1
00:00:01,168 --> 00:00:03,086
Eerder in Foundation…
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,923
Hallo? Hoelang heb ik geslapen?
3
00:00:06,006 --> 00:00:09,051
Vierendertig jaar en 223 dagen.
4
00:00:09,134 --> 00:00:14,681
Dit zal niet altijd jouw leven zijn.
Maar dit is nu jouw leven.
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,435
De Foundation heeft kennis
die wij niet hebben.
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
We hebben een aantal van jullie nodig.
7
00:00:20,729 --> 00:00:23,649
Phara wil een oorlogsschip.
Dit is de eerste Seldoncrisis.
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Waar is je vader? Abbas?
9
00:00:26,985 --> 00:00:29,112
Mam, het spijt me. Ik deed mijn best.
10
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV
11
00:02:09,587 --> 00:02:13,717
De Anthorgordel.
Pap vertelde me er altijd verhalen over.
12
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Wat zou hij nu zeggen?
13
00:02:28,315 --> 00:02:30,775
Kun je geloven dat ik daar heb gewerkt?
14
00:02:31,651 --> 00:02:34,070
Je dolf palladium. Dat weet ik nog.
15
00:02:34,154 --> 00:02:36,531
Ik krijg al rugpijn als ik ernaar kijk.
16
00:02:38,158 --> 00:02:40,993
Dat alles er nog staat.
Is 't gewoon achtergelaten?
17
00:02:41,076 --> 00:02:44,205
De industrie kon niet
zonder de technologie van 't Rijk.
18
00:02:45,081 --> 00:02:49,252
Toen begon ik met langeafstandsroutes.
Een nieuw leven.
19
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Oftewel:
je liet je eigen volk in de steek.
20
00:02:57,552 --> 00:03:00,305
Het was één Thespiër minder
om te onderhouden.
21
00:03:01,014 --> 00:03:02,682
Coördinaten in zicht.
22
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Ik zie niks.
23
00:03:16,112 --> 00:03:18,073
Kijk nog eens goed, Opziener.
24
00:03:22,994 --> 00:03:24,746
De Invictus?
25
00:03:29,209 --> 00:03:31,586
Het kroonjuweel
van keizer Taurelians vloot.
26
00:03:31,670 --> 00:03:33,004
Je hebt ervan gehoord?
27
00:03:33,088 --> 00:03:37,342
Men zegt dat de Invictus vroeger
het krachtigste wapenplatform was…
28
00:03:37,425 --> 00:03:39,386
…dat het Rijk ooit had gebouwd.
29
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
Ze vernietigde werelden.
30
00:03:45,475 --> 00:03:48,728
Ja, 700 jaar geleden
verdween ze spoorloos.
31
00:03:48,812 --> 00:03:51,564
Geen brokstukken of noodsignalen.
32
00:03:51,648 --> 00:03:54,776
Ze werd overal in de Galaxis gezien…
33
00:03:54,859 --> 00:03:58,154
…reageerde nooit op oproepen
en verplaatste zich steeds.
34
00:03:59,030 --> 00:04:00,699
En jij vond haar gewoon?
35
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
Alsof ze me riep.
36
00:04:03,159 --> 00:04:08,581
De Invictus heeft een springaandrijving.
Die beschouwt het Rijk als staatsgeheim.
37
00:04:08,665 --> 00:04:13,211
Ze vernietigen liever de hele Buitenrand
dan dat ze jou de Invictus geven.
38
00:04:13,295 --> 00:04:17,048
Niemand weet dat ze hier is.
-Je kunt niet eens aan boord.
39
00:04:17,132 --> 00:04:20,010
De luchtsluis opent echt niet
voor een Anacreoon.
40
00:04:27,225 --> 00:04:31,479
Je keizerlijke nanobots, geprogrammeerd
voor snel herstel en identificatie…
41
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
…en toegang tot elk keizerlijk schip.
42
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
Daarvoor hadden we je nodig.
43
00:04:40,572 --> 00:04:42,073
Als toegangskaartje.
44
00:04:43,950 --> 00:04:48,747
Als dat al werkt: je weet niet waar ze is
geweest en wat er met de crew is gebeurd.
45
00:04:49,413 --> 00:04:51,708
Hoe weet je of ze veilig te benaderen is?
46
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Dat is ze niet.
47
00:05:00,383 --> 00:05:03,970
De twee schepen die we verloren
toen we aan boord wilden.
48
00:05:05,138 --> 00:05:07,223
Het verdedigingsmechanisme is nog actief.
49
00:05:08,183 --> 00:05:11,186
Haal de ruimtepakken. We gaan.
50
00:05:26,993 --> 00:05:30,538
Zijn er nog
communicatielijnen bij de mijnen?
51
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
Waarschijnlijk niet. Maar wie weet.
52
00:05:34,584 --> 00:05:36,336
Ik heb een noodbaken.
53
00:05:38,338 --> 00:05:42,342
Een neuraal implantaat
dat alles vastlegt wat ik zie en hoor.
54
00:05:42,425 --> 00:05:46,930
We kunnen een signaal uitzenden
vanaf een zendpunt op de Invictus.
55
00:05:53,478 --> 00:05:56,731
Luister.
Het is een sprong van 10.000 meter.
56
00:05:56,815 --> 00:06:01,403
Je wilt een snelle val
met zo weinig mogelijk bewegingen.
57
00:06:01,486 --> 00:06:05,281
Vlak voor de landing
moet je omdraaien en afremmen.
58
00:06:05,865 --> 00:06:10,787
De automatische geweren van de Invictus
herkennen niets kleiner dan twee meter.
59
00:06:10,870 --> 00:06:15,208
Als we ons verspreiden en
gecontroleerd bewegen, zien ze ons niet.
60
00:06:15,292 --> 00:06:16,793
Weet je wat je doet?
61
00:06:18,295 --> 00:06:21,172
Bijna nooit, liefste.
-Opziener, jij eerst.
62
00:06:21,256 --> 00:06:24,259
Land in de binnenring
om bij de luchtsluis te komen.
63
00:06:24,342 --> 00:06:26,469
Als je die mist, ben je verloren.
64
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Ik ga op drie.
65
00:06:39,899 --> 00:06:41,776
Eén. Twee…
66
00:06:49,618 --> 00:06:50,869
Shit.
67
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
Ik ben er bijna.
68
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Goed werk, Opziener.
69
00:07:37,999 --> 00:07:42,003
Sal, mijn pak werkt niet.
Dit gaat mis. De stuwmotoren doen 't niet.
70
00:07:44,547 --> 00:07:46,424
Het lukt niet…
-Ik heb je.
