1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 Sebelum ini dalam Foundation… 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,588 Helo? 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,923 Berapa lama saya tidur? 4 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 Tiga puluh empat tahun, 223 hari. 5 00:00:09,134 --> 00:00:14,681 Kehidupan awak bukan sentiasa begini tapi ini kehidupan awak sekarang. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,435 Asas ada banyak pengetahuan yang kami tak tahu. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Kami perlukan beberapa orang kamu. 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 Phara mencari sebuah kapal perang. Inilah Krisis Seldon yang pertama. 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Mana bapa awak? Mana Abbas? 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 Saya minta maaf, mak. Saya dah cuba. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV 12 00:02:09,587 --> 00:02:13,717 Jalur Anthor. Ayah pernah cerita tentangnya kepada saya. 13 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Entah apa dia akan kata sekarang. 14 00:02:28,315 --> 00:02:30,775 Awak percaya saya pernah bekerja di situ? 15 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 Melombong paladium. Saya masih ingat. 16 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 Belakang saya sakit dengan melihat peralatan itu. 17 00:02:38,158 --> 00:02:40,993 Tak sangka ia masih ada di sana. Orang awak tinggalkannya saja? 18 00:02:41,076 --> 00:02:44,205 Tanpa teknologi Empayar, industri tak dapat berfungsi. 19 00:02:45,081 --> 00:02:49,252 Ketika itulah saya mula berjalan jauh. Kehidupan lain. 20 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Maknanya awak tinggalkan bangsa awak. 21 00:02:57,552 --> 00:03:00,305 Bermakna kurang seorang Thespin untuk merebut barang sekerap. 22 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 Menghampiri koordinat. 23 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Tiada apa-apa di sini. 24 00:03:16,112 --> 00:03:18,073 Lihat lebih teliti, warden. 25 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 Invictus? 26 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 Kapal paling hebat dalam armada Maharaja Taurelian. 27 00:03:31,670 --> 00:03:33,004 Awak tahu tentangnya? 28 00:03:33,088 --> 00:03:37,342 Mereka kata Invictus adalah senjata paling kuat pada waktu itu 29 00:03:37,425 --> 00:03:39,386 yang pernah dibina oleh Empayar. 30 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Pemusnah planet. 31 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 Ya, ia hilang tanpa dapat dikesan 700 tahun yang lalu. 32 00:03:48,812 --> 00:03:51,564 Tiada serpihan atau isyarat kecemasan. 33 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 Ada orang nampaknya di seluruh galaksi, 34 00:03:54,859 --> 00:03:58,154 tak menjawab panggilan, tak pernah berada di tempat yang sama. 35 00:03:59,030 --> 00:04:00,699 Awak menemuinya di sini. 36 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 Seperti ia memanggil saya. 37 00:04:03,159 --> 00:04:04,828 Invictus ialah kapal loncatan. 38 00:04:04,911 --> 00:04:08,581 Empayar anggap teknologi loncatan sebagai rahsia kerajaan. 39 00:04:08,665 --> 00:04:11,918 Mereka sanggup musnahkan seluruh Outer Reach 40 00:04:12,002 --> 00:04:13,211 daripada benarkan awak ambil kapal ini. 41 00:04:13,295 --> 00:04:14,754 Tiada orang tahu ia ada di sini. 42 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 Awak tak boleh menaikinya. 43 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 Sendat udara takkan dibuka untuk orang Anacreon. 44 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 Nanobot empayar awak 45 00:04:29,019 --> 00:04:31,479 diprogramkan untuk cepatkan penyembuhan dan identifikasi… 46 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 dengan kod yang boleh memasuki sebarang kapal empayar. 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Sebab itu kami perlukan awak, komander. 48 00:04:40,572 --> 00:04:42,073 Awak jalan masuk kami. 49 00:04:43,950 --> 00:04:46,953 Walaupun itu berkesan, awak tak tahu kapal ini dah ke mana 50 00:04:47,037 --> 00:04:48,747 atau apa berlaku kepada kru. 51 00:04:49,413 --> 00:04:51,708 Bagaimana awak tahu kapal itu boleh dinaiki dengan selamat? 52 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Ia tak selamat. 53 00:05:00,383 --> 00:05:03,970 Kami kehilangan dua kapal semasa cuba menaikinya. 54 00:05:05,138 --> 00:05:07,223 Sistem pertahanannya masih aktif. 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,392 Sediakan sut. 56 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Sudah tiba masanya. 57 00:05:26,993 --> 00:05:30,538 Awak rasa alat komunikasi di tapak lombong masih aktif? 58 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 Tak tapi ada kemungkinan. 59 00:05:34,584 --> 00:05:36,336 Saya ada isyarat kecemasan. 60 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 Ia implan pada saraf, merakam semua yang saya lihat dan dengar. 61 00:05:42,425 --> 00:05:46,930 Jika kita boleh masuk kapsul penghantaran di Invictus, kita boleh hantar isyarat. 62 00:05:53,478 --> 00:05:56,731 Baik, dengar. Ia lompatan sejauh 10,000 meter. 63 00:05:56,815 --> 00:06:01,403 Awak mahu bergerak laju, kurangkan pergerakan yang tak perlu. 64 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 Apabila awak dah hampir, awak perlu pusing dan brek. 65 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 Senjata rel automatik Invictus 66 00:06:07,659 --> 00:06:10,787 tak nampak objek dalam lingkungan dua meter. 67 00:06:10,870 --> 00:06:15,208 Jika kita berpecah dan kawal pergerakan, kita tak dapat dikesan. 68 00:06:15,292 --> 00:06:16,793 Awak boleh buat ini? 69 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Tak, sayang. 70 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 Warden, ke depan. 71 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 Kamu perlu mendarat di lingkaran dalam untuk ke sendat udara. 72 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 Kamu akan sesat jika terlepas lingkaran dalam. 73 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Saya pergi dalam kiraan tiga. 74 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 Satu. Dua… 75 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 Alamak! 76 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Hampir tiba. 77 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Syabas, warden. 78 00:07:37,999 --> 00:07:40,335 Sal, sut saya dah rosak. Teruklah. 79 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 Penujah tak berfungsi. 80 00:07:42,504 --> 00:07:44,464 Tidak. 81 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 - Saya tak boleh… - Saya tarik awak! 82 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 - Sal! Jangan, berundur. - Hugo! Tidak. 83 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Berundur. 84 00:07:54,432 --> 00:07:57,268 - Sal. - Hugo! 85 00:07:57,352 --> 00:07:59,771 Tidak. Hugo. 86 00:08:11,950 --> 00:08:14,828 Jangan bersedih, warden. Kita tiada masa untuknya. 87 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 Sendat udara di sana. Ayuh. 88 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 Maaf, Empayar. 89 00:08:37,225 --> 00:08:40,979 Saya tahu tuan terlalu rasional untuk anggap perbuatan saya sebagai… 90 00:08:41,062 --> 00:08:44,357 Teruskan. Saya ingin tahu apa yang awak tak lakukan. 91 00:08:44,441 --> 00:08:48,570 Jika saya tak melutut, ia bertentangan dengan kepercayaan saya. 92 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 Jadi awak melutut di depan demagog. 93 00:08:51,406 --> 00:08:54,909 - Saya melutut kepada Ibu. - Maaf, kepada apa? 94 00:08:54,993 --> 00:08:57,412 Saya tak biasa dengan istilah itu, 95 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 kerana saya tiada ibu. 96 00:09:00,415 --> 00:09:02,667 Tuan tahu saya tak setuju dengan Halima. 97 00:09:02,751 --> 00:09:07,797 Saya harap begitu. Awak bukannya dilahirkan semula. 98 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Saya ingin tahu kata-kata Halima jika dia tahu tentang itu. 99 00:09:11,592 --> 00:09:14,678 Saya tak berminat untuk dedahkan diri awak. 100 00:09:14,763 --> 00:09:17,974 Ini satu pengkhianatan yang mengejutkan, Demerzel. 101 00:09:18,642 --> 00:09:20,977 Awak mengkhianati arahan awak. 102 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 Setahu saya, awak tak boleh menjadi tak setia. 103 00:09:25,273 --> 00:09:28,151 Kesetiaan awak kepada Dinasti Cleon 104 00:09:28,234 --> 00:09:30,070 telah ditulis dalam program awak. 105 00:09:30,153 --> 00:09:31,696 Itu yang saya maksudkan. 106 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Jika melutut melanggar protokol saya, 107 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 saya tak boleh lakukannya secara fizikal. 108 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 Isyarat untuk saya arahkan sendi saya membongkok akan disekat. 109 00:09:43,041 --> 00:09:48,296 Penjelasan yang mudah sebagai alasan untuk tindakan awak. 110 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 Saya mahu tanya awak, 111 00:09:50,548 --> 00:09:52,342 awak mahu melutut? 112 00:09:53,551 --> 00:09:57,305 Saya hanya setia kepada Empayar. 113 00:09:57,389 --> 00:09:59,265 - Maaf, Empayar… - Cakap. 114 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 Nampaknya ucapan Zephyr Halima membuatkan mereka beremosi. 115 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 Duta Thanwall kata sekarang dia berkemungkinan besar akan menang. 116 00:10:07,565 --> 00:10:08,942 Kalau begitu… 117 00:10:10,318 --> 00:10:14,197 kita perlu keluarkan dia daripada subjek ini. 118 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 Saya perlu fikirkan apa yang dia mahu daripada saya. 119 00:11:04,789 --> 00:11:07,584 Saya tak sangka awak akan datang ke sini, Cleon. 120 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Gelaran hormat yang betul ialah "Empayar." 121 00:11:10,295 --> 00:11:13,923 Saya menghormati mereka yang cuba buat Pusaran. 122 00:11:14,007 --> 00:11:17,719 Upacara amal suci, hanya untuk kematian proxima. 123 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 Berjalan merendahkan diri seseorang di hadapan Tiga Dewi. 124 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 Ada orang mengajar awak dengan baik. 125 00:11:29,189 --> 00:11:33,568 Beritahu saya, Puan Demerzel, awak pernah sertai Pusaran? 126 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Ya. Lama dahulu. 127 00:11:38,365 --> 00:11:41,993 Jadi awak tahu perjalanan itu boleh mengubah diri… 128 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 dan badan akan terseksa. 129 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 Lelaki ini jadi buta kerana matahari. 130 00:11:51,544 --> 00:11:55,298 Ramai orang mati kerana cuba sampai ke Rahim Ibu. 131 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Tentu kematian yang sangat mulia. 132 00:11:58,176 --> 00:12:01,554 Zephyr Halima, Empayar mahu berterus terang dengan awak. 133 00:12:02,389 --> 00:12:05,266 Saya hargai cara awak yang agresif sejak awal lagi. 134 00:12:05,350 --> 00:12:09,896 Awak berjaya menarik saya ke tempat yang teruk ini. 135 00:12:09,980 --> 00:12:14,734 Saya memuji awak. Saya ada di sini dan saya sedang mendengar. 