1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 Tidligere i Foundation... 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,588 Hallo? 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,923 Hvor længe har jeg sovet? 4 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 Fireogtredive år, 223 dage. 5 00:00:09,134 --> 00:00:14,681 Det her vil ikke være jeres liv for altid. Men det er jeres liv nu. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,435 Stiftelsen har en bred vifte af viden, som vi mangler. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Vi har brug for en håndfuld af jeres folk. 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 Phara er ude efter et krigsskib. Det er den første Seldon-krise. 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Hvor er din far? Hvor er Abbas? 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 Mor, jeg er virkelig ked af det. Jeg prøvede. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 12 00:02:09,587 --> 00:02:13,717 Anthors Bælte. Far fortalte mig historier om det. 13 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Gad vide, hvad han ville sige nu. 14 00:02:28,315 --> 00:02:30,775 Ville du tro, at jeg har arbejdet på sådan en? 15 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 Du udvandt palladium. Det kan jeg godt huske. 16 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 Jeg får ondt i ryggen bare af at se på udstyret. 17 00:02:38,158 --> 00:02:40,993 Tænk, at det stadig er der. Efterlod dit folk det bare? 18 00:02:41,076 --> 00:02:44,205 Uden Imperiets teknologi gik industrien i stå. 19 00:02:45,081 --> 00:02:49,252 Så begyndte jeg at flyve langtursruter. Et helt andet liv. 20 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Med andre ord svigtede du dit eget folk. 21 00:02:57,552 --> 00:03:00,305 Så var der én thespiner færre til at slås om smulerne. 22 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 Nærmer sig koordinater. 23 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Her er ingenting. 24 00:03:16,112 --> 00:03:18,073 Se bedre efter, vogter. 25 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 Invictus? 26 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 Kronjuvelen i kejser Taurelians flåde. 27 00:03:31,670 --> 00:03:33,004 Kender du hende? 28 00:03:33,088 --> 00:03:37,342 Man siger, at Invictus i sin storhedstid var det mægtigste våbensystem, 29 00:03:37,425 --> 00:03:39,386 Imperiet nogensinde havde bygget. 30 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 En planetdræber. 31 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 Hun forsvandt sporløst for 700 år siden. 32 00:03:48,812 --> 00:03:51,564 Ingen vragdele. Intet nødsignal. 33 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 Fra hele galaksen kom der forlydender om, at hun blev set. 34 00:03:54,859 --> 00:03:58,154 Hun reagerede aldrig på anråb og blev aldrig set det samme sted to gange. 35 00:03:59,030 --> 00:04:00,699 Og så fandt du hende bare her. 36 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 Som kaldte hun på mig. 37 00:04:03,159 --> 00:04:04,828 Invictus er et springskib. 38 00:04:04,911 --> 00:04:08,581 Imperiet betragter springteknologien som en statshemmelighed. 39 00:04:08,665 --> 00:04:13,211 De vil hellere udslette De ydre regioner end at lade jer tage det skib. 40 00:04:13,295 --> 00:04:14,754 Ingen ved, at hun er her. 41 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 I vil slet ikke kunne komme om bord. 42 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 Luftslusen vil aldrig åbne for en anacreoner. 43 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 Dine kejserlige nanorobotter 44 00:04:29,019 --> 00:04:31,479 programmeres til accelereret heling og identifikation... 45 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 ...og kodes til at give adgang til alle kejserlige skibe. 46 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Og derfor havde vi brug for dig. 47 00:04:40,572 --> 00:04:42,073 Du skal skaffe os adgang. 48 00:04:43,950 --> 00:04:46,953 Selv hvis det virker, ved I ikke, hvor skibet har været, 49 00:04:47,037 --> 00:04:48,747 eller hvad der blev af besætningen. 50 00:04:49,413 --> 00:04:51,708 Hvordan ved du, at det er ufarligt at nærme sig? 51 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Det er det ikke. 52 00:05:00,383 --> 00:05:03,970 Det er de to fartøjer, vi har mistet i forsøget på at komme om bord. 53 00:05:05,138 --> 00:05:07,223 Hendes forsvarssystemer er stadig aktive. 54 00:05:08,183 --> 00:05:09,392 Gør dragterne klar. 55 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Det er tid. 56 00:05:26,993 --> 00:05:30,538 Tror du, at minebaserne stadig har aktive kommunikationskanaler? 57 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 Det er usandsynligt, men ikke umuligt. 58 00:05:34,584 --> 00:05:36,336 Jeg har en nødsender. 59 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 Det er et neuralt implantat, som optager alt det, jeg ser og hører. 60 00:05:42,425 --> 00:05:46,930 Hvis vi finder en kommunikationskapsel om bord på Invictus, kan signalet sendes. 61 00:05:53,478 --> 00:05:56,731 Godt, hør efter. Det er et spring på 10.000 meter. 62 00:05:56,815 --> 00:06:01,403 I skal falde hurtigt ned med så lidt unødvendig bevægelse som muligt. 63 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 Når I nærmer jer, skal I dreje rundt og bremse. 64 00:06:05,865 --> 00:06:10,787 Invictus' automatiserede kanoner kan ikke se ting, der er under to meter i diameter. 65 00:06:10,870 --> 00:06:15,208 Hvis vi spreder os og bevæger os behersket, bør vi være usynlige for dem. 66 00:06:15,292 --> 00:06:16,793 Ved du, hvad du har gang i? 67 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Næsten aldrig, skat. 68 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 Op foran, vogter. 69 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 I skal lande på den inderste ring for at tilgå luftslusen. 70 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 Hvis I rammer forbi, er I fortabte. 71 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Jeg springer på tre. 72 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 En, to... 73 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 Pis. 74 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Jeg er der næsten. 75 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Flot klaret, vogter. 76 00:07:37,999 --> 00:07:40,335 Sal, min dragt svigter. Den dur ikke. 77 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 Styreraketterne reagerer ikke. 78 00:07:42,504 --> 00:07:44,464 Nej. 79 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 -Jeg kan ikke... -Jeg har dig! 80 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 -Sal! Nej, gå tilbage. -Hugo! Nej. 81 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Gå tilbage. 82 00:07:54,432 --> 00:07:57,268 -Sal. Sal... -Hugo! 83 00:07:57,352 --> 00:07:59,771 Nej. Hugo. 84 00:08:11,950 --> 00:08:14,828 Kvæl din sorg, vogter. Den har vi ikke tid til nu. 85 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 Luftslusen er den vej. Fart på. 86 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 Undskyld, Imperium. 87 00:08:37,225 --> 00:08:40,979 Jeg ved godt, at De er alt for rationel til at opfatte min handling som... 88 00:08:41,062 --> 00:08:44,357 Fortsæt. Jeg vil gerne høre, hvad du selv synes, du ikke gjorde. 89 00:08:44,441 --> 00:08:48,570 Havde jeg ikke knælet, havde jeg trodset min tro. 90 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 Så du knælede for en demagog. 91 00:08:51,406 --> 00:08:54,909 -Jeg knælede for Moderen... -Undskyld, for hvad? 92 00:08:54,993 --> 00:08:59,497 Jeg kender ikke det ord som den moderløse vederstyggelighed, jeg er. 93 00:09:00,415 --> 00:09:02,667 De ved godt, at jeg ikke er enig med Halima. 94 00:09:02,751 --> 00:09:07,797 Det håber jeg da ikke. Du er heller ikke selv en del af reinkarnationens cyklus. 95 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Jeg gad vide, hvad Halima ville sige, hvis hun hørte det. 96 00:09:11,592 --> 00:09:14,678 Jeg har ingen gavn af at afsløre din sande natur. 97 00:09:14,763 --> 00:09:17,974 Det var et chokerende svigt, Demerzel. 98 00:09:18,642 --> 00:09:20,977 Du svigtede dit direktiv. 99 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 Så vidt jeg havde forstået, er du ude af stand til at være illoyal. 100 00:09:25,273 --> 00:09:30,070 Forud for alt andet i din programmering går din troskab til Det cleoniske dynasti. 101 00:09:30,153 --> 00:09:31,696 Og det er netop min pointe. 102 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Hvis det stred mod min protokol af knæle, 103 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 havde jeg rent fysisk ikke kunnet gøre det. 104 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 De signaler, jeg sender til mine lemmer for at bøje dem, var blevet blokeret. 105 00:09:43,041 --> 00:09:48,296 En forklaring, der også meget belejligt retfærdiggør dine handlinger. 106 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 Nu er mit spørgsmål: 107 00:09:50,548 --> 00:09:52,342 Ville du gerne knæle? 108 00:09:53,551 --> 00:09:57,305 Mest af alt er jeg loyal over for Imperium. 109 00:09:57,389 --> 00:09:59,265 -Om forladelse, Imperium... -Sig frem. 110 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 Det lader til, at Zephyr Halimas tale er gået rent ind. 111 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 Ambassadør Thanwall siger, at hun nu er spidskandidat. 112 00:10:07,565 --> 00:10:08,942 Jamen så... 113 00:10:10,318 --> 00:10:14,197 ...må vi få hende væk fra hendes yndlingsemne. 114 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 Jeg må finde ud af, hvad hun egentlig vil mig. 115 00:11:04,789 --> 00:11:07,584 Jeg havde ikke ventet at se dig her, Cleon. 116 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Den korrekte tiltale er "Imperium." 117 00:11:10,295 --> 00:11:13,923 Jeg har stor respekt for dem, der gør forsøget med spiralen. 118 00:11:14,007 --> 00:11:17,719 Et helligt ritual forbundet med en proximas bortgang. 119 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 At udføre det er at underkaste sig Gudindetreenigheden. 120 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 Du er blevet godt instrueret. 121 00:11:29,189 --> 00:11:33,568 Sig mig, Demerzel, har du haft lejlighed til at gå spiralen? 122 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Ja. For mange år siden. 123 00:11:38,365 --> 00:11:41,993 Så ved du, hvilken omvæltning rejsen kan være... 124 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 ...og hvordan kroppen lider under den. 125 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 Manden her blev blændet af solen. 126 00:11:51,544 --> 00:11:55,298 Mange andre dør i forsøget på at nå frem til Moderens skød. 127 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Det er sikkert en yderst ædel død. 128 00:11:58,176 --> 00:12:01,554 Zephyr Halima, Imperium vil gerne tale frit med Dem. 129 00:12:02,389 --> 00:12:05,266 Jeg anerkender et aggressivt udspil. 130 00:12:05,350 --> 00:12:09,896 Det lykkedes dig at slæbe mig herud til fronten. 131 00:12:09,980 --> 00:12:14,734 Den ros skal du have. Nu er jeg her, og jeg lytter. 132 00:12:15,443 --> 00:12:18,446 Jeg ved ikke helt, hvad du forventer, jeg skal sige. 133 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Hvad er dit ønske? 134 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 Gør en ende på Det genetiske dynasti. 135 00:12:24,744 --> 00:12:27,622 Hvis du kun tænker i tilbud, så overvej dette. 136 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 Ud over afsaltningssystemet 137 00:12:29,708 --> 00:12:32,335 vil vi også oprette en satellitbaseret sikkerhedsstation, 138 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 der kan beskytte dit folk. 139 00:12:34,462 --> 00:12:37,340 Sikkerhed og rent drikkevand. 140 00:12:37,424 --> 00:12:39,551 Vi misforstår hinanden, Cleon. 141 00:12:39,634 --> 00:12:42,220 Mit ønske er ikke taktisk. 142 00:12:42,304 --> 00:12:44,723 Jeg prædiker kun det, jeg tror på, 143 00:12:44,806 --> 00:12:48,560 og jeg tror på, at Det genetiske dynasti bliver vores undergang. 144 00:12:48,643 --> 00:12:52,814 -Kan luminister nu se ud i fremtiden? -Jeg påstår ikke, at jeg kan se fremtiden. 145 00:12:52,897 --> 00:12:58,486 Jeg har bare en stærk sjælelig fornemmelse for, hvad der er rigtigt og forkert. 146 00:12:58,570 --> 00:12:59,821 Forkert? 147 00:12:59,904 --> 00:13:03,867 Du har ikke den ringeste idé om, hvad min slægt har opnået. 148 00:13:03,950 --> 00:13:07,162 -Mine brødre og jeg... -Brødre? I er ikke brødre. 149 00:13:07,245 --> 00:13:09,873 I er ekkoer af en død mands ego 150 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 og af natur blinde for jeres egne mangler. 151 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Det sjælløse væsen kan ikke gennemskue sig selv. 152 00:13:17,130 --> 00:13:20,550 Jeg mener, at den nu afdøde dr. Seldon gjorde en lignende betragtning. 153 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 Hvis du virkelig tror det, har jeg ondt af dig. 154 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 Dit liv kommer til at gå med at råbe ud i intetheden. 155 00:13:28,808 --> 00:13:31,144 Du kom kun herned, 156 00:13:32,062 --> 00:13:35,649 fordi du ved, at folk lytter til mig. 157 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 Som forberedelse til dit besøg 158 00:13:38,360 --> 00:13:43,406 blev du sikkert oplyst om det overvældende antal troende i luminismen, 159 00:13:43,490 --> 00:13:48,495 som alle arbejder på at udbrede sandhedens lys. 160 00:13:48,578 --> 00:13:52,457 Hvor mange mennesker var det, det krævede at smadre Stjernebroen? 161 00:13:53,249 --> 00:13:54,417 Truer du mig? 162 00:13:54,501 --> 00:13:58,797 Jeg prøver bare at besvare dit spørgsmål. At formulere mit ønske. 163 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 Det kommer ikke bag på mig, at det forvirrer dig. 164 00:14:02,968 --> 00:14:05,762 Det handler om noget, der er meget større end dig. 165 00:14:05,845 --> 00:14:09,224 Men det kan din rådgiver nok hjælpe dig med at forstå. 166 00:14:09,307 --> 00:14:13,228 Nu må du have mig undskyldt. Jeg har nogle sjæle, der skal plejes. 167 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 -Lewis, træk dig tilbage. -Hvad er der, Salvor? 168 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 Du og Jacenta holder ikke afstand. To meter! 169 00:14:41,089 --> 00:14:42,716 Undskyld. 170 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Gå i dækning! 171 00:15:09,784 --> 00:15:12,829 Hvis jeg åbner dørene, stopper skyderiet. 172 00:15:12,912 --> 00:15:14,623 Kaptajn! 173 00:15:28,970 --> 00:15:30,305 Nu! 174 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 Kom så. 175 00:16:00,043 --> 00:16:01,711 Nej! 176 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 Han havde tjent sit formål. 177 00:16:36,955 --> 00:16:40,709 Ikke dig, vogter. Du er for farlig at have gående frit rundt. 178 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 Frem med hænderne. 179 00:16:49,134 --> 00:16:50,176 Af sted. 180 00:17:09,446 --> 00:17:10,822 Videre. 181 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 Atmosfæren er frossen. 182 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 Der må være hul i skroget et sted. 183 00:17:16,870 --> 00:17:21,541 Miljøstyringssystemet må være slået fra. Led efter styrepanelet. 184 00:17:42,145 --> 00:17:44,521 Styrepanelet. Herovre. 185 00:18:00,830 --> 00:18:03,208 Okay. Det er et gammeldags system. 186 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 Jeg må indtaste kommandoerne med manuelle koder. 187 00:18:07,837 --> 00:18:10,840 Jeg har forseglet bruddet, så atmosfæren kan genoprettes. 188 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Gør det. 189 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 Der kan opstå vejr herinde, mens atmosfæren justeres. 190 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 Nu tyngdekraften. Vær klar. 191 00:18:32,946 --> 00:18:36,783 Hvad var det for nogle lys? Er det en overbelastning af elnettet? 192 00:18:36,866 --> 00:18:38,201 Jeg er ikke sikker. 193 00:18:38,285 --> 00:18:41,621 Opdater sikkerhedsprotokollerne. De interne forsvarsvåben skal slås fra. 194 00:18:41,705 --> 00:18:44,582 Sikkerheden ligger i et andet system tættere på broen. 195 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 Så går vi derhen nu. 196 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 Seksten sekunder. 197 00:19:06,521 --> 00:19:11,151 Hør lige. Lyset pulserede med 18 sekunders mellemrum, 198 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 og nu er det nede på 16. 199 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 Okay. Hvad betyder det? 200 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 -Er det en nedtælling? -En nedtælling til hvad? 201 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 Det næste spring. 202 00:19:25,957 --> 00:19:29,044 For to uger siden var mit folk ude på togt. 203 00:19:29,878 --> 00:19:31,713 De så Invictus springe ind. 204 00:19:31,796 --> 00:19:36,217 Vi tror, at styresystemet kører selv og springer med tilfældige intervaller. 205 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 Hvis vi skulle have kontrol over skibet, 206 00:19:39,429 --> 00:19:42,265 måtte vi borde det, før hun sprang igen. 207 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Sprang hvorhen? 208 00:19:46,811 --> 00:19:51,066 Det aner de ikke. Det var sådan, legenden startede. 209 00:19:51,149 --> 00:19:53,276 Derfor blev Invictus til et spøgelsesskib. 210 00:19:55,528 --> 00:19:57,822 Besætningen må have mistet kontrollen, 211 00:19:57,906 --> 00:20:02,369 så skibet begyndte at springe fra ét tilfældigt koordinatpunkt til et andet. 212 00:20:03,787 --> 00:20:08,917 De strandede et sted ude i det mørke rum. Uden for kommunikationsrækkevidde... 213 00:20:10,210 --> 00:20:12,337 ...måske endda helt uden for galaksen. 214 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Maden slap op, og de vendte sig mod hinanden. 215 00:20:17,175 --> 00:20:19,302 Hvor lang tid har vi, før nedtællingen når nul? 216 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 I det her tempo... 217 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 Fire timer. 218 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Okay. 219 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Så har vi fire timer til at få kontrol over skibet, for ellers er hun væk igen. 220 00:20:48,206 --> 00:20:50,041 Nu forstår du, hvorfor det haster. 221 00:20:50,917 --> 00:20:53,253 Hvis det ikke lykkes os, og vi er heldige, 222 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 ender vi midt i en sol... 223 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 ...eller lige foran et sort hul. 224 00:20:59,426 --> 00:21:03,972 Hvis vi er uheldige, lider vi en langsom død. 225 00:21:08,727 --> 00:21:10,562 Hvad synes du nu om Halima? 226 00:21:12,397 --> 00:21:13,898 Det var ubesindigt. 227 00:21:14,858 --> 00:21:17,402 Jeg er ikke i tvivl om, at det var en trussel. 228 00:21:17,485 --> 00:21:19,612 Forbandede Hari Seldon forudsagde det her. 229 00:21:19,696 --> 00:21:23,658 "En formaning fra en af galaksens store religioner." 230 00:21:24,200 --> 00:21:28,246 Hvad angår Halimas trussel, skærper jeg bevogtningen af paladset. 231 00:21:28,330 --> 00:21:31,124 Vi kan inddæmme Halimas budskab 232 00:21:31,207 --> 00:21:34,836 med datafiltre, der registrerer visse sætninger. "Det genetiske dynasti." 233 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 Nej. 234 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Jeg vil ikke gå i defensiven over for den kvinde. 235 00:21:40,216 --> 00:21:44,179 Hvis hun vil påkalde sig noget, der er større end mig, gør jeg det samme. 236 00:21:45,430 --> 00:21:48,224 Jeg viser, at både hun og Seldon tager fejl. 237 00:21:55,857 --> 00:22:00,028 Ifølge Zephyr Halima er jeg sjælløs 238 00:22:00,528 --> 00:22:03,239 og dermed ude af stand til at vokse. 239 00:22:03,990 --> 00:22:05,116 Jeg er uenig. 240 00:22:05,909 --> 00:22:09,871 Men som hun påstår, kan det sjælløse væsen ikke gennemskue sig selv, 241 00:22:10,580 --> 00:22:14,584 og derfor må jeg appellere til dem, der har et langt bredere perspektiv. 242 00:22:15,335 --> 00:22:18,046 Endda bredere end Zephyrerne. 243 00:22:18,797 --> 00:22:23,259 Jeg må appellere til selveste Gudindetreenigheden. 244 00:22:34,354 --> 00:22:36,856 Jeg vil gå den store spiral. 245 00:22:37,649 --> 00:22:42,320 Så vil jeg lade Moderen, Jomfruen og Kællingen afgøre, hvad der er sandt... 246 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 ...hvem der har ret... 247 00:22:47,993 --> 00:22:49,327 ...og hvem der tager fejl. 248 00:24:22,212 --> 00:24:24,965 -Hvordan gør man? -Det skal jeg vise dig. 249 00:25:37,912 --> 00:25:39,289 Jeg har noget til dig. 250 00:25:52,218 --> 00:25:54,971 De er farvekorrigerende, så du kan se rødt og grønt. 251 00:25:57,432 --> 00:25:58,558 Tak. 252 00:25:59,851 --> 00:26:04,022 Men det går ikke. Det vil vække opsigt. 253 00:26:04,773 --> 00:26:07,442 De andre, broder Skumring og broder Dag... 254 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 ...må ikke vide det. 255 00:26:09,903 --> 00:26:11,863 Du kan jo tage dem på, når de ikke kigger. 256 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 De kigger altid. 257 00:26:14,824 --> 00:26:17,661 Hvis de graver i det, falder det hele fra hinanden. 258 00:26:20,288 --> 00:26:21,373 Ja, Imperium. 259 00:26:22,165 --> 00:26:23,375 Vær nu sød, Azura... 260 00:26:25,210 --> 00:26:26,336 ...at kalde mig Cleon. 261 00:26:28,713 --> 00:26:31,967 Det er ikke kun farveblindheden. 262 00:26:32,550 --> 00:26:35,178 Jeg folder hænderne med højre tommelfinger øverst. 263 00:26:36,596 --> 00:26:39,975 Mine brødre har venstre øverst. 264 00:26:40,684 --> 00:26:42,727 De elsker kål. 265 00:26:43,937 --> 00:26:47,190 Jeg synes, det er så bittert, at jeg dårligt kan få det ned. 266 00:26:48,108 --> 00:26:50,068 Jeg tager sko på i den modsatte rækkefølge. 267 00:26:50,151 --> 00:26:52,529 Jeg peger med en anden krumning i fingeren. 268 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 Jeg spiser stivelse før kød i stedet for omvendt. 269 00:26:55,824 --> 00:26:59,494 Hvis de ser linserne, opdager de måske det hele. 270 00:27:01,288 --> 00:27:02,747 Ville det være så frygteligt? 271 00:27:08,628 --> 00:27:10,005 Lad mig vise dig det. 272 00:27:23,893 --> 00:27:26,479 Det er den første. 273 00:27:26,563 --> 00:27:27,814 Principium. 274 00:27:28,898 --> 00:27:31,026 Den Cleon, fra hvem vi alle blev udtaget. 275 00:27:32,485 --> 00:27:33,737 Der er mere. 276 00:27:44,748 --> 00:27:45,832 Er de i live? 277 00:27:47,334 --> 00:27:48,793 På en måde. 278 00:27:57,469 --> 00:27:58,970 De optager informationer, 279 00:27:59,054 --> 00:28:02,807 så de ved, hvad der sker i vores liv, hvis der skulle blive brug for dem. 280 00:28:03,350 --> 00:28:05,268 Brug for dem? Til hvad? 281 00:28:05,894 --> 00:28:11,775 Hvis en Cleon bliver beskadiget eller dræbt, er hans afløsere klar her. 282 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Hvert eneste øjeblik af mit liv er en prøve. 283 00:28:31,628 --> 00:28:36,091 Hvis jeg dumper... Hvis de nogensinde opdager, hvor anderledes jeg er... 284 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 ...er min sidste time kommet. 285 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 Og hans første. 286 00:28:43,390 --> 00:28:45,767 Det kan de da ikke. Du er Imperium. 287 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Ikke mere end ham. 288 00:28:48,853 --> 00:28:52,983 Min opgave, mit formål med at være til, er at være en perfekt kopi. 289 00:28:53,066 --> 00:28:54,693 Hvis jeg ikke formår at være det... 290 00:28:58,780 --> 00:29:01,449 Imperiet skal beskyttes fra fejltagelser. 291 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Såsom mig. 292 00:29:04,411 --> 00:29:06,663 Så jeg kan ikke tage imod din gave, Azura. 293 00:29:06,746 --> 00:29:08,873 De må ikke vide, at jeg korrigerer mit syn. 294 00:29:10,125 --> 00:29:13,670 Jeg må tilpasse mig... eller dø. 295 00:29:14,838 --> 00:29:17,674 Eller også kan du flygte. Du kan rejse væk. 296 00:29:18,258 --> 00:29:21,052 De er ligeglade. De vækker bare din erstatning. 297 00:29:21,136 --> 00:29:23,763 De vil ikke tillade en afhopper. De får mig dræbt. 298 00:29:23,847 --> 00:29:26,391 Så må vi sørge for, at de ikke kan finde dig. 299 00:29:26,474 --> 00:29:28,935 Mit ansigt er det mest genkendelige i galaksen. 300 00:29:29,019 --> 00:29:32,147 Ikke, hvis vi ændrer det. Der findes undergrundsbiohackere. 301 00:29:32,230 --> 00:29:33,732 De klarer det med et enkelt snit. 302 00:29:35,066 --> 00:29:37,777 De kan stadig spore mine nanorobotter. 303 00:29:40,989 --> 00:29:43,241 Man kan godt filtrere dem fra. 304 00:29:44,200 --> 00:29:46,703 Tror du, at du er den første, der vil af med dem? 305 00:29:52,542 --> 00:29:54,836 Der er en grund til, at du viste mig det her sted. 306 00:29:55,962 --> 00:29:58,381 Det var også derfor, du sprang ud fra balkonen. 307 00:29:59,257 --> 00:30:00,884 Du kan ikke leve sådan her. 308 00:30:02,677 --> 00:30:05,847 Hvert eneste øjeblik af dit liv har du været overvåget. 309 00:30:07,057 --> 00:30:11,061 Arret er anderledes. Der kan du forsvinde. 310 00:30:12,520 --> 00:30:15,190 For Imperium er Arret symbol på en fiasko. 311 00:30:16,900 --> 00:30:19,861 For resten af Trantor symboliserer det en mulighed. 312 00:30:20,654 --> 00:30:26,826 For første gang i århundreder kan vi kigge op og se rigtige skyer og stjerner 313 00:30:27,702 --> 00:30:32,290 og ikke en simulation drevet af servere, der skal pacificere os. 314 00:30:35,418 --> 00:30:37,212 Kan jeg komme gennem security med den? 315 00:30:37,295 --> 00:30:38,338 Den er sløret. 316 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 Det er noget helt andet end paladset. 317 00:30:52,435 --> 00:30:55,563 Det er overfyldt. Det er kaotisk. 318 00:30:56,481 --> 00:30:57,732 Men det er i live. 319 00:30:59,818 --> 00:31:01,403 Og det venter på dig. 320 00:31:02,320 --> 00:31:03,780 Tag med mig. 321 00:31:14,666 --> 00:31:16,876 Du lystrede ikke madklokken. 322 00:31:17,669 --> 00:31:22,215 -Undskyld. -Punktlighed. Rutine. Respekt. 323 00:31:23,341 --> 00:31:26,303 Det er indøvede træk for menigmand, 324 00:31:26,386 --> 00:31:29,431 men det er medfødt for en Cleon. 325 00:31:30,015 --> 00:31:31,224 Det bør det være. 326 00:31:31,308 --> 00:31:32,392 Naturligvis. 327 00:31:33,268 --> 00:31:37,397 Jeg var i gang med at lære om Trantor. Resten af den. 328 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Vi er Trantor. 329 00:31:40,650 --> 00:31:43,903 Intet uden for paladsets mure er relevant. 330 00:31:59,169 --> 00:32:00,211 Hari? 331 00:32:02,797 --> 00:32:04,883 Computer, hvad er det, jeg kigger på? 332 00:32:04,966 --> 00:32:07,594 Hari Seldons kvantebevidsthedsprotokol. 333 00:32:08,261 --> 00:32:10,013 Det er en form for projektion. 334 00:32:11,598 --> 00:32:14,559 Computer, identificer problemet med Hari Seldons protokol. 335 00:32:14,643 --> 00:32:16,645 Mangelfuld neural forbindelse. 336 00:32:16,728 --> 00:32:17,937 Hjælp mig. 337 00:32:18,938 --> 00:32:20,899 Computer, hvad var kilden til forbindelsen? 338 00:32:20,982 --> 00:32:24,486 Iværksat med Raych Foss' ankomstprotokol. 339 00:32:24,569 --> 00:32:25,570 Kan du genstarte den? 340 00:32:25,654 --> 00:32:27,530 Autorisation påkrævet. 341 00:32:28,448 --> 00:32:31,826 -Hari, kan du høre mig? -Hjælp mig. 342 00:32:31,910 --> 00:32:36,665 Okay. Hør på mig. Fokuser på min stemme. Det er Gaal. 343 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 Gaal! 344 00:32:38,291 --> 00:32:41,252 Du har digitaliseret din bevidsthed, men noget gik galt. 345 00:32:41,336 --> 00:32:44,255 Du er fanget i en uendelig gentagelse af fortiden. 346 00:32:44,339 --> 00:32:45,924 Koncentrer dig om min stemme. 347 00:32:46,633 --> 00:32:48,718 Det her er nutiden. Det er nu. 348 00:32:49,511 --> 00:32:51,805 Sådan, Hari. Følg min stemme. 349 00:32:51,888 --> 00:32:53,682 Det er fortiden. Det her er nu. 350 00:33:03,191 --> 00:33:04,734 Hvad har du gjort ved dig selv, Hari? 351 00:33:05,318 --> 00:33:09,197 Jeg fik en dataenhed indopereret i hjernen, inden vi forlod Trantor... 352 00:33:10,740 --> 00:33:13,034 ...synkroniseret med en port skjult i Raychs kniv. 353 00:33:13,118 --> 00:33:17,205 Den optog mine tanker, minder, alting. Helt frem til det øjeblik jeg... 354 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 Noget må være gået galt. 355 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 Hvor er jeg? 356 00:33:23,461 --> 00:33:26,798 På et skib, der hedder Ravnen. På vej til Helicon. 357 00:33:26,881 --> 00:33:28,049 Din hjemplanet, Hari. 358 00:33:28,133 --> 00:33:29,634 Helicon. Ja. 359 00:33:32,304 --> 00:33:33,305 Hvor længe? 360 00:33:35,807 --> 00:33:37,517 Fireogtredive år. 361 00:33:41,521 --> 00:33:43,565 Du skulle ikke være her. 362 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Hvor er Raych? 363 00:33:46,860 --> 00:33:48,486 Han sendte mig i sit sted. 364 00:33:48,570 --> 00:33:51,489 Umuligt. Du skulle være leder af Den Første Stiftelse. 365 00:33:51,573 --> 00:33:52,741 Det vidste han godt. 366 00:33:53,283 --> 00:33:56,494 De står snart over for deres første krise. Hvem er leder? 367 00:33:56,578 --> 00:33:58,663 Lewis Pirenne, vil jeg tro. 368 00:33:58,747 --> 00:34:00,749 Han får dem gennem etableringsfasen, 369 00:34:00,832 --> 00:34:04,586 men til det, der venter, har de brug for dig. Det vidste Raych. Hvor er han? 370 00:34:05,670 --> 00:34:07,797 Det er svært at forklare. 371 00:34:09,841 --> 00:34:11,968 Du er død, Hari. 372 00:34:14,596 --> 00:34:15,764 Det ved du godt, ikke? 373 00:34:19,017 --> 00:34:21,519 Raych myrdede dig. De tror, jeg hjalp ham. 374 00:34:22,729 --> 00:34:23,813 Hvad? Hvorfor? 375 00:34:23,897 --> 00:34:27,400 Jeg kom ind i dit lukaf. Jeg afbrød ham. 376 00:34:28,276 --> 00:34:32,280 Jeg så ham stå bøjet over dig med kniven i brystet på dig. 377 00:34:32,864 --> 00:34:37,118 Han smed mig ud i redningskapslen og blev selv tilbage. 378 00:34:37,202 --> 00:34:38,453 Hvad skete der med ham? 379 00:34:38,536 --> 00:34:39,913 De henrettede ham. 380 00:34:40,956 --> 00:34:42,666 Er Raych død? 381 00:34:44,626 --> 00:34:45,961 Hvorfor, Hari? 382 00:34:47,629 --> 00:34:51,174 Hari? Hvorfor gjorde han det? 383 00:34:52,133 --> 00:34:53,176 Hari? 384 00:34:55,845 --> 00:34:57,263 Hari! 385 00:35:07,482 --> 00:35:10,819 Vi har snart ikke mere tid. Vi må gøre noget. Nu. 386 00:35:10,901 --> 00:35:13,405 Vi tager våbnene fra dem, så vi har lige vilkår. 387 00:35:13,488 --> 00:35:15,865 Jeg er ikke soldat. Det er ingen af os. 388 00:35:16,448 --> 00:35:19,703 Det er de færreste, indtil de ikke har noget valg. 389 00:35:20,370 --> 00:35:21,412 Stop! 390 00:35:36,886 --> 00:35:38,263 En energibarriere. 391 00:35:40,682 --> 00:35:43,393 Det må være en forgænger til vores hegn på Terminus. 392 00:35:44,019 --> 00:35:46,688 Jeg er den eneste her, der kan koble den fra. 393 00:35:48,106 --> 00:35:49,774 Men så tag håndjernene af. 394 00:35:53,695 --> 00:35:55,322 Gør det, vogter. 395 00:35:55,405 --> 00:35:56,740 Ellers dør vi forgæves. 396 00:36:16,760 --> 00:36:19,679 Sådan. Så er vi kodet ind. 397 00:36:41,034 --> 00:36:42,702 Femten sekunder. 398 00:36:44,371 --> 00:36:46,831 På med håndjernene. Frem med hænderne. 399 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 Hvad er det her? 400 00:36:48,792 --> 00:36:52,295 De ældre skibe brugte køletanke til springdrevene. Pas på. 401 00:36:53,088 --> 00:36:54,214 Hold op med at nøle. 402 00:37:06,935 --> 00:37:08,603 Gå nu videre. 403 00:37:20,907 --> 00:37:22,075 Lewis! 404 00:37:44,472 --> 00:37:45,598 Nej! 405 00:38:01,239 --> 00:38:03,950 Nej, Phara. Vi har stadig brug for hende. 406 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 Der kan være flere barrierer og sikkerhedsprotokoller, vi skal forbi. 407 00:38:16,755 --> 00:38:18,590 Rowan, jeg beder dig. 408 00:38:19,382 --> 00:38:22,552 Vi mister alle vores eksperter, og vi har snart ikke mere tid. 409 00:38:22,636 --> 00:38:25,847 Vil du overleve så længe, at du når at angribe Imperiet? 410 00:38:25,930 --> 00:38:29,643 -Det sker ikke, hvis du bliver om bord. -Jeg forlader aldrig Invictus. 411 00:38:30,894 --> 00:38:32,312 Og det gør du heller ikke. 412 00:38:36,524 --> 00:38:39,778 Du skal hjælpe os med at omdirigere skibet inden det næste spring. 413 00:38:39,861 --> 00:38:43,239 Vi styrer det direkte ind i Trantors pulserende hjerte. 414 00:38:46,034 --> 00:38:48,411 Imperiet får ikke chancen for at flygte... 415 00:38:49,621 --> 00:38:51,414 ...som mit folk heller ikke fik, 416 00:38:53,291 --> 00:38:57,420 Hele Trantor bliver omdannet til en bunke giftig aske, 417 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 og under den er al ondskaben for evigt gjort tavs. 418 00:39:01,633 --> 00:39:04,219 De får som fortjent, vogter. 419 00:39:04,302 --> 00:39:09,599 Vi dør for at tvinge Imperiet i knæ. 420 00:39:28,493 --> 00:39:30,495 Iltniveau på 2%. 421 00:39:31,162 --> 00:39:32,163 Hari? 422 00:39:33,248 --> 00:39:35,375 Uden dig lukker skibet ned. 423 00:39:36,751 --> 00:39:38,378 Temperaturen er faldet. 424 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Jeg kan ikke få luft meget længere. 425 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 Autoriser genaktivering af atmosfæresystemer. 426 00:39:50,557 --> 00:39:54,019 Autoriser genaktivering af atmosfæresystemer. 427 00:39:57,522 --> 00:39:58,523 Hari? 428 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 -Autoriser genaktivering... -Kom nu, Hari. 429 00:40:01,943 --> 00:40:04,404 -...af atmosfæresystemer. -Jeg beder dig, Hari. 430 00:40:04,487 --> 00:40:05,864 Kom nu. 431 00:40:13,580 --> 00:40:15,332 Autorisation gennemført. 432 00:40:35,143 --> 00:40:37,854 Jeg skylder dig en forklaring, Gaal. 433 00:40:37,937 --> 00:40:39,814 Det kan jeg godt se nu. 434 00:40:39,898 --> 00:40:43,943 Hvorfor gjorde Raych det? Jeg forstår det ikke. Hvorfor dræbte han dig? 435 00:40:44,527 --> 00:40:48,657 Min død var en helt afgørende komponent, for at planen kunne lykkes. 436 00:40:48,740 --> 00:40:50,325 Det forstår jeg ikke. 437 00:40:50,408 --> 00:40:53,912 Stiftelsen har brug for mere end en mand som inspirationskilde. 438 00:40:53,995 --> 00:40:57,165 Det har brug for en myte, der kan bestå i århundreder. 439 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 Og det virkede. 440 00:41:01,294 --> 00:41:04,881 Kan du huske, hvad vores dødelighedsprognose var for Terminus? 441 00:41:07,258 --> 00:41:09,552 34,2%. 442 00:41:09,636 --> 00:41:11,680 Den endte med at være det halve. 443 00:41:12,472 --> 00:41:14,766 Min død fyrede op under Stiftelsen. 444 00:41:14,849 --> 00:41:19,688 Stiftelsen er ikke en religion, Hari. Og du er ikke en gud. 445 00:41:19,771 --> 00:41:22,732 Nej. Knive bider ikke på guder. 446 00:41:23,692 --> 00:41:27,445 Men man kan godt dræbe dem. Man holder bare op med at tro på dem. 447 00:41:28,863 --> 00:41:32,492 Den køber jeg ikke. Du er jo selvoptaget, 448 00:41:32,575 --> 00:41:37,414 men jeg kan ikke tro på, at du har ofret dit liv for at forvandle dig til det her. 449 00:41:37,497 --> 00:41:39,958 -Hvorfor ikke bare vente... -Jeg har Lethes syndrom. 450 00:41:41,376 --> 00:41:45,088 Havde Lethes syndrom. Det var gået i arv fra min far. 451 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Når symptomerne viser sig, svækkes de kognitive evner hurtigt. 452 00:41:49,509 --> 00:41:50,969 Tænk over det. 453 00:41:51,052 --> 00:41:53,388 Når vi på Terminus stod over for sult og barsk klima, 454 00:41:53,471 --> 00:41:55,473 var jeg ikke længere frelseren, 455 00:41:55,557 --> 00:41:58,476 men den gamle tosse, der slæbte alle med til en gold klippe. 456 00:41:59,185 --> 00:42:02,105 Men det var jo din drøm at se Terminus. 457 00:42:02,188 --> 00:42:05,692 Du ville være med til at starte Stiftelsen i fællesskab. 458 00:42:06,276 --> 00:42:07,819 Ja. 459 00:42:07,902 --> 00:42:10,947 Jeg sagde det højt og tit, ikke sandt? 460 00:42:11,031 --> 00:42:13,366 Så tit, at det begyndte at kede mig. 461 00:42:14,451 --> 00:42:15,660 Det var skuespil. 462 00:42:15,744 --> 00:42:18,121 Jeg styrede fortællingen. 463 00:42:18,204 --> 00:42:20,206 En fin måde at beskrive en løgn på. 464 00:42:22,083 --> 00:42:23,710 Flyver mod fragmentskive. 465 00:42:33,553 --> 00:42:36,806 Helicon. Hjem. 466 00:42:38,600 --> 00:42:40,018 Fragmentfeltet omgiver... 467 00:42:40,101 --> 00:42:41,811 Helicons mørke stjerne. 468 00:42:42,812 --> 00:42:45,523 Det har holdt din hjemplanet skjult i alle de år. 469 00:42:46,316 --> 00:42:51,196 Jeg ved godt, hvor vi er, Hari. Det er hvorfor, jeg har svært ved at gennemskue. 470 00:42:52,447 --> 00:42:55,283 Vidste Raych det her? Din død? Det her skib? 471 00:42:55,367 --> 00:42:57,077 Raych vidste det hele. 472 00:42:58,161 --> 00:43:02,791 Jeg ville tage mit eget liv. Han skulle blive tilbage og forklare hvorfor... 473 00:43:03,375 --> 00:43:08,338 ...og en uges tid senere skulle han forsvinde og mødes med mig her. 474 00:43:11,049 --> 00:43:13,593 Han elskede dig. Det var ikke løgn. 475 00:43:15,929 --> 00:43:17,889 I skulle have advaret mig. 476 00:43:17,973 --> 00:43:19,224 Ville du have lyttet? 477 00:43:19,975 --> 00:43:23,186 Jeg er dødtræt af det her. 478 00:43:24,104 --> 00:43:28,024 Du beslutter, hvad jeg skal vide, og hvornår det er nødvendigt for mig. 479 00:43:29,693 --> 00:43:31,403 Hvad ændrede din plan? 480 00:43:32,278 --> 00:43:34,864 -Skal jeg virkelig svare på det? -Sig det. 481 00:43:35,657 --> 00:43:37,742 Han ville aldrig forlade dig. 482 00:43:40,328 --> 00:43:42,497 Så du fik Raych til at dræbe dig. 483 00:43:43,790 --> 00:43:45,709 Så han var tvunget til at forlade mig. 484 00:43:47,585 --> 00:43:49,462 -Du udnyttede ham. -Nu er du urimelig. 485 00:43:49,546 --> 00:43:50,588 Udnyttede os begge to. 486 00:43:50,672 --> 00:43:52,632 Raych havde altid skullet være her. 487 00:43:53,216 --> 00:43:54,926 Ikke dig. Raych. 488 00:43:55,010 --> 00:43:57,470 Du skulle blive på Terminus og være leder. 489 00:43:57,554 --> 00:44:01,558 Netop! Der var aldrig en version af din plan, 490 00:44:01,641 --> 00:44:04,311 hvor Raych og jeg var inden for lysår af hinanden. 491 00:44:05,145 --> 00:44:09,816 Du var ligeglad med, hvad vi ville, så længe din plan var sikret! 