1
00:00:01,168 --> 00:00:03,086
Anteriormente em Fundação…
2
00:00:03,586 --> 00:00:04,588
Olá?
3
00:00:04,671 --> 00:00:05,923
Por quanto tempo dormi?
4
00:00:06,006 --> 00:00:09,051
Trinta e quatro anos e 223 dias.
5
00:00:09,134 --> 00:00:14,681
Essa nem sempre será a sua vida.
Mas é a sua vida agora.
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,435
A Fundação tem conhecimento
que não temos.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Precisamos de alguns de vocês.
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,649
A Phara quer uma nave de guerra.
É a primeira Crise Seldon.
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Onde está seu pai? Abbas?
10
00:00:26,985 --> 00:00:29,112
Mãe, eu sinto muito. Eu tentei.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
12
00:01:44,062 --> 00:01:49,109
Fundação
13
00:02:09,587 --> 00:02:13,717
O Cinturão de Anthor.
Meu pai contava histórias sobre ele.
14
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
O que será que ele diria?
15
00:02:28,315 --> 00:02:30,775
Acredita que eu trabalhava numa daquelas?
16
00:02:31,651 --> 00:02:34,070
Mineração de paládio. Eu me lembro.
17
00:02:34,154 --> 00:02:36,531
Minhas costas doem
só de ver os equipamentos.
18
00:02:38,158 --> 00:02:40,993
Não acredito que ainda está lá.
Seu povo deixou tudo?
19
00:02:41,076 --> 00:02:44,205
Sem a tecnologia do Império,
a indústria quebrou.
20
00:02:45,081 --> 00:02:49,252
Foi quando comecei a fazer
rotas de longa distância. Outra vida.
21
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Em outras palavras,
você abandonou seu próprio povo.
22
00:02:57,552 --> 00:03:00,305
Eu era um téspino a menos
pra lutar por migalhas.
23
00:03:01,014 --> 00:03:02,682
Aproximando-se das coordenadas.
24
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Não tem nada.
25
00:03:16,112 --> 00:03:18,073
Olhe mais perto, Guardiã.
26
00:03:22,994 --> 00:03:24,746
A Invictus?
27
00:03:29,209 --> 00:03:31,586
A joia da coroa da frota
do Imperador Taurelian.
28
00:03:31,670 --> 00:03:33,004
Você a conhece?
29
00:03:33,088 --> 00:03:37,342
Dizem que a Invictus
era a plataforma de armas mais poderosa
30
00:03:37,425 --> 00:03:39,386
que o Império já construiu.
31
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
Uma matadora de mundos.
32
00:03:45,475 --> 00:03:48,728
Ela desapareceu há 700 anos
sem deixar rastros.
33
00:03:48,812 --> 00:03:51,564
Sem destroços. Sem sinal de socorro.
34
00:03:51,648 --> 00:03:54,776
Houve relatos de avistamentos dela
por toda a galáxia,
35
00:03:54,859 --> 00:03:58,154
nunca atendia chamados
nem era vista duas vezes no mesmo local.
36
00:03:59,030 --> 00:04:00,699
E você simplesmente a achou.
37
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
Como se chamasse por mim.
38
00:04:03,159 --> 00:04:04,828
A Invictus é uma nave de salto.
39
00:04:04,911 --> 00:04:08,581
O Império considera a tecnologia de salto
um segredo de estado.
40
00:04:08,665 --> 00:04:13,211
Eles destruiriam todo o Espaço Externo
antes de deixar você pegar essa nave.
41
00:04:13,295 --> 00:04:14,754
Ninguém sabe que está aqui.
42
00:04:14,838 --> 00:04:17,048
Nem poderá entrar nela.
43
00:04:17,132 --> 00:04:20,010
A porta nunca se abrirá
para uma anacreoniana.
44
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
Seus nanorobôs imperiais,
45
00:04:29,019 --> 00:04:31,479
programados para cura e identificação,
46
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
codificados para acessar
qualquer nave imperial.
47
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
Por isso precisávamos de você.
48
00:04:40,572 --> 00:04:42,073
É nossa porta de entrada.
49
00:04:43,950 --> 00:04:46,953
Mesmo que funcione,
você não sabe por onde ela esteve
50
00:04:47,037 --> 00:04:48,747
ou o que houve com a tripulação.
51
00:04:49,413 --> 00:04:51,708
Como sabe se é seguro se aproximar?
52
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Não é.
53
00:05:00,383 --> 00:05:03,970
As duas naves que perdemos
ao tentarem embarcar.
54
00:05:05,138 --> 00:05:07,223
Os sistemas de defesa estão ativos.
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,392
Prepare os trajes.
56
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Está na hora.
57
00:05:26,993 --> 00:05:30,538
Será que o rádio de uma daquelas
bases de mineração funciona?
58
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
É improvável. Mas possível.
59
00:05:34,584 --> 00:05:36,336
Tenho um sinalizador de emergência.
60
00:05:38,338 --> 00:05:42,342
É um implante neural,
grava tudo que vejo e ouço.
61
00:05:42,425 --> 00:05:46,930
Se chegarmos a uma cápsula expedidora
na Invictus, podemos enviar um sinal.
62
00:05:53,478 --> 00:05:56,731
Certo, ouçam.
É um salto de dez mil metros.
63
00:05:56,815 --> 00:06:01,403
Pousem rápido, com o mínimo possível
de movimentos desnecessários.
64
00:06:01,486 --> 00:06:05,281
Na aproximação final,
deverão se virar e frear.
65
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
As metralhadoras da Invictus
66
00:06:07,659 --> 00:06:10,787
não captam objetos
com menos de dois metros de diâmetro.
67
00:06:10,870 --> 00:06:15,208
Se nos espalharmos e nos movermos
com controle, ficaremos invisíveis.
68
00:06:15,292 --> 00:06:16,793
Sabe o que está fazendo?
69
00:06:18,295 --> 00:06:21,172
- Quase nunca, amor.
- Guardiã, à frente.
70
00:06:21,256 --> 00:06:24,259
Devem pousar no anel interno
para acessar a porta.
71
00:06:24,342 --> 00:06:26,469
Caso contrário, estarão perdidos.
72
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Vou no três.
73
00:06:39,899 --> 00:06:41,776
Um. Dois…
74
00:06:49,618 --> 00:06:50,869
Merda.
75
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
Quase lá.
76
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Bom trabalho.
77
00:07:37,999 --> 00:07:40,335
Meu traje está falhando. Isso não é bom.
78
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
Os propulsores não respondem.
79
00:07:42,504 --> 00:07:44,464
Não.
80
00:07:44,547 --> 00:07:46,424
- Não consigo…
- Eu te pego!
81
00:07:46,508 --> 00:07:49,511
- Sal! Não, volte.
- Hugo! Não.
82
00:07:49,594 --> 00:07:50,595
Volte.
83
00:07:54,432 --> 00:07:57,268
- Sal.
- Hugo!
84
00:07:57,352 --> 00:07:59,771
Não. Hugo.
85
00:08:11,950 --> 00:08:14,828
Engula a tristeza, Guardiã.
Não há tempo pra isso.
86
00:08:16,830 --> 00:08:19,332
A porta é por ali. Vamos.
87
00:08:36,016 --> 00:08:37,142
Com licença, Imperador.
88
00:08:37,225 --> 00:08:40,979
Sei que é muito racional
para ter interpretado o que fiz como um…
89
00:08:41,062 --> 00:08:44,357
Fale. Estou curioso pra ouvir
o que você acha que não fez.
90
00:08:44,441 --> 00:08:48,570
Se eu não tivesse me ajoelhado,
teria sido uma contradição da minha fé.
91
00:08:48,653 --> 00:08:51,323
Então se ajoelhou diante de uma demagoga.
92
00:08:51,406 --> 00:08:54,909
- Eu me ajoelhei para a Mãe.
- Desculpe-me, para o quê?
93
00:08:54,993 --> 00:08:57,412
Não conheço esse termo,
94
00:08:57,495 --> 00:08:59,497
sendo a atrocidade sem mãe que sou.
95
00:09:00,415 --> 00:09:02,667
Sabe que discordo da opinião da Halima.
96
00:09:02,751 --> 00:09:07,797
Tomara mesmo. Você também não faz parte
do ciclo de reencarnação.
97
00:09:07,880 --> 00:09:11,509
O que será que Halima diria
se soubesse disso?
98
00:09:11,592 --> 00:09:14,678
Não é do meu interesse
revelar sua verdadeira natureza.
99
00:09:14,763 --> 00:09:17,974
Foi uma traição espantosa, Demerzel.
100
00:09:18,642 --> 00:09:20,977
Foi uma traição à sua diretriz.
101
00:09:21,061 --> 00:09:25,190
Pelo que sei,
você é incapaz de ser desleal.
102
00:09:25,273 --> 00:09:28,151
Acima de tudo, sua fidelidade
à Dinastia Cleônica
103
00:09:28,234 --> 00:09:30,070
está incorporada em sua programação.
104
00:09:30,153 --> 00:09:31,696
E a questão é essa.
105
00:09:31,780 --> 00:09:34,658
Se me ajoelhar violasse meu protocolo,
106
00:09:34,741 --> 00:09:37,327
eu não teria conseguido. Fisicamente.
107
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
Os sinais que uso para instruir
meus membros teriam sido bloqueados.
108
00:09:43,041 --> 00:09:48,296
Uma explicação que também justifica
convenientemente suas ações.
109
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
Minha pergunta é esta:
110
00:09:50,548 --> 00:09:52,342
você quis se ajoelhar?
111
00:09:53,551 --> 00:09:57,305
Sou leal ao Império acima de tudo.
112
00:09:57,389 --> 00:09:59,265
- Desculpe-me, Imperador…
- Desembuche.
113
00:09:59,349 --> 00:10:02,018
O discurso de Zéfira Halima
causou uma reação.
114
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
O embaixador Thanwall indica
que ela se tornou a favorita.
115
00:10:07,565 --> 00:10:08,942
Muito bem.
116
00:10:10,318 --> 00:10:14,197
Temos que afastá-la
desse assunto de interesse.
117
00:10:16,408 --> 00:10:18,952
Preciso descobrir o que ela quer de mim.
118
00:11:04,789 --> 00:11:07,584
Não esperava vê-lo aqui, Cleon.
119
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
O título correto é "Imperador".
120
00:11:10,295 --> 00:11:13,923
Tenho muito respeito
por aqueles que tentam o Espiral.
121
00:11:14,007 --> 00:11:17,719
Um ritual sagrado, reservado
para a passagem de uma Proxima.
122
00:11:18,845 --> 00:11:22,182
Andar é ser humilde
diante da Deusa Tríplice.
123
00:11:25,935 --> 00:11:28,104
Vejo que alguém te instruiu bem.
124
00:11:29,189 --> 00:11:33,568
Diga-me, Srta. Demerzel,
teve oportunidade de andar no Espiral?
125
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Tive. Há muitos anos.
126
00:11:38,365 --> 00:11:41,993
Então sabe como a jornada
pode ser transformadora.
127
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
E como o corpo sofre.
128
00:11:47,958 --> 00:11:50,377
Este homem foi cegado pelo sol.
129
00:11:51,544 --> 00:11:55,298
Muitos morrem tentando alcançar
o Ventre da Mãe.
130
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Todas mortes muito nobres, tenho certeza.
131
00:11:58,176 --> 00:12:01,554
Zéfira Halima, o Imperador esperava
falar francamente com você.
132
00:12:02,389 --> 00:12:05,266
Sei valorizar
uma jogada antecipada agressiva.
133
00:12:05,350 --> 00:12:09,896
E, bom, você conseguiu me trazer
às trincheiras.
134
00:12:09,980 --> 00:12:14,734
Parabenizo-a. Estou aqui. E estou ouvindo.
135
00:12:15,443 --> 00:12:18,446
Não tenho certeza
do que você espera que eu diga.
136
00:12:18,530 --> 00:12:20,198
Qual é o seu pedido?
137
00:12:22,367 --> 00:12:24,661
Acabe com a Dinastia Genética.
