1
00:00:01,168 --> 00:00:03,086
Sebelum ini dalam Foundation…
2
00:00:03,586 --> 00:00:04,588
Helo?
3
00:00:04,671 --> 00:00:05,923
Berapa lama saya tidur?
4
00:00:06,006 --> 00:00:09,051
Tiga puluh empat tahun, 223 hari.
5
00:00:09,134 --> 00:00:14,681
Kehidupan awak bukan sentiasa begini
tapi ini kehidupan awak sekarang.
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,435
Asas ada banyak pengetahuan
yang kami tak tahu.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Kami perlukan beberapa orang kamu.
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,649
Phara mencari sebuah kapal perang.
Inilah Krisis Seldon yang pertama.
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Mana bapa awak? Mana Abbas?
10
00:00:26,985 --> 00:00:29,112
Saya minta maaf, mak. Saya dah cuba.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV
12
00:02:09,587 --> 00:02:13,717
Jalur Anthor.
Ayah pernah cerita tentangnya kepada saya.
13
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Entah apa dia akan kata sekarang.
14
00:02:28,315 --> 00:02:30,775
Awak percaya saya pernah bekerja di situ?
15
00:02:31,651 --> 00:02:34,070
Melombong paladium. Saya masih ingat.
16
00:02:34,154 --> 00:02:36,531
Belakang saya sakit
dengan melihat peralatan itu.
17
00:02:38,158 --> 00:02:40,993
Tak sangka ia masih ada di sana.
Orang awak tinggalkannya saja?
18
00:02:41,076 --> 00:02:44,205
Tanpa teknologi Empayar,
industri tak dapat berfungsi.
19
00:02:45,081 --> 00:02:49,252
Ketika itulah saya mula berjalan jauh.
Kehidupan lain.
20
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Maknanya awak tinggalkan bangsa awak.
21
00:02:57,552 --> 00:03:00,305
Bermakna kurang seorang Thespin
untuk merebut barang sekerap.
22
00:03:01,014 --> 00:03:02,682
Menghampiri koordinat.
23
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Tiada apa-apa di sini.
24
00:03:16,112 --> 00:03:18,073
Lihat lebih teliti, warden.
25
00:03:22,994 --> 00:03:24,746
Invictus?
26
00:03:29,209 --> 00:03:31,586
Kapal paling hebat
dalam armada Maharaja Taurelian.
27
00:03:31,670 --> 00:03:33,004
Awak tahu tentangnya?
28
00:03:33,088 --> 00:03:37,342
Mereka kata Invictus adalah
senjata paling kuat pada waktu itu
29
00:03:37,425 --> 00:03:39,386
yang pernah dibina oleh Empayar.
30
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
Pemusnah planet.
31
00:03:45,475 --> 00:03:48,728
Ya, ia hilang tanpa dapat dikesan
700 tahun yang lalu.
32
00:03:48,812 --> 00:03:51,564
Tiada serpihan atau isyarat kecemasan.
33
00:03:51,648 --> 00:03:54,776
Ada orang nampaknya di seluruh galaksi,
34
00:03:54,859 --> 00:03:58,154
tak menjawab panggilan,
tak pernah berada di tempat yang sama.
35
00:03:59,030 --> 00:04:00,699
Awak menemuinya di sini.
36
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
Seperti ia memanggil saya.
37
00:04:03,159 --> 00:04:04,828
Invictus ialah kapal loncatan.
38
00:04:04,911 --> 00:04:08,581
Empayar anggap teknologi loncatan
sebagai rahsia kerajaan.
39
00:04:08,665 --> 00:04:11,918
Mereka sanggup musnahkan
seluruh Outer Reach
40
00:04:12,002 --> 00:04:13,211
daripada benarkan awak ambil kapal ini.
41
00:04:13,295 --> 00:04:14,754
Tiada orang tahu ia ada di sini.
42
00:04:14,838 --> 00:04:17,048
Awak tak boleh menaikinya.
43
00:04:17,132 --> 00:04:20,010
Sendat udara takkan dibuka
untuk orang Anacreon.
44
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
Nanobot empayar awak
45
00:04:29,019 --> 00:04:31,479
diprogramkan untuk cepatkan
penyembuhan dan identifikasi…
46
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
dengan kod yang boleh memasuki
sebarang kapal empayar.
47
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
Sebab itu kami perlukan awak, komander.
48
00:04:40,572 --> 00:04:42,073
Awak jalan masuk kami.
49
00:04:43,950 --> 00:04:46,953
Walaupun itu berkesan,
awak tak tahu kapal ini dah ke mana
50
00:04:47,037 --> 00:04:48,747
atau apa berlaku kepada kru.
51
00:04:49,413 --> 00:04:51,708
Bagaimana awak tahu kapal itu
boleh dinaiki dengan selamat?
52
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Ia tak selamat.
53
00:05:00,383 --> 00:05:03,970
Kami kehilangan dua kapal
semasa cuba menaikinya.
54
00:05:05,138 --> 00:05:07,223
Sistem pertahanannya masih aktif.
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,392
Sediakan sut.
56
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Sudah tiba masanya.
57
00:05:26,993 --> 00:05:30,538
Awak rasa alat komunikasi
di tapak lombong masih aktif?
58
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
Tak tapi ada kemungkinan.
59
00:05:34,584 --> 00:05:36,336
Saya ada isyarat kecemasan.
60
00:05:38,338 --> 00:05:42,342
Ia implan pada saraf,
merakam semua yang saya lihat dan dengar.
61
00:05:42,425 --> 00:05:46,930
Jika kita boleh masuk kapsul penghantaran
di Invictus, kita boleh hantar isyarat.
62
00:05:53,478 --> 00:05:56,731
Baik, dengar.
Ia lompatan sejauh 10,000 meter.
63
00:05:56,815 --> 00:06:01,403
Awak mahu bergerak laju,
kurangkan pergerakan yang tak perlu.
64
00:06:01,486 --> 00:06:05,281
Apabila awak dah hampir,
awak perlu pusing dan brek.
65
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
Senjata rel automatik Invictus
66
00:06:07,659 --> 00:06:10,787
tak nampak objek
dalam lingkungan dua meter.
67
00:06:10,870 --> 00:06:15,208
Jika kita berpecah dan kawal pergerakan,
kita tak dapat dikesan.
68
00:06:15,292 --> 00:06:16,793
Awak boleh buat ini?
69
00:06:18,295 --> 00:06:19,296
Tak, sayang.
70
00:06:19,379 --> 00:06:21,172
Warden, ke depan.
71
00:06:21,256 --> 00:06:24,259
Kamu perlu mendarat
di lingkaran dalam untuk ke sendat udara.
72
00:06:24,342 --> 00:06:26,469
Kamu akan sesat
jika terlepas lingkaran dalam.
73
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Saya pergi dalam kiraan tiga.
74
00:06:39,899 --> 00:06:41,776
Satu. Dua…
75
00:06:49,618 --> 00:06:50,869
Alamak!
76
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
Hampir tiba.
77
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Syabas, warden.
78
00:07:37,999 --> 00:07:40,335
Sal, sut saya dah rosak. Teruklah.
79
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
Penujah tak berfungsi.
80
00:07:42,504 --> 00:07:44,464
Tidak.
81
00:07:44,547 --> 00:07:46,424
- Saya tak boleh…
- Saya tarik awak!
82
00:07:46,508 --> 00:07:49,511
- Sal! Jangan, berundur.
- Hugo! Tidak.
83
00:07:49,594 --> 00:07:50,595
Berundur.
84
00:07:54,432 --> 00:07:57,268
- Sal.
- Hugo!
85
00:07:57,352 --> 00:07:59,771
Tidak. Hugo.
86
00:08:11,950 --> 00:08:14,828
Jangan bersedih, warden.
Kita tiada masa untuknya.
87
00:08:16,830 --> 00:08:19,332
Sendat udara di sana. Ayuh.
88
00:08:36,016 --> 00:08:37,142
Maaf, Empayar.
89
00:08:37,225 --> 00:08:40,979
Saya tahu tuan terlalu rasional
untuk anggap perbuatan saya sebagai…
90
00:08:41,062 --> 00:08:44,357
Teruskan.
Saya ingin tahu apa yang awak tak lakukan.
91
00:08:44,441 --> 00:08:48,570
Jika saya tak melutut,
ia bertentangan dengan kepercayaan saya.
92
00:08:48,653 --> 00:08:51,323
Jadi awak melutut di depan demagog.
93
00:08:51,406 --> 00:08:54,909
- Saya melutut kepada Ibu.
- Maaf, kepada apa?
94
00:08:54,993 --> 00:08:57,412
Saya tak biasa dengan istilah itu,
95
00:08:57,495 --> 00:08:59,497
kerana saya tiada ibu.
96
00:09:00,415 --> 00:09:02,667
Tuan tahu saya tak setuju dengan Halima.
97
00:09:02,751 --> 00:09:07,797
Saya harap begitu.
Awak bukannya dilahirkan semula.
98
00:09:07,880 --> 00:09:11,509
Saya ingin tahu kata-kata Halima
jika dia tahu tentang itu.
99
00:09:11,592 --> 00:09:14,678
Saya tak berminat
untuk dedahkan diri awak.
100
00:09:14,763 --> 00:09:17,974
Ini satu pengkhianatan yang mengejutkan,
Demerzel.
101
00:09:18,642 --> 00:09:20,977
Awak mengkhianati arahan awak.
102
00:09:21,061 --> 00:09:25,190
Setahu saya,
awak tak boleh menjadi tak setia.
103
00:09:25,273 --> 00:09:28,151
Kesetiaan awak kepada Dinasti Cleon
104
00:09:28,234 --> 00:09:30,070
telah ditulis dalam program awak.
105
00:09:30,153 --> 00:09:31,696
Itu yang saya maksudkan.
106
00:09:31,780 --> 00:09:34,658
Jika melutut melanggar protokol saya,
107
00:09:34,741 --> 00:09:37,327
saya tak boleh lakukannya secara fizikal.
108
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
Isyarat untuk saya arahkan
sendi saya membongkok akan disekat.
109
00:09:43,041 --> 00:09:48,296
Penjelasan yang mudah
sebagai alasan untuk tindakan awak.
110
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
Saya mahu tanya awak,
111
00:09:50,548 --> 00:09:52,342
awak mahu melutut?
112
00:09:53,551 --> 00:09:57,305
Saya hanya setia kepada Empayar.
113
00:09:57,389 --> 00:09:59,265
- Maaf, Empayar…
- Cakap.
114
00:09:59,349 --> 00:10:02,018
Nampaknya ucapan Zephyr Halima
membuatkan mereka beremosi.
115
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
Duta Thanwall kata sekarang
dia berkemungkinan besar akan menang.
116
00:10:07,565 --> 00:10:08,942
Kalau begitu…
117
00:10:10,318 --> 00:10:14,197
kita perlu keluarkan dia
daripada subjek ini.
118
00:10:16,408 --> 00:10:18,952
Saya perlu fikirkan
apa yang dia mahu daripada saya.
119
00:11:04,789 --> 00:11:07,584
Saya tak sangka
awak akan datang ke sini, Cleon.
120
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Gelaran hormat yang betul
ialah "Empayar."
121
00:11:10,295 --> 00:11:13,923
Saya menghormati mereka
yang cuba buat Pusaran.
122
00:11:14,007 --> 00:11:17,719
Upacara amal suci,
hanya untuk kematian proxima.
123
00:11:18,845 --> 00:11:22,182
Berjalan merendahkan diri seseorang
di hadapan Tiga Dewi.
124
00:11:25,935 --> 00:11:28,104
Ada orang mengajar awak dengan baik.
125
00:11:29,189 --> 00:11:33,568
Beritahu saya, Puan Demerzel,
awak pernah sertai Pusaran?
126
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Ya. Lama dahulu.
127
00:11:38,365 --> 00:11:41,993
Jadi awak tahu perjalanan itu
boleh mengubah diri…
128
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
dan badan akan terseksa.
129
00:11:47,958 --> 00:11:50,377
Lelaki ini jadi buta kerana matahari.
130
00:11:51,544 --> 00:11:55,298
Ramai orang mati
kerana cuba sampai ke Rahim Ibu.
131
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Tentu kematian yang sangat mulia.
132
00:11:58,176 --> 00:12:01,554
Zephyr Halima,
Empayar mahu berterus terang dengan awak.
133
00:12:02,389 --> 00:12:05,266
Saya hargai cara awak yang agresif
sejak awal lagi.
134
00:12:05,350 --> 00:12:09,896
Awak berjaya menarik saya
ke tempat yang teruk ini.
135
00:12:09,980 --> 00:12:14,734
Saya memuji awak. Saya ada di sini
dan saya sedang mendengar.
136
00:12:15,443 --> 00:12:18,446
Saya tak pasti apa yang saya patut kata.
137
00:12:18,530 --> 00:12:20,198
Apa yang awak mahu?
138
00:12:22,367 --> 00:12:24,661
Tamatkan Dinasti Genetik.
139
00:12:24,744 --> 00:12:27,622
Awak boleh pertimbangkan tawaran ini.
140
00:12:27,706 --> 00:12:29,624
Selain daripada sistem penyahgaraman,
141
00:12:29,708 --> 00:12:32,335
kami juga akan membina
stesen keselamatan satelit
142
00:12:32,419 --> 00:12:34,379
sebagai perlindungan kepada bangsa awak.
143
00:12:34,462 --> 00:12:37,340
Keselamatan dan air bersih.
144
00:12:37,424 --> 00:12:39,551
Kita berdua dah salah faham, Cleon.
145
00:12:39,634 --> 00:12:42,220
Permintaan saya bukan taktik.
146
00:12:42,304 --> 00:12:44,723
Saya hanya kata perkara yang saya percaya.
147
00:12:44,806 --> 00:12:48,560
Saya percaya Dinasti Genetik
akan memusnahkan kita semua.
148
00:12:48,643 --> 00:12:50,270
Luminist boleh lihat
masa hadapan sekarang?
149
00:12:50,353 --> 00:12:52,814
Saya tak kata begitu.
150
00:12:52,897 --> 00:12:58,486
Saya dapat rasakan dalam hati saya
tentang perkara yang benar dan salah.
151
00:12:58,570 --> 00:12:59,821
Salah?
152
00:12:59,904 --> 00:13:03,867
Awak tak tahu pencapaian keturunan saya.
153
00:13:03,950 --> 00:13:07,162
- Saya dan adik-beradik saya…
- Adik-beradik? Kamu bukan adik-beradik.
154
00:13:07,245 --> 00:13:09,873
Awak cuma pantulan ego
lelaki yang dah mati,
155
00:13:09,956 --> 00:13:12,959
tak memahami kekurangan awak
secara semula jadi.
156
00:13:13,043 --> 00:13:16,171
Makhluk tanpa jiwa tak dapat
mengenali dirinya sendiri.
157
00:13:17,130 --> 00:13:20,550
Rasanya mendiang Dr. Seldon juga
kata begitu?
158
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
Jika itu yang awak percaya,
saya minta maaf.
159
00:13:25,680 --> 00:13:28,725
Sepanjang hidup awak
tiada orang akan dengar kata-kata awak.
160
00:13:28,808 --> 00:13:31,144
Satu-satunya sebab awak datang ke sini
161
00:13:32,062 --> 00:13:35,649
ialah awak tahu orang ramai
dengar kata saya.
162
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
Semasa persediaan untuk lawatan awak,
163
00:13:38,360 --> 00:13:43,406
awak diberitahu
jumlah pengikut Luminism yang ramai,
164
00:13:43,490 --> 00:13:48,495
semuanya komited untuk berkhidmat
kepada kebenaran.
165
00:13:48,578 --> 00:13:52,457
Berapa ramai orang diperlukan
untuk runtuhkan Jambatan Bintang awak?
166
00:13:53,249 --> 00:13:54,417
Awak mengugut saya?
167
00:13:54,501 --> 00:13:58,797
Saya hanya cuba jawab soalan awak,
menjelaskan permintaan saya.
168
00:13:59,381 --> 00:14:02,884
Saya tak terkejut
jika ia buat awak keliru.
169
00:14:02,968 --> 00:14:05,762
Ia tentang sesuatu yang lebih besar
daripada awak.
170
00:14:05,845 --> 00:14:09,224
Saya pasti penasihat awak
akan bantu awak memahaminya.
171
00:14:09,307 --> 00:14:13,228
Maafkan saya,
saya perlu melayan orang yang berjiwa.
172
00:14:36,126 --> 00:14:39,004
- Lewis, berundur.
- Kenapa, Salvor?
173
00:14:39,087 --> 00:14:41,006
Awak dan Jacenta terlalu rapat. Dua meter!
174
00:14:41,089 --> 00:14:42,716
Oh, maaf.
175
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Berlindung!
176
00:15:09,784 --> 00:15:12,829
Jika saya buka pintu,
senjata akan berhenti.
177
00:15:12,912 --> 00:15:14,623
Komander!
178
00:15:28,970 --> 00:15:30,305
Sekarang!
179
00:15:38,563 --> 00:15:39,856
Ayuh.
180
00:16:00,043 --> 00:16:01,711
Tidak!
181
00:16:06,049 --> 00:16:08,176
Dia dah tak berguna.
182
00:16:36,955 --> 00:16:40,709
Bukan awak, warden.
Awak terlalu bahaya tanpa belenggu.
183
00:16:40,792 --> 00:16:42,335
Hulurkan tangan awak.
184
00:16:49,134 --> 00:16:50,176
Gerak.
185
00:17:09,446 --> 00:17:10,822
Terus bergerak.
186
00:17:11,614 --> 00:17:13,742
Atmosfera dah membeku.
187
00:17:14,242 --> 00:17:16,286
Tentu ada lubang di badan kapal.
188
00:17:16,870 --> 00:17:21,541
Sistem persekitaran tentu dimatikan.
Kita perlu cari panel kawalan.
189
00:17:42,145 --> 00:17:44,521
Panel kawalan. Di sini.
190
00:18:00,830 --> 00:18:03,208
Okey. Sistem ini dah ketinggalan zaman.
191
00:18:03,875 --> 00:18:06,336
Saya perlu masukkan arahan
dengan kod manual.
192
00:18:07,837 --> 00:18:10,840
Saya dah tampal lubang,
jadi atmosfera boleh dipulihkan.
193
00:18:10,924 --> 00:18:12,008
Lakukannya.
194
00:18:14,761 --> 00:18:17,347
Mungkin ada cuaca di sini
semasa atmosfera dilaraskan.
195
00:18:18,932 --> 00:18:21,685
Sekarang graviti pula. Jaga-jaga.
196
00:18:32,946 --> 00:18:36,783
Apa cahaya itu? Itu tenaga pusuan?
197
00:18:36,866 --> 00:18:38,201
Saya tak pasti.
198
00:18:38,285 --> 00:18:39,536
Kemas kini protokol keselamatan.
199
00:18:39,619 --> 00:18:41,621
Saya mahu pertahanan dalaman dimatikan.
200
00:18:41,705 --> 00:18:44,582
Keselamatan sistem yang berbeza.
Itu lebih hampir dengan anjungan.
201
00:18:46,167 --> 00:18:47,544
Jadi kita ke sana selepas ini.
202
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
Enam belas saat.
203
00:19:06,521 --> 00:19:11,151
Hei, cahaya itu menyala
setiap 18 saat secara konsisten
204
00:19:11,234 --> 00:19:13,069
dan sekarang hanya 16 saat.
205
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
Okey. Apa maknanya?
206
00:19:15,572 --> 00:19:18,533
- Seperti hitung undur?
- Hitung undur untuk apa?
207
00:19:22,287 --> 00:19:23,496
Loncatan seterusnya.
208
00:19:25,957 --> 00:19:29,044
Dua minggu lalu,
orang saya keluar mencari barang.
209
00:19:29,878 --> 00:19:31,713
Mereka ternampak Invictus meloncat masuk.
210
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
Kami rasa pemacunya ada kitaran sendiri,
211
00:19:34,090 --> 00:19:36,217
menetapkan selang masa
secara rawak antara loncatan.
212
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
Kami tahu jika kami mahu
mengawal kapal ini,
213
00:19:39,429 --> 00:19:42,265
kami perlu naik sebelum ia meloncat lagi.
214
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Meloncat ke mana?
215
00:19:46,811 --> 00:19:51,066
Mereka tak tahu.
Begitulah legenda itu bermula.
216
00:19:51,149 --> 00:19:53,276
Sebab itu Invictus menjadi kapal hantu.
217
00:19:55,528 --> 00:19:57,822
Krunya tentu hilang kawalan
218
00:19:57,906 --> 00:20:02,369
dan kapal ini mula meloncat
ke koordinat rawak secara berterusan.
219
00:20:03,787 --> 00:20:07,248
Mereka terkandas di satu tempat yang jauh,
220
00:20:07,332 --> 00:20:08,917
di luar lingkungan komunikasi…
221
00:20:10,210 --> 00:20:12,337
mungkin di luar galaksi.
222
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Mereka kehabisan makanan,
membunuh satu sama lain.
223
00:20:17,175 --> 00:20:19,302
Berapa lama
sebelum hitung undur jadi sifar?
224
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
Pada kadar ini…
225
00:20:22,847 --> 00:20:23,848
empat jam.
226
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Okey.
227
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Kita ada empat jam untuk mengawalnya
atau ia akan meloncat lagi.
228
00:20:48,206 --> 00:20:50,041
Awak faham sebab kita perlu segera.
229
00:20:50,917 --> 00:20:53,253
Jika kita gagal dan bertuah,
230
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
kita muncul di pusat matahari
231
00:20:56,798 --> 00:20:58,758
atau di lohong hitam.
232
00:20:59,426 --> 00:21:03,972
Jika kita tak bertuah,
kita akan terseksa lama sebelum mati.
233
00:21:08,727 --> 00:21:10,562
Apa pendapat awak tentang Halima sekarang?
234
00:21:12,397 --> 00:21:13,898
Itu tindakan semberono.
235
00:21:14,858 --> 00:21:17,402
Itu jelas sekali satu ancaman.
236
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
Hari Seldon tak berguna itu
dah meramal ini.
237
00:21:19,696 --> 00:21:23,658
"Penggesaan daripada salah satu
agama terbesar di galaksi."
238
00:21:24,200 --> 00:21:28,246
Tentang ancaman Halima itu,
saya akan tingkatkan kawalan di istana.
239
00:21:28,330 --> 00:21:31,124
Kita boleh kumpulkan pasukan komunikasi
untuk membendung mesej Halima,
240
00:21:31,207 --> 00:21:34,836
menapis data yang tercetus oleh ungkapan,
"Dinasti Genetik."
241
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
Tidak.
242
00:21:36,004 --> 00:21:39,090
Saya takkan bertahan dengan wanita ini.
243
00:21:40,216 --> 00:21:44,179
Jika dia mahu gunakan sesuatu lebih besar
daripada saya, saya juga akan buat begitu.
244
00:21:45,430 --> 00:21:48,224
Saya akan buktikan dia dan Seldon salah.
245
00:21:55,857 --> 00:22:00,028
Menurut Zephyr Halima, saya tiada jiwa
246
00:22:00,528 --> 00:22:03,239
dan tak boleh berkembang.
247
00:22:03,990 --> 00:22:05,116
Saya tak setuju.
248
00:22:05,909 --> 00:22:09,871
Seperti yang dia kata,
makhluk tak berjiwa tak mengenali dirinya
249
00:22:10,580 --> 00:22:14,584
dan sebab itu saya perlu merayu
kepada sesuatu yang lebih berkuasa,
250
00:22:15,335 --> 00:22:18,046
lebih berkuasa daripada zephyr.
251
00:22:18,797 --> 00:22:23,259
Saya perlu merayu
kepada Tiga Dewi itu sendiri.
252
00:22:34,354 --> 00:22:36,856
Saya akan berjalan melalui Pusaran.
253
00:22:37,649 --> 00:22:42,320
Saya akan biar Ibu, Maiden
dan Crone tentukan kebenaran,
254
00:22:43,571 --> 00:22:44,906
siapa yang betul…
255
00:22:47,993 --> 00:22:49,327
dan siapa yang salah.
256
00:24:22,212 --> 00:24:23,338
Bagaimana caranya?
257
00:24:23,421 --> 00:24:24,965
Biar saya tunjukkan.
258
00:25:37,912 --> 00:25:39,289
Saya ada sesuatu untuk awak.
259
00:25:52,218 --> 00:25:53,762
Pelekat pembetul warna.
260
00:25:53,845 --> 00:25:54,971
Awak boleh lihat merah dan hijau.
261
00:25:57,432 --> 00:25:58,558
Terima kasih.
262
00:25:59,851 --> 00:26:04,022
Tapi saya tak boleh pakai.
Ia akan menarik perhatian.
263
00:26:04,773 --> 00:26:07,442
Adik-beradik lain, Abang Dusk, Abang Day,
264
00:26:08,318 --> 00:26:09,319
mereka tak boleh tahu.
265
00:26:09,903 --> 00:26:11,863
Mungkin awak boleh pakai
semasa mereka tak memerhati.
266
00:26:12,572 --> 00:26:14,199
Mereka sentiasa memerhati.
267
00:26:14,824 --> 00:26:17,661
Jika mereka mula menyiasat,
semuanya akan terbongkar.
268
00:26:20,288 --> 00:26:21,373
Ya, Empayar.
269
00:26:22,165 --> 00:26:23,375
Tolonglah, Azura…
270
00:26:25,210 --> 00:26:26,336
panggil saya Cleon.
271
00:26:28,713 --> 00:26:31,967
Saya bukan saja buta warna.
272
00:26:32,550 --> 00:26:35,178
Saya letak ibu jari kanan
di atas ibu jari kiri.
273
00:26:36,596 --> 00:26:39,975
Abang-abang saya letak
ibu jari kiri di atas ibu jari kanan.
274
00:26:40,684 --> 00:26:42,727
Mereka suka brassica.
275
00:26:43,937 --> 00:26:47,190
Ia sangat pahit bagi saya
sehingga saya tak boleh makan.
276
00:26:48,108 --> 00:26:50,068
Saya pakai kasut dengan urutan berbeza.
277
00:26:50,151 --> 00:26:52,529
Saya tunjuk sesuatu
dengan jari bengkok yang berbeza.
278
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
Saya makan kanji sebelum makan daging
dan bukan sebaliknya.
279
00:26:55,824 --> 00:26:59,494
Jika mereka perasan pelekat ini,
mereka mungkin perasan semuanya.
280
00:27:01,288 --> 00:27:02,747
Itu sangat teruk?
281
00:27:08,628 --> 00:27:10,005
Saya akan tunjukkan awak.
282
00:27:23,893 --> 00:27:26,479
Ini Cleon pertama.
283
00:27:26,563 --> 00:27:27,814
Principium.
284
00:27:28,898 --> 00:27:31,026
Kami berasal daripada dia.
285
00:27:32,485 --> 00:27:33,737
Ada lagi.
286
00:27:44,748 --> 00:27:45,832
Mereka hidup?
287
00:27:47,334 --> 00:27:48,793
Ya.
288
00:27:57,469 --> 00:27:58,970
Mereka menyerap maklumat
289
00:27:59,054 --> 00:28:01,306
untuk tahu perkembangan hidup kami
290
00:28:01,389 --> 00:28:02,807
jika mereka diperlukan.
291
00:28:03,350 --> 00:28:05,268
Diperlukan? Untuk apa?
292
00:28:05,894 --> 00:28:11,775
Jika Cleon terluka atau dibunuh,
ini adalah penggantinya.
293
00:28:27,457 --> 00:28:30,043
Setiap saat dalam hidup saya adalah ujian.
294
00:28:31,628 --> 00:28:36,091
Jika saya gagal,
jika mereka tahu saya berbeza,
295
00:28:37,550 --> 00:28:39,010
ia akan jadi hari terakhir saya.
296
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
Hari pertama dia.
297
00:28:43,390 --> 00:28:45,767
Mereka tak boleh buat begitu.
Awak Empayar.
298
00:28:45,850 --> 00:28:47,143
Dia juga sama.
299
00:28:48,853 --> 00:28:52,983
Tugas dan tujuan saya wujud
ialah menjadi klon yang sempurna.
300
00:28:53,066 --> 00:28:54,693
Jika saya tak boleh buat begitu…
301
00:28:58,780 --> 00:29:01,449
Empayar perlu dilindungi
daripada kesilapan.
302
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Seperti saya.
303
00:29:04,411 --> 00:29:06,663
Saya tak boleh terima hadiah awak, Azura.
304
00:29:06,746 --> 00:29:08,873
Mereka tak boleh tahu
saya betulkan penglihatan saya.
305
00:29:10,125 --> 00:29:13,670
Saya harus berpura-pura
atau saya akan mati.
306
00:29:14,838 --> 00:29:17,674
Atau awak larikan diri. Pergi dari sini.
307
00:29:18,258 --> 00:29:21,052
Mereka tak peduli.
Mereka hanya bangunkan pengganti awak.
308
00:29:21,136 --> 00:29:23,763
Mereka takkan biarkan saya bebas.
Mereka akan bunuh saya.
309
00:29:23,847 --> 00:29:26,391
Kita cari jalan
supaya mereka tak jumpa awak.
310
00:29:26,474 --> 00:29:28,935
Wajah saya sangat dikenali dalam galaksi.
311
00:29:29,019 --> 00:29:30,020
Tak jika kita ubahnya.
312
00:29:30,687 --> 00:29:32,147
Ada penggodam biologi di bawah tanah.
313
00:29:32,230 --> 00:29:33,732
Mereka boleh buat dengan satu insisi.
314
00:29:35,066 --> 00:29:37,777
Mereka boleh mengesan saya
melalui nanobot saya.
315
00:29:40,989 --> 00:29:43,241
Ada orang boleh keluarkannya.
316
00:29:44,200 --> 00:29:46,703
Awak rasa awak orang pertama
yang mahu mereka lenyap?
317
00:29:52,542 --> 00:29:54,836
Ada sebab awak tunjukkan tempat ini
kepada saya.
318
00:29:55,962 --> 00:29:58,381
Sebab sama awak terjun dari balkoni awak.
319
00:29:59,257 --> 00:30:00,884
Awak tak boleh hidup begini.
320
00:30:02,677 --> 00:30:05,847
Awak telah diperhatikan
sepanjang hidup awak.
321
00:30:07,057 --> 00:30:11,061
Scar berbeza.
Awak boleh bebas di dalamnya.
322
00:30:12,520 --> 00:30:15,190
Empayar melihat Scar sebagai kegagalan.
323
00:30:16,900 --> 00:30:19,861
Penduduk Trantor yang lain
melihatnya sebagai peluang.
324
00:30:20,654 --> 00:30:26,826
Untuk kali pertama setelah berabad,
kita boleh lihat awan dan bintang sebenar,
325
00:30:27,702 --> 00:30:32,290
bukan simulasi oleh pelayan
yang direka untuk melekakan kita.
326
00:30:35,418 --> 00:30:37,212
Ia boleh melepasi kawalan keselamatan?
327
00:30:37,295 --> 00:30:38,338
Ia boleh disembunyikan.
328
00:30:49,099 --> 00:30:51,393
Ia berbeza daripada istana awak.
329
00:30:52,435 --> 00:30:55,563
Ia sesak dan huru-hara.
330
00:30:56,481 --> 00:30:57,732
Tapi ia menyeronokkan.
331
00:30:59,818 --> 00:31:01,403
Ia menanti awak.
332
00:31:02,320 --> 00:31:03,780
Mari ikut saya.
333
00:31:14,666 --> 00:31:16,876
Awak tak dengar loceng makan malam.
334
00:31:17,669 --> 00:31:22,215
- Maaf.
- Tepati masa. Rutin. Hormat.
335
00:31:23,341 --> 00:31:26,303
Ini mungkin sifat yang dilatih
oleh orang biasa,
336
00:31:26,386 --> 00:31:29,431
tapi ia sifat semula jadi bagi Cleon.
337
00:31:30,015 --> 00:31:31,224
Ia sepatutnya begitu.
338
00:31:31,308 --> 00:31:32,392
Sudah tentu.
339
00:31:33,268 --> 00:31:37,397
Saya baru belajar tentang
bahagian lain di Trantor.
340
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Kitalah Trantor.
341
00:31:40,650 --> 00:31:43,903
Semua perkara di luar istana tak relevan.
342
00:31:59,169 --> 00:32:00,211
Hari?
343
00:32:02,797 --> 00:32:04,883
Komputer, apa ini?
344
00:32:04,966 --> 00:32:07,594
Protokol Kesedaran Kuantum Hari Seldon.
345
00:32:08,261 --> 00:32:10,013
Ia seperti tayangan.
346
00:32:11,598 --> 00:32:14,559
Komputer, kenal pasti
masalah protokol Hari Seldon.
347
00:32:14,643 --> 00:32:16,645
Pautan naik neural yang tak lengkap.
348
00:32:16,728 --> 00:32:17,937
Tolong saya.
349
00:32:18,938 --> 00:32:20,899
Komputer, apakah sumber pautan naik?
350
00:32:20,982 --> 00:32:24,486
Ia dimulakan dengan
Protokol Ketibaan Raych Foss.
351
00:32:24,569 --> 00:32:25,570
Awak boleh mulakan semula?
352
00:32:25,654 --> 00:32:27,530
Kebenaran diperlukan.
353
00:32:28,448 --> 00:32:31,826
- Hari, awak dengar?
- Tolong saya.
354
00:32:31,910 --> 00:32:36,665
Okey. Dengar cakap saya.
Tumpu pada suara saya. Ini Gaal.
355
00:32:36,748 --> 00:32:38,208
Gaal!
356
00:32:38,291 --> 00:32:41,252
Awak jadikan kesedaran awak digital
tapi ada masalah.
357
00:32:41,336 --> 00:32:44,255
Ada kesilapan dan awak tersekat
di masa lampau.
358
00:32:44,339 --> 00:32:45,924
Tumpu pada suara saya.
359
00:32:46,633 --> 00:32:48,718
Ini masa kini. Sekarang.
360
00:32:49,511 --> 00:32:51,805
Begitulah, Hari. Dengar suara saya.
361
00:32:51,888 --> 00:32:53,682
Itu masa lampau. Ini masa kini.
362
00:33:03,191 --> 00:33:04,734
Apa yang awak dah buat, Hari?
363
00:33:05,318 --> 00:33:09,197
Ada unit data ditanam dalam otak saya
sebelum kita tinggalkan Trantor…
364
00:33:10,740 --> 00:33:13,034
berhubung dengan port tersembunyi
di pisau Raych.
365
00:33:13,118 --> 00:33:17,205
Semua fikiran dan ingatan saya dirakam,
semuanya, sehinggalah saat saya…
366
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
Tentu ada kesilapan.
367
00:33:22,127 --> 00:33:23,378
Saya di mana?
368
00:33:23,461 --> 00:33:26,798
Dalam kapal dipanggil Raven,
menuju ke Helicon,
369
00:33:26,881 --> 00:33:28,049
tempat asal awak, Hari.
370
00:33:28,133 --> 00:33:29,634
Helicon. Ya.
371
00:33:32,304 --> 00:33:33,305
Berapa lama?
372
00:33:35,807 --> 00:33:37,517
Tiga puluh empat tahun.
373
00:33:41,521 --> 00:33:43,565
Awak tak sepatutnya ada di sini.
374
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Mana Raych?
375
00:33:46,860 --> 00:33:48,486
Dia hantar saya.
376
00:33:48,570 --> 00:33:51,489
Dia takkan buat begitu.
Awak sepatutnya mengetuai Asas Pertama.
377
00:33:51,573 --> 00:33:52,741
Dia pun tahu.
378
00:33:53,283 --> 00:33:56,494
Mereka akan hadapi krisis pertama
tak lama lagi. Siapa berkuasa?
379
00:33:56,578 --> 00:33:58,663
Saya rasa Lewis Pirenne.
380
00:33:58,747 --> 00:34:00,749
Dia boleh bantu mereka bina penempatan
381
00:34:00,832 --> 00:34:03,209
tapi mereka perlukan awak
untuk perkara seterusnya.
382
00:34:03,293 --> 00:34:04,586
Raych tahu itu. Mana Raych?
383
00:34:05,670 --> 00:34:07,797
Sukar untuk dijelaskan.
384
00:34:09,841 --> 00:34:11,968
Awak dah mati, Hari.
385
00:34:14,596 --> 00:34:15,764
Awak tahu, bukan?
386
00:34:19,017 --> 00:34:20,352
Raych bunuh awak.
387
00:34:20,435 --> 00:34:21,519
Mereka anggap saya bantu dia.
388
00:34:22,729 --> 00:34:23,813
Apa? Kenapa?
389
00:34:23,897 --> 00:34:27,400
Saya pergi ke kabin awak. Mengganggu dia.
390
00:34:28,276 --> 00:34:32,280
Saya nampak dia membongkok di atas awak
dengan pisau di dada awak.
391
00:34:32,864 --> 00:34:37,118
Dia masukkan saya ke bot penyelamat
dan dia tunggu di sana.
392
00:34:37,202 --> 00:34:38,453
Apa terjadi pada dia?
393
00:34:38,536 --> 00:34:39,913
Mereka beri dia hukuman mati.
394
00:34:40,956 --> 00:34:42,666
Raych dah mati?
395
00:34:44,626 --> 00:34:45,961
Kenapa, Hari?
396
00:34:47,629 --> 00:34:51,174
Hari? Kenapa dia buat begitu?
397
00:34:52,133 --> 00:34:53,176
Hari?
398
00:34:55,845 --> 00:34:57,263
Hari!
399
00:35:07,482 --> 00:35:10,819
Kita dah kesuntukan masa.
Kita perlu bertindak sekarang.
400
00:35:10,901 --> 00:35:13,405
Kita rampas senjata mereka
dan kelebihan mereka.
401
00:35:13,488 --> 00:35:15,865
Saya bukan askar. Kita semua sama.
402
00:35:16,448 --> 00:35:19,703
Kebanyakan orang begitu
sehinggalah mereka tiada pilihan.
403
00:35:20,370 --> 00:35:21,412
Berhenti!
404
00:35:36,886 --> 00:35:38,263
Pengadang tenaga.
405
00:35:40,682 --> 00:35:43,393
Ia tentu teknologi pelopor
untuk pagar kita di Terminus.
406
00:35:44,019 --> 00:35:46,688
Saya saja pakar yang boleh mengatasinya.
407
00:35:48,106 --> 00:35:49,774
Tapi awak perlu buka gari saya.
408
00:35:53,695 --> 00:35:55,322
Teruskan, warden.
409
00:35:55,405 --> 00:35:56,740
Atau kita mati secara sia-sia.
410
00:36:16,760 --> 00:36:19,679
Itu saja. Kita semua dah ada dalam sistem.
411
00:36:41,034 --> 00:36:42,702
Lima belas saat.
412
00:36:44,371 --> 00:36:46,831
Pakai gari semula. Hulurkan tangan awak.
413
00:36:46,915 --> 00:36:48,083
Apa ini?
414
00:36:48,792 --> 00:36:52,295
Kapal lama gunakan tangki penyejuk
untuk pemacu loncatan. Berhati-hati.
415
00:36:53,088 --> 00:36:54,214
Jangan berlengah.
416
00:37:06,935 --> 00:37:08,603
Terus bergerak.
417
00:37:20,907 --> 00:37:22,075
Lewis!
418
00:37:44,472 --> 00:37:45,598
Tidak!
419
00:38:01,239 --> 00:38:02,866
Jangan, Phara.
420
00:38:02,949 --> 00:38:03,950
Kita masih perlukan dia.
421
00:38:05,827 --> 00:38:09,497
Mungkin ada lagi pengadang
atau protokol keselamatan untuk diatasi.
422
00:38:16,755 --> 00:38:18,590
Tolonglah, Rowan.
423
00:38:19,382 --> 00:38:22,552
Kita dah kehilangan semua pakar
dan kita dah kesuntukan masa.
424
00:38:22,636 --> 00:38:25,847
Awak mahu terus hidup
untuk balas dendam pada Empayar?
425
00:38:25,930 --> 00:38:28,016
Awak tak boleh lakukannya
jika terus ada di sini.
426
00:38:28,099 --> 00:38:29,643
Saya takkan tinggalkan Invictus.
427
00:38:30,894 --> 00:38:32,312
Awak pun sama.
428
00:38:36,524 --> 00:38:39,778
Awak akan bantu kami tukar haluan kapal
sebelum ia meloncat lagi.
429
00:38:39,861 --> 00:38:43,239
Kemudian kami akan membawanya
ke pusat Trantor.
430
00:38:46,034 --> 00:38:48,411
Empayar tiada peluang untuk lari,
431
00:38:49,621 --> 00:38:51,414
seperti bangsa saya.
432
00:38:53,291 --> 00:38:57,420
Seluruh Trantor akan jadi
longgokan abu beracun,
433
00:38:57,504 --> 00:39:00,799
semua kejahatannya
akan dikebumikan di bawahnya.
434
00:39:01,633 --> 00:39:04,219
Kami akan menghukum mereka, warden.
435
00:39:04,302 --> 00:39:09,599
Kami sanggup mati untuk musnahkan Empayar.
436
00:39:28,493 --> 00:39:30,495
Tahap oksigen pada dua peratus.
437
00:39:31,162 --> 00:39:32,163
Hari?
438
00:39:33,248 --> 00:39:35,375
Kapal ini hilang kuasa tanpa awak.
439
00:39:36,751 --> 00:39:38,378
Suhu menurun.
440
00:39:40,213 --> 00:39:42,465
Saya tak boleh bernafas lagi.
441
00:39:42,549 --> 00:39:45,760
Sila beri kebenaran untuk pulihkan
sistem sokongan nyawa.
442
00:39:50,557 --> 00:39:54,019
Sila beri kebenaran untuk pulihkan
sistem sokongan nyawa.
443
00:39:57,522 --> 00:39:58,523
Hari?
444
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
- Sila beri kebenaran untuk pulihkan…
- Tolonglah, Hari.
445
00:40:01,943 --> 00:40:04,404
- …sistem sokongan nyawa.
- Tolonglah, Hari.
446
00:40:04,487 --> 00:40:05,864
Tolonglah.
447
00:40:13,580 --> 00:40:15,332
Kebenaran disahkan.
448
00:40:35,143 --> 00:40:37,854
Saya perlu jelaskan sesuatu
pada awak, Gaal.
449
00:40:37,937 --> 00:40:39,814
Saya baru tahu sekarang.
450
00:40:39,898 --> 00:40:41,399
Kenapa Raych lakukannya?
451
00:40:41,483 --> 00:40:43,943
Saya tak faham. Kenapa dia bunuh awak?
452
00:40:44,527 --> 00:40:48,657
Kematian saya adalah elemen penting
untuk kejayaan Rancangan.
453
00:40:48,740 --> 00:40:50,325
Saya tak faham.
454
00:40:50,408 --> 00:40:53,912
Asas perlukan lebih daripada
seorang lelaki sebagai inspirasi.
455
00:40:53,995 --> 00:40:57,165
Ia perlukan mitos yang boleh bertahan
selama berabad.
456
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
Ia berkesan.
457
00:41:01,294 --> 00:41:04,881
Awak ingat unjuran kematian kita
untuk Terminus?
458
00:41:07,258 --> 00:41:09,552
34.2 peratus.
459
00:41:09,636 --> 00:41:11,680
Kadar sebenar hanya separuh daripada itu.
460
00:41:12,472 --> 00:41:14,766
Kematian saya merangsang Asas.
461
00:41:14,849 --> 00:41:18,103
Asas bukan agama, Hari.
462
00:41:18,687 --> 00:41:19,688
Awak bukan Tuhan.
463
00:41:19,771 --> 00:41:22,732
Tak. Tuhan tak boleh ditikam oleh pisau.
464
00:41:23,692 --> 00:41:27,445
Tapi kita boleh bunuh
dengan berhenti mempercayai-Nya.
465
00:41:28,863 --> 00:41:32,492
Saya tak percaya.
Awak seorang yang pentingkan diri
466
00:41:32,575 --> 00:41:37,414
tapi saya rasa awak takkan korbankan diri
hanya untuk jadi begini.
467
00:41:37,497 --> 00:41:39,958
- Kenapa tak tunggu sehingga…
- Saya ada Sindrom Lethe.
468
00:41:41,376 --> 00:41:43,461
Saya ada Sindrom Lethe sebelum ini.
469
00:41:43,545 --> 00:41:45,088
Diwarisi daripada bapa saya.
470
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Setelah sindrom itu jelas,
kognitif turun secara mendadak.
471
00:41:49,509 --> 00:41:50,969
Fikirkannya.
472
00:41:51,052 --> 00:41:53,388
Kita tiba di Terminus,
kita hadapi kebuluran dan elemen
473
00:41:53,471 --> 00:41:55,473
tapi saya bukan lagi penyelamat kita.
474
00:41:55,557 --> 00:41:58,476
Hanya orang gila yang mengheret
semua orang ke planet yang beku.
475
00:41:59,185 --> 00:42:02,105
Tapi awak kata impian awak
ialah melihat Terminus.
476
00:42:02,188 --> 00:42:05,692
Awak kata awak mahu tubuhkan Asas
bersama-sama.
477
00:42:06,276 --> 00:42:07,819
Ya.
478
00:42:07,902 --> 00:42:10,947
Saya selalu katakannya dengan kuat, bukan?
479
00:42:11,031 --> 00:42:13,366
Terlalu kerap sehingga saya jadi bosan.
480
00:42:14,451 --> 00:42:15,660
Awak berpura-pura.
481
00:42:15,744 --> 00:42:18,121
Saya hanya menulis ceritanya.
482
00:42:18,204 --> 00:42:20,206
Cara lain untuk kata awak menipu.
483
00:42:22,083 --> 00:42:23,710
Menghampiri cakera serpihan.
484
00:42:33,553 --> 00:42:36,806
Helicon. Tempat asal saya.
485
00:42:38,600 --> 00:42:40,018
Medan serpihan mengelilingi…
486
00:42:40,101 --> 00:42:41,811
bintang gelap Helicon.
487
00:42:42,812 --> 00:42:45,523
Ia membuat tempat asal awak
tersorok selama ini.
488
00:42:46,316 --> 00:42:51,196
Saya tahu destinasi kita, Hari.
Saya ingin tahu sebabnya.
489
00:42:52,447 --> 00:42:55,283
Raych tahu tentang ini?
Kematian awak? Kapal ini?
490
00:42:55,367 --> 00:42:57,077
Raych tahu segala-galanya.
491
00:42:58,161 --> 00:43:02,791
Saya akan bunuh diri.
Dia akan tinggal untuk jelaskan sebabnya…
492
00:43:03,375 --> 00:43:08,338
kemudian selepas seminggu atau lebih,
hilangkan diri dan bertemu saya di sini.
493
00:43:11,049 --> 00:43:13,593
Dia cintakan awak. Itu benar.
494
00:43:15,929 --> 00:43:17,889
Awak patut beri saya amaran.
495
00:43:17,973 --> 00:43:19,224
Awak akan dengar?
496
00:43:19,975 --> 00:43:23,186
Saya dah bosan dengan semua ini.
497
00:43:24,104 --> 00:43:28,024
Awak tentukan perkara
yang saya perlu tahu dan waktunya.
498
00:43:29,693 --> 00:43:31,403
Apa yang mengubah rancangan awak?
499
00:43:32,278 --> 00:43:34,864
- Awak benar-benar mahu saya jawab itu?
- Beritahu saya.
500
00:43:35,657 --> 00:43:37,742
Dia takkan tinggalkan awak.
501
00:43:40,328 --> 00:43:42,497
Jadi awak buat Raych bunuh awak.
502
00:43:43,790 --> 00:43:45,709
Dengan cara itu,
dia terpaksa tinggalkan saya.
503
00:43:47,585 --> 00:43:49,462
- Awak gunakan dia.
- Itu tak adil.
504
00:43:49,546 --> 00:43:50,588
Awak gunakan kami berdua.
505
00:43:50,672 --> 00:43:52,632
Raych memang patut ada di sini.
506
00:43:53,216 --> 00:43:54,926
Bukan awak. Raych.
507
00:43:55,010 --> 00:43:57,470
Awak sepatutnya tinggal di Terminus
untuk memimpin mereka.
508
00:43:57,554 --> 00:44:01,558
Betul! Awak tak membuat rancangan
509
00:44:01,641 --> 00:44:04,311
tentang saya dan Raych
berjauhan antara satu sama lain.
510
00:44:05,145 --> 00:44:09,816
Awak tak peduli kemahuan kami,
asalkan rancangan awak selamat!
511
00:44:10,317 --> 00:44:12,527
Awak terlalu bijak untuk berpura-pura
menjadi mangsa, Gaal.
512
00:44:14,070 --> 00:44:17,699
Awak terlibat dalam rancangan ini
sebaik saja awak selesaikan Abraxas.
513
00:44:17,782 --> 00:44:18,783
Apa?
514
00:44:18,867 --> 00:44:21,328
Awak boleh hantar jawapan tanpa nama.
515
00:44:21,411 --> 00:44:23,997
Awak pilih pengiktirafan.
516
00:44:24,080 --> 00:44:26,583
Tiada orang paksa awak
untuk datang ke Trantor.
517
00:44:26,666 --> 00:44:28,335
Saya datang kerana ditipu.
518
00:44:28,418 --> 00:44:31,212
Awak datang walaupun awak tahu
awak akan dapat perhatian
519
00:44:31,296 --> 00:44:33,632
dan membahayakan keluarga awak.
520
00:44:34,549 --> 00:44:36,551
Awak dah buat pilihan, Gaal.
521
00:44:36,635 --> 00:44:39,262
Awak mahu kehidupan berbeza
daripada yang dirancangkan untuk awak.
522
00:44:39,346 --> 00:44:41,306
Semasa kita dibawa menghadap Maharaja,
523
00:44:41,389 --> 00:44:43,475
awak pilih untuk menipu dia.
524
00:44:44,225 --> 00:44:48,313
"Jika saya dibunuh, kejatuhan berlaku
lebih cepat." Awak kata begitu, bukan?
525
00:44:48,396 --> 00:44:51,107
Ya. Kita berdua hipokrit.
526
00:44:51,733 --> 00:44:54,736
Jika ini saja jalan yang ditunjukkan
oleh psikosejarah,
527
00:44:54,819 --> 00:44:57,906
awak patut biar Cleon bunuh awak
dalam balairung seri itu.
528
00:44:58,615 --> 00:45:00,241
Pengikut awak akan diusir
529
00:45:00,325 --> 00:45:02,827
dan semua rancangan akan berjalan lancar.
530
00:45:04,162 --> 00:45:05,497
Betul.
531
00:45:06,831 --> 00:45:08,625
Jadi kenapa awak tak buat begitu?
532
00:45:08,708 --> 00:45:09,834
Saya mahu hidup.
533
00:45:10,877 --> 00:45:12,796
Raych pun sama.
534
00:45:14,297 --> 00:45:19,928
Sekarang saya ada di sini
dan bukan Terminus. Raych dah mati.
535
00:45:20,929 --> 00:45:24,015
- Itu salah awak, bukan saya.
- Yakah?
536
00:45:25,183 --> 00:45:27,560
Awak jangan berani salahkan saya.
537
00:45:27,644 --> 00:45:30,647
Awak tak patut datang ke kabin saya
pada malam saya mati.
538
00:45:32,107 --> 00:45:33,692
Awak sepatutnya berenang.
539
00:45:33,775 --> 00:45:37,487
Setiap malam, 40 pusingan di kolam renang.
Mengira nombor perdana seperti jam.
540
00:45:37,570 --> 00:45:39,197
Saya tak mahu dengar kata-kata awak.
541
00:45:43,702 --> 00:45:45,203
Saya lebih suka semasa awak nazak.
542
00:45:45,287 --> 00:45:48,832
- Kenapa awak datang ke kabin saya?
- Saya risaukan Raych.
543
00:45:48,915 --> 00:45:51,543
- Kenapa tak ke kabin dia?
- Saya pergi tapi dia tiada di sana.
544
00:45:51,626 --> 00:45:53,670
- Kemudian apa berlaku?
- Entahlah. Saya…
545
00:45:55,505 --> 00:45:57,299
Komputer, elak daripada medan serpihan.
546
00:45:57,382 --> 00:45:59,551
Kebenaran diperlukan.
547
00:45:59,634 --> 00:46:01,303
Sesuatu akan menembusi badan kapal.
548
00:46:01,386 --> 00:46:03,972
Hari, jika awak dalam kerangka utama,
awak boleh pusingkan kapal.
549
00:46:04,055 --> 00:46:05,515
Perisainya kuat.
550
00:46:05,598 --> 00:46:07,434
Lubang mikro akan ditampal
secara automatik.
551
00:46:07,517 --> 00:46:09,269
Pusingkan kapal. Ini dah melampau.
552
00:46:09,352 --> 00:46:11,396
- Kenapa awak tak ikut rutin awak?
- Saya tak…
553
00:46:11,479 --> 00:46:13,398
Kenapa awak keluar dari kolam renang?
554
00:46:13,481 --> 00:46:15,066
Saya tahu apa awak cuba buat.
555
00:46:15,150 --> 00:46:17,777
Awak risaukan Raych.
Awak pergi ke kabin dia.
556
00:46:17,861 --> 00:46:19,612
Dia tiada di sana. Kemudian apa terjadi?
557
00:46:21,072 --> 00:46:24,784
86,981,803.
558
00:46:27,495 --> 00:46:28,830
Saya dapat rasakannya.
559
00:46:28,913 --> 00:46:32,417
86,981,821.
560
00:46:32,500 --> 00:46:35,086
Rasa kematian.
561
00:46:35,170 --> 00:46:36,796
Saya dapat rasakan.
562
00:46:36,880 --> 00:46:38,798
86,981,827.
563
00:46:38,882 --> 00:46:41,176
Perasaan apa? Ingatan? Visi? Apa?
564
00:46:41,259 --> 00:46:42,427
Dorongan?
565
00:46:45,639 --> 00:46:47,724
Seperti badan saya tahu sesuatu
sebelum saya.
566
00:46:47,807 --> 00:46:49,559
Hari, langit itu.
567
00:46:50,727 --> 00:46:53,021
Seperti saya tahu
Jambatan Bintang akan runtuh.
568
00:46:53,104 --> 00:46:55,357
Seperti saya tahu waktu
mereka akan tangkap saya.
569
00:46:55,440 --> 00:46:56,650
Bagaimana awak boleh sedar?
570
00:46:57,233 --> 00:46:58,735
Awak kata sesuatu?
571
00:46:58,818 --> 00:47:00,654
Tak tapi saya mahu tanya…
572
00:47:00,737 --> 00:47:03,156
Seseorang akan bercakap
sebelum mereka bercakap.
573
00:47:03,239 --> 00:47:05,158
Gadis berbakat itu dah bercakap.
574
00:47:05,241 --> 00:47:07,327
86,981,000…
575
00:47:07,410 --> 00:47:09,037
Kita semua berbeza, Cik Dornick.
576
00:47:09,120 --> 00:47:11,414
Jika awak tak tahu, saya mahu awak siasat
577
00:47:11,498 --> 00:47:14,209
sebelum orang lain tahu
dan gunakannya untuk menentang awak.
578
00:47:14,292 --> 00:47:16,753
86,981,827.
579
00:47:16,836 --> 00:47:17,879
Terminus.
580
00:47:17,963 --> 00:47:19,047
Awak membuang kami.
581
00:47:19,756 --> 00:47:21,049
Awak kata sesuatu?
582
00:47:22,258 --> 00:47:24,094
Gadis berbakat itu dah bercakap.
583
00:47:24,594 --> 00:47:26,680
Awak membuang kami.
584
00:47:26,763 --> 00:47:27,847
Saya minta maaf.
585
00:47:28,807 --> 00:47:30,100
Bagaimana awak boleh sedar?
586
00:47:31,518 --> 00:47:33,144
Awak kata sesuatu?
587
00:47:33,228 --> 00:47:34,938
- Saya minta maaf.
- Awak membuang kami.
588
00:47:35,897 --> 00:47:37,983
- Bagaimana awak boleh sedar?
- Saya minta maaf.
589
00:47:38,066 --> 00:47:39,651
Awak kata sesuatu?
590
00:47:50,787 --> 00:47:54,124
Sebab itu saya ke kabin awak.
Itu yang awak tak dapat ramal.
591
00:47:56,084 --> 00:47:59,296
Saya tahu apa akan berlaku
sebelum ia berlaku.
592
00:48:00,046 --> 00:48:02,590
Bukan dengan matematik atau pengiraan…
593
00:48:04,676 --> 00:48:06,386
Rasanya saya boleh tahu masa hadapan.
594
00:49:15,580 --> 00:49:17,582
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof