1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 Eerder in Foundation… 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,923 Hallo? Hoelang heb ik geslapen? 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 Vierendertig jaar en 223 dagen. 4 00:00:09,134 --> 00:00:14,681 Dit zal niet altijd jouw leven zijn. Maar dit is nu jouw leven. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,435 De Foundation heeft kennis die wij niet hebben. 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 We hebben een aantal van jullie nodig. 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 Phara wil een oorlogsschip. Dit is de eerste Seldoncrisis. 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Waar is je vader? Abbas? 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 Mam, het spijt me. Ik deed mijn best. 10 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 11 00:02:09,587 --> 00:02:13,717 De Anthorgordel. Pap vertelde me er altijd verhalen over. 12 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Wat zou hij nu zeggen? 13 00:02:28,315 --> 00:02:30,775 Kun je geloven dat ik daar heb gewerkt? 14 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 Je dolf palladium. Dat weet ik nog. 15 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 Ik krijg al rugpijn als ik ernaar kijk. 16 00:02:38,158 --> 00:02:40,993 Dat alles er nog staat. Is 't gewoon achtergelaten? 17 00:02:41,076 --> 00:02:44,205 De industrie kon niet zonder de technologie van 't Rijk. 18 00:02:45,081 --> 00:02:49,252 Toen begon ik met langeafstandsroutes. Een nieuw leven. 19 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Oftewel: je liet je eigen volk in de steek. 20 00:02:57,552 --> 00:03:00,305 Het was één Thespiër minder om te onderhouden. 21 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 Coördinaten in zicht. 22 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Ik zie niks. 23 00:03:16,112 --> 00:03:18,073 Kijk nog eens goed, Opziener. 24 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 De Invictus? 25 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 Het kroonjuweel van keizer Taurelians vloot. 26 00:03:31,670 --> 00:03:33,004 Je hebt ervan gehoord? 27 00:03:33,088 --> 00:03:37,342 Men zegt dat de Invictus vroeger het krachtigste wapenplatform was… 28 00:03:37,425 --> 00:03:39,386 …dat het Rijk ooit had gebouwd. 29 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Ze vernietigde werelden. 30 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 Ja, 700 jaar geleden verdween ze spoorloos. 31 00:03:48,812 --> 00:03:51,564 Geen brokstukken of noodsignalen. 32 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 Ze werd overal in de Galaxis gezien… 33 00:03:54,859 --> 00:03:58,154 …reageerde nooit op oproepen en verplaatste zich steeds. 34 00:03:59,030 --> 00:04:00,699 En jij vond haar gewoon? 35 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 Alsof ze me riep. 36 00:04:03,159 --> 00:04:08,581 De Invictus heeft een springaandrijving. Die beschouwt het Rijk als staatsgeheim. 37 00:04:08,665 --> 00:04:13,211 Ze vernietigen liever de hele Buitenrand dan dat ze jou de Invictus geven. 38 00:04:13,295 --> 00:04:17,048 Niemand weet dat ze hier is. -Je kunt niet eens aan boord. 39 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 De luchtsluis opent echt niet voor een Anacreoon. 40 00:04:27,225 --> 00:04:31,479 Je keizerlijke nanobots, geprogrammeerd voor snel herstel en identificatie… 41 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 …en toegang tot elk keizerlijk schip. 42 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Daarvoor hadden we je nodig. 43 00:04:40,572 --> 00:04:42,073 Als toegangskaartje. 44 00:04:43,950 --> 00:04:48,747 Als dat al werkt: je weet niet waar ze is geweest en wat er met de crew is gebeurd. 45 00:04:49,413 --> 00:04:51,708 Hoe weet je of ze veilig te benaderen is? 46 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Dat is ze niet. 47 00:05:00,383 --> 00:05:03,970 De twee schepen die we verloren toen we aan boord wilden. 48 00:05:05,138 --> 00:05:07,223 Het verdedigingsmechanisme is nog actief. 49 00:05:08,183 --> 00:05:11,186 Haal de ruimtepakken. We gaan. 50 00:05:26,993 --> 00:05:30,538 Zijn er nog communicatielijnen bij de mijnen? 51 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 Waarschijnlijk niet. Maar wie weet. 52 00:05:34,584 --> 00:05:36,336 Ik heb een noodbaken. 53 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 Een neuraal implantaat dat alles vastlegt wat ik zie en hoor. 54 00:05:42,425 --> 00:05:46,930 We kunnen een signaal uitzenden vanaf een zendpunt op de Invictus. 55 00:05:53,478 --> 00:05:56,731 Luister. Het is een sprong van 10.000 meter. 56 00:05:56,815 --> 00:06:01,403 Je wilt een snelle val met zo weinig mogelijk bewegingen. 57 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 Vlak voor de landing moet je omdraaien en afremmen. 58 00:06:05,865 --> 00:06:10,787 De automatische geweren van de Invictus herkennen niets kleiner dan twee meter. 59 00:06:10,870 --> 00:06:15,208 Als we ons verspreiden en gecontroleerd bewegen, zien ze ons niet. 60 00:06:15,292 --> 00:06:16,793 Weet je wat je doet? 61 00:06:18,295 --> 00:06:21,172 Bijna nooit, liefste. -Opziener, jij eerst. 62 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 Land in de binnenring om bij de luchtsluis te komen. 63 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 Als je die mist, ben je verloren. 64 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Ik ga op drie. 65 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 Eén. Twee… 66 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 Shit. 67 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Ik ben er bijna. 68 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Goed werk, Opziener. 69 00:07:37,999 --> 00:07:42,003 Sal, mijn pak werkt niet. Dit gaat mis. De stuwmotoren doen 't niet. 70 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 Het lukt niet… -Ik heb je. 71 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 Sal. Nee, terug. -Hugo. Nee. 72 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Terug. 73 00:08:11,950 --> 00:08:14,828 Slik je tranen in, Opziener. Daar is geen tijd voor. 74 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 De luchtsluis is die kant op. We gaan. 75 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 Pardon, Keizer. 76 00:08:37,225 --> 00:08:40,979 Ik weet dat u zo redelijk bent dat u wat ik deed niet opvat als… 77 00:08:41,062 --> 00:08:44,357 Ik ben wel benieuwd wat je denkt niet gedaan te hebben. 78 00:08:44,441 --> 00:08:48,570 Als ik niet had geknield, was dat tegen mijn geloof in geweest. 79 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 Dus je hebt geknield voor een demagoog. 80 00:08:51,406 --> 00:08:54,909 Nee, voor de Moeder. -Sorry, waarvoor? 81 00:08:54,993 --> 00:08:57,412 Dat begrip ken ik niet… 82 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 …als moederloze griezel. 83 00:09:00,415 --> 00:09:02,667 U weet dat ik niet achter Halima sta. 84 00:09:02,751 --> 00:09:07,797 Ik mag hopen van niet. Jij maakt ook niet echt deel uit van de reïncarnatiecyclus. 85 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Wat zou Halima daarvan zeggen? 86 00:09:11,592 --> 00:09:14,678 Ik heb er geen belang bij om je ware aard te openbaren. 87 00:09:14,763 --> 00:09:17,974 Je hebt me verraden, Demerzel. 88 00:09:18,642 --> 00:09:20,977 Je hebt niet naar je bevel gehandeld. 89 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 Voor zover ik het heb begrepen, kun jij onmogelijk ontrouw zijn. 90 00:09:25,273 --> 00:09:30,070 Jouw loyaliteit aan de Cleonische dynastie staat als hoofdopdracht geprogrammeerd. 91 00:09:30,153 --> 00:09:31,696 Dat probeer ik u te zeggen. 92 00:09:31,780 --> 00:09:37,327 Als knielen een schending van m'n protocol was geweest, had ik 't fysiek niet gekund. 93 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 De signalen waarmee ik m'n ledematen buig, waren dan geblokkeerd geweest. 94 00:09:43,041 --> 00:09:48,296 Een uitleg waarmee je je acties heel handig rechtvaardigt. 95 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 Ik heb een vraag. 96 00:09:50,548 --> 00:09:52,342 Wilde je knielen? 97 00:09:53,551 --> 00:09:57,305 Ik ben trouw aan het Rijk. 98 00:09:57,389 --> 00:09:59,265 Pardon, Keizer. -Zeg op. 99 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 De speech van Zephyr Halima is aangeslagen. 100 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 Ambassadeur Thanwall gaf aan dat zij nu op kop loopt. 101 00:10:07,565 --> 00:10:08,942 Goed. 102 00:10:10,318 --> 00:10:14,197 Dan moeten we haar van haar geliefde onderwerp zien weg te leiden. 103 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 Ik moet weten wat ze van me wil. 104 00:11:04,789 --> 00:11:07,584 Ik had u hier niet verwacht, Cleon. 105 00:11:08,376 --> 00:11:13,923 De correcte aanspreekvorm is 'Keizer'. -Ik heb ontzag voor wie de spiraal poogt. 106 00:11:14,007 --> 00:11:17,719 Een heilig ritueel, voorbehouden aan 't heengaan van een proxima. 107 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 Het is een gebaar van deemoed naar de Drievoudige Godin. 108 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 Iemand heeft u goed onderricht. 109 00:11:29,189 --> 00:11:33,568 Zeg eens, juffrouw Demerzel, heeft u de spiraal ooit bewandeld? 110 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Ja. Vele jaren terug. 111 00:11:38,365 --> 00:11:41,993 Dan weet u hoe transformatief de reis kan zijn… 112 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 …en hoe het lichaam eronder lijdt. 113 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 De zon heeft deze man blind gemaakt. 114 00:11:51,544 --> 00:11:55,298 Vele anderen zijn op weg naar de Schoot van de Moeder gestorven. 115 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Zij zijn waardig gestorven. 116 00:11:58,176 --> 00:12:01,554 Zephyr Halima, de Keizer staat open voor 'n eerlijk gesprek. 117 00:12:02,389 --> 00:12:05,266 Ik begrijp je aanvankelijke agressie. 118 00:12:05,350 --> 00:12:09,896 En je bent er zowaar in geslaagd me hierheen te krijgen. 119 00:12:09,980 --> 00:12:14,734 Dus, bravo. Ik ben er. En ik luister. 120 00:12:15,443 --> 00:12:18,446 Ik begrijp niet helemaal wat u wilt horen. 121 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Wat vraag je van me? 122 00:12:22,367 --> 00:12:27,622 Maak een eind aan de genetische dynastie. -Ik kan je het volgende aanbieden. 123 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 Naast een ontziltingsinstallatie… 124 00:12:29,708 --> 00:12:34,379 …zullen we ook een veiligheidsstation installeren ter bescherming van je volk. 125 00:12:34,462 --> 00:12:37,340 Veiligheid en drinkwater. 126 00:12:37,424 --> 00:12:42,220 We zitten niet helemaal op één lijn, Cleon. Mijn verzoek is geen tactiek. 127 00:12:42,304 --> 00:12:44,723 Ik verkondig alleen wat ik geloof. 128 00:12:44,806 --> 00:12:48,560 En ik geloof dat de genetische dynastie ons einde zal zijn. 129 00:12:48,643 --> 00:12:52,814 Dus Luministen zien de toekomst? -Dat beweer ik niet. 130 00:12:52,897 --> 00:12:58,486 Ik weet diep vanbinnen alleen wat juist is en wat fout. 131 00:12:58,570 --> 00:12:59,821 Fout? 132 00:12:59,904 --> 00:13:03,867 Je hebt geen flauw idee wat mijn familielijn heeft bereikt. 133 00:13:03,950 --> 00:13:07,162 Mijn broeders en ik… -Broeders? Dat bent u niet. 134 00:13:07,245 --> 00:13:09,873 U bent de nagalm van het ego van een dode man… 135 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 …en u bent blind voor uw eigen tekortkomingen. 136 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Een zielloos wezen herkent zichzelf niet. 137 00:13:17,130 --> 00:13:20,550 Heeft de wijlen dr. Seldon niet hetzelfde opgemerkt? 138 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 Als je dat echt gelooft, heb ik met je te doen. 139 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 Je zult je hele leven voor de ganzen preken. 140 00:13:28,808 --> 00:13:31,144 U bent hier alleen… 141 00:13:32,062 --> 00:13:35,649 …omdat u weet dat er naar me geluisterd wordt. 142 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 Tijdens uw voorbereidingen… 143 00:13:38,360 --> 00:13:43,406 …bent u vast ingelicht over de enorme hoeveelheid aanhangers van het Luminisme… 144 00:13:43,490 --> 00:13:48,495 …die er allemaal naar streven te handelen in het licht van de waarheid. 145 00:13:48,578 --> 00:13:52,457 Hoeveel mensen waren ervoor nodig om de Sterrenbrug te vernietigen? 146 00:13:53,249 --> 00:13:54,417 Is dit 'n dreigement? 147 00:13:54,501 --> 00:13:58,797 Ik probeer uw vraag te beantwoorden. Mijn verzoek te verduidelijken. 148 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 Het verbaast me niets dat u dit niet begrijpt. 149 00:14:02,968 --> 00:14:05,762 Dit gaat over iets dat veel groter is dan u. 150 00:14:05,845 --> 00:14:09,224 Maar uw adviseur zal het u wel uitleggen. 151 00:14:09,307 --> 00:14:13,228 Neem me niet kwalijk, maar ik heb zielen om me om te bekommeren. 152 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 Lewis, terug. -Wat zeg je, Salvor? 153 00:14:39,087 --> 00:14:42,716 Je loopt te dicht op Jacenta. Twee meter. -O, sorry. 154 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Zoek dekking. 155 00:15:09,784 --> 00:15:12,829 Als ik de deuren open, stoppen ze met vuren. 156 00:15:12,912 --> 00:15:14,623 Commandant. 157 00:15:28,970 --> 00:15:30,305 Nu. 158 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 Kom op. 159 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 Zijn taak is volbracht. 160 00:16:36,955 --> 00:16:40,709 Nee, Opziener. Ongebonden ben je te gevaarlijk. 161 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 Handen naar voren. 162 00:16:49,134 --> 00:16:50,176 Lopen nu. 163 00:17:09,446 --> 00:17:10,822 Loop door. 164 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 De lucht is bevroren. 165 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 De romp is vast ergens beschadigd. 166 00:17:16,870 --> 00:17:21,541 De klimaatbeheersing staat uit. We moeten een controlepaneel zoeken. 167 00:17:42,145 --> 00:17:44,521 Het controlepaneel zit hier. 168 00:18:00,830 --> 00:18:03,208 Oké. Een oud systeem. 169 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 Ik moet de commando's handmatig invoeren. 170 00:18:07,837 --> 00:18:10,840 De breuk is dicht, dus de atmosfeer kan worden hersteld. 171 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Doe maar. 172 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 Het kan even wat onstuimig worden. 173 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 En nu de zwaartekracht. Pas op. 174 00:18:32,946 --> 00:18:36,783 Wat waren die flitsen? Een stroomstoring? 175 00:18:36,866 --> 00:18:38,201 Ik weet het niet. 176 00:18:38,285 --> 00:18:41,621 Update de veiligheidsprotocollen. Zet 't verdedigingssysteem uit. 177 00:18:41,705 --> 00:18:44,582 Dat kan hier niet. Dat zit dichter bij de brug. 178 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 Dan gaan we daarheen. 179 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 Zestien seconden. 180 00:19:06,521 --> 00:19:11,151 Hé, de lichten knipperden eerst elke 18 seconden. 181 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 Nu nog elke 16. 182 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 Oké. Wat betekent dat? 183 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 Wordt er afgeteld? -Tot wat? 184 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 De volgende sprong. 185 00:19:25,957 --> 00:19:29,044 Mijn mensen waren twee weken geleden op rooftocht. 186 00:19:29,878 --> 00:19:31,713 Ze zagen de Invictus verschijnen. 187 00:19:31,796 --> 00:19:36,217 We denken dat haar drives willekeurige intervallen tussen sprongen instellen. 188 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 Als we de controle over het schip wilden… 189 00:19:39,429 --> 00:19:42,265 …moesten we aan boord voor ze weer zou springen. 190 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Waarheen? 191 00:19:46,811 --> 00:19:51,066 Ze weten het niet. Zo is de legende ontstaan. 192 00:19:51,149 --> 00:19:53,276 Zo werd de Invictus een spookschip. 193 00:19:55,528 --> 00:19:57,822 De bemanning is de controle verloren… 194 00:19:57,906 --> 00:20:02,369 …en het schip begon vanzelf van de ene plek naar de andere te springen. 195 00:20:03,787 --> 00:20:08,917 Ze zijn ergens in de leegte gestrand, afgesneden van alle communicatie… 196 00:20:10,210 --> 00:20:12,337 …misschien wel buiten de Galaxis. 197 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Hun voedsel raakte op, ze keerden zich tegen elkaar. 198 00:20:17,175 --> 00:20:19,302 Hoelang duurt het aftellen nog? 199 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 In dit tempo… 200 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 …vier uur. 201 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 We hebben vier uur om de controle terug te krijgen, of ze is weer weg. 202 00:20:48,206 --> 00:20:50,041 Nu snap je de urgentie. 203 00:20:50,917 --> 00:20:55,213 Als het niet lukt en we geluk hebben, komen we midden in een zon terecht… 204 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 …of staren we een zwart gat in. 205 00:20:59,426 --> 00:21:03,972 Als we pech hebben… is onze lijdensweg veel langer. 206 00:21:08,727 --> 00:21:10,562 Wat vind je nu van Halima? 207 00:21:12,397 --> 00:21:13,898 Het was roekeloos. 208 00:21:14,858 --> 00:21:17,402 Dat was duidelijk een dreigement. 209 00:21:17,485 --> 00:21:19,612 Die verdomde Hari Seldon voorspelde dit al. 210 00:21:19,696 --> 00:21:23,658 'Een vermaning van een van de grootste religies in de Galaxis.' 211 00:21:24,200 --> 00:21:28,246 Vanwege haar dreigement zal ik de veiligheidsmaatregelen opschroeven. 212 00:21:28,330 --> 00:21:31,124 Ons communicatieteam kan haar boodschap inperken. 213 00:21:31,207 --> 00:21:34,836 Datafilters instellen voor woorden. 'Genetische dynastie'. 214 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Ik ga me niet tegen haar verdedigen. 215 00:21:40,216 --> 00:21:44,179 Ze beroept zich op iets dat groter is dan ik. Ik zal hetzelfde doen. 216 00:21:45,430 --> 00:21:48,224 Ik zal haar en Seldon hun ongelijk bewijzen. 217 00:21:55,857 --> 00:22:00,028 Volgens Zephyr Halima ben ik zielloos… 218 00:22:00,528 --> 00:22:03,239 …en dus niet in staat te groeien. 219 00:22:03,990 --> 00:22:05,116 Dat vind ik niet. 220 00:22:05,909 --> 00:22:09,871 Maar zoals zij ook zei, herkent een zielloos wezen zichzelf niet. 221 00:22:10,580 --> 00:22:14,584 Daarom moet ik een beroep doen op degenen met een breder blikveld… 222 00:22:15,335 --> 00:22:18,046 …breder dan die van de Zephyrs. 223 00:22:18,797 --> 00:22:23,259 Ik doe een beroep op de Drievoudige Godin. 224 00:22:34,354 --> 00:22:36,856 Ik zal de grote spiraal bewandelen. 225 00:22:37,649 --> 00:22:42,320 En ik zal de Moeder, de Maagd en de Wijze vrouw laten bepalen wat juist is… 226 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 …wie er gelijk heeft… 227 00:22:47,993 --> 00:22:49,327 …en wie ongelijk. 228 00:24:22,212 --> 00:24:24,965 Hoe doen we dit? -Ik laat het u zien. 229 00:25:37,912 --> 00:25:39,289 Ik heb iets voor u. 230 00:25:52,218 --> 00:25:54,971 Voor kleurcorrectie. Dan ziet u rood en groen. 231 00:25:57,432 --> 00:25:58,558 Dank je wel. 232 00:25:59,851 --> 00:26:04,022 Maar ik kan ze niet dragen. Ze zullen vragen oproepen. 233 00:26:04,773 --> 00:26:09,319 De anderen, broeder Dusk, broeder Day… Zij mogen het niet weten. 234 00:26:09,903 --> 00:26:11,863 Doe ze in als ze niet kijken. 235 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 Ze kijken altijd. 236 00:26:14,824 --> 00:26:17,661 Als ze aan die draad trekken, ontrafelt alles. 237 00:26:20,288 --> 00:26:21,373 Ja, Keizer. 238 00:26:22,165 --> 00:26:23,375 Azura, alsjeblieft… 239 00:26:25,210 --> 00:26:26,336 …noem me maar Cleon. 240 00:26:28,713 --> 00:26:31,967 Het is niet alleen de kleurenblindheid. 241 00:26:32,550 --> 00:26:35,178 Mijn rechterduim vouwt bovenop. 242 00:26:36,596 --> 00:26:39,975 Bij mijn broeders is dat de linker. 243 00:26:40,684 --> 00:26:42,727 Zij zijn gek op kool. 244 00:26:43,937 --> 00:26:47,190 Ik vind 't zo bitter dat ik 't niet door mijn keel krijg. 245 00:26:48,108 --> 00:26:52,529 Ik trek m'n andere schoen eerst aan. Ik wijs anders naar dingen. 246 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 Ik eet eerst aardappelen en dan vlees, niet andersom. 247 00:26:55,824 --> 00:26:59,494 Als ze de lenzen opmerken, zien ze dat misschien allemaal. 248 00:27:01,288 --> 00:27:02,747 Zou dat echt zo erg zijn? 249 00:27:08,628 --> 00:27:10,005 Ik laat het je zien. 250 00:27:23,893 --> 00:27:26,479 Dit is de eerste. 251 00:27:26,563 --> 00:27:27,814 Het principium. 252 00:27:28,898 --> 00:27:31,026 De Cleon waaruit wij geschapen zijn. 253 00:27:32,485 --> 00:27:33,737 Er is meer. 254 00:27:44,748 --> 00:27:45,832 Leven ze? 255 00:27:47,334 --> 00:27:48,793 In zekere zin. 256 00:27:57,469 --> 00:27:58,970 Ze absorberen informatie… 257 00:27:59,054 --> 00:28:02,807 …zodat ze weten wat er speelt, voor het geval ze ooit nodig zijn. 258 00:28:03,350 --> 00:28:05,268 Nodig? Waarvoor? 259 00:28:05,894 --> 00:28:11,775 Als een Cleon ooit beschadigd raakt of sterft, zijn dit de vervangers. 260 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Ik moet mezelf constant bewijzen. 261 00:28:31,628 --> 00:28:36,091 Als me dat niet lukt, als ze er ooit achter komen hoe anders ik ben… 262 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 …betekent dat mijn einde. 263 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 En zijn begin. 264 00:28:43,390 --> 00:28:45,767 Maar dat kan niet. Je bent de Keizer. 265 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Niet meer dan hij. 266 00:28:48,853 --> 00:28:52,983 Mijn taak, mijn reden van bestaan, is om een perfecte kopie te zijn. 267 00:28:53,066 --> 00:28:54,693 Als me dat niet lukt, dan… 268 00:28:58,780 --> 00:29:01,449 Het Rijk moet worden beschermd tegen foutjes. 269 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Zoals ik. 270 00:29:04,411 --> 00:29:08,873 Dus ik kan je geschenk niet aannemen. Niemand mag weten dat ik kleurenblind ben. 271 00:29:10,125 --> 00:29:13,670 Ik moet hetzelfde zijn… om te overleven. 272 00:29:14,838 --> 00:29:17,674 Of je kunt vluchten. Hiervandaan. 273 00:29:18,258 --> 00:29:21,052 Dat doet ze niks. Dan maken ze je vervanger wakker. 274 00:29:21,136 --> 00:29:26,391 Ze zullen een afvallige keizer vermoorden. -Dan zorgen we dat ze je niet vinden. 275 00:29:26,474 --> 00:29:30,020 De hele Galaxis herkent m'n gezicht. -Niet als we dat veranderen. 276 00:29:30,687 --> 00:29:33,732 De ondergrondse biohackers doen dat via één sneetje. 277 00:29:35,066 --> 00:29:37,777 Mijn nanobots zouden mijn locatie verraden. 278 00:29:40,989 --> 00:29:43,241 Die kunnen we eruit laten filteren. 279 00:29:44,200 --> 00:29:46,703 Denk je dat je de eerste bent die dat wenst? 280 00:29:52,542 --> 00:29:54,836 Je liet me dit niet voor niets zien. 281 00:29:55,962 --> 00:29:58,381 Net als dat je van je balkon sprong. 282 00:29:59,257 --> 00:30:00,884 Dit is geen leven. 283 00:30:02,677 --> 00:30:05,847 Al je hele leven kijken er mensen mee over je schouder. 284 00:30:07,057 --> 00:30:11,061 Het Litteken is anders. Je kunt er jezelf zijn. 285 00:30:12,520 --> 00:30:15,190 Het Rijk ziet het Litteken als mislukking. 286 00:30:16,900 --> 00:30:19,861 De rest van Trantor ziet het als kans. 287 00:30:20,654 --> 00:30:26,826 Voor het eerst in honderden jaren zien we boven ons echte wolken en echte sterren… 288 00:30:27,702 --> 00:30:32,290 …in plaats van een simulatie die bedoeld is om ons tevreden te houden. 289 00:30:35,418 --> 00:30:38,338 Kom ik ermee langs de beveiliging? -Hij is verhuld. 290 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 Het is heel anders dan je paleis. 291 00:30:52,435 --> 00:30:55,563 Het is er druk. Chaotisch. 292 00:30:56,481 --> 00:30:57,732 Maar het leeft er. 293 00:30:59,818 --> 00:31:01,403 En het wacht op je. 294 00:31:02,320 --> 00:31:03,780 Kom met me mee. 295 00:31:14,666 --> 00:31:16,876 Je hebt de etensbel gemist. 296 00:31:17,669 --> 00:31:22,215 Sorry. -Stiptheid. Routine. Respect. 297 00:31:23,341 --> 00:31:26,303 De gewone mens moet deze eigenschappen aanleren… 298 00:31:26,386 --> 00:31:29,431 …maar een Cleon bezit ze van nature. 299 00:31:30,015 --> 00:31:31,224 Als het goed is. 300 00:31:31,308 --> 00:31:32,392 Natuurlijk. 301 00:31:33,268 --> 00:31:37,397 Ik bestudeerde Trantor. De rest ervan. 302 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Wij zijn Trantor. 303 00:31:40,650 --> 00:31:43,903 Niets buiten de muren van het paleis doet ertoe. 304 00:31:59,169 --> 00:32:00,211 Hari? 305 00:32:02,797 --> 00:32:04,883 Computer, wat is dit? 306 00:32:04,966 --> 00:32:07,594 Hari Seldon, kwantumbewustzijnsprotocol. 307 00:32:08,261 --> 00:32:10,013 Een of andere projectie. 308 00:32:11,598 --> 00:32:14,559 Computer, wat is het probleem met het protocol? 309 00:32:14,643 --> 00:32:16,645 Onvolledige neurale verbinding. 310 00:32:16,728 --> 00:32:17,937 Help me. 311 00:32:18,938 --> 00:32:20,899 Computer, wat bracht de verbinding tot stand? 312 00:32:20,982 --> 00:32:24,486 Geactiveerd met het aankomstprotocol van Raych Foss. 313 00:32:24,569 --> 00:32:25,570 Herstarten? 314 00:32:25,654 --> 00:32:27,530 Toestemming vereist. 315 00:32:28,448 --> 00:32:31,826 Hari, kun je me horen? -Help me. 316 00:32:31,910 --> 00:32:36,665 Oké. Luister. Richt je op mijn stem. Ik ben het, Gaal. 317 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 Gaal. 318 00:32:38,291 --> 00:32:41,252 Je hebt je bewustzijn gedigitaliseerd, maar er is iets mis. 319 00:32:41,336 --> 00:32:44,255 Je hapert. Je zit vast in het verleden. 320 00:32:44,339 --> 00:32:45,924 Luister naar mijn stem. 321 00:32:46,633 --> 00:32:48,718 Dit is het heden. Dit is nu. 322 00:32:49,511 --> 00:32:51,805 Heel goed, Hari. Volg mijn stem. 323 00:32:51,888 --> 00:32:53,682 Dat is het verleden. Dit is nu. 324 00:33:03,191 --> 00:33:04,734 Wat heb je gedaan, Hari? 325 00:33:05,318 --> 00:33:09,197 Op Trantor heb ik een gegevenseenheid in m'n hersenen laten implanteren… 326 00:33:10,740 --> 00:33:13,034 …die aan Raych' mes was gekoppeld. 327 00:33:13,118 --> 00:33:17,205 Die heeft alles, al mijn gedachten en herinneringen, vastgelegd tot ik… 328 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 Er is iets misgegaan. 329 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 Waar ben ik? 330 00:33:23,461 --> 00:33:26,798 Op een schip genaamd de Raaf, op weg naar Helicon. 331 00:33:26,881 --> 00:33:29,634 Je geboorteplaneet, Hari. -Helicon. O, ja. 332 00:33:32,304 --> 00:33:33,305 Hoelang was het? 333 00:33:35,807 --> 00:33:37,517 Vierendertig jaar. 334 00:33:41,521 --> 00:33:43,565 Jij hoort hier niet te zijn. 335 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Waar is Raych? 336 00:33:46,860 --> 00:33:48,486 Hij heeft mij gestuurd. 337 00:33:48,570 --> 00:33:52,741 Dat zou hij nooit doen. Jij zou de Eerste Foundation leiden. Dat wist hij. 338 00:33:53,283 --> 00:33:56,494 Hun eerste crisis komt eraan. Wie heeft er de leiding? 339 00:33:56,578 --> 00:33:58,663 Ik denk Lewis Pirenne. 340 00:33:58,747 --> 00:34:03,209 Het begin lukt hem wel, maar nu hebben ze een ander nodig. Jou. 341 00:34:03,293 --> 00:34:04,586 Dat wist Raych. Waar is-ie? 342 00:34:05,670 --> 00:34:07,797 Dat is moeilijk uit te leggen. 343 00:34:09,841 --> 00:34:11,968 Je bent dood, Hari. 344 00:34:14,596 --> 00:34:15,764 Dat weet je, toch? 345 00:34:19,017 --> 00:34:21,519 Raych heeft je vermoord. Ze denken dat ik 'm hielp. 346 00:34:22,729 --> 00:34:23,813 Wat? Waarom? 347 00:34:23,897 --> 00:34:27,400 Ik kwam je vertrek binnen toen hij bezig was. 348 00:34:28,276 --> 00:34:32,280 Ik zag hem over jou gebogen zitten met het mes in je borst. 349 00:34:32,864 --> 00:34:37,118 Hij zette mij in de reddingboot en bleef zelf achter. 350 00:34:37,202 --> 00:34:39,913 Wat is er met hem gebeurd? -Geëxecuteerd. 351 00:34:40,956 --> 00:34:42,666 Is Raych dood? 352 00:34:44,626 --> 00:34:45,961 Waarom, Hari? 353 00:34:47,629 --> 00:34:51,174 Hari? Waarom heeft hij het gedaan? 354 00:34:52,133 --> 00:34:53,176 Hari? 355 00:35:07,482 --> 00:35:10,819 Er is geen tijd meer. We moeten iets doen. Nu. 356 00:35:10,901 --> 00:35:13,405 We pakken hun wapens, vergroten onze kansen. 357 00:35:13,488 --> 00:35:15,865 Ik ben geen vechter. Niemand hier is dat. 358 00:35:16,448 --> 00:35:19,703 De meesten zijn dat niet, tot ze geen andere keus hebben. 359 00:35:20,370 --> 00:35:21,412 Stop. 360 00:35:36,886 --> 00:35:38,263 Een energiebarrière. 361 00:35:40,682 --> 00:35:43,393 Het is vast een voorloper van onze omheining. 362 00:35:44,019 --> 00:35:46,688 Ik ben de enige die hem kan uitschakelen. 363 00:35:48,106 --> 00:35:49,774 Maar je moet me losmaken. 364 00:35:53,695 --> 00:35:56,740 Doe maar, Opziener. Of iedereen sterft vergeefs. 365 00:36:16,760 --> 00:36:19,679 Klaar. We staan er allemaal in. 366 00:36:41,034 --> 00:36:42,702 Vijftien seconden. 367 00:36:44,371 --> 00:36:46,831 Boeien om. Handen naar voren. 368 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 Wat is dit? 369 00:36:48,792 --> 00:36:52,295 Oudere schepen hadden koeltanks voor de springaandrijving. Pas op. 370 00:36:53,088 --> 00:36:54,214 Schiet eens op. 371 00:37:06,935 --> 00:37:08,603 Doorlopen. 372 00:37:20,907 --> 00:37:22,075 Lewis. 373 00:38:01,239 --> 00:38:03,950 Phara, nee. We hebben haar nodig. 374 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 Er kunnen meer barrières of protocollen zijn om uit te schakelen. 375 00:38:16,755 --> 00:38:18,590 Rowan, alsjeblieft. 376 00:38:19,382 --> 00:38:22,552 We raken onze deskundigen kwijt en onze tijd raakt op. 377 00:38:22,636 --> 00:38:25,847 Wil je jullie aanval op het Rijk nog meemaken? 378 00:38:25,930 --> 00:38:29,643 Dat lukt niet als je hier blijft. -Ik verlaat de Invictus niet. 379 00:38:30,894 --> 00:38:32,312 En jij ook niet. 380 00:38:36,524 --> 00:38:39,778 Je gaat ons helpen 't schip te sturen voor ze weer springt. 381 00:38:39,861 --> 00:38:43,239 En dan sturen we haar recht het hart van Trantor in. 382 00:38:46,034 --> 00:38:48,411 Het Rijk zal niet kunnen vluchten. 383 00:38:49,621 --> 00:38:51,414 Net zoals mijn volk destijds. 384 00:38:53,291 --> 00:38:57,420 Trantor zal niets meer zijn dan een berg giftige as… 385 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 …waar al zijn kwaad verstomd onder ligt. 386 00:39:01,633 --> 00:39:04,219 Wij brengen ze die gerechtigheid, Opziener. 387 00:39:04,302 --> 00:39:09,599 Wij zullen sterven om het Rijk op zijn knieën te dwingen. 388 00:39:28,493 --> 00:39:30,495 Zuurstofgehalte is twee procent. 389 00:39:31,162 --> 00:39:32,163 Hari? 390 00:39:33,248 --> 00:39:35,375 Het schip doet het niet zonder jou. 391 00:39:36,751 --> 00:39:38,378 De temperatuur is gedaald. 392 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Ik krijg bijna geen lucht meer. 393 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 Geef toestemming om levensonderhoudssysteem te herstellen. 394 00:39:50,557 --> 00:39:54,019 Geef toestemming om levensonderhoudssysteem te herstellen. 395 00:39:57,522 --> 00:39:58,523 Hari? 396 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 Geef toestemming om… -Hari, alsjeblieft. 397 00:40:01,943 --> 00:40:05,864 …levensonderhoudssysteem te herstellen. -Alsjeblieft, Hari. 398 00:40:13,580 --> 00:40:15,332 Toestemming gegeven. 399 00:40:35,143 --> 00:40:37,854 Ik heb je wat uit te leggen, Gaal. 400 00:40:37,937 --> 00:40:39,814 Dat zie ik nu wel in. 401 00:40:39,898 --> 00:40:43,943 Waarom deed Raych het? Ik snap het niet. Waarom vermoordde hij je? 402 00:40:44,527 --> 00:40:48,657 Mijn dood was cruciaal voor het succes van het Plan. 403 00:40:48,740 --> 00:40:50,325 Ik snap het niet. 404 00:40:50,408 --> 00:40:53,912 De Foundation heeft meer inspiratie nodig dan een man. 405 00:40:53,995 --> 00:40:57,165 Ze hebben een mythe nodig die eeuwenlang blijft bestaan. 406 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 En het heeft gewerkt. 407 00:41:01,294 --> 00:41:04,881 Weet je onze voorspelde sterftecijfers voor Terminus nog? 408 00:41:07,258 --> 00:41:09,552 34,2 procent. 409 00:41:09,636 --> 00:41:11,680 Het werkelijke cijfer was de helft. 410 00:41:12,472 --> 00:41:18,103 Mijn dood heeft de Foundation aangespoord. -De Foundation is geen religie, Hari. 411 00:41:18,687 --> 00:41:22,732 En jij bent geen god. -Nee. Goden kunnen wel tegen een messteek. 412 00:41:23,692 --> 00:41:27,445 Maar je kunt ze wel doden. Je stopt gewoon met geloven. 413 00:41:28,863 --> 00:41:32,492 Ik geloof er niks van. Ik bedoel, je bent wel egocentrisch… 414 00:41:32,575 --> 00:41:37,414 …maar je zou je leven niet geven om zo te eindigen. 415 00:41:37,497 --> 00:41:39,958 Je kon wachten… -Ik heb 't syndroom van Lethe. 416 00:41:41,376 --> 00:41:43,461 Had het syndroom van Lethe. 417 00:41:43,545 --> 00:41:45,088 Geërfd van mijn vader. 418 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Na de eerste symptomen worden de cognitieve functies snel minder. 419 00:41:49,509 --> 00:41:50,969 Denk er eens over na. 420 00:41:51,052 --> 00:41:53,388 Met alle honger en slechte weersomstandigheden… 421 00:41:53,471 --> 00:41:55,473 …was ik van verlosser gedegradeerd… 422 00:41:55,557 --> 00:41:58,476 …naar de mafkees die iedereen naar 'n ijsbal sleepte. 423 00:41:59,185 --> 00:42:02,105 Maar je zei dat 't je droom was om Terminus te zien. 424 00:42:02,188 --> 00:42:05,692 Dat je de Foundation met zijn allen wilde stichten. 425 00:42:06,276 --> 00:42:07,819 Klopt. 426 00:42:07,902 --> 00:42:10,947 Dat heb ik luidkeels en herhaaldelijk gezegd, hè? 427 00:42:11,031 --> 00:42:13,366 Zo vaak dat ik ervan verveeld raakte. 428 00:42:14,451 --> 00:42:15,660 Je deed alsof. 429 00:42:15,744 --> 00:42:20,206 Ik werkte het verhaal uit. -Of anders gezegd: je hebt gelogen. 430 00:42:22,083 --> 00:42:23,710 Puin in zicht. 431 00:42:33,553 --> 00:42:36,806 Helicon. Mijn thuis. 432 00:42:38,600 --> 00:42:41,811 Het puin omringt… -De donkere ster van Helicon. 433 00:42:42,812 --> 00:42:45,523 Het hield je thuisplaneet al die tijd verborgen. 434 00:42:46,316 --> 00:42:51,196 Ik weet waar we zijn, Hari. Ik begrijp alleen niet waarom. 435 00:42:52,447 --> 00:42:55,283 Wist Raych hiervan? Jouw dood? Dit schip? 436 00:42:55,367 --> 00:42:57,077 Hij wist alles. 437 00:42:58,161 --> 00:43:02,791 Ik zou zelfmoord plegen. Hij zou achterblijven en uitleggen waarom… 438 00:43:03,375 --> 00:43:08,338 …om zich een week later hier bij mij te voegen. 439 00:43:11,049 --> 00:43:13,593 Hij hield van je. Dat was niet gelogen. 440 00:43:15,929 --> 00:43:17,889 Je had me moeten waarschuwen. 441 00:43:17,973 --> 00:43:19,224 Had je geluisterd? 442 00:43:19,975 --> 00:43:23,186 Ik ben hier zo klaar mee. 443 00:43:24,104 --> 00:43:28,024 Dat jij beslist wat ik moet weten en wanneer. 444 00:43:29,693 --> 00:43:31,403 Wat is er veranderd? 445 00:43:32,278 --> 00:43:34,864 Moet ik je dat echt vertellen? -Zeg op. 446 00:43:35,657 --> 00:43:37,742 Hij wilde niet bij je weg. 447 00:43:40,328 --> 00:43:42,497 Dus liet je Raych jou vermoorden. 448 00:43:43,790 --> 00:43:45,709 Zo moest hij wel bij me weg. 449 00:43:47,585 --> 00:43:50,588 Je hebt 'm gebruikt. Ons beiden. -Dat is niet eerlijk. 450 00:43:50,672 --> 00:43:52,632 Raych had hier moeten zijn. 451 00:43:53,216 --> 00:43:54,926 Niet jij. Raych. 452 00:43:55,010 --> 00:43:57,470 Jij had de leiding op Terminus moeten nemen. 453 00:43:57,554 --> 00:44:04,311 Precies. Er was geen versie van je plan waarin Raych en ik samen zouden zijn. 454 00:44:05,145 --> 00:44:09,816 Het kon je niet schelen wat wij wilden, zolang je plan maar veilig was. 455 00:44:10,317 --> 00:44:12,527 Je bent te slim voor de slachtofferrol. 456 00:44:14,070 --> 00:44:17,699 Je wist dat je hierbij betrokken zou raken toen je Abraxas oploste. 457 00:44:17,782 --> 00:44:18,783 Wat zeg je? 458 00:44:18,867 --> 00:44:21,328 Je had het antwoord anoniem kunnen indienen. 459 00:44:21,411 --> 00:44:23,997 Je koos ervoor jezelf bekend te maken. 460 00:44:24,080 --> 00:44:28,335 Niemand dwong je naar Trantor te komen. -Ik kwam er onder valse voorwendselen. 461 00:44:28,418 --> 00:44:31,212 Je wist dat het belangstelling zou opleveren… 462 00:44:31,296 --> 00:44:33,632 …en je gezin in gevaar zou brengen. 463 00:44:34,549 --> 00:44:36,551 Je hebt een keuze gemaakt, Gaal. 464 00:44:36,635 --> 00:44:39,262 Je wilde een ander leven dan je daar had. 465 00:44:39,346 --> 00:44:43,475 Toen de Keizer ons had opgeroepen, koos je ervoor tegen hem te liegen. 466 00:44:44,225 --> 00:44:48,313 'Als je hem doodt, komt het Rijk eerder ten val.' Dat zei je, toch? 467 00:44:48,396 --> 00:44:51,107 Oké. We zijn beiden hypocriet. 468 00:44:51,733 --> 00:44:54,736 Als dit alleen over psychohistorie ging… 469 00:44:54,819 --> 00:44:57,906 …had je je door Cleon laten doden in die troonzaal. 470 00:44:58,615 --> 00:45:02,827 Je volgelingen zouden zijn verbannen en alles was volgens plan gegaan. 471 00:45:04,162 --> 00:45:05,497 Dat is waar. 472 00:45:06,831 --> 00:45:09,834 Waarom deed je dat dan niet? -Ik wilde blijven leven. 473 00:45:10,877 --> 00:45:12,796 Raych ook. 474 00:45:14,297 --> 00:45:19,928 Nu ben ik hier, in plaats van op Terminus. En Raych is dood. 475 00:45:20,929 --> 00:45:24,015 Dat is jouw schuld. Niet de mijne. -Is dat zo? 476 00:45:25,183 --> 00:45:27,560 Schuif dit niet op mij af. 477 00:45:27,644 --> 00:45:30,647 Je hoorde niet in mijn vertrek te zijn die avond. 478 00:45:32,107 --> 00:45:37,487 Je hoorde te zwemmen. Net als elke avond, 40 baantjes terwijl je priemgetallen telt. 479 00:45:37,570 --> 00:45:39,197 Ik wil niets meer horen. 480 00:45:43,702 --> 00:45:45,203 Stervende was je leuker. 481 00:45:45,287 --> 00:45:48,832 Waarom kwam je naar m'n vertrek? -Ik maakte me zorgen om Raych. 482 00:45:48,915 --> 00:45:51,543 Hoezo ging je niet naar de zijne? -Daar was-ie niet. 483 00:45:51,626 --> 00:45:53,670 Wat gebeurde er toen? -Ik weet niet. 484 00:45:55,505 --> 00:45:59,551 Computer, stuur weg van het puin. -Toestemming vereist. 485 00:45:59,634 --> 00:46:01,303 De romp raakt nog doorboord. 486 00:46:01,386 --> 00:46:03,972 Als je in het mainframe zit, kun je ons keren. 487 00:46:04,055 --> 00:46:05,515 De schilden zijn sterk. 488 00:46:05,598 --> 00:46:09,269 Kleine breuken gaan vanzelf dicht. -Keer ons. Dit is te veel. 489 00:46:09,352 --> 00:46:11,396 Waarom volgde je je routine niet? -Ik… 490 00:46:11,479 --> 00:46:15,066 Waarom kwam je uit het zwembad? -Ik weet wat je wilt doen. 491 00:46:15,150 --> 00:46:19,612 Je was bezorgd om Raych en ging naar zijn vertrek. Daar was hij niet. En toen? 492 00:46:21,072 --> 00:46:24,784 86.981.803. 493 00:46:27,495 --> 00:46:28,830 Ik voelde 't in de lucht. 494 00:46:28,913 --> 00:46:32,417 86.981.821. 495 00:46:32,500 --> 00:46:35,086 Een onheilspellend gevoel. 496 00:46:35,170 --> 00:46:36,796 Ik had een gevoel. 497 00:46:36,880 --> 00:46:38,798 86.981.827. 498 00:46:38,882 --> 00:46:41,176 Wat voor gevoel? Een herinnering of visioen? 499 00:46:41,259 --> 00:46:42,427 Een aandrang? 500 00:46:45,639 --> 00:46:47,724 Alsof mijn lichaam meer wist dan ik. 501 00:46:47,807 --> 00:46:49,559 Hari, de lucht. 502 00:46:50,727 --> 00:46:55,357 Zoals ik het wist van de Sterrenbrug en wanneer ze me kwamen arresteren. 503 00:46:55,440 --> 00:46:56,650 Je bent wakker. Hoe? 504 00:46:57,233 --> 00:46:58,735 Zei je iets? 505 00:46:58,818 --> 00:47:00,654 Nee. Ik wilde je vragen… 506 00:47:00,737 --> 00:47:03,156 Ik hoorde mensen praten voor ze praatten. 507 00:47:03,239 --> 00:47:05,158 Het wonderkind spreekt. 508 00:47:05,241 --> 00:47:07,327 86.981… 509 00:47:07,410 --> 00:47:11,414 We zijn allemaal anders. Zorg dat je erachter komt hoe precies… 510 00:47:11,498 --> 00:47:14,209 …voordat een ander dat doet en 't tegen je gebruikt. 511 00:47:14,292 --> 00:47:16,753 86.981.827. 512 00:47:16,836 --> 00:47:19,047 Terminus. -We worden verbannen. 513 00:47:19,756 --> 00:47:21,049 Zei je iets? 514 00:47:22,258 --> 00:47:24,094 Het wonderkind spreekt. 515 00:47:24,594 --> 00:47:26,680 We worden verbannen. 516 00:47:26,763 --> 00:47:27,847 Het spijt me. 517 00:47:28,807 --> 00:47:30,100 Je bent wakker. Hoe? 518 00:47:31,518 --> 00:47:33,144 Zei je iets? 519 00:47:33,228 --> 00:47:34,938 Het spijt me. -We worden verbannen. 520 00:47:35,897 --> 00:47:37,983 Je bent wakker. -Het spijt me. 521 00:47:38,066 --> 00:47:39,651 Zei je iets? 522 00:47:50,787 --> 00:47:54,124 Daarom kwam ik naar je vertrek. Je kon dat niet voorspellen. 523 00:47:56,084 --> 00:47:59,296 Ik wist al wat er ging gebeuren voor het gebeurde. 524 00:48:00,046 --> 00:48:02,590 Niet met wiskunde of berekeningen… 525 00:48:04,676 --> 00:48:06,386 Ik kan de toekomst voelen. 526 00:49:15,580 --> 00:49:17,582 Vertaling: Nikki van Leeuwen