136 00:12:15,443 --> 00:12:18,446 Saya tak pasti apa yang saya patut kata. 137 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Apa yang awak mahu? 138 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 Tamatkan Dinasti Genetik. 139 00:12:24,744 --> 00:12:27,622 Awak boleh pertimbangkan tawaran ini. 140 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 Selain daripada sistem penyahgaraman, 141 00:12:29,708 --> 00:12:32,335 kami juga akan membina stesen keselamatan satelit 142 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 sebagai perlindungan kepada bangsa awak. 143 00:12:34,462 --> 00:12:37,340 Keselamatan dan air bersih. 144 00:12:37,424 --> 00:12:39,551 Kita berdua dah salah faham, Cleon. 145 00:12:39,634 --> 00:12:42,220 Permintaan saya bukan taktik. 146 00:12:42,304 --> 00:12:44,723 Saya hanya kata perkara yang saya percaya. 147 00:12:44,806 --> 00:12:48,560 Saya percaya Dinasti Genetik akan memusnahkan kita semua. 148 00:12:48,643 --> 00:12:50,270 Luminist boleh lihat masa hadapan sekarang? 149 00:12:50,353 --> 00:12:52,814 Saya tak kata begitu. 150 00:12:52,897 --> 00:12:58,486 Saya dapat rasakan dalam hati saya tentang perkara yang benar dan salah. 151 00:12:58,570 --> 00:12:59,821 Salah? 152 00:12:59,904 --> 00:13:03,867 Awak tak tahu pencapaian keturunan saya. 153 00:13:03,950 --> 00:13:07,162 - Saya dan adik-beradik saya… - Adik-beradik? Kamu bukan adik-beradik. 154 00:13:07,245 --> 00:13:09,873 Awak cuma pantulan ego lelaki yang dah mati, 155 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 tak memahami kekurangan awak secara semula jadi. 156 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Makhluk tanpa jiwa tak dapat mengenali dirinya sendiri. 157 00:13:17,130 --> 00:13:20,550 Rasanya mendiang Dr. Seldon juga kata begitu? 158 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 Jika itu yang awak percaya, saya minta maaf. 159 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 Sepanjang hidup awak tiada orang akan dengar kata-kata awak. 160 00:13:28,808 --> 00:13:31,144 Satu-satunya sebab awak datang ke sini 161 00:13:32,062 --> 00:13:35,649 ialah awak tahu orang ramai dengar kata saya. 162 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 Semasa persediaan untuk lawatan awak, 163 00:13:38,360 --> 00:13:43,406 awak diberitahu jumlah pengikut Luminism yang ramai, 164 00:13:43,490 --> 00:13:48,495 semuanya komited untuk berkhidmat kepada kebenaran. 165 00:13:48,578 --> 00:13:52,457 Berapa ramai orang diperlukan untuk runtuhkan Jambatan Bintang awak? 166 00:13:53,249 --> 00:13:54,417 Awak mengugut saya? 167 00:13:54,501 --> 00:13:58,797 Saya hanya cuba jawab soalan awak, menjelaskan permintaan saya. 168 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 Saya tak terkejut jika ia buat awak keliru. 169 00:14:02,968 --> 00:14:05,762 Ia tentang sesuatu yang lebih besar daripada awak. 170 00:14:05,845 --> 00:14:09,224 Saya pasti penasihat awak akan bantu awak memahaminya. 171 00:14:09,307 --> 00:14:13,228 Maafkan saya, saya perlu melayan orang yang berjiwa. 172 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 - Lewis, berundur. - Kenapa, Salvor? 173 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 Awak dan Jacenta terlalu rapat. Dua meter! 174 00:14:41,089 --> 00:14:42,716 Oh, maaf. 175 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Berlindung! 176 00:15:09,784 --> 00:15:12,829 Jika saya buka pintu, senjata akan berhenti. 177 00:15:12,912 --> 00:15:14,623 Komander! 178 00:15:28,970 --> 00:15:30,305 Sekarang! 179 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 Ayuh. 180 00:16:00,043 --> 00:16:01,711 Tidak! 181 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 Dia dah tak berguna. 182 00:16:36,955 --> 00:16:40,709 Bukan awak, warden. Awak terlalu bahaya tanpa belenggu. 183 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 Hulurkan tangan awak. 184 00:16:49,134 --> 00:16:50,176 Gerak. 185 00:17:09,446 --> 00:17:10,822 Terus bergerak. 186 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 Atmosfera dah membeku. 187 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 Tentu ada lubang di badan kapal. 188 00:17:16,870 --> 00:17:21,541 Sistem persekitaran tentu dimatikan. Kita perlu cari panel kawalan. 189 00:17:42,145 --> 00:17:44,521 Panel kawalan. Di sini. 190 00:18:00,830 --> 00:18:03,208 Okey. Sistem ini dah ketinggalan zaman. 191 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 Saya perlu masukkan arahan dengan kod manual. 192 00:18:07,837 --> 00:18:10,840 Saya dah tampal lubang, jadi atmosfera boleh dipulihkan. 193 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Lakukannya. 194 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 Mungkin ada cuaca di sini semasa atmosfera dilaraskan. 195 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 Sekarang graviti pula. Jaga-jaga. 196 00:18:32,946 --> 00:18:36,783 Apa cahaya itu? Itu tenaga pusuan? 197 00:18:36,866 --> 00:18:38,201 Saya tak pasti. 198 00:18:38,285 --> 00:18:39,536 Kemas kini protokol keselamatan. 199 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 Saya mahu pertahanan dalaman dimatikan. 200 00:18:41,705 --> 00:18:44,582 Keselamatan sistem yang berbeza. Itu lebih hampir dengan anjungan. 201 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 Jadi kita ke sana selepas ini. 202 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 Enam belas saat. 203 00:19:06,521 --> 00:19:11,151 Hei, cahaya itu menyala setiap 18 saat secara konsisten 204 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 dan sekarang hanya 16 saat. 205 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 Okey. Apa maknanya? 206 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 - Seperti hitung undur? - Hitung undur untuk apa? 207 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 Loncatan seterusnya. 208 00:19:25,957 --> 00:19:29,044 Dua minggu lalu, orang saya keluar mencari barang. 209 00:19:29,878 --> 00:19:31,713 Mereka ternampak Invictus meloncat masuk. 210 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 Kami rasa pemacunya ada kitaran sendiri, 211 00:19:34,090 --> 00:19:36,217 menetapkan selang masa secara rawak antara loncatan. 212 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 Kami tahu jika kami mahu mengawal kapal ini, 213 00:19:39,429 --> 00:19:42,265 kami perlu naik sebelum ia meloncat lagi. 214 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Meloncat ke mana? 215 00:19:46,811 --> 00:19:51,066 Mereka tak tahu. Begitulah legenda itu bermula. 216 00:19:51,149 --> 00:19:53,276 Sebab itu Invictus menjadi kapal hantu. 217 00:19:55,528 --> 00:19:57,822 Krunya tentu hilang kawalan 218 00:19:57,906 --> 00:20:02,369 dan kapal ini mula meloncat ke koordinat rawak secara berterusan. 219 00:20:03,787 --> 00:20:07,248 Mereka terkandas di satu tempat yang jauh, 220 00:20:07,332 --> 00:20:08,917 di luar lingkungan komunikasi… 221 00:20:10,210 --> 00:20:12,337 mungkin di luar galaksi. 222 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Mereka kehabisan makanan, membunuh satu sama lain. 223 00:20:17,175 --> 00:20:19,302 Berapa lama sebelum hitung undur jadi sifar? 224 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 Pada kadar ini… 225 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 empat jam. 226 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Okey. 227 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Kita ada empat jam untuk mengawalnya atau ia akan meloncat lagi. 228 00:20:48,206 --> 00:20:50,041 Awak faham sebab kita perlu segera. 229 00:20:50,917 --> 00:20:53,253 Jika kita gagal dan bertuah, 230 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 kita muncul di pusat matahari 231 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 atau di lohong hitam. 232 00:20:59,426 --> 00:21:03,972 Jika kita tak bertuah, kita akan terseksa lama sebelum mati. 233 00:21:08,727 --> 00:21:10,562 Apa pendapat awak tentang Halima sekarang? 234 00:21:12,397 --> 00:21:13,898 Itu tindakan semberono. 235 00:21:14,858 --> 00:21:17,402 Itu jelas sekali satu ancaman. 236 00:21:17,485 --> 00:21:19,612 Hari Seldon tak berguna itu dah meramal ini. 237 00:21:19,696 --> 00:21:23,658 "Penggesaan daripada salah satu agama terbesar di galaksi." 238 00:21:24,200 --> 00:21:28,246 Tentang ancaman Halima itu, saya akan tingkatkan kawalan di istana. 239 00:21:28,330 --> 00:21:31,124 Kita boleh kumpulkan pasukan komunikasi untuk membendung mesej Halima, 240 00:21:31,207 --> 00:21:34,836 menapis data yang tercetus oleh ungkapan, "Dinasti Genetik." 241 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 Tidak. 242 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Saya takkan bertahan dengan wanita ini. 243 00:21:40,216 --> 00:21:44,179 Jika dia mahu gunakan sesuatu lebih besar daripada saya, saya juga akan buat begitu. 244 00:21:45,430 --> 00:21:48,224 Saya akan buktikan dia dan Seldon salah. 245 00:21:55,857 --> 00:22:00,028 Menurut Zephyr Halima, saya tiada jiwa 246 00:22:00,528 --> 00:22:03,239 dan tak boleh berkembang. 247 00:22:03,990 --> 00:22:05,116 Saya tak setuju. 248 00:22:05,909 --> 00:22:09,871 Seperti yang dia kata, makhluk tak berjiwa tak mengenali dirinya 249 00:22:10,580 --> 00:22:14,584 dan sebab itu saya perlu merayu kepada sesuatu yang lebih berkuasa, 250 00:22:15,335 --> 00:22:18,046 lebih berkuasa daripada zephyr. 251 00:22:18,797 --> 00:22:23,259 Saya perlu merayu kepada Tiga Dewi itu sendiri. 252 00:22:34,354 --> 00:22:36,856 Saya akan berjalan melalui Pusaran. 253 00:22:37,649 --> 00:22:42,320 Saya akan biar Ibu, Maiden dan Crone tentukan kebenaran, 254 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 siapa yang betul… 255 00:22:47,993 --> 00:22:49,327 dan siapa yang salah. 256 00:24:22,212 --> 00:24:23,338 Bagaimana caranya? 257 00:24:23,421 --> 00:24:24,965 Biar saya tunjukkan. 258 00:25:37,912 --> 00:25:39,289 Saya ada sesuatu untuk awak. 259 00:25:52,218 --> 00:25:53,762 Pelekat pembetul warna. 260 00:25:53,845 --> 00:25:54,971 Awak boleh lihat merah dan hijau. 261 00:25:57,432 --> 00:25:58,558 Terima kasih. 262 00:25:59,851 --> 00:26:04,022 Tapi saya tak boleh pakai. Ia akan menarik perhatian. 263 00:26:04,773 --> 00:26:07,442 Adik-beradik lain, Abang Dusk, Abang Day, 264 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 mereka tak boleh tahu. 265 00:26:09,903 --> 00:26:11,863 Mungkin awak boleh pakai semasa mereka tak memerhati. 266 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 Mereka sentiasa memerhati. 267 00:26:14,824 --> 00:26:17,661 Jika mereka mula menyiasat, semuanya akan terbongkar. 268 00:26:20,288 --> 00:26:21,373 Ya, Empayar. 269 00:26:22,165 --> 00:26:23,375 Tolonglah, Azura… 270 00:26:25,210 --> 00:26:26,336 panggil saya Cleon. 271 00:26:28,713 --> 00:26:31,967 Saya bukan saja buta warna. 272 00:26:32,550 --> 00:26:35,178 Saya letak ibu jari kanan di atas ibu jari kiri. 273 00:26:36,596 --> 00:26:39,975 Abang-abang saya letak ibu jari kiri di atas ibu jari kanan. 274 00:26:40,684 --> 00:26:42,727 Mereka suka brassica. 275 00:26:43,937 --> 00:26:47,190 Ia sangat pahit bagi saya sehingga saya tak boleh makan. 276 00:26:48,108 --> 00:26:50,068 Saya pakai kasut dengan urutan berbeza. 277 00:26:50,151 --> 00:26:52,529 Saya tunjuk sesuatu dengan jari bengkok yang berbeza. 