1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 Anteriormente em Fundação… 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,588 Olá? 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,923 Por quanto tempo dormi? 4 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 Trinta e quatro anos e 223 dias. 5 00:00:09,134 --> 00:00:14,681 Essa nem sempre será a sua vida. Mas é a sua vida agora. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,435 A Fundação tem conhecimento que não temos. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Precisamos de alguns de vocês. 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 A Phara quer uma nave de guerra. É a primeira Crise Seldon. 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Onde está seu pai? Abbas? 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 Mãe, eu sinto muito. Eu tentei. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 12 00:01:44,062 --> 00:01:49,109 Fundação 13 00:02:09,587 --> 00:02:13,717 O Cinturão de Anthor. Meu pai contava histórias sobre ele. 14 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 O que será que ele diria? 15 00:02:28,315 --> 00:02:30,775 Acredita que eu trabalhava numa daquelas? 16 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 Mineração de paládio. Eu me lembro. 17 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 Minhas costas doem só de ver os equipamentos. 18 00:02:38,158 --> 00:02:40,993 Não acredito que ainda está lá. Seu povo deixou tudo? 19 00:02:41,076 --> 00:02:44,205 Sem a tecnologia do Império, a indústria quebrou. 20 00:02:45,081 --> 00:02:49,252 Foi quando comecei a fazer rotas de longa distância. Outra vida. 21 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Em outras palavras, você abandonou seu próprio povo. 22 00:02:57,552 --> 00:03:00,305 Eu era um téspino a menos pra lutar por migalhas. 23 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 Aproximando-se das coordenadas. 24 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Não tem nada. 25 00:03:16,112 --> 00:03:18,073 Olhe mais perto, Guardiã. 26 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 A Invictus? 27 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 A joia da coroa da frota do Imperador Taurelian. 28 00:03:31,670 --> 00:03:33,004 Você a conhece? 29 00:03:33,088 --> 00:03:37,342 Dizem que a Invictus era a plataforma de armas mais poderosa 30 00:03:37,425 --> 00:03:39,386 que o Império já construiu. 31 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Uma matadora de mundos. 32 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 Ela desapareceu há 700 anos sem deixar rastros. 33 00:03:48,812 --> 00:03:51,564 Sem destroços. Sem sinal de socorro. 34 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 Houve relatos de avistamentos dela por toda a galáxia, 35 00:03:54,859 --> 00:03:58,154 nunca atendia chamados nem era vista duas vezes no mesmo local. 36 00:03:59,030 --> 00:04:00,699 E você simplesmente a achou. 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 Como se chamasse por mim. 38 00:04:03,159 --> 00:04:04,828 A Invictus é uma nave de salto. 39 00:04:04,911 --> 00:04:08,581 O Império considera a tecnologia de salto um segredo de estado. 40 00:04:08,665 --> 00:04:13,211 Eles destruiriam todo o Espaço Externo antes de deixar você pegar essa nave. 41 00:04:13,295 --> 00:04:14,754 Ninguém sabe que está aqui. 42 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 Nem poderá entrar nela. 43 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 A porta nunca se abrirá para uma anacreoniana. 44 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 Seus nanorobôs imperiais, 45 00:04:29,019 --> 00:04:31,479 programados para cura e identificação, 46 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 codificados para acessar qualquer nave imperial. 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Por isso precisávamos de você. 48 00:04:40,572 --> 00:04:42,073 É nossa porta de entrada. 49 00:04:43,950 --> 00:04:46,953 Mesmo que funcione, você não sabe por onde ela esteve 50 00:04:47,037 --> 00:04:48,747 ou o que houve com a tripulação. 51 00:04:49,413 --> 00:04:51,708 Como sabe se é seguro se aproximar? 52 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Não é. 53 00:05:00,383 --> 00:05:03,970 As duas naves que perdemos ao tentarem embarcar. 54 00:05:05,138 --> 00:05:07,223 Os sistemas de defesa estão ativos. 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,392 Prepare os trajes. 56 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Está na hora. 57 00:05:26,993 --> 00:05:30,538 Será que o rádio de uma daquelas bases de mineração funciona? 58 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 É improvável. Mas possível. 59 00:05:34,584 --> 00:05:36,336 Tenho um sinalizador de emergência. 60 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 É um implante neural, grava tudo que vejo e ouço. 61 00:05:42,425 --> 00:05:46,930 Se chegarmos a uma cápsula expedidora na Invictus, podemos enviar um sinal. 62 00:05:53,478 --> 00:05:56,731 Certo, ouçam. É um salto de dez mil metros. 63 00:05:56,815 --> 00:06:01,403 Pousem rápido, com o mínimo possível de movimentos desnecessários. 64 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 Na aproximação final, deverão se virar e frear. 65 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 As metralhadoras da Invictus 66 00:06:07,659 --> 00:06:10,787 não captam objetos com menos de dois metros de diâmetro. 67 00:06:10,870 --> 00:06:15,208 Se nos espalharmos e nos movermos com controle, ficaremos invisíveis. 68 00:06:15,292 --> 00:06:16,793 Sabe o que está fazendo? 69 00:06:18,295 --> 00:06:21,172 - Quase nunca, amor. - Guardiã, à frente. 70 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 Devem pousar no anel interno para acessar a porta. 71 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 Caso contrário, estarão perdidos. 72 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Vou no três. 73 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 Um. Dois… 74 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 Merda. 75 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Quase lá. 76 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Bom trabalho. 77 00:07:37,999 --> 00:07:40,335 Meu traje está falhando. Isso não é bom. 78 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 Os propulsores não respondem. 79 00:07:42,504 --> 00:07:44,464 Não. 80 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 - Não consigo… - Eu te pego! 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 - Sal! Não, volte. - Hugo! Não. 82 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Volte. 83 00:07:54,432 --> 00:07:57,268 - Sal. - Hugo! 84 00:07:57,352 --> 00:07:59,771 Não. Hugo. 85 00:08:11,950 --> 00:08:14,828 Engula a tristeza, Guardiã. Não há tempo pra isso. 86 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 A porta é por ali. Vamos. 87 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 Com licença, Imperador. 88 00:08:37,225 --> 00:08:40,979 Sei que é muito racional para ter interpretado o que fiz como um… 89 00:08:41,062 --> 00:08:44,357 Fale. Estou curioso pra ouvir o que você acha que não fez. 90 00:08:44,441 --> 00:08:48,570 Se eu não tivesse me ajoelhado, teria sido uma contradição da minha fé. 91 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 Então se ajoelhou diante de uma demagoga. 92 00:08:51,406 --> 00:08:54,909 - Eu me ajoelhei para a Mãe. - Desculpe-me, para o quê? 93 00:08:54,993 --> 00:08:57,412 Não conheço esse termo, 94 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 sendo a atrocidade sem mãe que sou. 95 00:09:00,415 --> 00:09:02,667 Sabe que discordo da opinião da Halima. 96 00:09:02,751 --> 00:09:07,797 Tomara mesmo. Você também não faz parte do ciclo de reencarnação. 97 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 O que será que Halima diria se soubesse disso? 98 00:09:11,592 --> 00:09:14,678 Não é do meu interesse revelar sua verdadeira natureza. 99 00:09:14,763 --> 00:09:17,974 Foi uma traição espantosa, Demerzel. 100 00:09:18,642 --> 00:09:20,977 Foi uma traição à sua diretriz. 101 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 Pelo que sei, você é incapaz de ser desleal. 102 00:09:25,273 --> 00:09:28,151 Acima de tudo, sua fidelidade à Dinastia Cleônica 103 00:09:28,234 --> 00:09:30,070 está incorporada em sua programação. 104 00:09:30,153 --> 00:09:31,696 E a questão é essa. 105 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Se me ajoelhar violasse meu protocolo, 106 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 eu não teria conseguido. Fisicamente. 107 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 Os sinais que uso para instruir meus membros teriam sido bloqueados. 108 00:09:43,041 --> 00:09:48,296 Uma explicação que também justifica convenientemente suas ações. 109 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 Minha pergunta é esta: 110 00:09:50,548 --> 00:09:52,342 você quis se ajoelhar? 111 00:09:53,551 --> 00:09:57,305 Sou leal ao Império acima de tudo. 112 00:09:57,389 --> 00:09:59,265 - Desculpe-me, Imperador… - Desembuche. 113 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 O discurso de Zéfira Halima causou uma reação. 114 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 O embaixador Thanwall indica que ela se tornou a favorita. 115 00:10:07,565 --> 00:10:08,942 Muito bem. 116 00:10:10,318 --> 00:10:14,197 Temos que afastá-la desse assunto de interesse. 117 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 Preciso descobrir o que ela quer de mim. 118 00:11:04,789 --> 00:11:07,584 Não esperava vê-lo aqui, Cleon. 119 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 O título correto é "Imperador". 120 00:11:10,295 --> 00:11:13,923 Tenho muito respeito por aqueles que tentam o Espiral. 121 00:11:14,007 --> 00:11:17,719 Um ritual sagrado, reservado para a passagem de uma Proxima. 122 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 Andar é ser humilde diante da Deusa Tríplice. 123 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 Vejo que alguém te instruiu bem. 124 00:11:29,189 --> 00:11:33,568 Diga-me, Srta. Demerzel, teve oportunidade de andar no Espiral? 125 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Tive. Há muitos anos. 126 00:11:38,365 --> 00:11:41,993 Então sabe como a jornada pode ser transformadora. 127 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 E como o corpo sofre. 128 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 Este homem foi cegado pelo sol. 129 00:11:51,544 --> 00:11:55,298 Muitos morrem tentando alcançar o Ventre da Mãe. 130 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Todas mortes muito nobres, tenho certeza. 131 00:11:58,176 --> 00:12:01,554 Zéfira Halima, o Imperador esperava falar francamente com você. 132 00:12:02,389 --> 00:12:05,266 Sei valorizar uma jogada antecipada agressiva. 133 00:12:05,350 --> 00:12:09,896 E, bom, você conseguiu me trazer às trincheiras. 134 00:12:09,980 --> 00:12:14,734 Parabenizo-a. Estou aqui. E estou ouvindo. 135 00:12:15,443 --> 00:12:18,446 Não tenho certeza do que você espera que eu diga. 136 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Qual é o seu pedido? 137 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 Acabe com a Dinastia Genética. 138 00:12:24,744 --> 00:12:27,622 Se está só apresentando ofertas, considere isto: 139 00:12:27,706 --> 00:12:32,335 Além do sistema de dessalinização, estabeleceremos uma estação de segurança 140 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 para proteção do seu povo. 141 00:12:34,462 --> 00:12:37,340 Segurança e água limpa. 142 00:12:37,424 --> 00:12:39,551 Não estamos nos entendendo, Cleon. 143 00:12:39,634 --> 00:12:42,220 Meu pedido não é uma tática. 144 00:12:42,304 --> 00:12:44,723 Só proclamo o que acredito. 145 00:12:44,806 --> 00:12:48,560 E acredito que a Dinastia Genética será a ruína de todos nós. 146 00:12:48,643 --> 00:12:50,270 Os luministas veem o futuro? 147 00:12:50,353 --> 00:12:52,814 Não digo que vejo o futuro. 148 00:12:52,897 --> 00:12:58,486 Só tenho um sentimento no fundo da alma do que é verdadeiro e do que é errado. 149 00:12:58,570 --> 00:12:59,821 Errado? 150 00:12:59,904 --> 00:13:03,867 Você nem compreende o que minha linha familiar já conquistou. 151 00:13:03,950 --> 00:13:07,162 - Meus irmãos e eu… - Irmãos? Vocês não são irmãos. 152 00:13:07,245 --> 00:13:09,873 São as reverberações do ego de um homem morto, 153 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 incapaz de entender tudo que falta a vocês. 154 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 A criatura sem alma não consegue se reconhecer. 155 00:13:17,130 --> 00:13:20,550 O falecido Dr. Seldon não fez uma observação parecida? 156 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 Se é o que você acredita, eu sinto muito. 157 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 Passará sua vida gritando para o vazio. 158 00:13:28,808 --> 00:13:31,144 A única razão de você ter vindo até aqui 159 00:13:32,062 --> 00:13:35,649 é porque sabe que as pessoas estão me escutando. 160 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 Na preparação para sua visita, 161 00:13:38,360 --> 00:13:43,406 imagino que tenham lhe informado sobre o grande número de seguidores do luminismo, 162 00:13:43,490 --> 00:13:48,495 todos comprometidos em agir a serviço da luz da verdade. 163 00:13:48,578 --> 00:13:52,457 Diga, quantas pessoas foram necessárias para derrubar a Ponte Estelar? 164 00:13:53,249 --> 00:13:54,417 Está me ameaçando? 165 00:13:54,501 --> 00:13:58,797 Só estou tentando responder a sua questão, estou articulando meu pedido. 166 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 Não estou surpresa por você ter ficado confuso. 167 00:14:02,968 --> 00:14:05,762 Isso tem a ver com algo muito maior do que você. 168 00:14:05,845 --> 00:14:09,224 Mas sei que sua conselheira vai ajudar você a entender. 169 00:14:09,307 --> 00:14:13,228 Agora, se me dá licença, tenho almas que precisam ser atendidas. 170 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 - Lewis, para trás. - O que foi? 171 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 Você e Jacenta estão muito perto. 172 00:14:41,089 --> 00:14:42,716 Desculpe-me. 173 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Protejam-se! 174 00:15:09,784 --> 00:15:12,829 Se eu abrir as portas, as armas vão parar. 175 00:15:12,912 --> 00:15:14,623 Comandante! 176 00:15:28,970 --> 00:15:30,305 Agora! 177 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 Vamos. 178 00:16:00,043 --> 00:16:01,711 Não! 179 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 Ele cumpriu seu propósito. 180 00:16:36,955 --> 00:16:40,709 Você não, Guardiã. Você é muito perigosa livre. 181 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 Estenda as mãos. 182 00:16:49,134 --> 00:16:50,176 Mexa-se. 183 00:17:09,446 --> 00:17:10,822 Continuem andando. 184 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 A atmosfera está congelada. 185 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 Deve ter alguma abertura no casco. 186 00:17:16,870 --> 00:17:21,541 Os sistemas devem estar desligados. Vamos encontrar um painel de ajustes. 187 00:17:42,145 --> 00:17:44,521 O painel de ajustes. Aqui. 188 00:18:00,830 --> 00:18:03,208 Certo. O sistema é arcaico. 189 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 Vou inserir comandos com código manual. 190 00:18:07,837 --> 00:18:10,840 Selei a abertura, é seguro restaurar a atmosfera. 191 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Faça isso. 192 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 O ar pode ficar instável enquanto a atmosfera se regula. 193 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 E agora a gravidade. Atenção. 194 00:18:32,946 --> 00:18:36,783 As luzes. O que foi isso? Uma oscilação de energia? 195 00:18:36,866 --> 00:18:38,201 Não tenho certeza. 196 00:18:38,285 --> 00:18:41,621 Atualize os protocolos de segurança. Desligue as defesas internas. 197 00:18:41,705 --> 00:18:44,582 É outro sistema. Vai estar perto da ponte. 198 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 Então vamos pra lá. 199 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 Dezesseis segundos. 200 00:19:06,521 --> 00:19:11,151 As luzes estavam pulsando consistentemente a cada 18 segundos, 201 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 e agora baixou para 16. 202 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 Certo. O que isso significa? 203 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 - Uma contagem regressiva? - Contagem pra quê? 204 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 Para o próximo salto. 205 00:19:25,957 --> 00:19:29,044 Há duas semanas, meu pessoal estava esquadrinhando um local. 206 00:19:29,878 --> 00:19:31,713 E a Invictus saltou para lá. 207 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 Achamos que os drives estão rodando sozinhos, 208 00:19:34,090 --> 00:19:36,217 definindo intervalos aleatórios entre saltos. 209 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 Sabíamos que, para obter o controle da nave, 210 00:19:39,429 --> 00:19:42,265 teríamos que embarcar antes dela saltar de novo. 211 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Saltar para onde? 212 00:19:46,811 --> 00:19:51,066 Eles não fazem ideia. Foi assim que a lenda começou. 213 00:19:51,149 --> 00:19:53,276 Por isso a Invictus virou uma nave fantasma. 214 00:19:55,528 --> 00:19:57,822 A tripulação deve ter perdido o controle 215 00:19:57,906 --> 00:20:02,369 e a nave começou a saltar de um conjunto aleatório de coordenadas para outro. 216 00:20:03,787 --> 00:20:07,248 Encalharam em algum lugar do espaço, 217 00:20:07,332 --> 00:20:08,917 sem poderem se comunicar. 218 00:20:10,210 --> 00:20:12,337 Talvez totalmente fora da galáxia. 219 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Ficaram sem comida, se voltaram um contra o outro. 220 00:20:17,175 --> 00:20:19,302 Quanto tempo até a contagem zerar? 221 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 Nesse ritmo, 222 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 quatro horas. 223 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Certo. 224 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Temos quatro horas para assumir o controle ou ela some de novo. 225 00:20:48,206 --> 00:20:50,041 Agora você entende a urgência. 226 00:20:50,917 --> 00:20:53,253 Se fracassarmos e tivermos sorte, 227 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 acabamos no centro de um sol… 228 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 ou encarando um buraco negro. 229 00:20:59,426 --> 00:21:03,972 Se tivermos azar, nossas mortes serão muito mais longas. 230 00:21:08,727 --> 00:21:10,562 O que pensa sobre Halima agora? 231 00:21:12,397 --> 00:21:13,898 Aquilo foi imprudente. 232 00:21:14,858 --> 00:21:17,402 Não tenho dúvidas de que foi uma ameaça. 233 00:21:17,485 --> 00:21:19,612 O maldito Hari Seldon previu isso. 234 00:21:19,696 --> 00:21:23,658 "Uma exortação de uma das grandes religiões da galáxia." 235 00:21:24,200 --> 00:21:28,246 Em relação à ameaça da Halima, aumentarei a segurança no palácio. 236 00:21:28,330 --> 00:21:31,124 Uma equipe poderá conter a mensagem dela, 237 00:21:31,207 --> 00:21:34,836 filtros de dados acionados por certas frases. "Dinastia Genética." 238 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 Não. 239 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Me recuso a ficar na defesa com essa mulher. 240 00:21:40,216 --> 00:21:44,179 Se ela quer invocar algo maior do que eu, eu farei o mesmo. 241 00:21:45,430 --> 00:21:48,224 Vou provar que ela e Seldon estão errados. 242 00:21:55,857 --> 00:22:00,028 De acordo com Zéfira Halima, eu não tenho alma, 243 00:22:00,528 --> 00:22:03,239 portanto, incapaz de crescer. 244 00:22:03,990 --> 00:22:05,116 Eu discordo. 245 00:22:05,909 --> 00:22:09,871 Mas, como ela sugere, a criatura sem alma não se reconhece, 246 00:22:10,580 --> 00:22:14,584 e é por isso que devo apelar para quem tem uma vantagem bem maior, 247 00:22:15,335 --> 00:22:18,046 maior até do que a das zéfiras. 248 00:22:18,797 --> 00:22:23,259 Devo apelar à própria Deusa Tríplice. 249 00:22:34,354 --> 00:22:36,856 Andarei pelo Grande Espiral. 250 00:22:37,649 --> 00:22:42,320 E deixarei que a Mãe, a Donzela e a Anciã decidam o que é verdade, 251 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 quem está certo… 252 00:22:47,993 --> 00:22:49,327 e quem está errado. 253 00:24:22,212 --> 00:24:23,338 Como funciona isso? 254 00:24:23,421 --> 00:24:24,965 Vou te mostrar. 255 00:25:37,912 --> 00:25:39,289 Te trouxe uma coisa. 256 00:25:52,218 --> 00:25:54,971 Adesivos de correção de cor. Pra ver vermelho e verde. 257 00:25:57,432 --> 00:25:58,558 Obrigado. 258 00:25:59,851 --> 00:26:04,022 Mas não posso. Vão chamar a atenção. 259 00:26:04,773 --> 00:26:07,442 Os outros, o irmão Crepúsculo e o irmão Dia, 260 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 não podem saber. 261 00:26:09,903 --> 00:26:11,863 Pode usar quando não estiverem vendo. 262 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 Eles estão sempre vendo. 263 00:26:14,824 --> 00:26:17,661 E, se começarem a investigar, tudo vai por água abaixo. 264 00:26:20,288 --> 00:26:21,373 Sim, Imperador. 265 00:26:22,165 --> 00:26:23,375 Por favor, Azura… 266 00:26:25,210 --> 00:26:26,336 me chame de Cleon. 267 00:26:28,713 --> 00:26:31,967 Não é só o daltonismo. 268 00:26:32,550 --> 00:26:35,178 Meu polegar direito se fecha em frente ao esquerdo. 269 00:26:36,596 --> 00:26:39,975 Com meus irmãos, o esquerdo se fecha em frente ao direito. 270 00:26:40,684 --> 00:26:42,727 Eles amam hortaliças brássicas. 271 00:26:43,937 --> 00:26:47,190 Eu as acho tão amargas que mal aguento. 272 00:26:48,108 --> 00:26:50,068 Calço os sapatos numa ordem diferente. 273 00:26:50,151 --> 00:26:52,529 Aponto coisas curvando diferente o dedo. 274 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 Como amidos antes das carnes, e não ao contrário. 275 00:26:55,824 --> 00:26:59,494 Se perceberem os adesivos, podem perceber tudo. 276 00:27:01,288 --> 00:27:02,747 Seria mesmo tão horrível? 277 00:27:08,628 --> 00:27:10,005 Vou te mostrar. 278 00:27:23,893 --> 00:27:26,479 Esse é o primeiro. 279 00:27:26,563 --> 00:27:27,814 O Principium. 280 00:27:28,898 --> 00:27:31,026 O Cleon de quem somos extraídos. 281 00:27:32,485 --> 00:27:33,737 Tem mais. 282 00:27:44,748 --> 00:27:45,832 Estão vivos? 283 00:27:47,334 --> 00:27:48,793 De certa forma. 284 00:27:57,469 --> 00:27:58,970 Estão absorvendo informações 285 00:27:59,054 --> 00:28:02,807 para estarem a par de nossas vidas se um dia forem necessários. 286 00:28:03,350 --> 00:28:05,268 Necessários? Para quê? 287 00:28:05,894 --> 00:28:11,775 Se um Cleon for ferido ou morto, esses são os substitutos. 288 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Cada momento da minha vida é um teste. 289 00:28:31,628 --> 00:28:36,091 Se eu falhar, se eles souberem como sou diferente, 290 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 será meu último dia. 291 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 E o primeiro dele. 292 00:28:43,390 --> 00:28:45,767 Mas não podem. Você é o Imperador. 293 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 Não mais do que ele. 294 00:28:48,853 --> 00:28:52,983 Minha função, minha razão de existir, é ser uma cópia perfeita. 295 00:28:53,066 --> 00:28:54,693 Se eu não puder ser isso… 296 00:28:58,780 --> 00:29:01,449 O Império deve ser protegido de erros. 297 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Como eu. 298 00:29:04,411 --> 00:29:06,663 Então não posso aceitar seu presente. 299 00:29:06,746 --> 00:29:08,873 Não podem saber que estou corrigindo a visão. 300 00:29:10,125 --> 00:29:13,670 Preciso me misturar… ou eu morro. 301 00:29:14,838 --> 00:29:17,674 Ou você escapa. Vai embora. 302 00:29:18,258 --> 00:29:21,052 Não se importarão, vão acordar seu substituto. 303 00:29:21,136 --> 00:29:23,763 Não deixarão um Imperador rebelde livre e vivo. 304 00:29:23,847 --> 00:29:26,391 Então daremos um jeito de não te acharem. 305 00:29:26,474 --> 00:29:28,935 Tenho o rosto mais reconhecível da galáxia. 306 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Não se mudarmos. 307 00:29:30,687 --> 00:29:33,732 Há biohackers clandestinos. Fariam isso com uma incisão. 308 00:29:35,066 --> 00:29:37,777 Me rastreariam pelos meus nanorobôs. 309 00:29:40,989 --> 00:29:43,241 Tem gente que pode tirá-los. 310 00:29:44,200 --> 00:29:46,703 Acha que é o primeiro a querer se livrar deles? 311 00:29:52,542 --> 00:29:54,836 Me mostrou este lugar por um motivo. 312 00:29:55,962 --> 00:29:58,381 O mesmo pelo qual pulou da sua sacada. 313 00:29:59,257 --> 00:30:00,884 Não pode viver assim. 314 00:30:02,677 --> 00:30:05,847 Viveu cada momento da vida com gente observando você. 315 00:30:07,057 --> 00:30:11,061 A Cicatriz é diferente. Pode se perder lá. 316 00:30:12,520 --> 00:30:15,190 Para o Império, a Cicatriz representa um fracasso. 317 00:30:16,900 --> 00:30:19,861 Para o resto de Trantor, é uma oportunidade. 318 00:30:20,654 --> 00:30:26,826 Pela primeira vez em séculos, podemos ver nuvens e estrelas de verdade. 319 00:30:27,702 --> 00:30:32,290 Não uma simulação executada por servidores para nos manter complacentes. 320 00:30:35,418 --> 00:30:37,212 Vão me deixar passar com isso? 321 00:30:37,295 --> 00:30:38,338 Está camuflado. 322 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 Não é nada como seu palácio. 323 00:30:52,435 --> 00:30:55,563 É lotado de gente. É caótico. 324 00:30:56,481 --> 00:30:57,732 Mas está vivo. 325 00:30:59,818 --> 00:31:01,403 E está esperando por você. 326 00:31:02,320 --> 00:31:03,780 Venha comigo. 327 00:31:14,666 --> 00:31:16,876 Não ouviu o sino para o jantar. 328 00:31:17,669 --> 00:31:22,215 - Desculpe. - Pontualidade. Rotina. Respeito. 329 00:31:23,341 --> 00:31:26,303 Podem ser traços que o homem comum exerce, 330 00:31:26,386 --> 00:31:29,431 mas são inatos para um Cleon. 331 00:31:30,015 --> 00:31:31,224 Ou deveriam ser. 332 00:31:31,308 --> 00:31:32,392 É claro. 333 00:31:33,268 --> 00:31:37,397 Eu estava aprendendo sobre Trantor. O resto dele. 334 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Nós somos Trantor. 335 00:31:40,650 --> 00:31:43,903 Nada do lado de fora das paredes do palácio é relevante. 336 00:31:59,169 --> 00:32:00,211 Hari? 337 00:32:02,797 --> 00:32:04,883 Computador, o que estou vendo? 338 00:32:04,966 --> 00:32:07,594 O Protocolo da Consciência Quântica de Hari Seldon. 339 00:32:08,261 --> 00:32:10,013 É um tipo de projeção. 340 00:32:11,598 --> 00:32:14,559 Computador, identifique o problema com o Protocolo. 341 00:32:14,643 --> 00:32:16,645 Uplink neural incompleto. 342 00:32:16,728 --> 00:32:17,937 Me ajude. 343 00:32:18,938 --> 00:32:20,899 Computador, qual era a fonte do uplink? 344 00:32:20,982 --> 00:32:24,486 Iniciada com o Protocolo de Chegada de Raych Foss. 345 00:32:24,569 --> 00:32:25,570 Pode reiniciar? 346 00:32:25,654 --> 00:32:27,530 Autorização necessária. 