71
00:07:46,508 --> 00:07:49,511
Sal. Nee, terug.
-Hugo. Nee.
72
00:07:49,594 --> 00:07:50,595
Terug.
73
00:08:11,950 --> 00:08:14,828
Slik je tranen in, Opziener.
Daar is geen tijd voor.
74
00:08:16,830 --> 00:08:19,332
De luchtsluis is die kant op. We gaan.
75
00:08:36,016 --> 00:08:37,142
Pardon, Keizer.
76
00:08:37,225 --> 00:08:40,979
Ik weet dat u zo redelijk bent
dat u wat ik deed niet opvat als…
77
00:08:41,062 --> 00:08:44,357
Ik ben wel benieuwd
wat je denkt niet gedaan te hebben.
78
00:08:44,441 --> 00:08:48,570
Als ik niet had geknield,
was dat tegen mijn geloof in geweest.
79
00:08:48,653 --> 00:08:51,323
Dus je hebt geknield voor een demagoog.
80
00:08:51,406 --> 00:08:54,909
Nee, voor de Moeder.
-Sorry, waarvoor?
81
00:08:54,993 --> 00:08:57,412
Dat begrip ken ik niet…
82
00:08:57,495 --> 00:08:59,497
…als moederloze griezel.
83
00:09:00,415 --> 00:09:02,667
U weet dat ik niet achter Halima sta.
84
00:09:02,751 --> 00:09:07,797
Ik mag hopen van niet. Jij maakt ook niet
echt deel uit van de reïncarnatiecyclus.
85
00:09:07,880 --> 00:09:11,509
Wat zou Halima daarvan zeggen?
86
00:09:11,592 --> 00:09:14,678
Ik heb er geen belang bij
om je ware aard te openbaren.
87
00:09:14,763 --> 00:09:17,974
Je hebt me verraden, Demerzel.
88
00:09:18,642 --> 00:09:20,977
Je hebt niet naar je bevel gehandeld.
89
00:09:21,061 --> 00:09:25,190
Voor zover ik het heb begrepen,
kun jij onmogelijk ontrouw zijn.
90
00:09:25,273 --> 00:09:30,070
Jouw loyaliteit aan de Cleonische dynastie
staat als hoofdopdracht geprogrammeerd.
91
00:09:30,153 --> 00:09:31,696
Dat probeer ik u te zeggen.
92
00:09:31,780 --> 00:09:37,327
Als knielen een schending van m'n protocol
was geweest, had ik 't fysiek niet gekund.
93
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
De signalen waarmee ik m'n ledematen buig,
waren dan geblokkeerd geweest.
94
00:09:43,041 --> 00:09:48,296
Een uitleg waarmee je
je acties heel handig rechtvaardigt.
95
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
Ik heb een vraag.
96
00:09:50,548 --> 00:09:52,342
Wilde je knielen?
97
00:09:53,551 --> 00:09:57,305
Ik ben trouw aan het Rijk.
98
00:09:57,389 --> 00:09:59,265
Pardon, Keizer.
-Zeg op.
99
00:09:59,349 --> 00:10:02,018
De speech van Zephyr Halima
is aangeslagen.
100
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
Ambassadeur Thanwall gaf aan
dat zij nu op kop loopt.
101
00:10:07,565 --> 00:10:08,942
Goed.
102
00:10:10,318 --> 00:10:14,197
Dan moeten we haar van haar
geliefde onderwerp zien weg te leiden.
103
00:10:16,408 --> 00:10:18,952
Ik moet weten wat ze van me wil.
104
00:11:04,789 --> 00:11:07,584
Ik had u hier niet verwacht, Cleon.
105
00:11:08,376 --> 00:11:13,923
De correcte aanspreekvorm is 'Keizer'.
-Ik heb ontzag voor wie de spiraal poogt.
106
00:11:14,007 --> 00:11:17,719
Een heilig ritueel, voorbehouden
aan 't heengaan van een proxima.
107
00:11:18,845 --> 00:11:22,182
Het is een gebaar van deemoed
naar de Drievoudige Godin.
108
00:11:25,935 --> 00:11:28,104
Iemand heeft u goed onderricht.
109
00:11:29,189 --> 00:11:33,568
Zeg eens, juffrouw Demerzel,
heeft u de spiraal ooit bewandeld?
110
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Ja. Vele jaren terug.
111
00:11:38,365 --> 00:11:41,993
Dan weet u
hoe transformatief de reis kan zijn…
112
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
…en hoe het lichaam eronder lijdt.
113
00:11:47,958 --> 00:11:50,377
De zon heeft deze man blind gemaakt.
114
00:11:51,544 --> 00:11:55,298
Vele anderen zijn op weg
naar de Schoot van de Moeder gestorven.
115
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Zij zijn waardig gestorven.
116
00:11:58,176 --> 00:12:01,554
Zephyr Halima, de Keizer staat open
voor 'n eerlijk gesprek.
117
00:12:02,389 --> 00:12:05,266
Ik begrijp je aanvankelijke agressie.
118
00:12:05,350 --> 00:12:09,896
En je bent er zowaar in geslaagd
me hierheen te krijgen.
119
00:12:09,980 --> 00:12:14,734
Dus, bravo. Ik ben er. En ik luister.
120
00:12:15,443 --> 00:12:18,446
Ik begrijp niet helemaal wat u wilt horen.
121
00:12:18,530 --> 00:12:20,198
Wat vraag je van me?
122
00:12:22,367 --> 00:12:27,622
Maak een eind aan de genetische dynastie.
-Ik kan je het volgende aanbieden.
123
00:12:27,706 --> 00:12:29,624
Naast een ontziltingsinstallatie…
124
00:12:29,708 --> 00:12:34,379
…zullen we ook een veiligheidsstation
installeren ter bescherming van je volk.
125
00:12:34,462 --> 00:12:37,340
Veiligheid en drinkwater.
126
00:12:37,424 --> 00:12:42,220
We zitten niet helemaal op één lijn,
Cleon. Mijn verzoek is geen tactiek.
127
00:12:42,304 --> 00:12:44,723
Ik verkondig alleen wat ik geloof.
128
00:12:44,806 --> 00:12:48,560
En ik geloof dat de genetische dynastie
ons einde zal zijn.
129
00:12:48,643 --> 00:12:52,814
Dus Luministen zien de toekomst?
-Dat beweer ik niet.
130
00:12:52,897 --> 00:12:58,486
Ik weet diep vanbinnen
alleen wat juist is en wat fout.
131
00:12:58,570 --> 00:12:59,821
Fout?
132
00:12:59,904 --> 00:13:03,867
Je hebt geen flauw idee
wat mijn familielijn heeft bereikt.
133
00:13:03,950 --> 00:13:07,162
Mijn broeders en ik…
-Broeders? Dat bent u niet.
134
00:13:07,245 --> 00:13:09,873
U bent de nagalm
van het ego van een dode man…
135
00:13:09,956 --> 00:13:12,959
…en u bent blind
voor uw eigen tekortkomingen.
136
00:13:13,043 --> 00:13:16,171
Een zielloos wezen herkent zichzelf niet.
137
00:13:17,130 --> 00:13:20,550
Heeft de wijlen dr. Seldon
niet hetzelfde opgemerkt?
138
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
Als je dat echt gelooft,
heb ik met je te doen.
139
00:13:25,680 --> 00:13:28,725
Je zult je hele leven
voor de ganzen preken.
140
00:13:28,808 --> 00:13:31,144
U bent hier alleen…
141
00:13:32,062 --> 00:13:35,649
…omdat u weet
dat er naar me geluisterd wordt.
142
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
Tijdens uw voorbereidingen…
143
00:13:38,360 --> 00:13:43,406
…bent u vast ingelicht over de enorme
hoeveelheid aanhangers van het Luminisme…
144
00:13:43,490 --> 00:13:48,495
…die er allemaal naar streven
te handelen in het licht van de waarheid.
145
00:13:48,578 --> 00:13:52,457
Hoeveel mensen waren ervoor nodig
om de Sterrenbrug te vernietigen?
146
00:13:53,249 --> 00:13:54,417
Is dit 'n dreigement?
147
00:13:54,501 --> 00:13:58,797
Ik probeer uw vraag te beantwoorden.
Mijn verzoek te verduidelijken.
148
00:13:59,381 --> 00:14:02,884
Het verbaast me niets
dat u dit niet begrijpt.
149
00:14:02,968 --> 00:14:05,762
Dit gaat over iets
dat veel groter is dan u.
150
00:14:05,845 --> 00:14:09,224
Maar uw adviseur zal het u wel uitleggen.
151
00:14:09,307 --> 00:14:13,228
Neem me niet kwalijk,
maar ik heb zielen om me om te bekommeren.
152
00:14:36,126 --> 00:14:39,004
Lewis, terug.
-Wat zeg je, Salvor?
153
00:14:39,087 --> 00:14:42,716
Je loopt te dicht op Jacenta. Twee meter.
-O, sorry.
154
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Zoek dekking.
155
00:15:09,784 --> 00:15:12,829
Als ik de deuren open,
stoppen ze met vuren.
156
00:15:12,912 --> 00:15:14,623
Commandant.
157
00:15:28,970 --> 00:15:30,305
Nu.
158
00:15:38,563 --> 00:15:39,856
Kom op.
159
00:16:06,049 --> 00:16:08,176
Zijn taak is volbracht.
160
00:16:36,955 --> 00:16:40,709
Nee, Opziener.
Ongebonden ben je te gevaarlijk.
161
00:16:40,792 --> 00:16:42,335
Handen naar voren.
162
00:16:49,134 --> 00:16:50,176
Lopen nu.
163
00:17:09,446 --> 00:17:10,822
Loop door.
164
00:17:11,614 --> 00:17:13,742
De lucht is bevroren.
165
00:17:14,242 --> 00:17:16,286
De romp is vast ergens beschadigd.
166
00:17:16,870 --> 00:17:21,541
De klimaatbeheersing staat uit.
We moeten een controlepaneel zoeken.
167
00:17:42,145 --> 00:17:44,521
Het controlepaneel zit hier.
168
00:18:00,830 --> 00:18:03,208
Oké. Een oud systeem.
169
00:18:03,875 --> 00:18:06,336
Ik moet de commando's handmatig invoeren.
170
00:18:07,837 --> 00:18:10,840
De breuk is dicht,
dus de atmosfeer kan worden hersteld.
171
00:18:10,924 --> 00:18:12,008
Doe maar.
172
00:18:14,761 --> 00:18:17,347
Het kan even wat onstuimig worden.
173
00:18:18,932 --> 00:18:21,685
En nu de zwaartekracht. Pas op.
174
00:18:32,946 --> 00:18:36,783
Wat waren die flitsen? Een stroomstoring?
175
00:18:36,866 --> 00:18:38,201
Ik weet het niet.
176
00:18:38,285 --> 00:18:41,621
Update de veiligheidsprotocollen.
Zet 't verdedigingssysteem uit.
177
00:18:41,705 --> 00:18:44,582
Dat kan hier niet.
Dat zit dichter bij de brug.
178
00:18:46,167 --> 00:18:47,544
Dan gaan we daarheen.
179
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
Zestien seconden.
180
00:19:06,521 --> 00:19:11,151
Hé, de lichten knipperden eerst
elke 18 seconden.
181
00:19:11,234 --> 00:19:13,069
Nu nog elke 16.
182
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
Oké. Wat betekent dat?
183
00:19:15,572 --> 00:19:18,533
Wordt er afgeteld?
-Tot wat?
184
00:19:22,287 --> 00:19:23,496
De volgende sprong.
185
00:19:25,957 --> 00:19:29,044
Mijn mensen waren
twee weken geleden op rooftocht.
186
00:19:29,878 --> 00:19:31,713
Ze zagen de Invictus verschijnen.
187
00:19:31,796 --> 00:19:36,217
We denken dat haar drives willekeurige
intervallen tussen sprongen instellen.
188
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
Als we de controle over het schip wilden…
189
00:19:39,429 --> 00:19:42,265
…moesten we aan boord
voor ze weer zou springen.
190
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Waarheen?
191
00:19:46,811 --> 00:19:51,066
Ze weten het niet.
Zo is de legende ontstaan.
192
00:19:51,149 --> 00:19:53,276
Zo werd de Invictus een spookschip.
193
00:19:55,528 --> 00:19:57,822
De bemanning is de controle verloren…
194
00:19:57,906 --> 00:20:02,369
…en het schip begon vanzelf van
de ene plek naar de andere te springen.
195
00:20:03,787 --> 00:20:08,917
Ze zijn ergens in de leegte gestrand,
afgesneden van alle communicatie…
196
00:20:10,210 --> 00:20:12,337
…misschien wel buiten de Galaxis.
197
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Hun voedsel raakte op,
ze keerden zich tegen elkaar.
198
00:20:17,175 --> 00:20:19,302
Hoelang duurt het aftellen nog?
199
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
In dit tempo…
200
00:20:22,847 --> 00:20:23,848
…vier uur.
201
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
We hebben vier uur om de controle
terug te krijgen, of ze is weer weg.
202
00:20:48,206 --> 00:20:50,041
Nu snap je de urgentie.
203
00:20:50,917 --> 00:20:55,213
Als het niet lukt en we geluk hebben,
komen we midden in een zon terecht…
204
00:20:56,798 --> 00:20:58,758
…of staren we een zwart gat in.
205
00:20:59,426 --> 00:21:03,972
Als we pech hebben…
is onze lijdensweg veel langer.
206
00:21:08,727 --> 00:21:10,562
Wat vind je nu van Halima?
207
00:21:12,397 --> 00:21:13,898
Het was roekeloos.
208
00:21:14,858 --> 00:21:17,402
Dat was duidelijk een dreigement.
209
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
Die verdomde Hari Seldon
voorspelde dit al.
210
00:21:19,696 --> 00:21:23,658
'Een vermaning van een
van de grootste religies in de Galaxis.'
211
00:21:24,200 --> 00:21:28,246
Vanwege haar dreigement zal ik
de veiligheidsmaatregelen opschroeven.
212
00:21:28,330 --> 00:21:31,124
Ons communicatieteam kan
haar boodschap inperken.
213
00:21:31,207 --> 00:21:34,836
Datafilters instellen voor woorden.
'Genetische dynastie'.
214
00:21:36,004 --> 00:21:39,090
Ik ga me niet tegen haar verdedigen.
215
00:21:40,216 --> 00:21:44,179
Ze beroept zich op iets dat groter is
dan ik. Ik zal hetzelfde doen.
216
00:21:45,430 --> 00:21:48,224
Ik zal haar en Seldon
hun ongelijk bewijzen.
217
00:21:55,857 --> 00:22:00,028
Volgens Zephyr Halima ben ik zielloos…
218
00:22:00,528 --> 00:22:03,239
…en dus niet in staat te groeien.
219
00:22:03,990 --> 00:22:05,116
Dat vind ik niet.
220
00:22:05,909 --> 00:22:09,871
Maar zoals zij ook zei,
herkent een zielloos wezen zichzelf niet.
221
00:22:10,580 --> 00:22:14,584
Daarom moet ik een beroep doen
op degenen met een breder blikveld…
222
00:22:15,335 --> 00:22:18,046
…breder dan die van de Zephyrs.
223
00:22:18,797 --> 00:22:23,259
Ik doe een beroep op de Drievoudige Godin.
224
00:22:34,354 --> 00:22:36,856
Ik zal de grote spiraal bewandelen.
225
00:22:37,649 --> 00:22:42,320
En ik zal de Moeder, de Maagd en
de Wijze vrouw laten bepalen wat juist is…
226
00:22:43,571 --> 00:22:44,906
…wie er gelijk heeft…
227
00:22:47,993 --> 00:22:49,327
…en wie ongelijk.
228
00:24:22,212 --> 00:24:24,965
Hoe doen we dit?
-Ik laat het u zien.
229
00:25:37,912 --> 00:25:39,289
Ik heb iets voor u.
230
00:25:52,218 --> 00:25:54,971
Voor kleurcorrectie.
Dan ziet u rood en groen.
231
00:25:57,432 --> 00:25:58,558
Dank je wel.
232
00:25:59,851 --> 00:26:04,022
Maar ik kan ze niet dragen.
Ze zullen vragen oproepen.
233
00:26:04,773 --> 00:26:09,319
De anderen, broeder Dusk, broeder Day…
Zij mogen het niet weten.
234
00:26:09,903 --> 00:26:11,863
Doe ze in als ze niet kijken.
235
00:26:12,572 --> 00:26:14,199
Ze kijken altijd.
236
00:26:14,824 --> 00:26:17,661
Als ze aan die draad trekken,
ontrafelt alles.
237
00:26:20,288 --> 00:26:21,373
Ja, Keizer.
238
00:26:22,165 --> 00:26:23,375
Azura, alsjeblieft…
239
00:26:25,210 --> 00:26:26,336
…noem me maar Cleon.
240
00:26:28,713 --> 00:26:31,967
Het is niet alleen de kleurenblindheid.
241
00:26:32,550 --> 00:26:35,178
Mijn rechterduim vouwt bovenop.
242
00:26:36,596 --> 00:26:39,975
Bij mijn broeders is dat de linker.
243
00:26:40,684 --> 00:26:42,727
Zij zijn gek op kool.
244
00:26:43,937 --> 00:26:47,190
Ik vind 't zo bitter
dat ik 't niet door mijn keel krijg.
245
00:26:48,108 --> 00:26:52,529
Ik trek m'n andere schoen eerst aan.
Ik wijs anders naar dingen.
246
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
Ik eet eerst aardappelen en dan vlees,
niet andersom.
247
00:26:55,824 --> 00:26:59,494
Als ze de lenzen opmerken,
zien ze dat misschien allemaal.
248
00:27:01,288 --> 00:27:02,747
Zou dat echt zo erg zijn?
249
00:27:08,628 --> 00:27:10,005
Ik laat het je zien.
250
00:27:23,893 --> 00:27:26,479
Dit is de eerste.
251
00:27:26,563 --> 00:27:27,814
Het principium.
252
00:27:28,898 --> 00:27:31,026
De Cleon waaruit wij geschapen zijn.
253
00:27:32,485 --> 00:27:33,737
Er is meer.
254
00:27:44,748 --> 00:27:45,832
Leven ze?
255
00:27:47,334 --> 00:27:48,793
In zekere zin.
256
00:27:57,469 --> 00:27:58,970
Ze absorberen informatie…
257
00:27:59,054 --> 00:28:02,807
…zodat ze weten wat er speelt,
voor het geval ze ooit nodig zijn.
258
00:28:03,350 --> 00:28:05,268
Nodig? Waarvoor?
259
00:28:05,894 --> 00:28:11,775
Als een Cleon ooit beschadigd raakt
of sterft, zijn dit de vervangers.
260
00:28:27,457 --> 00:28:30,043
Ik moet mezelf constant bewijzen.
261
00:28:31,628 --> 00:28:36,091
Als me dat niet lukt, als ze
er ooit achter komen hoe anders ik ben…
262
00:28:37,550 --> 00:28:39,010
…betekent dat mijn einde.
263
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
En zijn begin.
264
00:28:43,390 --> 00:28:45,767
Maar dat kan niet. Je bent de Keizer.
265
00:28:45,850 --> 00:28:47,143
Niet meer dan hij.
266
00:28:48,853 --> 00:28:52,983
Mijn taak, mijn reden van bestaan,
is om een perfecte kopie te zijn.
267
00:28:53,066 --> 00:28:54,693
Als me dat niet lukt, dan…
268
00:28:58,780 --> 00:29:01,449
Het Rijk moet
worden beschermd tegen foutjes.
269
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Zoals ik.
270
00:29:04,411 --> 00:29:08,873
Dus ik kan je geschenk niet aannemen.
Niemand mag weten dat ik kleurenblind ben.
271
00:29:10,125 --> 00:29:13,670
Ik moet hetzelfde zijn… om te overleven.
272
00:29:14,838 --> 00:29:17,674
Of je kunt vluchten. Hiervandaan.
273
00:29:18,258 --> 00:29:21,052
Dat doet ze niks.
Dan maken ze je vervanger wakker.
274
00:29:21,136 --> 00:29:26,391
Ze zullen een afvallige keizer vermoorden.
-Dan zorgen we dat ze je niet vinden.
275
00:29:26,474 --> 00:29:30,020
De hele Galaxis herkent m'n gezicht.
-Niet als we dat veranderen.
276
00:29:30,687 --> 00:29:33,732
De ondergrondse biohackers doen dat
via één sneetje.
277
00:29:35,066 --> 00:29:37,777
Mijn nanobots zouden
mijn locatie verraden.
278
00:29:40,989 --> 00:29:43,241
Die kunnen we eruit laten filteren.
279
00:29:44,200 --> 00:29:46,703
Denk je dat je de eerste bent
die dat wenst?
280
00:29:52,542 --> 00:29:54,836
Je liet me dit niet voor niets zien.
281
00:29:55,962 --> 00:29:58,381
Net als dat je van je balkon sprong.
282
00:29:59,257 --> 00:30:00,884
Dit is geen leven.
283
00:30:02,677 --> 00:30:05,847
Al je hele leven
kijken er mensen mee over je schouder.
284
00:30:07,057 --> 00:30:11,061
Het Litteken is anders.
Je kunt er jezelf zijn.
285
00:30:12,520 --> 00:30:15,190
Het Rijk ziet het Litteken als mislukking.
286
00:30:16,900 --> 00:30:19,861
De rest van Trantor ziet het als kans.
287
00:30:20,654 --> 00:30:26,826
Voor het eerst in honderden jaren zien we
boven ons echte wolken en echte sterren…
288
00:30:27,702 --> 00:30:32,290
…in plaats van een simulatie
die bedoeld is om ons tevreden te houden.
289
00:30:35,418 --> 00:30:38,338
Kom ik ermee langs de beveiliging?
-Hij is verhuld.
290
00:30:49,099 --> 00:30:51,393
Het is heel anders dan je paleis.
291
00:30:52,435 --> 00:30:55,563
Het is er druk. Chaotisch.
292
00:30:56,481 --> 00:30:57,732
Maar het leeft er.
293
00:30:59,818 --> 00:31:01,403
En het wacht op je.
294
00:31:02,320 --> 00:31:03,780
Kom met me mee.
295
00:31:14,666 --> 00:31:16,876
Je hebt de etensbel gemist.
296
00:31:17,669 --> 00:31:22,215
Sorry.
-Stiptheid. Routine. Respect.
297
00:31:23,341 --> 00:31:26,303
De gewone mens moet
deze eigenschappen aanleren…
298
00:31:26,386 --> 00:31:29,431
…maar een Cleon bezit ze van nature.
299
00:31:30,015 --> 00:31:31,224
Als het goed is.
300
00:31:31,308 --> 00:31:32,392
Natuurlijk.
301
00:31:33,268 --> 00:31:37,397
Ik bestudeerde Trantor. De rest ervan.
302
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Wij zijn Trantor.
303
00:31:40,650 --> 00:31:43,903
Niets buiten de muren
van het paleis doet ertoe.
304
00:31:59,169 --> 00:32:00,211
Hari?
305
00:32:02,797 --> 00:32:04,883
Computer, wat is dit?
306
00:32:04,966 --> 00:32:07,594
Hari Seldon, kwantumbewustzijnsprotocol.
307
00:32:08,261 --> 00:32:10,013
Een of andere projectie.
308
00:32:11,598 --> 00:32:14,559
Computer,
wat is het probleem met het protocol?
309
00:32:14,643 --> 00:32:16,645
Onvolledige neurale verbinding.
310
00:32:16,728 --> 00:32:17,937
Help me.
311
00:32:18,938 --> 00:32:20,899
Computer,
wat bracht de verbinding tot stand?
312
00:32:20,982 --> 00:32:24,486
Geactiveerd met
het aankomstprotocol van Raych Foss.
313
00:32:24,569 --> 00:32:25,570
Herstarten?
314
00:32:25,654 --> 00:32:27,530
Toestemming vereist.
315
00:32:28,448 --> 00:32:31,826
Hari, kun je me horen?
-Help me.
316
00:32:31,910 --> 00:32:36,665
Oké. Luister. Richt je op mijn stem.
Ik ben het, Gaal.
317
00:32:36,748 --> 00:32:38,208
Gaal.
318
00:32:38,291 --> 00:32:41,252
Je hebt je bewustzijn gedigitaliseerd,
maar er is iets mis.
319
00:32:41,336 --> 00:32:44,255
Je hapert. Je zit vast in het verleden.
320
00:32:44,339 --> 00:32:45,924
Luister naar mijn stem.
321
00:32:46,633 --> 00:32:48,718
Dit is het heden. Dit is nu.
322
00:32:49,511 --> 00:32:51,805
Heel goed, Hari. Volg mijn stem.
323
00:32:51,888 --> 00:32:53,682
Dat is het verleden. Dit is nu.
324
00:33:03,191 --> 00:33:04,734
Wat heb je gedaan, Hari?
325
00:33:05,318 --> 00:33:09,197
Op Trantor heb ik een gegevenseenheid
in m'n hersenen laten implanteren…
326
00:33:10,740 --> 00:33:13,034
…die aan Raych' mes was gekoppeld.
327
00:33:13,118 --> 00:33:17,205
Die heeft alles, al mijn gedachten
en herinneringen, vastgelegd tot ik…
328
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
Er is iets misgegaan.
329
00:33:22,127 --> 00:33:23,378
Waar ben ik?
330
00:33:23,461 --> 00:33:26,798
Op een schip genaamd de Raaf,
op weg naar Helicon.
331
00:33:26,881 --> 00:33:29,634
Je geboorteplaneet, Hari.
-Helicon. O, ja.
332
00:33:32,304 --> 00:33:33,305
Hoelang was het?
333
00:33:35,807 --> 00:33:37,517
Vierendertig jaar.
334
00:33:41,521 --> 00:33:43,565
Jij hoort hier niet te zijn.
335
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Waar is Raych?
336
00:33:46,860 --> 00:33:48,486
Hij heeft mij gestuurd.
337
00:33:48,570 --> 00:33:52,741
Dat zou hij nooit doen. Jij zou
de Eerste Foundation leiden. Dat wist hij.
338
00:33:53,283 --> 00:33:56,494
Hun eerste crisis komt eraan.
Wie heeft er de leiding?
339
00:33:56,578 --> 00:33:58,663
Ik denk Lewis Pirenne.
340
00:33:58,747 --> 00:34:03,209
Het begin lukt hem wel,
maar nu hebben ze een ander nodig. Jou.
341
00:34:03,293 --> 00:34:04,586
Dat wist Raych. Waar is-ie?
342
00:34:05,670 --> 00:34:07,797
Dat is moeilijk uit te leggen.
343
00:34:09,841 --> 00:34:11,968
Je bent dood, Hari.
344
00:34:14,596 --> 00:34:15,764
Dat weet je, toch?
345
00:34:19,017 --> 00:34:21,519
Raych heeft je vermoord.
Ze denken dat ik 'm hielp.
346
00:34:22,729 --> 00:34:23,813
Wat? Waarom?
347
00:34:23,897 --> 00:34:27,400
Ik kwam je vertrek binnen
toen hij bezig was.
348
00:34:28,276 --> 00:34:32,280
Ik zag hem over jou gebogen zitten
met het mes in je borst.
349
00:34:32,864 --> 00:34:37,118
Hij zette mij in de reddingboot
en bleef zelf achter.
350
00:34:37,202 --> 00:34:39,913
Wat is er met hem gebeurd?
-Geëxecuteerd.
351
00:34:40,956 --> 00:34:42,666
Is Raych dood?
352
00:34:44,626 --> 00:34:45,961
Waarom, Hari?
353
00:34:47,629 --> 00:34:51,174
Hari? Waarom heeft hij het gedaan?
354
00:34:52,133 --> 00:34:53,176
Hari?
355
00:35:07,482 --> 00:35:10,819
Er is geen tijd meer.
We moeten iets doen. Nu.
356
00:35:10,901 --> 00:35:13,405
We pakken hun wapens,
vergroten onze kansen.
357
00:35:13,488 --> 00:35:15,865
Ik ben geen vechter. Niemand hier is dat.
358
00:35:16,448 --> 00:35:19,703
De meesten zijn dat niet,
tot ze geen andere keus hebben.
359
00:35:20,370 --> 00:35:21,412
Stop.
360
00:35:36,886 --> 00:35:38,263
Een energiebarrière.
361
00:35:40,682 --> 00:35:43,393
Het is vast een voorloper
van onze omheining.
362
00:35:44,019 --> 00:35:46,688
Ik ben de enige die hem kan uitschakelen.
363
00:35:48,106 --> 00:35:49,774
Maar je moet me losmaken.
364
00:35:53,695 --> 00:35:56,740
Doe maar, Opziener.
Of iedereen sterft vergeefs.
365
00:36:16,760 --> 00:36:19,679
Klaar. We staan er allemaal in.
366
00:36:41,034 --> 00:36:42,702
Vijftien seconden.
367
00:36:44,371 --> 00:36:46,831
Boeien om. Handen naar voren.
368
00:36:46,915 --> 00:36:48,083
Wat is dit?
369
00:36:48,792 --> 00:36:52,295
Oudere schepen hadden koeltanks
voor de springaandrijving. Pas op.
370
00:36:53,088 --> 00:36:54,214
Schiet eens op.
371
00:37:06,935 --> 00:37:08,603
Doorlopen.
372
00:37:20,907 --> 00:37:22,075
Lewis.
373
00:38:01,239 --> 00:38:03,950
Phara, nee. We hebben haar nodig.
374
00:38:05,827 --> 00:38:09,497
Er kunnen meer barrières
of protocollen zijn om uit te schakelen.
375
00:38:16,755 --> 00:38:18,590
Rowan, alsjeblieft.
376
00:38:19,382 --> 00:38:22,552
We raken onze deskundigen kwijt
en onze tijd raakt op.
377
00:38:22,636 --> 00:38:25,847
Wil je jullie aanval
op het Rijk nog meemaken?
378
00:38:25,930 --> 00:38:29,643
Dat lukt niet als je hier blijft.
-Ik verlaat de Invictus niet.
379
00:38:30,894 --> 00:38:32,312
En jij ook niet.
380
00:38:36,524 --> 00:38:39,778
Je gaat ons helpen 't schip te sturen
voor ze weer springt.
381
00:38:39,861 --> 00:38:43,239
En dan sturen we haar
recht het hart van Trantor in.
382
00:38:46,034 --> 00:38:48,411
Het Rijk zal niet kunnen vluchten.
383
00:38:49,621 --> 00:38:51,414
Net zoals mijn volk destijds.
384
00:38:53,291 --> 00:38:57,420
Trantor zal niets meer zijn
dan een berg giftige as…
385
00:38:57,504 --> 00:39:00,799
…waar al zijn kwaad verstomd onder ligt.
386
00:39:01,633 --> 00:39:04,219
Wij brengen ze die gerechtigheid,
Opziener.
387
00:39:04,302 --> 00:39:09,599
Wij zullen sterven
om het Rijk op zijn knieën te dwingen.
388
00:39:28,493 --> 00:39:30,495
Zuurstofgehalte is twee procent.
389
00:39:31,162 --> 00:39:32,163
Hari?
390
00:39:33,248 --> 00:39:35,375
Het schip doet het niet zonder jou.
391
00:39:36,751 --> 00:39:38,378
De temperatuur is gedaald.
392
00:39:40,213 --> 00:39:42,465
Ik krijg bijna geen lucht meer.
393
00:39:42,549 --> 00:39:45,760
Geef toestemming
om levensonderhoudssysteem te herstellen.
394
00:39:50,557 --> 00:39:54,019
Geef toestemming
om levensonderhoudssysteem te herstellen.
395
00:39:57,522 --> 00:39:58,523
Hari?
396
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
Geef toestemming om…
-Hari, alsjeblieft.
397
00:40:01,943 --> 00:40:05,864
…levensonderhoudssysteem te herstellen.
-Alsjeblieft, Hari.
398
00:40:13,580 --> 00:40:15,332
Toestemming gegeven.
399
00:40:35,143 --> 00:40:37,854
Ik heb je wat uit te leggen, Gaal.
400
00:40:37,937 --> 00:40:39,814
Dat zie ik nu wel in.
401
00:40:39,898 --> 00:40:43,943
Waarom deed Raych het? Ik snap het niet.
Waarom vermoordde hij je?
402
00:40:44,527 --> 00:40:48,657
Mijn dood was cruciaal
voor het succes van het Plan.
403
00:40:48,740 --> 00:40:50,325
Ik snap het niet.
404
00:40:50,408 --> 00:40:53,912
De Foundation heeft
meer inspiratie nodig dan een man.
405
00:40:53,995 --> 00:40:57,165
Ze hebben een mythe nodig
die eeuwenlang blijft bestaan.
406
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
En het heeft gewerkt.
407
00:41:01,294 --> 00:41:04,881
Weet je onze voorspelde sterftecijfers
voor Terminus nog?
408
00:41:07,258 --> 00:41:09,552
34,2 procent.
409
00:41:09,636 --> 00:41:11,680
Het werkelijke cijfer was de helft.
410
00:41:12,472 --> 00:41:18,103
Mijn dood heeft de Foundation aangespoord.
-De Foundation is geen religie, Hari.
411
00:41:18,687 --> 00:41:22,732
En jij bent geen god.
-Nee. Goden kunnen wel tegen een messteek.
412
00:41:23,692 --> 00:41:27,445
Maar je kunt ze wel doden.
Je stopt gewoon met geloven.
413
00:41:28,863 --> 00:41:32,492
Ik geloof er niks van.
Ik bedoel, je bent wel egocentrisch…
414
00:41:32,575 --> 00:41:37,414
…maar je zou je leven niet geven
om zo te eindigen.
415
00:41:37,497 --> 00:41:39,958
Je kon wachten…
-Ik heb 't syndroom van Lethe.
416
00:41:41,376 --> 00:41:43,461
Had het syndroom van Lethe.
417
00:41:43,545 --> 00:41:45,088
Geërfd van mijn vader.
418
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Na de eerste symptomen
worden de cognitieve functies snel minder.
419
00:41:49,509 --> 00:41:50,969
Denk er eens over na.
420
00:41:51,052 --> 00:41:53,388
Met alle honger
en slechte weersomstandigheden…
421
00:41:53,471 --> 00:41:55,473
…was ik van verlosser gedegradeerd…
422
00:41:55,557 --> 00:41:58,476
…naar de mafkees
die iedereen naar 'n ijsbal sleepte.
423
00:41:59,185 --> 00:42:02,105
Maar je zei
dat 't je droom was om Terminus te zien.
424
00:42:02,188 --> 00:42:05,692
Dat je de Foundation
met zijn allen wilde stichten.
425
00:42:06,276 --> 00:42:07,819
Klopt.
426
00:42:07,902 --> 00:42:10,947
Dat heb ik luidkeels
en herhaaldelijk gezegd, hè?
427
00:42:11,031 --> 00:42:13,366
Zo vaak dat ik ervan verveeld raakte.
428
00:42:14,451 --> 00:42:15,660
Je deed alsof.
429
00:42:15,744 --> 00:42:20,206
Ik werkte het verhaal uit.
-Of anders gezegd: je hebt gelogen.
430
00:42:22,083 --> 00:42:23,710
Puin in zicht.
431
00:42:33,553 --> 00:42:36,806
Helicon. Mijn thuis.
432
00:42:38,600 --> 00:42:41,811
Het puin omringt…
-De donkere ster van Helicon.
433
00:42:42,812 --> 00:42:45,523
Het hield je thuisplaneet
al die tijd verborgen.
434
00:42:46,316 --> 00:42:51,196
Ik weet waar we zijn, Hari.
Ik begrijp alleen niet waarom.
435
00:42:52,447 --> 00:42:55,283
Wist Raych hiervan? Jouw dood? Dit schip?
436
00:42:55,367 --> 00:42:57,077
Hij wist alles.
437
00:42:58,161 --> 00:43:02,791
Ik zou zelfmoord plegen.
Hij zou achterblijven en uitleggen waarom…
438
00:43:03,375 --> 00:43:08,338
…om zich een week later
hier bij mij te voegen.
439
00:43:11,049 --> 00:43:13,593
Hij hield van je. Dat was niet gelogen.
440
00:43:15,929 --> 00:43:17,889
Je had me moeten waarschuwen.
441
00:43:17,973 --> 00:43:19,224
Had je geluisterd?
442
00:43:19,975 --> 00:43:23,186
Ik ben hier zo klaar mee.
443
00:43:24,104 --> 00:43:28,024
Dat jij beslist
wat ik moet weten en wanneer.
444
00:43:29,693 --> 00:43:31,403
Wat is er veranderd?
445
00:43:32,278 --> 00:43:34,864
Moet ik je dat echt vertellen?
-Zeg op.
446
00:43:35,657 --> 00:43:37,742
Hij wilde niet bij je weg.
447
00:43:40,328 --> 00:43:42,497
Dus liet je Raych jou vermoorden.
448
00:43:43,790 --> 00:43:45,709
Zo moest hij wel bij me weg.
449
00:43:47,585 --> 00:43:50,588
Je hebt 'm gebruikt. Ons beiden.
-Dat is niet eerlijk.
450
00:43:50,672 --> 00:43:52,632
Raych had hier moeten zijn.
451
00:43:53,216 --> 00:43:54,926
Niet jij. Raych.
452
00:43:55,010 --> 00:43:57,470
Jij had de leiding op Terminus
moeten nemen.
453
00:43:57,554 --> 00:44:04,311
Precies. Er was geen versie van je plan
waarin Raych en ik samen zouden zijn.
454
00:44:05,145 --> 00:44:09,816
Het kon je niet schelen wat wij wilden,
zolang je plan maar veilig was.
455
00:44:10,317 --> 00:44:12,527
Je bent te slim voor de slachtofferrol.
456
00:44:14,070 --> 00:44:17,699
Je wist dat je hierbij betrokken zou raken
toen je Abraxas oploste.
457
00:44:17,782 --> 00:44:18,783
Wat zeg je?
458
00:44:18,867 --> 00:44:21,328
Je had het antwoord
anoniem kunnen indienen.
459
00:44:21,411 --> 00:44:23,997
Je koos ervoor jezelf bekend te maken.
460
00:44:24,080 --> 00:44:28,335
Niemand dwong je naar Trantor te komen.
-Ik kwam er onder valse voorwendselen.
461
00:44:28,418 --> 00:44:31,212
Je wist dat het
belangstelling zou opleveren…
462
00:44:31,296 --> 00:44:33,632
…en je gezin in gevaar zou brengen.
463
00:44:34,549 --> 00:44:36,551
Je hebt een keuze gemaakt, Gaal.
464
00:44:36,635 --> 00:44:39,262
Je wilde een ander leven dan je daar had.
465
00:44:39,346 --> 00:44:43,475
Toen de Keizer ons had opgeroepen,
koos je ervoor tegen hem te liegen.
466
00:44:44,225 --> 00:44:48,313
'Als je hem doodt, komt het Rijk
eerder ten val.' Dat zei je, toch?
467
00:44:48,396 --> 00:44:51,107
Oké. We zijn beiden hypocriet.
468
00:44:51,733 --> 00:44:54,736
Als dit alleen over psychohistorie ging…
469
00:44:54,819 --> 00:44:57,906
…had je je door Cleon laten doden
in die troonzaal.
470
00:44:58,615 --> 00:45:02,827
Je volgelingen zouden zijn verbannen
en alles was volgens plan gegaan.
471
00:45:04,162 --> 00:45:05,497
Dat is waar.
472
00:45:06,831 --> 00:45:09,834
Waarom deed je dat dan niet?
-Ik wilde blijven leven.
473
00:45:10,877 --> 00:45:12,796
Raych ook.
474
00:45:14,297 --> 00:45:19,928
Nu ben ik hier, in plaats van op Terminus.
En Raych is dood.
475
00:45:20,929 --> 00:45:24,015
Dat is jouw schuld. Niet de mijne.
-Is dat zo?
476
00:45:25,183 --> 00:45:27,560
Schuif dit niet op mij af.
477
00:45:27,644 --> 00:45:30,647
Je hoorde niet
in mijn vertrek te zijn die avond.
478
00:45:32,107 --> 00:45:37,487
Je hoorde te zwemmen. Net als elke avond,
40 baantjes terwijl je priemgetallen telt.
479
00:45:37,570 --> 00:45:39,197
Ik wil niets meer horen.
480
00:45:43,702 --> 00:45:45,203
Stervende was je leuker.
481
00:45:45,287 --> 00:45:48,832
Waarom kwam je naar m'n vertrek?
-Ik maakte me zorgen om Raych.
482
00:45:48,915 --> 00:45:51,543
Hoezo ging je niet naar de zijne?
-Daar was-ie niet.
483
00:45:51,626 --> 00:45:53,670
Wat gebeurde er toen?
-Ik weet niet.
484
00:45:55,505 --> 00:45:59,551
Computer, stuur weg van het puin.
-Toestemming vereist.
485
00:45:59,634 --> 00:46:01,303
De romp raakt nog doorboord.
486
00:46:01,386 --> 00:46:03,972
Als je in het mainframe zit,
kun je ons keren.
487
00:46:04,055 --> 00:46:05,515
De schilden zijn sterk.
488
00:46:05,598 --> 00:46:09,269
Kleine breuken gaan vanzelf dicht.
-Keer ons. Dit is te veel.
489
00:46:09,352 --> 00:46:11,396
Waarom volgde je je routine niet?
-Ik…
490
00:46:11,479 --> 00:46:15,066
Waarom kwam je uit het zwembad?
-Ik weet wat je wilt doen.
491
00:46:15,150 --> 00:46:19,612
Je was bezorgd om Raych en ging naar
zijn vertrek. Daar was hij niet. En toen?
492
00:46:21,072 --> 00:46:24,784
86.981.803.
493
00:46:27,495 --> 00:46:28,830
Ik voelde 't in de lucht.
494
00:46:28,913 --> 00:46:32,417
86.981.821.
495
00:46:32,500 --> 00:46:35,086
Een onheilspellend gevoel.
496
00:46:35,170 --> 00:46:36,796
Ik had een gevoel.
497
00:46:36,880 --> 00:46:38,798
86.981.827.
498
00:46:38,882 --> 00:46:41,176
Wat voor gevoel?
Een herinnering of visioen?
499
00:46:41,259 --> 00:46:42,427
Een aandrang?
500
00:46:45,639 --> 00:46:47,724
Alsof mijn lichaam meer wist dan ik.
501
00:46:47,807 --> 00:46:49,559
Hari, de lucht.
502
00:46:50,727 --> 00:46:55,357
Zoals ik het wist van de Sterrenbrug
en wanneer ze me kwamen arresteren.
503
00:46:55,440 --> 00:46:56,650
Je bent wakker. Hoe?
504
00:46:57,233 --> 00:46:58,735
Zei je iets?
505
00:46:58,818 --> 00:47:00,654
Nee. Ik wilde je vragen…
506
00:47:00,737 --> 00:47:03,156
Ik hoorde mensen praten voor ze praatten.
507
00:47:03,239 --> 00:47:05,158
Het wonderkind spreekt.
508
00:47:05,241 --> 00:47:07,327
86.981…
509
00:47:07,410 --> 00:47:11,414
We zijn allemaal anders.
Zorg dat je erachter komt hoe precies…
510
00:47:11,498 --> 00:47:14,209
…voordat een ander dat doet
en 't tegen je gebruikt.
511
00:47:14,292 --> 00:47:16,753
86.981.827.
512
00:47:16,836 --> 00:47:19,047
Terminus.
-We worden verbannen.
513
00:47:19,756 --> 00:47:21,049
Zei je iets?
514
00:47:22,258 --> 00:47:24,094
Het wonderkind spreekt.
515
00:47:24,594 --> 00:47:26,680
We worden verbannen.
516
00:47:26,763 --> 00:47:27,847
Het spijt me.
517
00:47:28,807 --> 00:47:30,100
Je bent wakker. Hoe?
518
00:47:31,518 --> 00:47:33,144
Zei je iets?
519
00:47:33,228 --> 00:47:34,938
Het spijt me.
-We worden verbannen.
520
00:47:35,897 --> 00:47:37,983
Je bent wakker.
-Het spijt me.
521
00:47:38,066 --> 00:47:39,651
Zei je iets?
522
00:47:50,787 --> 00:47:54,124
Daarom kwam ik naar je vertrek.
Je kon dat niet voorspellen.
523
00:47:56,084 --> 00:47:59,296
Ik wist al wat er ging gebeuren
voor het gebeurde.
524
00:48:00,046 --> 00:48:02,590
Niet met wiskunde of berekeningen…
525
00:48:04,676 --> 00:48:06,386
Ik kan de toekomst voelen.
526
00:49:15,580 --> 00:49:17,582
Vertaling: Nikki van Leeuwen