492 00:44:10,317 --> 00:44:12,527 Du er for klog til at lege offer, Gaal. 493 00:44:14,070 --> 00:44:17,699 Du tog imod din rolle i det her med åbne arme, da du løste Abraxas. 494 00:44:17,782 --> 00:44:18,783 Hvad gjorde jeg? 495 00:44:18,867 --> 00:44:21,328 Du kunne have indsendt løsningen anonymt. 496 00:44:21,411 --> 00:44:23,997 Du valgte anerkendelsen. 497 00:44:24,080 --> 00:44:26,583 Ingen tvang dig til at komme til Trantor. 498 00:44:26,666 --> 00:44:28,335 Jeg kom under falske forudsætninger. 499 00:44:28,418 --> 00:44:31,212 Du vidste udmærket godt, at der fulgte bevågenhed med, 500 00:44:31,296 --> 00:44:33,632 og at det bragte din familie i fare. 501 00:44:34,549 --> 00:44:36,551 Du traf et valg, Gaal. 502 00:44:36,635 --> 00:44:39,262 Du ville have et andet liv end det, der lå i kortene. 503 00:44:39,346 --> 00:44:43,475 Da vi stod foran kejseren, valgte du at lyve for ham. 504 00:44:44,225 --> 00:44:48,313 "Hvis De dræber mig, accelereres undergangen." Sagde du ikke det? 505 00:44:48,396 --> 00:44:51,107 Fint nok. Vi er begge to hyklere. 506 00:44:51,733 --> 00:44:54,736 Hvis det kun handlede om den fremtid, psykohistorien viste, 507 00:44:54,819 --> 00:44:57,906 så havde du ladet Cleon dræbe dig i tronsalen. 508 00:44:58,615 --> 00:45:02,827 Dine tilhængere var blevet sendt i eksil, og alting var gået som planlagt. 509 00:45:04,162 --> 00:45:05,497 Sandt nok. 510 00:45:06,831 --> 00:45:08,625 Hvorfor gjorde du så ikke det? 511 00:45:08,708 --> 00:45:09,834 Jeg ville leve. 512 00:45:10,877 --> 00:45:12,796 Det ville Raych også. 513 00:45:14,297 --> 00:45:19,928 Nu er jeg her i stedet for på Terminus, og Raych er død. 514 00:45:20,929 --> 00:45:24,015 -Og det er din skyld, ikke min. -Er det? 515 00:45:25,183 --> 00:45:27,560 Du kan lige vove på at bebrejde mig. 516 00:45:27,644 --> 00:45:30,647 Du skulle ikke være i nærheden af mit lukaf, da jeg døde. 517 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Du skulle svømme. 518 00:45:33,775 --> 00:45:37,487 Hver aften. 40 baner i bassinet. Mens du med garanti talte primtal. 519 00:45:37,570 --> 00:45:39,197 Jeg har hørt rigeligt. 520 00:45:43,702 --> 00:45:45,203 Du var rarere, da du lå for døden. 521 00:45:45,287 --> 00:45:48,832 -Hvorfor gik du ind i mit lukaf? -Jeg var bekymret for Raych. 522 00:45:48,915 --> 00:45:51,543 -Hvorfor gik du så ikke til hans? -Han var der ikke. 523 00:45:51,626 --> 00:45:53,670 -Hvad skete der så? -Jeg ved det ikke. Jeg... 524 00:45:55,505 --> 00:45:57,299 Computer, styr uden om fragmentfeltet. 525 00:45:57,382 --> 00:45:59,551 Autorisation påkrævet. 526 00:45:59,634 --> 00:46:01,303 Der går hul på skroget. 527 00:46:01,386 --> 00:46:03,972 Hari, du kan vende skibet. 528 00:46:04,055 --> 00:46:07,434 Skjoldene er stærke. Små brud bliver automatisk lukket. 529 00:46:07,517 --> 00:46:09,269 Vend om. Det er for meget. 530 00:46:09,352 --> 00:46:11,396 -Hvorfor brød du med din rutine? -Jeg kan ikke... 531 00:46:11,479 --> 00:46:15,066 -Hvorfor gik du op af vandet? -Jeg ved godt, hvad du prøver på. 532 00:46:15,150 --> 00:46:17,777 Du var bekymret for Raych. Du gik hen til hans lukaf. 533 00:46:17,861 --> 00:46:19,612 Han var der ikke. Hvad så? 534 00:46:21,072 --> 00:46:24,784 86.981.803. 535 00:46:27,495 --> 00:46:28,830 Jeg kunne mærke det i luften. 536 00:46:28,913 --> 00:46:32,417 86.981.821. 537 00:46:32,500 --> 00:46:35,086 En undergangsstemning. 538 00:46:35,170 --> 00:46:36,796 Det var bare en fornemmelse. 539 00:46:36,880 --> 00:46:38,798 86.981.827. 540 00:46:38,882 --> 00:46:41,176 Hvilken slags fornemmelse? Et minde? Et syn? Hvad? 541 00:46:41,259 --> 00:46:42,427 En trang? 542 00:46:45,639 --> 00:46:47,724 Som om min krop vidste noget, jeg ikke vidste. 543 00:46:47,807 --> 00:46:49,559 Hari, himlen. 544 00:46:50,727 --> 00:46:53,021 Som at vide, at Stjernebroen ville styrte. 545 00:46:53,104 --> 00:46:55,357 Som at vide, at de ville anholde mig. 546 00:46:55,440 --> 00:46:56,650 Hvordan kan du være vågen? 547 00:46:57,233 --> 00:46:58,735 Sagde du noget? 548 00:46:58,818 --> 00:47:00,654 Nej. Men jeg ville spørge... 549 00:47:00,737 --> 00:47:03,156 Nogle talte, inden de gjorde det. 550 00:47:03,239 --> 00:47:05,158 Vidunderbarnet kan tale. 551 00:47:05,241 --> 00:47:07,327 86.981.000... 552 00:47:07,410 --> 00:47:09,037 Vi er alle anderledes, ms. Dornick. 553 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 Ved du ikke, hvad det er, bør du finde ud af det, 554 00:47:11,498 --> 00:47:14,209 før andre gør det og bruger det mod dig. 555 00:47:14,292 --> 00:47:16,753 86.981.827. 556 00:47:16,836 --> 00:47:17,879 Terminus. 557 00:47:17,963 --> 00:47:19,047 De sender os i eksil. 558 00:47:19,756 --> 00:47:21,049 Sagde du noget? 559 00:47:22,258 --> 00:47:24,094 Vidunderbarnet kan tale. 560 00:47:24,594 --> 00:47:26,680 De sender os i eksil. 561 00:47:26,763 --> 00:47:27,847 Undskyld. 562 00:47:28,807 --> 00:47:30,100 Hvordan kan du være vågen? 563 00:47:31,518 --> 00:47:33,144 Sagde du noget? 564 00:47:33,228 --> 00:47:34,938 -Undskyld. -De sender os i eksil. 565 00:47:35,897 --> 00:47:37,983 -Hvordan kan du være vågen? -Undskyld. 566 00:47:38,066 --> 00:47:39,651 Sagde du noget? 567 00:47:50,787 --> 00:47:54,124 Det var derfor, jeg kom til dit lukaf. Det kunne du ikke forudsige. 568 00:47:56,084 --> 00:47:59,296 Jeg vidste, hvad der ville ske, inden det skete. 569 00:48:00,046 --> 00:48:02,590 Ikke ved hjælp af matematik eller beregninger... 570 00:48:04,676 --> 00:48:06,386 Jeg tror, jeg kan fornemme fremtiden. 571 00:49:15,580 --> 00:49:17,582 Tekster af: Eskil Hein