347 00:32:28,448 --> 00:32:31,826 - Hari, pode me ouvir? - Me ajude. 348 00:32:31,910 --> 00:32:36,665 Me escute. Se concentre na minha voz. É a Gaal. 349 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 Gaal! 350 00:32:38,291 --> 00:32:41,252 Você digitalizou sua consciência, mas deu algo errado. 351 00:32:41,336 --> 00:32:44,255 Você está falhando, preso no loop do passado. 352 00:32:44,339 --> 00:32:45,924 Se concentre na minha voz. 353 00:32:46,633 --> 00:32:48,718 Este é o presente. Este é o agora. 354 00:32:49,511 --> 00:32:53,682 Isso, Hari. Siga minha voz. Esse é o passado. Este é o agora. 355 00:33:03,191 --> 00:33:04,734 O que você fez com você? 356 00:33:05,318 --> 00:33:09,197 Implantei uma unidade de dados em meu cérebro antes de deixarmos Trantor 357 00:33:10,740 --> 00:33:13,034 e a sincronizei com uma entrada na faca do Raych. 358 00:33:13,118 --> 00:33:17,205 Gravou todos os meus pensamentos, memórias, tudo, até a hora que eu… 359 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 Deve ter dado algo errado. 360 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 Onde estou? 361 00:33:23,461 --> 00:33:26,798 Numa nave chamada Raven com destino a Helicon, 362 00:33:26,881 --> 00:33:28,049 seu planeta natal. 363 00:33:28,133 --> 00:33:29,634 Helicon. Sim. 364 00:33:32,304 --> 00:33:33,305 Quanto tempo? 365 00:33:35,807 --> 00:33:37,517 Trinta e quatro anos. 366 00:33:41,521 --> 00:33:43,565 Você não deveria estar aqui. 367 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Cadê o Raych? 368 00:33:46,860 --> 00:33:48,486 Ele me enviou no lugar dele. 369 00:33:48,570 --> 00:33:51,489 Ele não faria isso. Você deveria liderar a Primeira Fundação. 370 00:33:51,573 --> 00:33:52,741 Ele sabia disso. 371 00:33:53,283 --> 00:33:56,494 Logo enfrentarão a primeira crise. Quem está no comando? 372 00:33:56,578 --> 00:33:58,663 Imagino que Lewis Pirenne. 373 00:33:58,747 --> 00:34:00,749 Durante a colonização, tudo bem, 374 00:34:00,832 --> 00:34:03,209 mas para o que está por vir, precisarão de você. 375 00:34:03,293 --> 00:34:04,586 O Raych sabia. Cadê ele? 376 00:34:05,670 --> 00:34:07,797 É difícil explicar. 377 00:34:09,841 --> 00:34:11,968 Você está morto, Hari. 378 00:34:14,596 --> 00:34:15,764 Sabe disso, né? 379 00:34:19,017 --> 00:34:21,519 Raych matou você. Acham que eu ajudei. 380 00:34:22,729 --> 00:34:23,813 O quê? Por quê? 381 00:34:23,897 --> 00:34:27,400 Fui até sua cabine. Eu o interrompi. 382 00:34:28,276 --> 00:34:32,280 Eu o vi curvado sobre você com a faca em seu peito. 383 00:34:32,864 --> 00:34:37,118 Ele me colocou no bote salva-vidas e ficou pra trás. 384 00:34:37,202 --> 00:34:38,453 O que houve com ele? 385 00:34:38,536 --> 00:34:39,913 Foi executado. 386 00:34:40,956 --> 00:34:42,666 Raych está morto? 387 00:34:44,626 --> 00:34:45,961 Por quê, Hari? 388 00:34:47,629 --> 00:34:51,174 Hari? Por que ele matou você? 389 00:34:52,133 --> 00:34:53,176 Hari? 390 00:34:55,845 --> 00:34:57,263 Hari! 391 00:35:07,482 --> 00:35:10,819 Estamos ficando sem tempo. Precisamos agir. Agora. 392 00:35:10,901 --> 00:35:13,405 Pegamos as armas deles e equilibramos o jogo. 393 00:35:13,488 --> 00:35:15,865 Não sou um lutador. Nenhum de nós é. 394 00:35:16,448 --> 00:35:19,703 A maioria não é até que não há uma alternativa. 395 00:35:20,370 --> 00:35:21,412 Pare! 396 00:35:36,886 --> 00:35:38,263 Uma barreira de energia. 397 00:35:40,682 --> 00:35:43,393 É uma tecnologia precursora da cerca em Terminus. 398 00:35:44,019 --> 00:35:46,688 Sou a única que pode a anular com segurança. 399 00:35:48,106 --> 00:35:49,774 Mas vai ter que me soltar. 400 00:35:53,695 --> 00:35:55,322 Anda, Guardiã. 401 00:35:55,405 --> 00:35:56,740 Ou vamos morrer em vão. 402 00:36:16,760 --> 00:36:19,679 Pronto. Entramos no sistema. 403 00:36:41,034 --> 00:36:42,702 Quinze segundos. 404 00:36:44,371 --> 00:36:46,831 Vou te algemar de novo. Estenda as mãos. 405 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 O que é isso? 406 00:36:48,792 --> 00:36:52,295 Naves antigas usavam tanques de resfriamento para os saltos. Cuidado. 407 00:36:53,088 --> 00:36:54,214 Pare de enrolar. 408 00:37:06,935 --> 00:37:08,603 Continue andando. 409 00:37:20,907 --> 00:37:22,075 Lewis! 410 00:37:44,472 --> 00:37:45,598 Não! 411 00:38:01,239 --> 00:38:02,866 Não, Phara. 412 00:38:02,949 --> 00:38:03,950 Precisamos dela. 413 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 Pode haver mais barreiras e protocolos de segurança pra anular. 414 00:38:16,755 --> 00:38:18,590 Rowan, por favor. 415 00:38:19,382 --> 00:38:22,552 Estamos perdendo nossos especialistas e ficando sem tempo. 416 00:38:22,636 --> 00:38:25,847 Quer viver para executar seu ataque contra o Império? 417 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 Não vai dar se ficar nesta nave. 418 00:38:28,099 --> 00:38:29,643 Nunca vou sair da Invictus. 419 00:38:30,894 --> 00:38:32,312 E nem você. 420 00:38:36,524 --> 00:38:39,778 Vai nos ajudar a redirecionar a nave antes que ela salte. 421 00:38:39,861 --> 00:38:43,239 E vamos levá-la direto para o coração de Trantor. 422 00:38:46,034 --> 00:38:48,411 O Império não terá a chance de correr, 423 00:38:49,621 --> 00:38:51,414 como meu povo não teve. 424 00:38:53,291 --> 00:38:57,420 Toda Trantor será somente uma pilha de cinzas venenosas, 425 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 e todos os males serão silenciados sob ela. 426 00:39:01,633 --> 00:39:04,219 Daremos essa justiça para eles, Guardiã. 427 00:39:04,302 --> 00:39:09,599 Vamos morrer para destruir o Império. 428 00:39:28,493 --> 00:39:30,495 Nível de oxigênio a 2%. 429 00:39:31,162 --> 00:39:32,163 Hari? 430 00:39:33,248 --> 00:39:35,375 A nave vai se desativar sem você. 431 00:39:36,751 --> 00:39:38,378 A temperatura caiu. 432 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Não vou poder respirar por muito tempo. 433 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 Autorize o restabelecimento de sistemas de suporte de vida. 434 00:39:50,557 --> 00:39:54,019 Autorize o restabelecimento de sistemas de suporte de vida. 435 00:39:57,522 --> 00:39:58,523 Hari? 436 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 - Autorize o restabelecimento… - Hari, por favor. 437 00:40:01,943 --> 00:40:04,404 - …de sistemas de suporte de vida. - Por favor. 438 00:40:04,487 --> 00:40:05,864 Por favor. 439 00:40:13,580 --> 00:40:15,332 Autorização completa. 440 00:40:35,143 --> 00:40:37,854 Devo uma explicação a você, Gaal. 441 00:40:37,937 --> 00:40:39,814 Reconheço isso agora. 442 00:40:39,898 --> 00:40:41,399 Por que Raych matou você? 443 00:40:41,483 --> 00:40:43,943 Não entendo. Por que ele matou você? 444 00:40:44,527 --> 00:40:48,657 Minha morte era um elemento essencial para o sucesso do Plano. 445 00:40:48,740 --> 00:40:50,325 Não entendo. 446 00:40:50,408 --> 00:40:53,912 A Fundação precisa mais do que um homem para a inspirar. 447 00:40:53,995 --> 00:40:57,165 Precisa de um mito que pode perdurar por séculos. 448 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 E funcionou. 449 00:41:01,294 --> 00:41:04,881 Você se lembra de nossa projeção de mortalidade para Terminus? 450 00:41:07,258 --> 00:41:09,552 34,2%. 451 00:41:09,636 --> 00:41:11,680 A taxa real era a metade disso. 452 00:41:12,472 --> 00:41:14,766 Minha morte galvanizou a Fundação. 453 00:41:14,849 --> 00:41:19,688 A Fundação não é uma religião, Hari. E você não é um deus. 454 00:41:19,771 --> 00:41:22,732 Não. Deuses são imunes a facas. 455 00:41:23,692 --> 00:41:27,445 Mas é possível matá-los. É só parar de crer neles. 456 00:41:28,863 --> 00:41:32,492 Não acredito nisso. Você é egocêntrico, 457 00:41:32,575 --> 00:41:37,414 mas não vejo você sacrificando sua vida só pra se transformar nisso. 458 00:41:37,497 --> 00:41:39,958 - Por que não esperar… - Tenho Síndrome de Lete. 459 00:41:41,376 --> 00:41:43,461 Tinha Síndrome de Lete. 460 00:41:43,545 --> 00:41:45,088 Herdei do meu pai. 461 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Quando os sintomas se manifestam, o declínio cognitivo é rápido. 462 00:41:49,509 --> 00:41:50,969 Pense nisso. 463 00:41:51,052 --> 00:41:53,388 Chegamos em Terminus, encaramos as adversidades, 464 00:41:53,471 --> 00:41:55,473 e não sou mais o responsável pela salvação, 465 00:41:55,557 --> 00:41:58,476 mas o louco que levou todos para uma rocha gelada. 466 00:41:59,185 --> 00:42:02,105 Você me disse que era seu sonho ver Terminus. 467 00:42:02,188 --> 00:42:05,692 Disse que queria que começássemos juntos a Fundação. 468 00:42:06,276 --> 00:42:07,819 Sim. 469 00:42:07,902 --> 00:42:10,947 Disse em voz alta e muitas vezes, não é? 470 00:42:11,031 --> 00:42:13,366 Tantas que comecei a me entediar. 471 00:42:14,451 --> 00:42:15,660 Estava atuando. 472 00:42:15,744 --> 00:42:18,121 Estava orquestrando a narrativa. 473 00:42:18,204 --> 00:42:20,206 Uma forma bonita de dizer que mentiu. 474 00:42:22,083 --> 00:42:23,710 Disco de detritos próximo. 475 00:42:33,553 --> 00:42:36,806 Helicon. Lar. 476 00:42:38,600 --> 00:42:40,018 O campo de detritos cerca… 477 00:42:40,101 --> 00:42:41,811 A estrela escura de Helicon. 478 00:42:42,812 --> 00:42:45,523 Manteve seu planeta oculto por todos esses anos. 479 00:42:46,316 --> 00:42:51,196 Sei onde estamos, Hari. O que não entendo é o motivo. 480 00:42:52,447 --> 00:42:55,283 Raych sabia disso? Da sua morte? Desta nave? 481 00:42:55,367 --> 00:42:57,077 Raych sabia de tudo. 482 00:42:58,161 --> 00:43:02,791 Eu ia cometer suicídio. Ele ia ficar e explicar a razão, 483 00:43:03,375 --> 00:43:08,338 e dias depois ia desaparecer e se reunir comigo aqui. 484 00:43:11,049 --> 00:43:13,593 Ele amava você. Isso não era mentira. 485 00:43:15,929 --> 00:43:17,889 Você devia ter me avisado. 486 00:43:17,973 --> 00:43:19,224 Teria escutado? 487 00:43:19,975 --> 00:43:23,186 Estou tão cansada disso! 488 00:43:24,104 --> 00:43:28,024 Você decidindo o que preciso saber, quando preciso saber. 489 00:43:29,693 --> 00:43:31,403 O que mudou seu plano? 490 00:43:32,278 --> 00:43:34,864 - Preciso mesmo responder? - Diga. 491 00:43:35,657 --> 00:43:37,742 Ele nunca ia deixar você. 492 00:43:40,328 --> 00:43:42,497 Então fez o Raych matar você. 493 00:43:43,790 --> 00:43:45,709 Aí ele teria que me deixar. 494 00:43:47,585 --> 00:43:49,462 - Você o usou. - Isso é injusto. 495 00:43:49,546 --> 00:43:50,588 Usou nós dois. 496 00:43:50,672 --> 00:43:52,632 Raych devia estar aqui. 497 00:43:53,216 --> 00:43:54,926 Não você. Raych. 498 00:43:55,010 --> 00:43:57,470 Você devia ir pra Terminus. Liderar Terminus. 499 00:43:57,554 --> 00:44:01,558 Exatamente! Nunca houve nenhuma versão do seu plano 500 00:44:01,641 --> 00:44:04,311 em que Raych e eu não estivéssemos a anos-luz um do outro. 501 00:44:05,145 --> 00:44:09,816 Você não se importou com o que queríamos, desde que seu plano estivesse seguro! 502 00:44:10,317 --> 00:44:12,527 Você é esperta demais pra bancar a vítima. 503 00:44:14,070 --> 00:44:17,699 Aceitou sua parte nisso no momento que solucionou a Abraxas. 504 00:44:17,782 --> 00:44:18,783 Eu o quê? 505 00:44:18,867 --> 00:44:21,328 Podia ter enviado anonimamente a solução. 506 00:44:21,411 --> 00:44:23,997 Escolheu o reconhecimento. 507 00:44:24,080 --> 00:44:26,583 Ninguém forçou você a ir a Trantor. 508 00:44:26,666 --> 00:44:28,335 Fui sob falsos pretextos. 509 00:44:28,418 --> 00:44:31,212 Foi sabendo muito bem da atenção que receberia 510 00:44:31,296 --> 00:44:33,632 e do perigo em que pôs sua família. 511 00:44:34,549 --> 00:44:36,551 Você fez uma escolha, Gaal. 512 00:44:36,635 --> 00:44:39,262 Queria uma vida diferente daquela planejada pra você. 513 00:44:39,346 --> 00:44:41,306 Quando levaram você ao Imperador, 514 00:44:41,389 --> 00:44:43,475 escolheu mentir pra ele. 515 00:44:44,225 --> 00:44:48,313 "Se me matar, a queda se acelera." Não foi o que disse a ele? 516 00:44:48,396 --> 00:44:51,107 Ótimo. Somos ambos hipócritas. 517 00:44:51,733 --> 00:44:54,736 Se só o que importava era o caminho traçado pela psico-história, 518 00:44:54,819 --> 00:44:57,906 teria deixado o Cleon matar você na sala do trono. 519 00:44:58,615 --> 00:45:02,827 Seus seguidores teriam sido exilados e tudo teria seguido como planejado. 520 00:45:04,162 --> 00:45:05,497 É verdade. 521 00:45:06,831 --> 00:45:08,625 Por que não deixou? 522 00:45:08,708 --> 00:45:09,834 Eu queria viver. 523 00:45:10,877 --> 00:45:12,796 O Raych também queria. 524 00:45:14,297 --> 00:45:19,928 Agora estou aqui, e não em Terminus, e o Raych está morto. 525 00:45:20,929 --> 00:45:24,015 - É culpa sua. Não minha. - Mesmo? 526 00:45:25,183 --> 00:45:27,560 Não ouse me culpar. 527 00:45:27,644 --> 00:45:30,647 Você deveria estar longe da minha cabine quando morri. 528 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Deveria estar nadando. 529 00:45:33,775 --> 00:45:37,487 Toda noite, 40 voltas na piscina. Contando números primos feito um relógio. 530 00:45:37,570 --> 00:45:39,197 Cansei de ouvir você. 531 00:45:43,702 --> 00:45:45,203 Preferia quando estava morrendo. 532 00:45:45,287 --> 00:45:48,832 - Foi até minha cabine. Por quê? - Estava preocupada com o Raych. 533 00:45:48,915 --> 00:45:51,543 - Por que não a dele? - Eu fui. Ele não estava. 534 00:45:51,626 --> 00:45:53,670 - Então o que houve? - Não sei, eu… 535 00:45:55,505 --> 00:45:57,299 Computador, desvie dos detritos. 536 00:45:57,382 --> 00:45:59,551 Autorização necessária. 537 00:45:59,634 --> 00:46:01,303 Algo vai perfurar o casco. 538 00:46:01,386 --> 00:46:03,972 Hari, se está na mainframe, vire a nave. 539 00:46:04,055 --> 00:46:05,515 Os escudos são fortes. 540 00:46:05,598 --> 00:46:07,434 Microviolações serão seladas. 541 00:46:07,517 --> 00:46:09,269 Vire a gente. Isso é demais. 542 00:46:09,352 --> 00:46:11,396 - Por que interrompeu sua rotina? - Não posso… 543 00:46:11,479 --> 00:46:15,066 - Por que saiu da piscina? - Sei o que está tentando fazer. 544 00:46:15,150 --> 00:46:17,777 Preocupou-se com o Raych. Foi à cabine dele. 545 00:46:17,861 --> 00:46:19,612 Ele não estava lá. E então? 546 00:46:21,072 --> 00:46:24,784 86.981.803. 547 00:46:27,495 --> 00:46:28,830 Eu senti no ar. 548 00:46:28,913 --> 00:46:32,417 86.981.821. 549 00:46:32,500 --> 00:46:35,086 Uma sensação de desgraça. 550 00:46:35,170 --> 00:46:36,796 Eu tive um pressentimento. 551 00:46:36,880 --> 00:46:38,798 86.981.827. 552 00:46:38,882 --> 00:46:41,176 Que tipo? Uma memória? Uma visão? O quê? 553 00:46:41,259 --> 00:46:42,427 Uma compulsão? 554 00:46:45,639 --> 00:46:47,724 Meu corpo parecia saber algo antes de mim. 555 00:46:47,807 --> 00:46:49,559 Hari, o céu. 556 00:46:50,727 --> 00:46:53,021 Como quando soube que a Ponte Estelar cairia. 557 00:46:53,104 --> 00:46:55,357 Como quando soube que me prenderiam. 558 00:46:55,440 --> 00:46:56,650 Como está acordada? 559 00:46:57,233 --> 00:46:58,735 Disse alguma coisa? 560 00:46:58,818 --> 00:47:00,654 Não. Mas ia perguntar… 561 00:47:00,737 --> 00:47:03,156 Quando alguém falaria antes que falassem. 562 00:47:03,239 --> 00:47:05,158 A prodígio fala. 563 00:47:05,241 --> 00:47:07,327 86.981.000… 564 00:47:07,410 --> 00:47:09,037 Somos todos diferentes. 565 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 E se não sabe o que é, imploro que descubra 566 00:47:11,498 --> 00:47:14,209 antes que alguém faça isso e use contra você. 567 00:47:14,292 --> 00:47:16,753 86.981.827. 568 00:47:16,836 --> 00:47:17,879 Terminus. 569 00:47:17,963 --> 00:47:19,047 Está nos exilando. 570 00:47:19,756 --> 00:47:21,049 Disse alguma coisa? 571 00:47:22,258 --> 00:47:24,094 A prodígio fala. 572 00:47:24,594 --> 00:47:26,680 Está nos exilando. 573 00:47:26,763 --> 00:47:27,847 Me desculpe. 574 00:47:28,807 --> 00:47:30,100 Como está acordada? 575 00:47:31,518 --> 00:47:33,144 Disse alguma coisa? 576 00:47:33,228 --> 00:47:34,938 - Me desculpe. - Está nos exilando. 577 00:47:35,897 --> 00:47:37,983 - Como está acordada? - Me desculpe. 578 00:47:38,066 --> 00:47:39,651 Disse alguma coisa? 579 00:47:50,787 --> 00:47:54,124 Por isso fui a sua cabine. Foi isso que não pôde prever. 580 00:47:56,084 --> 00:47:59,296 Eu sabia o que ia acontecer antes de acontecer. 581 00:48:00,046 --> 00:48:02,590 Não pela matemática e nem por cálculos… 582 00:48:04,676 --> 00:48:06,386 Acho que posso sentir o futuro. 583 00:49:15,580 --> 00:49:17,582 Legendas: Juliana Gallo