278 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 Saya makan kanji sebelum makan daging dan bukan sebaliknya. 279 00:26:55,824 --> 00:26:59,494 Jika mereka perasan pelekat ini, mereka mungkin perasan semuanya. 280 00:27:01,288 --> 00:27:02,747 Itu sangat teruk? 281 00:27:08,628 --> 00:27:10,005 Saya akan tunjukkan awak. 282 00:27:23,893 --> 00:27:26,479 Ini Cleon pertama. 283 00:27:26,563 --> 00:27:27,814 Principium. 284 00:27:28,898 --> 00:27:31,026 Kami berasal daripada dia. 285 00:27:32,485 --> 00:27:33,737 Ada lagi. 286 00:27:44,748 --> 00:27:45,832 Mereka hidup? 287 00:27:47,334 --> 00:27:48,793 Ya. 288 00:27:57,469 --> 00:27:58,970 Mereka menyerap maklumat 289 00:27:59,054 --> 00:28:01,306 untuk tahu perkembangan hidup kami 290 00:28:01,389 --> 00:28:02,807 jika mereka diperlukan. 291 00:28:03,350 --> 00:28:05,268 Diperlukan? Untuk apa? 292 00:28:05,894 --> 00:28:11,775 Jika Cleon terluka atau dibunuh, ini adalah penggantinya. 293 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Setiap saat dalam hidup saya adalah ujian. 294 00:28:31,628 --> 00:28:36,091 Jika saya gagal, jika mereka tahu saya berbeza, 295 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 ia akan jadi hari terakhir saya. 296 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 Hari pertama dia. 297 00:28:43,390 --> 00:28:45,767 Mereka tak boleh buat begitu. Awak Empayar. 298 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Dia juga sama. 299 00:28:48,853 --> 00:28:52,983 Tugas dan tujuan saya wujud ialah menjadi klon yang sempurna. 300 00:28:53,066 --> 00:28:54,693 Jika saya tak boleh buat begitu… 301 00:28:58,780 --> 00:29:01,449 Empayar perlu dilindungi daripada kesilapan. 302 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Seperti saya. 303 00:29:04,411 --> 00:29:06,663 Saya tak boleh terima hadiah awak, Azura. 304 00:29:06,746 --> 00:29:08,873 Mereka tak boleh tahu saya betulkan penglihatan saya. 305 00:29:10,125 --> 00:29:13,670 Saya harus berpura-pura atau saya akan mati. 306 00:29:14,838 --> 00:29:17,674 Atau awak larikan diri. Pergi dari sini. 307 00:29:18,258 --> 00:29:21,052 Mereka tak peduli. Mereka hanya bangunkan pengganti awak. 308 00:29:21,136 --> 00:29:23,763 Mereka takkan biarkan saya bebas. Mereka akan bunuh saya. 309 00:29:23,847 --> 00:29:26,391 Kita cari jalan supaya mereka tak jumpa awak. 310 00:29:26,474 --> 00:29:28,935 Wajah saya sangat dikenali dalam galaksi. 311 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Tak jika kita ubahnya. 312 00:29:30,687 --> 00:29:32,147 Ada penggodam biologi di bawah tanah. 313 00:29:32,230 --> 00:29:33,732 Mereka boleh buat dengan satu insisi. 314 00:29:35,066 --> 00:29:37,777 Mereka boleh mengesan saya melalui nanobot saya. 315 00:29:40,989 --> 00:29:43,241 Ada orang boleh keluarkannya. 316 00:29:44,200 --> 00:29:46,703 Awak rasa awak orang pertama yang mahu mereka lenyap? 317 00:29:52,542 --> 00:29:54,836 Ada sebab awak tunjukkan tempat ini kepada saya. 318 00:29:55,962 --> 00:29:58,381 Sebab sama awak terjun dari balkoni awak. 319 00:29:59,257 --> 00:30:00,884 Awak tak boleh hidup begini. 320 00:30:02,677 --> 00:30:05,847 Awak telah diperhatikan sepanjang hidup awak. 321 00:30:07,057 --> 00:30:11,061 Scar berbeza. Awak boleh bebas di dalamnya. 322 00:30:12,520 --> 00:30:15,190 Empayar melihat Scar sebagai kegagalan. 323 00:30:16,900 --> 00:30:19,861 Penduduk Trantor yang lain melihatnya sebagai peluang. 324 00:30:20,654 --> 00:30:26,826 Untuk kali pertama setelah berabad, kita boleh lihat awan dan bintang sebenar, 325 00:30:27,702 --> 00:30:32,290 bukan simulasi oleh pelayan yang direka untuk melekakan kita. 326 00:30:35,418 --> 00:30:37,212 Ia boleh melepasi kawalan keselamatan? 327 00:30:37,295 --> 00:30:38,338 Ia boleh disembunyikan. 328 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 Ia berbeza daripada istana awak. 329 00:30:52,435 --> 00:30:55,563 Ia sesak dan huru-hara. 330 00:30:56,481 --> 00:30:57,732 Tapi ia menyeronokkan. 331 00:30:59,818 --> 00:31:01,403 Ia menanti awak. 332 00:31:02,320 --> 00:31:03,780 Mari ikut saya. 333 00:31:14,666 --> 00:31:16,876 Awak tak dengar loceng makan malam. 334 00:31:17,669 --> 00:31:22,215 - Maaf. - Tepati masa. Rutin. Hormat. 335 00:31:23,341 --> 00:31:26,303 Ini mungkin sifat yang dilatih oleh orang biasa, 336 00:31:26,386 --> 00:31:29,431 tapi ia sifat semula jadi bagi Cleon. 337 00:31:30,015 --> 00:31:31,224 Ia sepatutnya begitu. 338 00:31:31,308 --> 00:31:32,392 Sudah tentu. 339 00:31:33,268 --> 00:31:37,397 Saya baru belajar tentang bahagian lain di Trantor. 340 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Kitalah Trantor. 341 00:31:40,650 --> 00:31:43,903 Semua perkara di luar istana tak relevan. 342 00:31:59,169 --> 00:32:00,211 Hari? 343 00:32:02,797 --> 00:32:04,883 Komputer, apa ini? 344 00:32:04,966 --> 00:32:07,594 Protokol Kesedaran Kuantum Hari Seldon. 345 00:32:08,261 --> 00:32:10,013 Ia seperti tayangan. 346 00:32:11,598 --> 00:32:14,559 Komputer, kenal pasti masalah protokol Hari Seldon. 347 00:32:14,643 --> 00:32:16,645 Pautan naik neural yang tak lengkap. 348 00:32:16,728 --> 00:32:17,937 Tolong saya. 349 00:32:18,938 --> 00:32:20,899 Komputer, apakah sumber pautan naik? 350 00:32:20,982 --> 00:32:24,486 Ia dimulakan dengan Protokol Ketibaan Raych Foss. 351 00:32:24,569 --> 00:32:25,570 Awak boleh mulakan semula? 352 00:32:25,654 --> 00:32:27,530 Kebenaran diperlukan. 353 00:32:28,448 --> 00:32:31,826 - Hari, awak dengar? - Tolong saya. 354 00:32:31,910 --> 00:32:36,665 Okey. Dengar cakap saya. Tumpu pada suara saya. Ini Gaal. 355 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 Gaal! 356 00:32:38,291 --> 00:32:41,252 Awak jadikan kesedaran awak digital tapi ada masalah. 357 00:32:41,336 --> 00:32:44,255 Ada kesilapan dan awak tersekat di masa lampau. 358 00:32:44,339 --> 00:32:45,924 Tumpu pada suara saya. 359 00:32:46,633 --> 00:32:48,718 Ini masa kini. Sekarang. 360 00:32:49,511 --> 00:32:51,805 Begitulah, Hari. Dengar suara saya. 361 00:32:51,888 --> 00:32:53,682 Itu masa lampau. Ini masa kini. 362 00:33:03,191 --> 00:33:04,734 Apa yang awak dah buat, Hari? 363 00:33:05,318 --> 00:33:09,197 Ada unit data ditanam dalam otak saya sebelum kita tinggalkan Trantor… 364 00:33:10,740 --> 00:33:13,034 berhubung dengan port tersembunyi di pisau Raych. 365 00:33:13,118 --> 00:33:17,205 Semua fikiran dan ingatan saya dirakam, semuanya, sehinggalah saat saya… 366 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 Tentu ada kesilapan. 367 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 Saya di mana? 368 00:33:23,461 --> 00:33:26,798 Dalam kapal dipanggil Raven, menuju ke Helicon, 369 00:33:26,881 --> 00:33:28,049 tempat asal awak, Hari. 370 00:33:28,133 --> 00:33:29,634 Helicon. Ya. 371 00:33:32,304 --> 00:33:33,305 Berapa lama? 372 00:33:35,807 --> 00:33:37,517 Tiga puluh empat tahun. 373 00:33:41,521 --> 00:33:43,565 Awak tak sepatutnya ada di sini. 374 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Mana Raych? 375 00:33:46,860 --> 00:33:48,486 Dia hantar saya. 376 00:33:48,570 --> 00:33:51,489 Dia takkan buat begitu. Awak sepatutnya mengetuai Asas Pertama. 377 00:33:51,573 --> 00:33:52,741 Dia pun tahu. 378 00:33:53,283 --> 00:33:56,494 Mereka akan hadapi krisis pertama tak lama lagi. Siapa berkuasa? 379 00:33:56,578 --> 00:33:58,663 Saya rasa Lewis Pirenne. 380 00:33:58,747 --> 00:34:00,749 Dia boleh bantu mereka bina penempatan 381 00:34:00,832 --> 00:34:03,209 tapi mereka perlukan awak untuk perkara seterusnya. 382 00:34:03,293 --> 00:34:04,586 Raych tahu itu. Mana Raych? 383 00:34:05,670 --> 00:34:07,797 Sukar untuk dijelaskan. 384 00:34:09,841 --> 00:34:11,968 Awak dah mati, Hari. 385 00:34:14,596 --> 00:34:15,764 Awak tahu, bukan? 386 00:34:19,017 --> 00:34:20,352 Raych bunuh awak. 387 00:34:20,435 --> 00:34:21,519 Mereka anggap saya bantu dia. 388 00:34:22,729 --> 00:34:23,813 Apa? Kenapa? 389 00:34:23,897 --> 00:34:27,400 Saya pergi ke kabin awak. Mengganggu dia. 390 00:34:28,276 --> 00:34:32,280 Saya nampak dia membongkok di atas awak dengan pisau di dada awak. 391 00:34:32,864 --> 00:34:37,118 Dia masukkan saya ke bot penyelamat dan dia tunggu di sana. 392 00:34:37,202 --> 00:34:38,453 Apa terjadi pada dia? 393 00:34:38,536 --> 00:34:39,913 Mereka beri dia hukuman mati. 394 00:34:40,956 --> 00:34:42,666 Raych dah mati? 395 00:34:44,626 --> 00:34:45,961 Kenapa, Hari? 396 00:34:47,629 --> 00:34:51,174 Hari? Kenapa dia buat begitu? 397 00:34:52,133 --> 00:34:53,176 Hari? 398 00:34:55,845 --> 00:34:57,263 Hari! 399 00:35:07,482 --> 00:35:10,819 Kita dah kesuntukan masa. Kita perlu bertindak sekarang. 400 00:35:10,901 --> 00:35:13,405 Kita rampas senjata mereka dan kelebihan mereka. 401 00:35:13,488 --> 00:35:15,865 Saya bukan askar. Kita semua sama. 402 00:35:16,448 --> 00:35:19,703 Kebanyakan orang begitu sehinggalah mereka tiada pilihan. 403 00:35:20,370 --> 00:35:21,412 Berhenti! 404 00:35:36,886 --> 00:35:38,263 Pengadang tenaga. 405 00:35:40,682 --> 00:35:43,393 Ia tentu teknologi pelopor untuk pagar kita di Terminus. 406 00:35:44,019 --> 00:35:46,688 Saya saja pakar yang boleh mengatasinya. 407 00:35:48,106 --> 00:35:49,774 Tapi awak perlu buka gari saya. 408 00:35:53,695 --> 00:35:55,322 Teruskan, warden. 409 00:35:55,405 --> 00:35:56,740 Atau kita mati secara sia-sia. 410 00:36:16,760 --> 00:36:19,679 Itu saja. Kita semua dah ada dalam sistem. 411 00:36:41,034 --> 00:36:42,702 Lima belas saat. 412 00:36:44,371 --> 00:36:46,831 Pakai gari semula. Hulurkan tangan awak. 413 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 Apa ini? 414 00:36:48,792 --> 00:36:52,295 Kapal lama gunakan tangki penyejuk untuk pemacu loncatan. Berhati-hati. 415 00:36:53,088 --> 00:36:54,214 Jangan berlengah. 416 00:37:06,935 --> 00:37:08,603 Terus bergerak. 417 00:37:20,907 --> 00:37:22,075 Lewis! 418 00:37:44,472 --> 00:37:45,598 Tidak! 419 00:38:01,239 --> 00:38:02,866 Jangan, Phara. 420 00:38:02,949 --> 00:38:03,950 Kita masih perlukan dia. 421 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 Mungkin ada lagi pengadang atau protokol keselamatan untuk diatasi. 422 00:38:16,755 --> 00:38:18,590 Tolonglah, Rowan. 423 00:38:19,382 --> 00:38:22,552 Kita dah kehilangan semua pakar dan kita dah kesuntukan masa. 424 00:38:22,636 --> 00:38:25,847 Awak mahu terus hidup untuk balas dendam pada Empayar? 425 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 Awak tak boleh lakukannya jika terus ada di sini. 426 00:38:28,099 --> 00:38:29,643 Saya takkan tinggalkan Invictus. 427 00:38:30,894 --> 00:38:32,312 Awak pun sama. 428 00:38:36,524 --> 00:38:39,778 Awak akan bantu kami tukar haluan kapal sebelum ia meloncat lagi. 429 00:38:39,861 --> 00:38:43,239 Kemudian kami akan membawanya ke pusat Trantor. 430 00:38:46,034 --> 00:38:48,411 Empayar tiada peluang untuk lari, 431 00:38:49,621 --> 00:38:51,414 seperti bangsa saya. 432 00:38:53,291 --> 00:38:57,420 Seluruh Trantor akan jadi longgokan abu beracun, 433 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 semua kejahatannya akan dikebumikan di bawahnya. 434 00:39:01,633 --> 00:39:04,219 Kami akan menghukum mereka, warden. 435 00:39:04,302 --> 00:39:09,599 Kami sanggup mati untuk musnahkan Empayar. 436 00:39:28,493 --> 00:39:30,495 Tahap oksigen pada dua peratus. 437 00:39:31,162 --> 00:39:32,163 Hari? 438 00:39:33,248 --> 00:39:35,375 Kapal ini hilang kuasa tanpa awak. 439 00:39:36,751 --> 00:39:38,378 Suhu menurun. 440 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Saya tak boleh bernafas lagi. 441 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 Sila beri kebenaran untuk pulihkan sistem sokongan nyawa. 442 00:39:50,557 --> 00:39:54,019 Sila beri kebenaran untuk pulihkan sistem sokongan nyawa. 443 00:39:57,522 --> 00:39:58,523 Hari? 444 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 - Sila beri kebenaran untuk pulihkan… - Tolonglah, Hari. 445 00:40:01,943 --> 00:40:04,404 - …sistem sokongan nyawa. - Tolonglah, Hari. 446 00:40:04,487 --> 00:40:05,864 Tolonglah. 447 00:40:13,580 --> 00:40:15,332 Kebenaran disahkan. 448 00:40:35,143 --> 00:40:37,854 Saya perlu jelaskan sesuatu pada awak, Gaal. 449 00:40:37,937 --> 00:40:39,814 Saya baru tahu sekarang. 450 00:40:39,898 --> 00:40:41,399 Kenapa Raych lakukannya? 451 00:40:41,483 --> 00:40:43,943 Saya tak faham. Kenapa dia bunuh awak? 452 00:40:44,527 --> 00:40:48,657 Kematian saya adalah elemen penting untuk kejayaan Rancangan. 453 00:40:48,740 --> 00:40:50,325 Saya tak faham. 454 00:40:50,408 --> 00:40:53,912 Asas perlukan lebih daripada seorang lelaki sebagai inspirasi. 455 00:40:53,995 --> 00:40:57,165 Ia perlukan mitos yang boleh bertahan selama berabad. 456 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 Ia berkesan. 457 00:41:01,294 --> 00:41:04,881 Awak ingat unjuran kematian kita untuk Terminus? 458 00:41:07,258 --> 00:41:09,552 34.2 peratus. 459 00:41:09,636 --> 00:41:11,680 Kadar sebenar hanya separuh daripada itu. 460 00:41:12,472 --> 00:41:14,766 Kematian saya merangsang Asas. 461 00:41:14,849 --> 00:41:18,103 Asas bukan agama, Hari. 462 00:41:18,687 --> 00:41:19,688 Awak bukan Tuhan. 463 00:41:19,771 --> 00:41:22,732 Tak. Tuhan tak boleh ditikam oleh pisau. 464 00:41:23,692 --> 00:41:27,445 Tapi kita boleh bunuh dengan berhenti mempercayai-Nya. 465 00:41:28,863 --> 00:41:32,492 Saya tak percaya. Awak seorang yang pentingkan diri 466 00:41:32,575 --> 00:41:37,414 tapi saya rasa awak takkan korbankan diri hanya untuk jadi begini. 467 00:41:37,497 --> 00:41:39,958 - Kenapa tak tunggu sehingga… - Saya ada Sindrom Lethe. 468 00:41:41,376 --> 00:41:43,461 Saya ada Sindrom Lethe sebelum ini. 469 00:41:43,545 --> 00:41:45,088 Diwarisi daripada bapa saya. 470 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Setelah sindrom itu jelas, kognitif turun secara mendadak. 471 00:41:49,509 --> 00:41:50,969 Fikirkannya. 472 00:41:51,052 --> 00:41:53,388 Kita tiba di Terminus, kita hadapi kebuluran dan elemen 473 00:41:53,471 --> 00:41:55,473 tapi saya bukan lagi penyelamat kita. 474 00:41:55,557 --> 00:41:58,476 Hanya orang gila yang mengheret semua orang ke planet yang beku. 475 00:41:59,185 --> 00:42:02,105 Tapi awak kata impian awak ialah melihat Terminus. 476 00:42:02,188 --> 00:42:05,692 Awak kata awak mahu tubuhkan Asas bersama-sama. 477 00:42:06,276 --> 00:42:07,819 Ya. 478 00:42:07,902 --> 00:42:10,947 Saya selalu katakannya dengan kuat, bukan? 479 00:42:11,031 --> 00:42:13,366 Terlalu kerap sehingga saya jadi bosan. 480 00:42:14,451 --> 00:42:15,660 Awak berpura-pura. 481 00:42:15,744 --> 00:42:18,121 Saya hanya menulis ceritanya. 482 00:42:18,204 --> 00:42:20,206 Cara lain untuk kata awak menipu. 483 00:42:22,083 --> 00:42:23,710 Menghampiri cakera serpihan. 484 00:42:33,553 --> 00:42:36,806 Helicon. Tempat asal saya. 485 00:42:38,600 --> 00:42:40,018 Medan serpihan mengelilingi… 486 00:42:40,101 --> 00:42:41,811 bintang gelap Helicon. 487 00:42:42,812 --> 00:42:45,523 Ia membuat tempat asal awak tersorok selama ini. 488 00:42:46,316 --> 00:42:51,196 Saya tahu destinasi kita, Hari. Saya ingin tahu sebabnya. 489 00:42:52,447 --> 00:42:55,283 Raych tahu tentang ini? Kematian awak? Kapal ini? 490 00:42:55,367 --> 00:42:57,077 Raych tahu segala-galanya. 491 00:42:58,161 --> 00:43:02,791 Saya akan bunuh diri. Dia akan tinggal untuk jelaskan sebabnya… 492 00:43:03,375 --> 00:43:08,338 kemudian selepas seminggu atau lebih, hilangkan diri dan bertemu saya di sini. 493 00:43:11,049 --> 00:43:13,593 Dia cintakan awak. Itu benar. 494 00:43:15,929 --> 00:43:17,889 Awak patut beri saya amaran. 495 00:43:17,973 --> 00:43:19,224 Awak akan dengar? 496 00:43:19,975 --> 00:43:23,186 Saya dah bosan dengan semua ini. 497 00:43:24,104 --> 00:43:28,024 Awak tentukan perkara yang saya perlu tahu dan waktunya. 498 00:43:29,693 --> 00:43:31,403 Apa yang mengubah rancangan awak? 499 00:43:32,278 --> 00:43:34,864 - Awak benar-benar mahu saya jawab itu? - Beritahu saya. 500 00:43:35,657 --> 00:43:37,742 Dia takkan tinggalkan awak. 501 00:43:40,328 --> 00:43:42,497 Jadi awak buat Raych bunuh awak. 502 00:43:43,790 --> 00:43:45,709 Dengan cara itu, dia terpaksa tinggalkan saya. 503 00:43:47,585 --> 00:43:49,462 - Awak gunakan dia. - Itu tak adil. 504 00:43:49,546 --> 00:43:50,588 Awak gunakan kami berdua. 505 00:43:50,672 --> 00:43:52,632 Raych memang patut ada di sini. 506 00:43:53,216 --> 00:43:54,926 Bukan awak. Raych. 507 00:43:55,010 --> 00:43:57,470 Awak sepatutnya tinggal di Terminus untuk memimpin mereka. 508 00:43:57,554 --> 00:44:01,558 Betul! Awak tak membuat rancangan 509 00:44:01,641 --> 00:44:04,311 tentang saya dan Raych berjauhan antara satu sama lain. 510 00:44:05,145 --> 00:44:09,816 Awak tak peduli kemahuan kami, asalkan rancangan awak selamat! 511 00:44:10,317 --> 00:44:12,527 Awak terlalu bijak untuk berpura-pura menjadi mangsa, Gaal. 512 00:44:14,070 --> 00:44:17,699 Awak terlibat dalam rancangan ini sebaik saja awak selesaikan Abraxas. 513 00:44:17,782 --> 00:44:18,783 Apa? 514 00:44:18,867 --> 00:44:21,328 Awak boleh hantar jawapan tanpa nama. 515 00:44:21,411 --> 00:44:23,997 Awak pilih pengiktirafan. 516 00:44:24,080 --> 00:44:26,583 Tiada orang paksa awak untuk datang ke Trantor. 517 00:44:26,666 --> 00:44:28,335 Saya datang kerana ditipu. 518 00:44:28,418 --> 00:44:31,212 Awak datang walaupun awak tahu awak akan dapat perhatian 519 00:44:31,296 --> 00:44:33,632 dan membahayakan keluarga awak. 520 00:44:34,549 --> 00:44:36,551 Awak dah buat pilihan, Gaal. 521 00:44:36,635 --> 00:44:39,262 Awak mahu kehidupan berbeza daripada yang dirancangkan untuk awak. 522 00:44:39,346 --> 00:44:41,306 Semasa kita dibawa menghadap Maharaja, 523 00:44:41,389 --> 00:44:43,475 awak pilih untuk menipu dia. 524 00:44:44,225 --> 00:44:48,313 "Jika saya dibunuh, kejatuhan berlaku lebih cepat." Awak kata begitu, bukan? 525 00:44:48,396 --> 00:44:51,107 Ya. Kita berdua hipokrit. 526 00:44:51,733 --> 00:44:54,736 Jika ini saja jalan yang ditunjukkan oleh psikosejarah, 527 00:44:54,819 --> 00:44:57,906 awak patut biar Cleon bunuh awak dalam balairung seri itu. 528 00:44:58,615 --> 00:45:00,241 Pengikut awak akan diusir 529 00:45:00,325 --> 00:45:02,827 dan semua rancangan akan berjalan lancar. 530 00:45:04,162 --> 00:45:05,497 Betul. 531 00:45:06,831 --> 00:45:08,625 Jadi kenapa awak tak buat begitu? 532 00:45:08,708 --> 00:45:09,834 Saya mahu hidup. 533 00:45:10,877 --> 00:45:12,796 Raych pun sama. 534 00:45:14,297 --> 00:45:19,928 Sekarang saya ada di sini dan bukan Terminus. Raych dah mati. 535 00:45:20,929 --> 00:45:24,015 - Itu salah awak, bukan saya. - Yakah? 536 00:45:25,183 --> 00:45:27,560 Awak jangan berani salahkan saya. 537 00:45:27,644 --> 00:45:30,647 Awak tak patut datang ke kabin saya pada malam saya mati. 538 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Awak sepatutnya berenang. 539 00:45:33,775 --> 00:45:37,487 Setiap malam, 40 pusingan di kolam renang. Mengira nombor perdana seperti jam. 540 00:45:37,570 --> 00:45:39,197 Saya tak mahu dengar kata-kata awak. 541 00:45:43,702 --> 00:45:45,203 Saya lebih suka semasa awak nazak. 542 00:45:45,287 --> 00:45:48,832 - Kenapa awak datang ke kabin saya? - Saya risaukan Raych. 543 00:45:48,915 --> 00:45:51,543 - Kenapa tak ke kabin dia? - Saya pergi tapi dia tiada di sana. 544 00:45:51,626 --> 00:45:53,670 - Kemudian apa berlaku? - Entahlah. Saya… 545 00:45:55,505 --> 00:45:57,299 Komputer, elak daripada medan serpihan. 546 00:45:57,382 --> 00:45:59,551 Kebenaran diperlukan. 547 00:45:59,634 --> 00:46:01,303 Sesuatu akan menembusi badan kapal. 548 00:46:01,386 --> 00:46:03,972 Hari, jika awak dalam kerangka utama, awak boleh pusingkan kapal. 549 00:46:04,055 --> 00:46:05,515 Perisainya kuat. 550 00:46:05,598 --> 00:46:07,434 Lubang mikro akan ditampal secara automatik. 551 00:46:07,517 --> 00:46:09,269 Pusingkan kapal. Ini dah melampau. 552 00:46:09,352 --> 00:46:11,396 - Kenapa awak tak ikut rutin awak? - Saya tak… 553 00:46:11,479 --> 00:46:13,398 Kenapa awak keluar dari kolam renang? 554 00:46:13,481 --> 00:46:15,066 Saya tahu apa awak cuba buat. 555 00:46:15,150 --> 00:46:17,777 Awak risaukan Raych. Awak pergi ke kabin dia. 556 00:46:17,861 --> 00:46:19,612 Dia tiada di sana. Kemudian apa terjadi? 557 00:46:21,072 --> 00:46:24,784 86,981,803. 558 00:46:27,495 --> 00:46:28,830 Saya dapat rasakannya. 559 00:46:28,913 --> 00:46:32,417 86,981,821. 560 00:46:32,500 --> 00:46:35,086 Rasa kematian. 561 00:46:35,170 --> 00:46:36,796 Saya dapat rasakan. 562 00:46:36,880 --> 00:46:38,798 86,981,827. 563 00:46:38,882 --> 00:46:41,176 Perasaan apa? Ingatan? Visi? Apa? 564 00:46:41,259 --> 00:46:42,427 Dorongan? 565 00:46:45,639 --> 00:46:47,724 Seperti badan saya tahu sesuatu sebelum saya. 566 00:46:47,807 --> 00:46:49,559 Hari, langit itu. 567 00:46:50,727 --> 00:46:53,021 Seperti saya tahu Jambatan Bintang akan runtuh. 568 00:46:53,104 --> 00:46:55,357 Seperti saya tahu waktu mereka akan tangkap saya. 569 00:46:55,440 --> 00:46:56,650 Bagaimana awak boleh sedar? 570 00:46:57,233 --> 00:46:58,735 Awak kata sesuatu? 571 00:46:58,818 --> 00:47:00,654 Tak tapi saya mahu tanya… 572 00:47:00,737 --> 00:47:03,156 Seseorang akan bercakap sebelum mereka bercakap. 573 00:47:03,239 --> 00:47:05,158 Gadis berbakat itu dah bercakap. 574 00:47:05,241 --> 00:47:07,327 86,981,000… 575 00:47:07,410 --> 00:47:09,037 Kita semua berbeza, Cik Dornick. 576 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 Jika awak tak tahu, saya mahu awak siasat 577 00:47:11,498 --> 00:47:14,209 sebelum orang lain tahu dan gunakannya untuk menentang awak. 578 00:47:14,292 --> 00:47:16,753 86,981,827. 579 00:47:16,836 --> 00:47:17,879 Terminus. 580 00:47:17,963 --> 00:47:19,047 Awak membuang kami. 581 00:47:19,756 --> 00:47:21,049 Awak kata sesuatu? 582 00:47:22,258 --> 00:47:24,094 Gadis berbakat itu dah bercakap. 583 00:47:24,594 --> 00:47:26,680 Awak membuang kami. 584 00:47:26,763 --> 00:47:27,847 Saya minta maaf. 585 00:47:28,807 --> 00:47:30,100 Bagaimana awak boleh sedar? 586 00:47:31,518 --> 00:47:33,144 Awak kata sesuatu? 587 00:47:33,228 --> 00:47:34,938 - Saya minta maaf. - Awak membuang kami. 588 00:47:35,897 --> 00:47:37,983 - Bagaimana awak boleh sedar? - Saya minta maaf. 589 00:47:38,066 --> 00:47:39,651 Awak kata sesuatu? 590 00:47:50,787 --> 00:47:54,124 Sebab itu saya ke kabin awak. Itu yang awak tak dapat ramal. 591 00:47:56,084 --> 00:47:59,296 Saya tahu apa akan berlaku sebelum ia berlaku. 592 00:48:00,046 --> 00:48:02,590 Bukan dengan matematik atau pengiraan… 593 00:48:04,676 --> 00:48:06,386 Rasanya saya boleh tahu masa hadapan. 594 00:49:15,580 --> 00:49:17,582 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof