16,448 --> 00:35:19,703 大多數人都不是,直至他們別無選擇 404 00:35:20,370 --> 00:35:21,412 停低 405 00:35:36,886 --> 00:35:38,263 是能量屏障 406 00:35:40,682 --> 00:35:43,393 一定是端點星圍欄的科技先驅 407 00:35:44,019 --> 00:35:46,688 我是這裏的唯一專家 只有我能夠安全解開屏障 408 00:35:48,106 --> 00:35:49,774 但你要幫我解開手銬 409 00:35:53,695 --> 00:35:55,322 看守人,快動手做 410 00:35:55,405 --> 00:35:56,740 否則我們都只會白白送死 411 00:36:16,760 --> 00:36:19,679 搞掂了,我們的資料都在系統裏了 412 00:36:41,034 --> 00:36:42,702 15秒 413 00:36:44,371 --> 00:36:46,831 扣回手銬,伸出雙手 414 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 這是甚麼? 415 00:36:48,792 --> 00:36:52,295 舊式船艦是用冷卻槽 來運作躍遷驅動器,小心 416 00:36:53,088 --> 00:36:54,214 不要再拖時間了 417 00:37:06,935 --> 00:37:08,603 繼續行 418 00:37:20,907 --> 00:37:22,075 路易斯 419 00:37:44,472 --> 00:37:45,598 不要… 420 00:38:01,239 --> 00:38:02,866 菲華,不要 421 00:38:02,949 --> 00:38:03,950 我們還需要她 422 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 可能還有其他屏障、保安規程要解開 423 00:38:16,755 --> 00:38:18,590 羅雲,求你了 424 00:38:19,382 --> 00:38:22,552 我們快失去所有專家,而且時間無多 425 00:38:22,636 --> 00:38:25,847 你也想把命留著向帝國報復的吧? 426 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 如果你還留著這艘船上,就不可能會做到 427 00:38:28,099 --> 00:38:29,643 我絕不會離開無敵戰艦 428 00:38:30,894 --> 00:38:32,312 你也不能走 429 00:38:36,524 --> 00:38:39,778 你要幫我們在船艦再次躍遷前 改變航行方向 430 00:38:39,861 --> 00:38:43,239 之後我們就會把它直接駛向川陀的中心 431 00:38:46,034 --> 00:38:48,411 大帝不會有機會逃走 432 00:38:49,621 --> 00:38:51,414 跟當時我的同族人一樣後無退路 433 00:38:53,291 --> 00:38:57,420 整個川陀都會化為有毒的灰燼 434 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 所有邪惡勢力都會埋葬於下,永遠噤聲 435 00:39:01,633 --> 00:39:04,219 看守人,我們要向他們取回公道 436 00:39:04,302 --> 00:39:09,599 我們會拼死拖垮帝權 437 00:39:28,493 --> 00:39:30,495 氧氣量2% 438 00:39:31,162 --> 00:39:32,163 哈利 439 00:39:33,248 --> 00:39:35,375 沒有你,這艘船就停止運作了 440 00:39:36,751 --> 00:39:38,378 氣溫下降了 441 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 我應該很快就會透不了氣 442 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 請授權重新啟動生命維持系統 443 00:39:50,557 --> 00:39:54,019 請授權重新啟動生命維持系統 444 00:39:57,522 --> 00:39:58,523 哈利 445 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 -請授權重新啟動… -哈利,拜託 446 00:40:01,943 --> 00:40:04,404 -生命維持系統 -拜託,哈利,求你了 447 00:40:04,487 --> 00:40:05,864 拜託… 448 00:40:13,580 --> 00:40:15,332 完成授權 449 00:40:35,143 --> 00:40:37,854 嬌兒,我欠你一個解釋 450 00:40:37,937 --> 00:40:39,814 我現在才發現 451 00:40:39,898 --> 00:40:41,399 為甚麼維治要這樣做? 452 00:40:41,483 --> 00:40:43,943 我不明白,他為甚麼要殺你? 453 00:40:44,527 --> 00:40:48,657 我的死是大計成功的關鍵因素 454 00:40:48,740 --> 00:40:50,325 我不明白 455 00:40:50,408 --> 00:40:53,912 基地團隊不只需要一個人去激發他們 456 00:40:53,995 --> 00:40:57,165 它還需要一個能夠延續數世紀的傳說 457 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 結果奏效了 458 00:41:01,294 --> 00:41:04,881 你還記得端點星的預測死亡率嗎? 459 00:41:07,258 --> 00:41:09,552 34.2% 460 00:41:09,636 --> 00:41:11,680 實際數字幾乎是它的一半 461 00:41:12,472 --> 00:41:14,766 我的死激勵了基地團隊 462 00:41:14,849 --> 00:41:18,103 哈利,基地並不是一個宗教 463 00:41:18,687 --> 00:41:19,688 而你亦不是神 464 00:41:19,771 --> 00:41:22,732 沒錯,神是不受刀所侵害的 465 00:41:23,692 --> 00:41:27,445 但你可以殺神,只需要不再信奉衪 466 00:41:28,863 --> 00:41:32,492 我不信你,你為人自負 467 00:41:32,575 --> 00:41:37,414 但我不覺得你會為了當聖人就犧牲自己 468 00:41:37,497 --> 00:41:39,958 -你何不等到… -我有麗息綜合症 469 00:41:41,376 --> 00:41:43,461 我當時有那種腦退化症 470 00:41:43,545 --> 00:41:45,088 是遺傳自我的父親 471 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 一旦出現症狀,認知能力將會嚴重倒退 472 00:41:49,509 --> 00:41:50,969 試想想 473 00:41:51,052 --> 00:41:53,388 我們到達端點星後 就要面臨饑荒和惡劣天氣 474 00:41:53,471 --> 00:41:55,473 但我已經不是救助我們的人 475 00:41:55,557 --> 00:41:58,476 而是一個白癡 還連累大家陪我走到嚴寒的岩地裏 476 00:41:59,185 --> 00:42:02,105 但你跟我說看到端點星是你的夢想 477 00:42:02,188 --> 00:42:05,692 你說你想一起建立基地 478 00:42:06,276 --> 00:42:07,819 沒錯 479 00:42:07,902 --> 00:42:10,947 我經常把它掛在嘴邊,是吧? 480 00:42:11,031 --> 00:42:13,366 講到連我自己也覺得厭倦了 481 00:42:14,451 --> 00:42:15,660 你當時只是在做戲 482 00:42:15,744 --> 00:42:18,121 我是要引導事情的走向 483 00:42:18,204 --> 00:42:20,206 這樣來掩飾你講大話很好聽 484 00:42:22,083 --> 00:42:23,710 正接近岩屑盤 485 00:42:33,553 --> 00:42:36,806 希利岡,家鄉 486 00:42:38,600 --> 00:42:40,018 岩屑場圍繞… 487 00:42:40,101 --> 00:42:41,811 希利岡的暗星 488 00:42:42,812 --> 00:42:45,523 多年來,就是它把你的家鄉星球隱藏著 489 00:42:46,316 --> 00:42:51,196 哈利,我知道我們身在哪裏 我只是不明白當中的原因 490 00:42:52,447 --> 00:42:55,283 維治當時知情嗎?你的死?這艘船? 491 00:42:55,367 --> 00:42:57,077 維治甚麼都知道 492 00:42:58,161 --> 00:43:02,791 我本來會自殺,而他就會留低解釋 493 00:43:03,375 --> 00:43:08,338 然後大概一星期後 他就會消失,跟我在這裏重聚 494 00:43:11,049 --> 00:43:13,593 他很愛你,那不是個謊言 495 00:43:15,929 --> 00:43:17,889 你當初該跟我說 496 00:43:17,973 --> 00:43:19,224 你會聽我說嗎? 497 00:43:19,975 --> 00:43:23,186 我受夠了 498 00:43:24,104 --> 00:43:28,024 這樣由你決定我何時要知甚麼事情 499 00:43:29,693 --> 00:43:31,403 是甚麼令你改變計劃? 500 00:43:32,278 --> 00:43:34,864 -你真的想我答這個問題? -話我知 501 00:43:35,657 --> 00:43:37,742 他不願意離開你 502 00:43:40,328 --> 00:43:42,497 所以你逼維治殺你 503 00:43:43,790 --> 00:43:45,709 那樣他就必須離開我 504 00:43:47,585 --> 00:43:49,462 -你利用了他 -這麼說不公道 505 00:43:49,546 --> 00:43:50,588 你利用了我們倆 506 00:43:50,672 --> 00:43:52,632 維治本來應該出現在這裏 507 00:43:53,216 --> 00:43:54,926 不是你,而是維治 508 00:43:55,010 --> 00:43:57,470 你是應該留在端點星領導他們 509 00:43:57,554 --> 00:44:01,558 沒錯,不論是哪個版本的計劃 510 00:44:01,641 --> 00:44:04,311 你都會逼我和維治相隔幾千光年 511 00:44:05,145 --> 00:44:09,816 只要你的計劃順利進行 你就不在乎我們想要甚麼 512 00:44:10,317 --> 00:44:12,527 嬌兒,你太聰明了,無法裝作委屈 513 00:44:14,070 --> 00:44:17,699 從你成功拆解阿百薩斯猜想的一刻開始 你就接納了自己的角色 514 00:44:17,782 --> 00:44:18,783 我就甚麼? 515 00:44:18,867 --> 00:44:21,328 你本可以不開名提交答案 516 00:44:21,411 --> 00:44:23,997 但你選擇得到賞識 517 00:44:24,080 --> 00:44:26,583 無人逼你來川陀 518 00:44:26,666 --> 00:44:28,335 我是被騙來的 519 00:44:28,418 --> 00:44:31,212 你明知來到會為自己引來注意 520 00:44:31,296 --> 00:44:33,632 而且會令家人陷入危險 521 00:44:34,549 --> 00:44:36,551 嬌兒,你作出了選擇 522 00:44:36,635 --> 00:44:39,262 你想要不一樣的人生 523 00:44:39,346 --> 00:44:41,306 當我們被押到大帝前 524 00:44:41,389 --> 00:44:43,475 你選擇向他說謊 525 00:44:44,225 --> 00:44:48,313 “如果你殺死我,淪陷速度就會加快” 你就是這麼跟他說吧? 526 00:44:48,396 --> 00:44:51,107 好吧,我們倆都是偽善 527 00:44:51,733 --> 00:44:54,736 如果這是心理史學鋪排出來的路 528 00:44:54,819 --> 00:44:57,906 那麼你就會讓奇里昂在王座室裏殺死你 529 00:44:58,615 --> 00:45:00,241 你的追隨者就會被放逐 530 00:45:00,325 --> 00:45:02,827 然後所有事情都會按著計劃發生 531 00:45:04,162 --> 00:45:05,497 的確如此 532 00:45:06,831 --> 00:45:08,625 那你為何不這麼做? 533 00:45:08,708 --> 00:45:09,834 我想活下去 534 00:45:10,877 --> 00:45:12,796 維治也想 535 00:45:14,297 --> 00:45:19,928 現在我反而在這裏 不是端點星,而維治卻死了 536 00:45:20,929 --> 00:45:24,015 -那是你的錯,不是我的 -是嗎? 537 00:45:25,183 --> 00:45:27,560 你別想歸咎於我 538 00:45:27,644 --> 00:45:30,647 在我死的當晚 你是不應該接近我的船艙的 539 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 你當時該在游泳 540 00:45:33,775 --> 00:45:37,487 每一晚必會游40塘,一邊數質數 541 00:45:37,570 --> 00:45:39,197 我聽夠你的廢話了 542 00:45:43,702 --> 00:45:45,203 我比較喜歡你快死的樣子 543 00:45:45,287 --> 00:45:48,832 -你當時來了我的船艙,為甚麼? -我擔心維治 544 00:45:48,915 --> 00:45:51,543 -那為甚麼不去他的船艙? -我有,他不在那裏 545 00:45:51,626 --> 00:45:53,670 -之後發生甚麼事? -我不知道,我… 546 00:45:55,505 --> 00:45:57,299 電腦,駛離岩屑場 547 00:45:57,382 --> 00:45:59,551 需要授權 548 00:45:59,634 --> 00:46:01,303 這樣船身會被刺穿 549 00:46:01,386 --> 00:46:03,972 哈利,如果你在主機裏 你可以幫我們調頭 550 00:46:04,055 --> 00:46:05,515 屏障的力量很強大 551 00:46:05,598 --> 00:46:07,434 任何微小的缺口都能夠自行修補 552 00:46:07,517 --> 00:46:09,269 將船艦調頭,這樣太危險了 553 00:46:09,352 --> 00:46:11,396 -你為甚麼改變規律? -我不能… 554 00:46:11,479 --> 00:46:13,398 你為甚麼要離開泳池? 555 00:46:13,481 --> 00:46:15,066 我知道你想做甚麼 556 00:46:15,150 --> 00:46:17,777 你擔心維治,於是去了他的船艙 557 00:46:17,861 --> 00:46:19,612 他不在那裏,之後發生了甚麼事? 558 00:46:27,495 --> 00:46:28,830 我從空氣中感應到 559 00:46:32,500 --> 00:46:35,086 一種不祥的感覺 560 00:46:35,170 --> 00:46:36,796 總之就…有種感覺 561 00:46:38,882 --> 00:46:41,176 是甚麼預感?是回憶?景象?是甚麼? 562 00:46:41,259 --> 00:46:42,427 是一種衝動? 563 00:46:45,639 --> 00:46:47,724 就像我的身體比我更快知道某些事情 564 00:46:47,807 --> 00:46:49,559 哈利,看看天空 565 00:46:50,727 --> 00:46:53,021 就像預知到星際艦橋會倒塌 566 00:46:53,104 --> 00:46:55,357 就像預知到他們會來拘捕我 567 00:46:55,440 --> 00:46:56,650 你怎麼會醒著的? 568 00:46:57,233 --> 00:46:58,735 你說了甚麼嗎? 569 00:46:58,818 --> 00:47:00,654 沒有,但我正想問你… 570 00:47:00,737 --> 00:47:03,156 預知到別人要說話 571 00:47:03,239 --> 00:47:05,158 天才少女要說話 572 00:47:05,241 --> 00:47:07,327 86981… 573 00:47:07,410 --> 00:47:09,037 朵歷小姐,我們都與眾不同 574 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 如果你不知道自己的獨特之處 我勸你搞清楚 575 00:47:11,498 --> 00:47:14,209 趁未有人發現,並拿來當作把柄 576 00:47:16,836 --> 00:47:17,879 端點星 577 00:47:17,963 --> 00:47:19,047 你打算將我們放逐 578 00:47:19,756 --> 00:47:21,049 你說了甚麼嗎? 579 00:47:22,258 --> 00:47:24,094 天才少女要說話 580 00:47:24,594 --> 00:47:26,680 你打算將我們放逐 581 00:47:26,763 --> 00:47:27,847 對不起 582 00:47:28,807 --> 00:47:30,100 你怎麼會醒著的? 583 00:47:31,518 --> 00:47:33,144 你說了甚麼嗎? 584 00:47:33,228 --> 00:47:34,938 -對不起 -你打算將我們放逐 585 00:47:35,897 --> 00:47:37,983 -你怎麼會醒著的? -對不起 586 00:47:38,066 --> 00:47:39,651 你說了甚麼嗎? 587 00:47:50,787 --> 00:47:54,124 所以我才會來你的船艙 這就是你無法預料的事 588 00:47:56,084 --> 00:47:59,296 我當時預知了會發生甚麼事 589 00:48:00,046 --> 00:48:02,590 不是透過數學、計算預測 590 00:48:04,676 --> 00:48:06,386 我覺得自己能夠感應未來 591 00:49:15,580 --> 00:49:17,582 字幕翻譯:黃小娟