1
00:00:01,168 --> 00:00:03,086
Tidligere i Foundation...
2
00:00:03,586 --> 00:00:04,588
Hallo?
3
00:00:04,671 --> 00:00:05,923
Hvor længe har jeg sovet?
4
00:00:06,006 --> 00:00:09,051
Fireogtredive år, 223 dage.
5
00:00:09,134 --> 00:00:14,681
Det her vil ikke være jeres liv for altid.
Men det er jeres liv nu.
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,435
Stiftelsen har en bred vifte af viden,
som vi mangler.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Vi har brug for en håndfuld af jeres folk.
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,649
Phara er ude efter et krigsskib.
Det er den første Seldon-krise.
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Hvor er din far? Hvor er Abbas?
10
00:00:26,985 --> 00:00:29,112
Mor, jeg er virkelig ked af det.
Jeg prøvede.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
12
00:02:09,587 --> 00:02:13,717
Anthors Bælte.
Far fortalte mig historier om det.
13
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Gad vide, hvad han ville sige nu.
14
00:02:28,315 --> 00:02:30,775
Ville du tro,
at jeg har arbejdet på sådan en?
15
00:02:31,651 --> 00:02:34,070
Du udvandt palladium.
Det kan jeg godt huske.
16
00:02:34,154 --> 00:02:36,531
Jeg får ondt i ryggen
bare af at se på udstyret.
17
00:02:38,158 --> 00:02:40,993
Tænk, at det stadig er der.
Efterlod dit folk det bare?
18
00:02:41,076 --> 00:02:44,205
Uden Imperiets teknologi
gik industrien i stå.
19
00:02:45,081 --> 00:02:49,252
Så begyndte jeg at flyve langtursruter.
Et helt andet liv.
20
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Med andre ord svigtede du dit eget folk.
21
00:02:57,552 --> 00:03:00,305
Så var der én thespiner færre
til at slås om smulerne.
22
00:03:01,014 --> 00:03:02,682
Nærmer sig koordinater.
23
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Her er ingenting.
24
00:03:16,112 --> 00:03:18,073
Se bedre efter, vogter.
25
00:03:22,994 --> 00:03:24,746
Invictus?
26
00:03:29,209 --> 00:03:31,586
Kronjuvelen i kejser Taurelians flåde.
27
00:03:31,670 --> 00:03:33,004
Kender du hende?
28
00:03:33,088 --> 00:03:37,342
Man siger, at Invictus i sin storhedstid
var det mægtigste våbensystem,
29
00:03:37,425 --> 00:03:39,386
Imperiet nogensinde havde bygget.
30
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
En planetdræber.
31
00:03:45,475 --> 00:03:48,728
Hun forsvandt sporløst for 700 år siden.
32
00:03:48,812 --> 00:03:51,564
Ingen vragdele. Intet nødsignal.
33
00:03:51,648 --> 00:03:54,776
Fra hele galaksen kom der forlydender om,
at hun blev set.
34
00:03:54,859 --> 00:03:58,154
Hun reagerede aldrig på anråb og
blev aldrig set det samme sted to gange.
35
00:03:59,030 --> 00:04:00,699
Og så fandt du hende bare her.
36
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
Som kaldte hun på mig.
37
00:04:03,159 --> 00:04:04,828
Invictus er et springskib.
38
00:04:04,911 --> 00:04:08,581
Imperiet betragter springteknologien
som en statshemmelighed.
39
00:04:08,665 --> 00:04:13,211
De vil hellere udslette De ydre regioner
end at lade jer tage det skib.
40
00:04:13,295 --> 00:04:14,754
Ingen ved, at hun er her.
41
00:04:14,838 --> 00:04:17,048
I vil slet ikke kunne komme om bord.
42
00:04:17,132 --> 00:04:20,010
Luftslusen vil aldrig åbne
for en anacreoner.
43
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
Dine kejserlige nanorobotter
44
00:04:29,019 --> 00:04:31,479
programmeres til accelereret heling
og identifikation...
45
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
...og kodes til at give adgang
til alle kejserlige skibe.
46
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
Og derfor havde vi brug for dig.
47
00:04:40,572 --> 00:04:42,073
Du skal skaffe os adgang.
48
00:04:43,950 --> 00:04:46,953
Selv hvis det virker,
ved I ikke, hvor skibet har været,
49
00:04:47,037 --> 00:04:48,747
eller hvad der blev af besætningen.
50
00:04:49,413 --> 00:04:51,708
Hvordan ved du,
at det er ufarligt at nærme sig?
51
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Det er det ikke.
52
00:05:00,383 --> 00:05:03,970
Det er de to fartøjer, vi har mistet
i forsøget på at komme om bord.
53
00:05:05,138 --> 00:05:07,223
Hendes forsvarssystemer er stadig aktive.
54
00:05:08,183 --> 00:05:09,392
Gør dragterne klar.
55
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Det er tid.
56
00:05:26,993 --> 00:05:30,538
Tror du, at minebaserne
stadig har aktive kommunikationskanaler?
57
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
Det er usandsynligt, men ikke umuligt.
58
00:05:34,584 --> 00:05:36,336
Jeg har en nødsender.
59
00:05:38,338 --> 00:05:42,342
Det er et neuralt implantat,
som optager alt det, jeg ser og hører.
60
00:05:42,425 --> 00:05:46,930
Hvis vi finder en kommunikationskapsel
om bord på Invictus, kan signalet sendes.
61
00:05:53,478 --> 00:05:56,731
Godt, hør efter.
Det er et spring på 10.000 meter.
62
00:05:56,815 --> 00:06:01,403
I skal falde hurtigt ned med
så lidt unødvendig bevægelse som muligt.
63
00:06:01,486 --> 00:06:05,281
Når I nærmer jer,
skal I dreje rundt og bremse.
64
00:06:05,865 --> 00:06:10,787
Invictus' automatiserede kanoner kan ikke
se ting, der er under to meter i diameter.
65
00:06:10,870 --> 00:06:15,208
Hvis vi spreder os og bevæger os
behersket, bør vi være usynlige for dem.
66
00:06:15,292 --> 00:06:16,793
Ved du, hvad du har gang i?
67
00:06:18,295 --> 00:06:19,296
Næsten aldrig, skat.
68
00:06:19,379 --> 00:06:21,172
Op foran, vogter.
69
00:06:21,256 --> 00:06:24,259
I skal lande på den inderste ring
for at tilgå luftslusen.
70
00:06:24,342 --> 00:06:26,469
Hvis I rammer forbi, er I fortabte.
71
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Jeg springer på tre.
72
00:06:39,899 --> 00:06:41,776
En, to...
73
00:06:49,618 --> 00:06:50,869
Pis.
74
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
Jeg er der næsten.
75
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Flot klaret, vogter.
76
00:07:37,999 --> 00:07:40,335
Sal, min dragt svigter. Den dur ikke.
77
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
Styreraketterne reagerer ikke.
78
00:07:42,504 --> 00:07:44,464
Nej.
79
00:07:44,547 --> 00:07:46,424
-Jeg kan ikke...
-Jeg har dig!
80
00:07:46,508 --> 00:07:49,511
-Sal! Nej, gå tilbage.
-Hugo! Nej.
81
00:07:49,594 --> 00:07:50,595
Gå tilbage.
82
00:07:54,432 --> 00:07:57,268
-Sal. Sal...
-Hugo!
83
00:07:57,352 --> 00:07:59,771
Nej. Hugo.
84
00:08:11,950 --> 00:08:14,828
Kvæl din sorg, vogter.
Den har vi ikke tid til nu.
85
00:08:16,830 --> 00:08:19,332
Luftslusen er den vej. Fart på.
86
00:08:36,016 --> 00:08:37,142
Undskyld, Imperium.
87
00:08:37,225 --> 00:08:40,979
Jeg ved godt, at De er alt for rationel
til at opfatte min handling som...
88
00:08:41,062 --> 00:08:44,357
Fortsæt. Jeg vil gerne høre,
hvad du selv synes, du ikke gjorde.
89
00:08:44,441 --> 00:08:48,570
Havde jeg ikke knælet,
havde jeg trodset min tro.
90
00:08:48,653 --> 00:08:51,323
Så du knælede for en demagog.
91
00:08:51,406 --> 00:08:54,909
-Jeg knælede for Moderen...
-Undskyld, for hvad?
92
00:08:54,993 --> 00:08:59,497
Jeg kender ikke det ord som den
moderløse vederstyggelighed, jeg er.
93
00:09:00,415 --> 00:09:02,667
De ved godt,
at jeg ikke er enig med Halima.
94
00:09:02,751 --> 00:09:07,797
Det håber jeg da ikke. Du er heller ikke
selv en del af reinkarnationens cyklus.
95
00:09:07,880 --> 00:09:11,509
Jeg gad vide, hvad Halima ville sige,
hvis hun hørte det.
96
00:09:11,592 --> 00:09:14,678
Jeg har ingen gavn af
at afsløre din sande natur.
97
00:09:14,763 --> 00:09:17,974
Det var et chokerende svigt, Demerzel.
98
00:09:18,642 --> 00:09:20,977
Du svigtede dit direktiv.
99
00:09:21,061 --> 00:09:25,190
Så vidt jeg havde forstået,
er du ude af stand til at være illoyal.
100
00:09:25,273 --> 00:09:30,070
Forud for alt andet i din programmering
går din troskab til Det cleoniske dynasti.
101
00:09:30,153 --> 00:09:31,696
Og det er netop min pointe.
102
00:09:31,780 --> 00:09:34,658
Hvis det stred mod min protokol af knæle,
103
00:09:34,741 --> 00:09:37,327
havde jeg rent fysisk
ikke kunnet gøre det.
104
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
De signaler, jeg sender til mine lemmer
for at bøje dem, var blevet blokeret.
105
00:09:43,041 --> 00:09:48,296
En forklaring, der også meget belejligt
retfærdiggør dine handlinger.
106
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
Nu er mit spørgsmål:
107
00:09:50,548 --> 00:09:52,342
Ville du gerne knæle?
108
00:09:53,551 --> 00:09:57,305
Mest af alt
er jeg loyal over for Imperium.
109
00:09:57,389 --> 00:09:59,265
-Om forladelse, Imperium...
-Sig frem.
110
00:09:59,349 --> 00:10:02,018
Det lader til,
at Zephyr Halimas tale er gået rent ind.
111
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
Ambassadør Thanwall siger,
at hun nu er spidskandidat.
112
00:10:07,565 --> 00:10:08,942
Jamen så...
113
00:10:10,318 --> 00:10:14,197
...må vi få hende væk
fra hendes yndlingsemne.
114
00:10:16,408 --> 00:10:18,952
Jeg må finde ud af,
hvad hun egentlig vil mig.
115
00:11:04,789 --> 00:11:07,584
Jeg havde ikke ventet
at se dig her, Cleon.
116
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Den korrekte tiltale er "Imperium."
117
00:11:10,295 --> 00:11:13,923
Jeg har stor respekt for dem,
der gør forsøget med spiralen.
118
00:11:14,007 --> 00:11:17,719
Et helligt ritual
forbundet med en proximas bortgang.
119
00:11:18,845 --> 00:11:22,182
At udføre det
er at underkaste sig Gudindetreenigheden.
120
00:11:25,935 --> 00:11:28,104
Du er blevet godt instrueret.
121
00:11:29,189 --> 00:11:33,568
Sig mig, Demerzel,
har du haft lejlighed til at gå spiralen?
122
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Ja. For mange år siden.
123
00:11:38,365 --> 00:11:41,993
Så ved du,
hvilken omvæltning rejsen kan være...
124
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
...og hvordan kroppen lider under den.
125
00:11:47,958 --> 00:11:50,377
Manden her blev blændet af solen.
126
00:11:51,544 --> 00:11:55,298
Mange andre dør i forsøget på
at nå frem til Moderens skød.
127
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Det er sikkert en yderst ædel død.
128
00:11:58,176 --> 00:12:01,554
Zephyr Halima,
Imperium vil gerne tale frit med Dem.
129
00:12:02,389 --> 00:12:05,266
Jeg anerkender et aggressivt udspil.
130
00:12:05,350 --> 00:12:09,896
Det lykkedes dig at slæbe mig herud
til fronten.
131
00:12:09,980 --> 00:12:14,734
Den ros skal du have.
Nu er jeg her, og jeg lytter.
132
00:12:15,443 --> 00:12:18,446
Jeg ved ikke helt,
hvad du forventer, jeg skal sige.
133
00:12:18,530 --> 00:12:20,198
Hvad er dit ønske?
134
00:12:22,367 --> 00:12:24,661
Gør en ende på Det genetiske dynasti.
135
00:12:24,744 --> 00:12:27,622
Hvis du kun tænker i tilbud,
så overvej dette.
136
00:12:27,706 --> 00:12:29,624
Ud over afsaltningssystemet
137
00:12:29,708 --> 00:12:32,335
vil vi også oprette
en satellitbaseret sikkerhedsstation,
138
00:12:32,419 --> 00:12:34,379
der kan beskytte dit folk.
139
00:12:34,462 --> 00:12:37,340
Sikkerhed og rent drikkevand.
140
00:12:37,424 --> 00:12:39,551
Vi misforstår hinanden, Cleon.
141
00:12:39,634 --> 00:12:42,220
Mit ønske er ikke taktisk.
142
00:12:42,304 --> 00:12:44,723
Jeg prædiker kun det, jeg tror på,
143
00:12:44,806 --> 00:12:48,560
og jeg tror på, at Det genetiske dynasti
bliver vores undergang.
144
00:12:48,643 --> 00:12:52,814
-Kan luminister nu se ud i fremtiden?
-Jeg påstår ikke, at jeg kan se fremtiden.
145
00:12:52,897 --> 00:12:58,486
Jeg har bare en stærk sjælelig fornemmelse
for, hvad der er rigtigt og forkert.
146
00:12:58,570 --> 00:12:59,821
Forkert?
147
00:12:59,904 --> 00:13:03,867
Du har ikke den ringeste idé om,
hvad min slægt har opnået.
148
00:13:03,950 --> 00:13:07,162
-Mine brødre og jeg...
-Brødre? I er ikke brødre.
149
00:13:07,245 --> 00:13:09,873
I er ekkoer af en død mands ego
150
00:13:09,956 --> 00:13:12,959
og af natur blinde for jeres egne mangler.
151
00:13:13,043 --> 00:13:16,171
Det sjælløse væsen
kan ikke gennemskue sig selv.
152
00:13:17,130 --> 00:13:20,550
Jeg mener, at den nu afdøde dr. Seldon
gjorde en lignende betragtning.
153
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
Hvis du virkelig tror det,
har jeg ondt af dig.
154
00:13:25,680 --> 00:13:28,725
Dit liv kommer til at gå med
at råbe ud i intetheden.
155
00:13:28,808 --> 00:13:31,144
Du kom kun herned,
156
00:13:32,062 --> 00:13:35,649
fordi du ved, at folk lytter til mig.
157
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
Som forberedelse til dit besøg
158
00:13:38,360 --> 00:13:43,406
blev du sikkert oplyst om det overvældende
antal troende i luminismen,
159
00:13:43,490 --> 00:13:48,495
som alle arbejder på
at udbrede sandhedens lys.
160
00:13:48,578 --> 00:13:52,457
Hvor mange mennesker var det,
det krævede at smadre Stjernebroen?
161
00:13:53,249 --> 00:13:54,417
Truer du mig?
162
00:13:54,501 --> 00:13:58,797
Jeg prøver bare at besvare dit spørgsmål.
At formulere mit ønske.
163
00:13:59,381 --> 00:14:02,884
Det kommer ikke bag på mig,
at det forvirrer dig.
164
00:14:02,968 --> 00:14:05,762
Det handler om noget,
der er meget større end dig.
165
00:14:05,845 --> 00:14:09,224
Men det kan din rådgiver
nok hjælpe dig med at forstå.
166
00:14:09,307 --> 00:14:13,228
Nu må du have mig undskyldt.
Jeg har nogle sjæle, der skal plejes.
167
00:14:36,126 --> 00:14:39,004
-Lewis, træk dig tilbage.
-Hvad er der, Salvor?
168
00:14:39,087 --> 00:14:41,006
Du og Jacenta holder ikke afstand.
To meter!
169
00:14:41,089 --> 00:14:42,716
Undskyld.
170
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Gå i dækning!
171
00:15:09,784 --> 00:15:12,829
Hvis jeg åbner dørene, stopper skyderiet.
172
00:15:12,912 --> 00:15:14,623
Kaptajn!
173
00:15:28,970 --> 00:15:30,305
Nu!
174
00:15:38,563 --> 00:15:39,856
Kom så.
175
00:16:00,043 --> 00:16:01,711
Nej!
176
00:16:06,049 --> 00:16:08,176
Han havde tjent sit formål.
177
00:16:36,955 --> 00:16:40,709
Ikke dig, vogter. Du er for farlig
at have gående frit rundt.
178
00:16:40,792 --> 00:16:42,335
Frem med hænderne.
179
00:16:49,134 --> 00:16:50,176
Af sted.
180
00:17:09,446 --> 00:17:10,822
Videre.
181
00:17:11,614 --> 00:17:13,742
Atmosfæren er frossen.
182
00:17:14,242 --> 00:17:16,286
Der må være hul i skroget et sted.
183
00:17:16,870 --> 00:17:21,541
Miljøstyringssystemet må være slået fra.
Led efter styrepanelet.
184
00:17:42,145 --> 00:17:44,521
Styrepanelet. Herovre.
185
00:18:00,830 --> 00:18:03,208
Okay. Det er et gammeldags system.
186
00:18:03,875 --> 00:18:06,336
Jeg må indtaste kommandoerne
med manuelle koder.
187
00:18:07,837 --> 00:18:10,840
Jeg har forseglet bruddet,
så atmosfæren kan genoprettes.
188
00:18:10,924 --> 00:18:12,008
Gør det.
189
00:18:14,761 --> 00:18:17,347
Der kan opstå vejr herinde,
mens atmosfæren justeres.
190
00:18:18,932 --> 00:18:21,685
Nu tyngdekraften. Vær klar.
191
00:18:32,946 --> 00:18:36,783
Hvad var det for nogle lys?
Er det en overbelastning af elnettet?
192
00:18:36,866 --> 00:18:38,201
Jeg er ikke sikker.
193
00:18:38,285 --> 00:18:41,621
Opdater sikkerhedsprotokollerne.
De interne forsvarsvåben skal slås fra.
194
00:18:41,705 --> 00:18:44,582
Sikkerheden ligger i et andet system
tættere på broen.
195
00:18:46,167 --> 00:18:47,544
Så går vi derhen nu.
196
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
Seksten sekunder.
197
00:19:06,521 --> 00:19:11,151
Hør lige. Lyset pulserede
med 18 sekunders mellemrum,
198
00:19:11,234 --> 00:19:13,069
og nu er det nede på 16.
199
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
Okay. Hvad betyder det?
200
00:19:15,572 --> 00:19:18,533
-Er det en nedtælling?
-En nedtælling til hvad?
201
00:19:22,287 --> 00:19:23,496
Det næste spring.
202
00:19:25,957 --> 00:19:29,044
For to uger siden
var mit folk ude på togt.
203
00:19:29,878 --> 00:19:31,713
De så Invictus springe ind.
204
00:19:31,796 --> 00:19:36,217
Vi tror, at styresystemet kører selv
og springer med tilfældige intervaller.
205
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
Hvis vi skulle have kontrol over skibet,
206
00:19:39,429 --> 00:19:42,265
måtte vi borde det, før hun sprang igen.
207
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Sprang hvorhen?
208
00:19:46,811 --> 00:19:51,066
Det aner de ikke.
Det var sådan, legenden startede.
209
00:19:51,149 --> 00:19:53,276
Derfor blev Invictus til et spøgelsesskib.
210
00:19:55,528 --> 00:19:57,822
Besætningen må have mistet kontrollen,
211
00:19:57,906 --> 00:20:02,369
så skibet begyndte at springe fra
ét tilfældigt koordinatpunkt til et andet.
212
00:20:03,787 --> 00:20:08,917
De strandede et sted ude i det mørke rum.
Uden for kommunikationsrækkevidde...
213
00:20:10,210 --> 00:20:12,337
...måske endda helt uden for galaksen.
214
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Maden slap op,
og de vendte sig mod hinanden.
215
00:20:17,175 --> 00:20:19,302
Hvor lang tid har vi,
før nedtællingen når nul?
216
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
I det her tempo...
217
00:20:22,847 --> 00:20:23,848
Fire timer.
218
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Okay.
219
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Så har vi fire timer til at få kontrol
over skibet, for ellers er hun væk igen.
220
00:20:48,206 --> 00:20:50,041
Nu forstår du, hvorfor det haster.
221
00:20:50,917 --> 00:20:53,253
Hvis det ikke lykkes os, og vi er heldige,
222
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
ender vi midt i en sol...
223
00:20:56,798 --> 00:20:58,758
...eller lige foran et sort hul.
224
00:20:59,426 --> 00:21:03,972
Hvis vi er uheldige,
lider vi en langsom død.
225
00:21:08,727 --> 00:21:10,562
Hvad synes du nu om Halima?
226
00:21:12,397 --> 00:21:13,898
Det var ubesindigt.
227
00:21:14,858 --> 00:21:17,402
Jeg er ikke i tvivl om,
at det var en trussel.
228
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
Forbandede Hari Seldon forudsagde det her.
229
00:21:19,696 --> 00:21:23,658
"En formaning
fra en af galaksens store religioner."
230
00:21:24,200 --> 00:21:28,246
Hvad angår Halimas trussel,
skærper jeg bevogtningen af paladset.
231
00:21:28,330 --> 00:21:31,124
Vi kan inddæmme Halimas budskab
232
00:21:31,207 --> 00:21:34,836
med datafiltre, der registrerer
visse sætninger. "Det genetiske dynasti."
233
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
Nej.
234
00:21:36,004 --> 00:21:39,090
Jeg vil ikke gå i defensiven
over for den kvinde.
235
00:21:40,216 --> 00:21:44,179
Hvis hun vil påkalde sig noget,
der er større end mig, gør jeg det samme.
236
00:21:45,430 --> 00:21:48,224
Jeg viser,
at både hun og Seldon tager fejl.
237
00:21:55,857 --> 00:22:00,028
Ifølge Zephyr Halima er jeg sjælløs
238
00:22:00,528 --> 00:22:03,239
og dermed ude af stand til at vokse.
239
00:22:03,990 --> 00:22:05,116
Jeg er uenig.
240
00:22:05,909 --> 00:22:09,871
Men som hun påstår, kan det
sjælløse væsen ikke gennemskue sig selv,
241
00:22:10,580 --> 00:22:14,584
og derfor må jeg appellere til dem,
der har et langt bredere perspektiv.
242
00:22:15,335 --> 00:22:18,046
Endda bredere end Zephyrerne.
243
00:22:18,797 --> 00:22:23,259
Jeg må appellere
til selveste Gudindetreenigheden.
244
00:22:34,354 --> 00:22:36,856
Jeg vil gå den store spiral.
245
00:22:37,649 --> 00:22:42,320
Så vil jeg lade Moderen, Jomfruen
og Kællingen afgøre, hvad der er sandt...
246
00:22:43,571 --> 00:22:44,906
...hvem der har ret...
247
00:22:47,993 --> 00:22:49,327
...og hvem der tager fejl.
248
00:24:22,212 --> 00:24:24,965
-Hvordan gør man?
-Det skal jeg vise dig.
249
00:25:37,912 --> 00:25:39,289
Jeg har noget til dig.
250
00:25:52,218 --> 00:25:54,971
De er farvekorrigerende,
så du kan se rødt og grønt.
251
00:25:57,432 --> 00:25:58,558
Tak.
252
00:25:59,851 --> 00:26:04,022
Men det går ikke. Det vil vække opsigt.
253
00:26:04,773 --> 00:26:07,442
De andre, broder Skumring og broder Dag...
254
00:26:08,318 --> 00:26:09,319
...må ikke vide det.
255
00:26:09,903 --> 00:26:11,863
Du kan jo tage dem på, når de ikke kigger.
256
00:26:12,572 --> 00:26:14,199
De kigger altid.
257
00:26:14,824 --> 00:26:17,661
Hvis de graver i det,
falder det hele fra hinanden.
258
00:26:20,288 --> 00:26:21,373
Ja, Imperium.
259
00:26:22,165 --> 00:26:23,375
Vær nu sød, Azura...
260
00:26:25,210 --> 00:26:26,336
...at kalde mig Cleon.
261
00:26:28,713 --> 00:26:31,967
Det er ikke kun farveblindheden.
262
00:26:32,550 --> 00:26:35,178
Jeg folder hænderne
med højre tommelfinger øverst.
263
00:26:36,596 --> 00:26:39,975
Mine brødre har venstre øverst.
264
00:26:40,684 --> 00:26:42,727
De elsker kål.
265
00:26:43,937 --> 00:26:47,190
Jeg synes, det er så bittert,
at jeg dårligt kan få det ned.
266
00:26:48,108 --> 00:26:50,068
Jeg tager sko på
i den modsatte rækkefølge.
267
00:26:50,151 --> 00:26:52,529
Jeg peger med en anden krumning
i fingeren.
268
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
Jeg spiser stivelse før kød
i stedet for omvendt.
269
00:26:55,824 --> 00:26:59,494
Hvis de ser linserne,
opdager de måske det hele.
270
00:27:01,288 --> 00:27:02,747
Ville det være så frygteligt?
271
00:27:08,628 --> 00:27:10,005
Lad mig vise dig det.
272
00:27:23,893 --> 00:27:26,479
Det er den første.
273
00:27:26,563 --> 00:27:27,814
Principium.
274
00:27:28,898 --> 00:27:31,026
Den Cleon, fra hvem vi alle blev udtaget.
275
00:27:32,485 --> 00:27:33,737
Der er mere.
276
00:27:44,748 --> 00:27:45,832
Er de i live?
277
00:27:47,334 --> 00:27:48,793
På en måde.
278
00:27:57,469 --> 00:27:58,970
De optager informationer,
279
00:27:59,054 --> 00:28:02,807
så de ved, hvad der sker i vores liv,
hvis der skulle blive brug for dem.
280
00:28:03,350 --> 00:28:05,268
Brug for dem? Til hvad?
281
00:28:05,894 --> 00:28:11,775
Hvis en Cleon bliver beskadiget
eller dræbt, er hans afløsere klar her.
282
00:28:27,457 --> 00:28:30,043
Hvert eneste øjeblik af mit liv
er en prøve.
283
00:28:31,628 --> 00:28:36,091
Hvis jeg dumper... Hvis de nogensinde
opdager, hvor anderledes jeg er...
284
00:28:37,550 --> 00:28:39,010
...er min sidste time kommet.
285
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
Og hans første.
286
00:28:43,390 --> 00:28:45,767
Det kan de da ikke. Du er Imperium.
287
00:28:45,850 --> 00:28:47,143
Ikke mere end ham.
288
00:28:48,853 --> 00:28:52,983
Min opgave, mit formål med at være til,
er at være en perfekt kopi.
289
00:28:53,066 --> 00:28:54,693
Hvis jeg ikke formår at være det...
290
00:28:58,780 --> 00:29:01,449
Imperiet skal beskyttes fra fejltagelser.
291
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Såsom mig.
292
00:29:04,411 --> 00:29:06,663
Så jeg kan ikke tage imod din gave, Azura.
293
00:29:06,746 --> 00:29:08,873
De må ikke vide,
at jeg korrigerer mit syn.
294
00:29:10,125 --> 00:29:13,670
Jeg må tilpasse mig... eller dø.
295
00:29:14,838 --> 00:29:17,674
Eller også kan du flygte.
Du kan rejse væk.
296
00:29:18,258 --> 00:29:21,052
De er ligeglade.
De vækker bare din erstatning.
297
00:29:21,136 --> 00:29:23,763
De vil ikke tillade en afhopper.
De får mig dræbt.
298
00:29:23,847 --> 00:29:26,391
Så må vi sørge for,
at de ikke kan finde dig.
299
00:29:26,474 --> 00:29:28,935
Mit ansigt er det mest genkendelige
i galaksen.
300
00:29:29,019 --> 00:29:32,147
Ikke, hvis vi ændrer det.
Der findes undergrundsbiohackere.
301
00:29:32,230 --> 00:29:33,732
De klarer det med et enkelt snit.
302
00:29:35,066 --> 00:29:37,777
De kan stadig spore mine nanorobotter.
303
00:29:40,989 --> 00:29:43,241
Man kan godt filtrere dem fra.
304
00:29:44,200 --> 00:29:46,703
Tror du, at du er den første,
der vil af med dem?
305
00:29:52,542 --> 00:29:54,836
Der er en grund til,
at du viste mig det her sted.
306
00:29:55,962 --> 00:29:58,381
Det var også derfor,
du sprang ud fra balkonen.
307
00:29:59,257 --> 00:30:00,884
Du kan ikke leve sådan her.
308
00:30:02,677 --> 00:30:05,847
Hvert eneste øjeblik af dit liv
har du været overvåget.
309
00:30:07,057 --> 00:30:11,061
Arret er anderledes. Der kan du forsvinde.
310
00:30:12,520 --> 00:30:15,190
For Imperium er Arret symbol på en fiasko.
311
00:30:16,900 --> 00:30:19,861
For resten af Trantor
symboliserer det en mulighed.
312
00:30:20,654 --> 00:30:26,826
For første gang i århundreder kan vi
kigge op og se rigtige skyer og stjerner
313
00:30:27,702 --> 00:30:32,290
og ikke en simulation drevet af servere,
der skal pacificere os.
314
00:30:35,418 --> 00:30:37,212
Kan jeg komme gennem security med den?
315
00:30:37,295 --> 00:30:38,338
Den er sløret.
316
00:30:49,099 --> 00:30:51,393
Det er noget helt andet end paladset.
317
00:30:52,435 --> 00:30:55,563
Det er overfyldt. Det er kaotisk.
318
00:30:56,481 --> 00:30:57,732
Men det er i live.
319
00:30:59,818 --> 00:31:01,403
Og det venter på dig.
320
00:31:02,320 --> 00:31:03,780
Tag med mig.
321
00:31:14,666 --> 00:31:16,876
Du lystrede ikke madklokken.
322
00:31:17,669 --> 00:31:22,215
-Undskyld.
-Punktlighed. Rutine. Respekt.
323
00:31:23,341 --> 00:31:26,303
Det er indøvede træk for menigmand,
324
00:31:26,386 --> 00:31:29,431
men det er medfødt for en Cleon.
325
00:31:30,015 --> 00:31:31,224
Det bør det være.
326
00:31:31,308 --> 00:31:32,392
Naturligvis.
327
00:31:33,268 --> 00:31:37,397
Jeg var i gang med at lære om Trantor.
Resten af den.
328
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Vi er Trantor.
329
00:31:40,650 --> 00:31:43,903
Intet uden for paladsets mure er relevant.
330
00:31:59,169 --> 00:32:00,211
Hari?
331
00:32:02,797 --> 00:32:04,883
Computer, hvad er det, jeg kigger på?
332
00:32:04,966 --> 00:32:07,594
Hari Seldons kvantebevidsthedsprotokol.
333
00:32:08,261 --> 00:32:10,013
Det er en form for projektion.
334
00:32:11,598 --> 00:32:14,559
Computer, identificer problemet
med Hari Seldons protokol.
335
00:32:14,643 --> 00:32:16,645
Mangelfuld neural forbindelse.
336
00:32:16,728 --> 00:32:17,937
Hjælp mig.
337
00:32:18,938 --> 00:32:20,899
Computer,
hvad var kilden til forbindelsen?
338
00:32:20,982 --> 00:32:24,486
Iværksat med Raych Foss' ankomstprotokol.
339
00:32:24,569 --> 00:32:25,570
Kan du genstarte den?
340
00:32:25,654 --> 00:32:27,530
Autorisation påkrævet.
341
00:32:28,448 --> 00:32:31,826
-Hari, kan du høre mig?
-Hjælp mig.
342
00:32:31,910 --> 00:32:36,665
Okay. Hør på mig.
Fokuser på min stemme. Det er Gaal.
343
00:32:36,748 --> 00:32:38,208
Gaal!
344
00:32:38,291 --> 00:32:41,252
Du har digitaliseret din bevidsthed,
men noget gik galt.
345
00:32:41,336 --> 00:32:44,255
Du er fanget
i en uendelig gentagelse af fortiden.
346
00:32:44,339 --> 00:32:45,924
Koncentrer dig om min stemme.
347
00:32:46,633 --> 00:32:48,718
Det her er nutiden. Det er nu.
348
00:32:49,511 --> 00:32:51,805
Sådan, Hari. Følg min stemme.
349
00:32:51,888 --> 00:32:53,682
Det er fortiden. Det her er nu.
350
00:33:03,191 --> 00:33:04,734
Hvad har du gjort ved dig selv, Hari?
351
00:33:05,318 --> 00:33:09,197
Jeg fik en dataenhed indopereret
i hjernen, inden vi forlod Trantor...
352
00:33:10,740 --> 00:33:13,034
...synkroniseret med en port
skjult i Raychs kniv.
353
00:33:13,118 --> 00:33:17,205
Den optog mine tanker, minder, alting.
Helt frem til det øjeblik jeg...
354
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
Noget må være gået galt.
355
00:33:22,127 --> 00:33:23,378
Hvor er jeg?
356
00:33:23,461 --> 00:33:26,798
På et skib, der hedder Ravnen.
På vej til Helicon.
357
00:33:26,881 --> 00:33:28,049
Din hjemplanet, Hari.
358
00:33:28,133 --> 00:33:29,634
Helicon. Ja.
359
00:33:32,304 --> 00:33:33,305
Hvor længe?
360
00:33:35,807 --> 00:33:37,517
Fireogtredive år.
361
00:33:41,521 --> 00:33:43,565
Du skulle ikke være her.
362
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Hvor er Raych?
363
00:33:46,860 --> 00:33:48,486
Han sendte mig i sit sted.
364
00:33:48,570 --> 00:33:51,489
Umuligt. Du skulle være leder
af Den Første Stiftelse.
365
00:33:51,573 --> 00:33:52,741
Det vidste han godt.
366
00:33:53,283 --> 00:33:56,494
De står snart over for deres første krise.
Hvem er leder?
367
00:33:56,578 --> 00:33:58,663
Lewis Pirenne, vil jeg tro.
368
00:33:58,747 --> 00:34:00,749
Han får dem gennem etableringsfasen,
369
00:34:00,832 --> 00:34:04,586
men til det, der venter, har de brug
for dig. Det vidste Raych. Hvor er han?
370
00:34:05,670 --> 00:34:07,797
Det er svært at forklare.
371
00:34:09,841 --> 00:34:11,968
Du er død, Hari.
372
00:34:14,596 --> 00:34:15,764
Det ved du godt, ikke?
373
00:34:19,017 --> 00:34:21,519
Raych myrdede dig. De tror, jeg hjalp ham.
374
00:34:22,729 --> 00:34:23,813
Hvad? Hvorfor?
375
00:34:23,897 --> 00:34:27,400
Jeg kom ind i dit lukaf. Jeg afbrød ham.
376
00:34:28,276 --> 00:34:32,280
Jeg så ham stå bøjet over dig
med kniven i brystet på dig.
377
00:34:32,864 --> 00:34:37,118
Han smed mig ud i redningskapslen
og blev selv tilbage.
378
00:34:37,202 --> 00:34:38,453
Hvad skete der med ham?
379
00:34:38,536 --> 00:34:39,913
De henrettede ham.
380
00:34:40,956 --> 00:34:42,666
Er Raych død?
381
00:34:44,626 --> 00:34:45,961
Hvorfor, Hari?
382
00:34:47,629 --> 00:34:51,174
Hari? Hvorfor gjorde han det?
383
00:34:52,133 --> 00:34:53,176
Hari?
384
00:34:55,845 --> 00:34:57,263
Hari!
385
00:35:07,482 --> 00:35:10,819
Vi har snart ikke mere tid.
Vi må gøre noget. Nu.
386
00:35:10,901 --> 00:35:13,405
Vi tager våbnene fra dem,
så vi har lige vilkår.
387
00:35:13,488 --> 00:35:15,865
Jeg er ikke soldat. Det er ingen af os.
388
00:35:16,448 --> 00:35:19,703
Det er de færreste,
indtil de ikke har noget valg.
389
00:35:20,370 --> 00:35:21,412
Stop!
390
00:35:36,886 --> 00:35:38,263
En energibarriere.
391
00:35:40,682 --> 00:35:43,393
Det må være en forgænger
til vores hegn på Terminus.
392
00:35:44,019 --> 00:35:46,688
Jeg er den eneste her,
der kan koble den fra.
393
00:35:48,106 --> 00:35:49,774
Men så tag håndjernene af.
394
00:35:53,695 --> 00:35:55,322
Gør det, vogter.
395
00:35:55,405 --> 00:35:56,740
Ellers dør vi forgæves.
396
00:36:16,760 --> 00:36:19,679
Sådan. Så er vi kodet ind.
397
00:36:41,034 --> 00:36:42,702
Femten sekunder.
398
00:36:44,371 --> 00:36:46,831
På med håndjernene. Frem med hænderne.
399
00:36:46,915 --> 00:36:48,083
Hvad er det her?
400
00:36:48,792 --> 00:36:52,295
De ældre skibe brugte køletanke
til springdrevene. Pas på.
401
00:36:53,088 --> 00:36:54,214
Hold op med at nøle.
402
00:37:06,935 --> 00:37:08,603
Gå nu videre.
403
00:37:20,907 --> 00:37:22,075
Lewis!
404
00:37:44,472 --> 00:37:45,598
Nej!
405
00:38:01,239 --> 00:38:03,950
Nej, Phara. Vi har stadig brug for hende.
406
00:38:05,827 --> 00:38:09,497
Der kan være flere barrierer
og sikkerhedsprotokoller, vi skal forbi.
407
00:38:16,755 --> 00:38:18,590
Rowan, jeg beder dig.
408
00:38:19,382 --> 00:38:22,552
Vi mister alle vores eksperter,
og vi har snart ikke mere tid.
409
00:38:22,636 --> 00:38:25,847
Vil du overleve så længe,
at du når at angribe Imperiet?
410
00:38:25,930 --> 00:38:29,643
-Det sker ikke, hvis du bliver om bord.
-Jeg forlader aldrig Invictus.
411
00:38:30,894 --> 00:38:32,312
Og det gør du heller ikke.
412
00:38:36,524 --> 00:38:39,778
Du skal hjælpe os med at omdirigere skibet
inden det næste spring.
413
00:38:39,861 --> 00:38:43,239
Vi styrer det direkte ind
i Trantors pulserende hjerte.
414
00:38:46,034 --> 00:38:48,411
Imperiet får ikke chancen for at flygte...
415
00:38:49,621 --> 00:38:51,414
...som mit folk heller ikke fik,
416
00:38:53,291 --> 00:38:57,420
Hele Trantor bliver omdannet
til en bunke giftig aske,
417
00:38:57,504 --> 00:39:00,799
og under den
er al ondskaben for evigt gjort tavs.
418
00:39:01,633 --> 00:39:04,219
De får som fortjent, vogter.
419
00:39:04,302 --> 00:39:09,599
Vi dør for at tvinge Imperiet i knæ.
420
00:39:28,493 --> 00:39:30,495
Iltniveau på 2%.
421
00:39:31,162 --> 00:39:32,163
Hari?
422
00:39:33,248 --> 00:39:35,375
Uden dig lukker skibet ned.
423
00:39:36,751 --> 00:39:38,378
Temperaturen er faldet.
424
00:39:40,213 --> 00:39:42,465
Jeg kan ikke få luft meget længere.
425
00:39:42,549 --> 00:39:45,760
Autoriser genaktivering
af atmosfæresystemer.
426
00:39:50,557 --> 00:39:54,019
Autoriser genaktivering
af atmosfæresystemer.
427
00:39:57,522 --> 00:39:58,523
Hari?
428
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
-Autoriser genaktivering...
-Kom nu, Hari.
429
00:40:01,943 --> 00:40:04,404
-...af atmosfæresystemer.
-Jeg beder dig, Hari.
430
00:40:04,487 --> 00:40:05,864
Kom nu.
431
00:40:13,580 --> 00:40:15,332
Autorisation gennemført.
432
00:40:35,143 --> 00:40:37,854
Jeg skylder dig en forklaring, Gaal.
433
00:40:37,937 --> 00:40:39,814
Det kan jeg godt se nu.
434
00:40:39,898 --> 00:40:43,943
Hvorfor gjorde Raych det? Jeg forstår
det ikke. Hvorfor dræbte han dig?
435
00:40:44,527 --> 00:40:48,657
Min død var en helt afgørende komponent,
for at planen kunne lykkes.
436
00:40:48,740 --> 00:40:50,325
Det forstår jeg ikke.
437
00:40:50,408 --> 00:40:53,912
Stiftelsen har brug for mere end en mand
som inspirationskilde.
438
00:40:53,995 --> 00:40:57,165
Det har brug for en myte,
der kan bestå i århundreder.
439
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
Og det virkede.
440
00:41:01,294 --> 00:41:04,881
Kan du huske, hvad vores
dødelighedsprognose var for Terminus?
441
00:41:07,258 --> 00:41:09,552
34,2%.
442
00:41:09,636 --> 00:41:11,680
Den endte med at være det halve.
443
00:41:12,472 --> 00:41:14,766
Min død fyrede op under Stiftelsen.
444
00:41:14,849 --> 00:41:19,688
Stiftelsen er ikke en religion, Hari.
Og du er ikke en gud.
445
00:41:19,771 --> 00:41:22,732
Nej. Knive bider ikke på guder.
446
00:41:23,692 --> 00:41:27,445
Men man kan godt dræbe dem.
Man holder bare op med at tro på dem.
447
00:41:28,863 --> 00:41:32,492
Den køber jeg ikke. Du er jo selvoptaget,
448
00:41:32,575 --> 00:41:37,414
men jeg kan ikke tro på, at du har ofret
dit liv for at forvandle dig til det her.
449
00:41:37,497 --> 00:41:39,958
-Hvorfor ikke bare vente...
-Jeg har Lethes syndrom.
450
00:41:41,376 --> 00:41:45,088
Havde Lethes syndrom.
Det var gået i arv fra min far.
451
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Når symptomerne viser sig,
svækkes de kognitive evner hurtigt.
452
00:41:49,509 --> 00:41:50,969
Tænk over det.
453
00:41:51,052 --> 00:41:53,388
Når vi på Terminus
stod over for sult og barsk klima,
454
00:41:53,471 --> 00:41:55,473
var jeg ikke længere frelseren,
455
00:41:55,557 --> 00:41:58,476
men den gamle tosse,
der slæbte alle med til en gold klippe.
456
00:41:59,185 --> 00:42:02,105
Men det var jo din drøm at se Terminus.
457
00:42:02,188 --> 00:42:05,692
Du ville være med til at starte Stiftelsen
i fællesskab.
458
00:42:06,276 --> 00:42:07,819
Ja.
459
00:42:07,902 --> 00:42:10,947
Jeg sagde det højt og tit, ikke sandt?
460
00:42:11,031 --> 00:42:13,366
Så tit, at det begyndte at kede mig.
461
00:42:14,451 --> 00:42:15,660
Det var skuespil.
462
00:42:15,744 --> 00:42:18,121
Jeg styrede fortællingen.
463
00:42:18,204 --> 00:42:20,206
En fin måde at beskrive en løgn på.
464
00:42:22,083 --> 00:42:23,710
Flyver mod fragmentskive.
465
00:42:33,553 --> 00:42:36,806
Helicon. Hjem.
466
00:42:38,600 --> 00:42:40,018
Fragmentfeltet omgiver...
467
00:42:40,101 --> 00:42:41,811
Helicons mørke stjerne.
468
00:42:42,812 --> 00:42:45,523
Det har holdt din hjemplanet skjult
i alle de år.
469
00:42:46,316 --> 00:42:51,196
Jeg ved godt, hvor vi er, Hari. Det er
hvorfor, jeg har svært ved at gennemskue.
470
00:42:52,447 --> 00:42:55,283
Vidste Raych det her?
Din død? Det her skib?
471
00:42:55,367 --> 00:42:57,077
Raych vidste det hele.
472
00:42:58,161 --> 00:43:02,791
Jeg ville tage mit eget liv. Han skulle
blive tilbage og forklare hvorfor...
473
00:43:03,375 --> 00:43:08,338
...og en uges tid senere
skulle han forsvinde og mødes med mig her.
474
00:43:11,049 --> 00:43:13,593
Han elskede dig. Det var ikke løgn.
475
00:43:15,929 --> 00:43:17,889
I skulle have advaret mig.
476
00:43:17,973 --> 00:43:19,224
Ville du have lyttet?
477
00:43:19,975 --> 00:43:23,186
Jeg er dødtræt af det her.
478
00:43:24,104 --> 00:43:28,024
Du beslutter, hvad jeg skal vide,
og hvornår det er nødvendigt for mig.
479
00:43:29,693 --> 00:43:31,403
Hvad ændrede din plan?
480
00:43:32,278 --> 00:43:34,864
-Skal jeg virkelig svare på det?
-Sig det.
481
00:43:35,657 --> 00:43:37,742
Han ville aldrig forlade dig.
482
00:43:40,328 --> 00:43:42,497
Så du fik Raych til at dræbe dig.
483
00:43:43,790 --> 00:43:45,709
Så han var tvunget til at forlade mig.
484
00:43:47,585 --> 00:43:49,462
-Du udnyttede ham.
-Nu er du urimelig.
485
00:43:49,546 --> 00:43:50,588
Udnyttede os begge to.
486
00:43:50,672 --> 00:43:52,632
Raych havde altid skullet være her.
487
00:43:53,216 --> 00:43:54,926
Ikke dig. Raych.
488
00:43:55,010 --> 00:43:57,470
Du skulle blive på Terminus og være leder.
489
00:43:57,554 --> 00:44:01,558
Netop!
Der var aldrig en version af din plan,
490
00:44:01,641 --> 00:44:04,311
hvor Raych og jeg
var inden for lysår af hinanden.
491
00:44:05,145 --> 00:44:09,816
Du var ligeglad med, hvad vi ville,
så længe din plan var sikret!
492
00:44:10,317 --> 00:44:12,527
Du er for klog til at lege offer, Gaal.
493
00:44:14,070 --> 00:44:17,699
Du tog imod din rolle i det her
med åbne arme, da du løste Abraxas.
494
00:44:17,782 --> 00:44:18,783
Hvad gjorde jeg?
495
00:44:18,867 --> 00:44:21,328
Du kunne have indsendt løsningen anonymt.
496
00:44:21,411 --> 00:44:23,997
Du valgte anerkendelsen.
497
00:44:24,080 --> 00:44:26,583
Ingen tvang dig til at komme til Trantor.
498
00:44:26,666 --> 00:44:28,335
Jeg kom under falske forudsætninger.
499
00:44:28,418 --> 00:44:31,212
Du vidste udmærket godt,
at der fulgte bevågenhed med,
500
00:44:31,296 --> 00:44:33,632
og at det bragte din familie i fare.
501
00:44:34,549 --> 00:44:36,551
Du traf et valg, Gaal.
502
00:44:36,635 --> 00:44:39,262
Du ville have et andet liv end det,
der lå i kortene.
503
00:44:39,346 --> 00:44:43,475
Da vi stod foran kejseren,
valgte du at lyve for ham.
504
00:44:44,225 --> 00:44:48,313
"Hvis De dræber mig, accelereres
undergangen." Sagde du ikke det?
505
00:44:48,396 --> 00:44:51,107
Fint nok. Vi er begge to hyklere.
506
00:44:51,733 --> 00:44:54,736
Hvis det kun handlede om den fremtid,
psykohistorien viste,
507
00:44:54,819 --> 00:44:57,906
så havde du ladet Cleon dræbe dig
i tronsalen.
508
00:44:58,615 --> 00:45:02,827
Dine tilhængere var blevet sendt i eksil,
og alting var gået som planlagt.
509
00:45:04,162 --> 00:45:05,497
Sandt nok.
510
00:45:06,831 --> 00:45:08,625
Hvorfor gjorde du så ikke det?
511
00:45:08,708 --> 00:45:09,834
Jeg ville leve.
512
00:45:10,877 --> 00:45:12,796
Det ville Raych også.
513
00:45:14,297 --> 00:45:19,928
Nu er jeg her i stedet for på Terminus,
og Raych er død.
514
00:45:20,929 --> 00:45:24,015
-Og det er din skyld, ikke min.
-Er det?
515
00:45:25,183 --> 00:45:27,560
Du kan lige vove på at bebrejde mig.
516
00:45:27,644 --> 00:45:30,647
Du skulle ikke være
i nærheden af mit lukaf, da jeg døde.
517
00:45:32,107 --> 00:45:33,692
Du skulle svømme.
518
00:45:33,775 --> 00:45:37,487
Hver aften. 40 baner i bassinet.
Mens du med garanti talte primtal.
519
00:45:37,570 --> 00:45:39,197
Jeg har hørt rigeligt.
520
00:45:43,702 --> 00:45:45,203
Du var rarere, da du lå for døden.
521
00:45:45,287 --> 00:45:48,832
-Hvorfor gik du ind i mit lukaf?
-Jeg var bekymret for Raych.
522
00:45:48,915 --> 00:45:51,543
-Hvorfor gik du så ikke til hans?
-Han var der ikke.
523
00:45:51,626 --> 00:45:53,670
-Hvad skete der så?
-Jeg ved det ikke. Jeg...
524
00:45:55,505 --> 00:45:57,299
Computer, styr uden om fragmentfeltet.
525
00:45:57,382 --> 00:45:59,551
Autorisation påkrævet.
526
00:45:59,634 --> 00:46:01,303
Der går hul på skroget.
527
00:46:01,386 --> 00:46:03,972
Hari, du kan vende skibet.
528
00:46:04,055 --> 00:46:07,434
Skjoldene er stærke.
Små brud bliver automatisk lukket.
529
00:46:07,517 --> 00:46:09,269
Vend om. Det er for meget.
530
00:46:09,352 --> 00:46:11,396
-Hvorfor brød du med din rutine?
-Jeg kan ikke...
531
00:46:11,479 --> 00:46:15,066
-Hvorfor gik du op af vandet?
-Jeg ved godt, hvad du prøver på.
532
00:46:15,150 --> 00:46:17,777
Du var bekymret for Raych.
Du gik hen til hans lukaf.
533
00:46:17,861 --> 00:46:19,612
Han var der ikke. Hvad så?
534
00:46:21,072 --> 00:46:24,784
86.981.803.
535
00:46:27,495 --> 00:46:28,830
Jeg kunne mærke det i luften.
536
00:46:28,913 --> 00:46:32,417
86.981.821.
537
00:46:32,500 --> 00:46:35,086
En undergangsstemning.
538
00:46:35,170 --> 00:46:36,796
Det var bare en fornemmelse.
539
00:46:36,880 --> 00:46:38,798
86.981.827.
540
00:46:38,882 --> 00:46:41,176
Hvilken slags fornemmelse?
Et minde? Et syn? Hvad?
541
00:46:41,259 --> 00:46:42,427
En trang?
542
00:46:45,639 --> 00:46:47,724
Som om min krop vidste noget,
jeg ikke vidste.
543
00:46:47,807 --> 00:46:49,559
Hari, himlen.
544
00:46:50,727 --> 00:46:53,021
Som at vide, at Stjernebroen ville styrte.
545
00:46:53,104 --> 00:46:55,357
Som at vide, at de ville anholde mig.
546
00:46:55,440 --> 00:46:56,650
Hvordan kan du være vågen?
547
00:46:57,233 --> 00:46:58,735
Sagde du noget?
548
00:46:58,818 --> 00:47:00,654
Nej. Men jeg ville spørge...
549
00:47:00,737 --> 00:47:03,156
Nogle talte, inden de gjorde det.
550
00:47:03,239 --> 00:47:05,158
Vidunderbarnet kan tale.
551
00:47:05,241 --> 00:47:07,327
86.981.000...
552
00:47:07,410 --> 00:47:09,037
Vi er alle anderledes, ms. Dornick.
553
00:47:09,120 --> 00:47:11,414
Ved du ikke, hvad det er,
bør du finde ud af det,
554
00:47:11,498 --> 00:47:14,209
før andre gør det og bruger det mod dig.
555
00:47:14,292 --> 00:47:16,753
86.981.827.
556
00:47:16,836 --> 00:47:17,879
Terminus.
557
00:47:17,963 --> 00:47:19,047
De sender os i eksil.
558
00:47:19,756 --> 00:47:21,049
Sagde du noget?
559
00:47:22,258 --> 00:47:24,094
Vidunderbarnet kan tale.
560
00:47:24,594 --> 00:47:26,680
De sender os i eksil.
561
00:47:26,763 --> 00:47:27,847
Undskyld.
562
00:47:28,807 --> 00:47:30,100
Hvordan kan du være vågen?
563
00:47:31,518 --> 00:47:33,144
Sagde du noget?
564
00:47:33,228 --> 00:47:34,938
-Undskyld.
-De sender os i eksil.
565
00:47:35,897 --> 00:47:37,983
-Hvordan kan du være vågen?
-Undskyld.
566
00:47:38,066 --> 00:47:39,651
Sagde du noget?
567
00:47:50,787 --> 00:47:54,124
Det var derfor, jeg kom til dit lukaf.
Det kunne du ikke forudsige.
568
00:47:56,084 --> 00:47:59,296
Jeg vidste, hvad der ville ske,
inden det skete.
569
00:48:00,046 --> 00:48:02,590
Ikke ved hjælp af matematik
eller beregninger...
570
00:48:04,676 --> 00:48:06,386
Jeg tror, jeg kan fornemme fremtiden.
571
00:49:15,580 --> 00:49:17,582
Tekster af: Eskil Hein