138
00:12:24,744 --> 00:12:27,622
Se está só apresentando ofertas,
considere isto:
139
00:12:27,706 --> 00:12:32,335
Além do sistema de dessalinização,
estabeleceremos uma estação de segurança
140
00:12:32,419 --> 00:12:34,379
para proteção do seu povo.
141
00:12:34,462 --> 00:12:37,340
Segurança e água limpa.
142
00:12:37,424 --> 00:12:39,551
Não estamos nos entendendo, Cleon.
143
00:12:39,634 --> 00:12:42,220
Meu pedido não é uma tática.
144
00:12:42,304 --> 00:12:44,723
Só proclamo o que acredito.
145
00:12:44,806 --> 00:12:48,560
E acredito que a Dinastia Genética
será a ruína de todos nós.
146
00:12:48,643 --> 00:12:50,270
Os luministas veem o futuro?
147
00:12:50,353 --> 00:12:52,814
Não digo que vejo o futuro.
148
00:12:52,897 --> 00:12:58,486
Só tenho um sentimento no fundo da alma
do que é verdadeiro e do que é errado.
149
00:12:58,570 --> 00:12:59,821
Errado?
150
00:12:59,904 --> 00:13:03,867
Você nem compreende
o que minha linha familiar já conquistou.
151
00:13:03,950 --> 00:13:07,162
- Meus irmãos e eu…
- Irmãos? Vocês não são irmãos.
152
00:13:07,245 --> 00:13:09,873
São as reverberações
do ego de um homem morto,
153
00:13:09,956 --> 00:13:12,959
incapaz de entender
tudo que falta a vocês.
154
00:13:13,043 --> 00:13:16,171
A criatura sem alma
não consegue se reconhecer.
155
00:13:17,130 --> 00:13:20,550
O falecido Dr. Seldon
não fez uma observação parecida?
156
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
Se é o que você acredita, eu sinto muito.
157
00:13:25,680 --> 00:13:28,725
Passará sua vida gritando para o vazio.
158
00:13:28,808 --> 00:13:31,144
A única razão de você ter vindo até aqui
159
00:13:32,062 --> 00:13:35,649
é porque sabe
que as pessoas estão me escutando.
160
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
Na preparação para sua visita,
161
00:13:38,360 --> 00:13:43,406
imagino que tenham lhe informado sobre o
grande número de seguidores do luminismo,
162
00:13:43,490 --> 00:13:48,495
todos comprometidos em agir
a serviço da luz da verdade.
163
00:13:48,578 --> 00:13:52,457
Diga, quantas pessoas foram
necessárias para derrubar a Ponte Estelar?
164
00:13:53,249 --> 00:13:54,417
Está me ameaçando?
165
00:13:54,501 --> 00:13:58,797
Só estou tentando responder a sua questão,
estou articulando meu pedido.
166
00:13:59,381 --> 00:14:02,884
Não estou surpresa
por você ter ficado confuso.
167
00:14:02,968 --> 00:14:05,762
Isso tem a ver
com algo muito maior do que você.
168
00:14:05,845 --> 00:14:09,224
Mas sei que sua conselheira
vai ajudar você a entender.
169
00:14:09,307 --> 00:14:13,228
Agora, se me dá licença,
tenho almas que precisam ser atendidas.
170
00:14:36,126 --> 00:14:39,004
- Lewis, para trás.
- O que foi?
171
00:14:39,087 --> 00:14:41,006
Você e Jacenta estão muito perto.
172
00:14:41,089 --> 00:14:42,716
Desculpe-me.
173
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Protejam-se!
174
00:15:09,784 --> 00:15:12,829
Se eu abrir as portas, as armas vão parar.
175
00:15:12,912 --> 00:15:14,623
Comandante!
176
00:15:28,970 --> 00:15:30,305
Agora!
177
00:15:38,563 --> 00:15:39,856
Vamos.
178
00:16:00,043 --> 00:16:01,711
Não!
179
00:16:06,049 --> 00:16:08,176
Ele cumpriu seu propósito.
180
00:16:36,955 --> 00:16:40,709
Você não, Guardiã.
Você é muito perigosa livre.
181
00:16:40,792 --> 00:16:42,335
Estenda as mãos.
182
00:16:49,134 --> 00:16:50,176
Mexa-se.
183
00:17:09,446 --> 00:17:10,822
Continuem andando.
184
00:17:11,614 --> 00:17:13,742
A atmosfera está congelada.
185
00:17:14,242 --> 00:17:16,286
Deve ter alguma abertura no casco.
186
00:17:16,870 --> 00:17:21,541
Os sistemas devem estar desligados.
Vamos encontrar um painel de ajustes.
187
00:17:42,145 --> 00:17:44,521
O painel de ajustes. Aqui.
188
00:18:00,830 --> 00:18:03,208
Certo. O sistema é arcaico.
189
00:18:03,875 --> 00:18:06,336
Vou inserir comandos com código manual.
190
00:18:07,837 --> 00:18:10,840
Selei a abertura,
é seguro restaurar a atmosfera.
191
00:18:10,924 --> 00:18:12,008
Faça isso.
192
00:18:14,761 --> 00:18:17,347
O ar pode ficar instável
enquanto a atmosfera se regula.
193
00:18:18,932 --> 00:18:21,685
E agora a gravidade. Atenção.
194
00:18:32,946 --> 00:18:36,783
As luzes. O que foi isso?
Uma oscilação de energia?
195
00:18:36,866 --> 00:18:38,201
Não tenho certeza.
196
00:18:38,285 --> 00:18:41,621
Atualize os protocolos de segurança.
Desligue as defesas internas.
197
00:18:41,705 --> 00:18:44,582
É outro sistema. Vai estar perto da ponte.
198
00:18:46,167 --> 00:18:47,544
Então vamos pra lá.
199
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
Dezesseis segundos.
200
00:19:06,521 --> 00:19:11,151
As luzes estavam pulsando consistentemente
a cada 18 segundos,
201
00:19:11,234 --> 00:19:13,069
e agora baixou para 16.
202
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
Certo. O que isso significa?
203
00:19:15,572 --> 00:19:18,533
- Uma contagem regressiva?
- Contagem pra quê?
204
00:19:22,287 --> 00:19:23,496
Para o próximo salto.
205
00:19:25,957 --> 00:19:29,044
Há duas semanas, meu pessoal
estava esquadrinhando um local.
206
00:19:29,878 --> 00:19:31,713
E a Invictus saltou para lá.
207
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
Achamos que os drives
estão rodando sozinhos,
208
00:19:34,090 --> 00:19:36,217
definindo intervalos aleatórios
entre saltos.
209
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
Sabíamos que,
para obter o controle da nave,
210
00:19:39,429 --> 00:19:42,265
teríamos que embarcar
antes dela saltar de novo.
211
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Saltar para onde?
212
00:19:46,811 --> 00:19:51,066
Eles não fazem ideia.
Foi assim que a lenda começou.
213
00:19:51,149 --> 00:19:53,276
Por isso a Invictus
virou uma nave fantasma.
214
00:19:55,528 --> 00:19:57,822
A tripulação deve ter perdido o controle
215
00:19:57,906 --> 00:20:02,369
e a nave começou a saltar de um conjunto
aleatório de coordenadas para outro.
216
00:20:03,787 --> 00:20:07,248
Encalharam em algum lugar do espaço,
217
00:20:07,332 --> 00:20:08,917
sem poderem se comunicar.
218
00:20:10,210 --> 00:20:12,337
Talvez totalmente fora da galáxia.
219
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Ficaram sem comida,
se voltaram um contra o outro.
220
00:20:17,175 --> 00:20:19,302
Quanto tempo até a contagem zerar?
221
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
Nesse ritmo,
222
00:20:22,847 --> 00:20:23,848
quatro horas.
223
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Certo.
224
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Temos quatro horas para assumir
o controle ou ela some de novo.
225
00:20:48,206 --> 00:20:50,041
Agora você entende a urgência.
226
00:20:50,917 --> 00:20:53,253
Se fracassarmos e tivermos sorte,
227
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
acabamos no centro de um sol…
228
00:20:56,798 --> 00:20:58,758
ou encarando um buraco negro.
229
00:20:59,426 --> 00:21:03,972
Se tivermos azar,
nossas mortes serão muito mais longas.
230
00:21:08,727 --> 00:21:10,562
O que pensa sobre Halima agora?
231
00:21:12,397 --> 00:21:13,898
Aquilo foi imprudente.
232
00:21:14,858 --> 00:21:17,402
Não tenho dúvidas de que foi uma ameaça.
233
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
O maldito Hari Seldon previu isso.
234
00:21:19,696 --> 00:21:23,658
"Uma exortação
de uma das grandes religiões da galáxia."
235
00:21:24,200 --> 00:21:28,246
Em relação à ameaça da Halima,
aumentarei a segurança no palácio.
236
00:21:28,330 --> 00:21:31,124
Uma equipe poderá conter a mensagem dela,
237
00:21:31,207 --> 00:21:34,836
filtros de dados acionados
por certas frases. "Dinastia Genética."
238
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
Não.
239
00:21:36,004 --> 00:21:39,090
Me recuso a ficar na defesa
com essa mulher.
240
00:21:40,216 --> 00:21:44,179
Se ela quer invocar algo maior
do que eu, eu farei o mesmo.
241
00:21:45,430 --> 00:21:48,224
Vou provar que ela e Seldon estão errados.
242
00:21:55,857 --> 00:22:00,028
De acordo com Zéfira Halima,
eu não tenho alma,
243
00:22:00,528 --> 00:22:03,239
portanto, incapaz de crescer.
244
00:22:03,990 --> 00:22:05,116
Eu discordo.
245
00:22:05,909 --> 00:22:09,871
Mas, como ela sugere,
a criatura sem alma não se reconhece,
246
00:22:10,580 --> 00:22:14,584
e é por isso que devo apelar
para quem tem uma vantagem bem maior,
247
00:22:15,335 --> 00:22:18,046
maior até do que a das zéfiras.
248
00:22:18,797 --> 00:22:23,259
Devo apelar à própria Deusa Tríplice.
249
00:22:34,354 --> 00:22:36,856
Andarei pelo Grande Espiral.
250
00:22:37,649 --> 00:22:42,320
E deixarei que a Mãe, a Donzela e a Anciã
decidam o que é verdade,
251
00:22:43,571 --> 00:22:44,906
quem está certo…
252
00:22:47,993 --> 00:22:49,327
e quem está errado.
253
00:24:22,212 --> 00:24:23,338
Como funciona isso?
254
00:24:23,421 --> 00:24:24,965
Vou te mostrar.
255
00:25:37,912 --> 00:25:39,289
Te trouxe uma coisa.
256
00:25:52,218 --> 00:25:54,971
Adesivos de correção de cor.
Pra ver vermelho e verde.
257
00:25:57,432 --> 00:25:58,558
Obrigado.
258
00:25:59,851 --> 00:26:04,022
Mas não posso. Vão chamar a atenção.
259
00:26:04,773 --> 00:26:07,442
Os outros, o irmão Crepúsculo
e o irmão Dia,
260
00:26:08,318 --> 00:26:09,319
não podem saber.
261
00:26:09,903 --> 00:26:11,863
Pode usar quando não estiverem vendo.
262
00:26:12,572 --> 00:26:14,199
Eles estão sempre vendo.
263
00:26:14,824 --> 00:26:17,661
E, se começarem a investigar,
tudo vai por água abaixo.
264
00:26:20,288 --> 00:26:21,373
Sim, Imperador.
265
00:26:22,165 --> 00:26:23,375
Por favor, Azura…
266
00:26:25,210 --> 00:26:26,336
me chame de Cleon.
267
00:26:28,713 --> 00:26:31,967
Não é só o daltonismo.
268
00:26:32,550 --> 00:26:35,178
Meu polegar direito
se fecha em frente ao esquerdo.
269
00:26:36,596 --> 00:26:39,975
Com meus irmãos,
o esquerdo se fecha em frente ao direito.
270
00:26:40,684 --> 00:26:42,727
Eles amam hortaliças brássicas.
271
00:26:43,937 --> 00:26:47,190
Eu as acho tão amargas que mal aguento.
272
00:26:48,108 --> 00:26:50,068
Calço os sapatos numa ordem diferente.
273
00:26:50,151 --> 00:26:52,529
Aponto coisas curvando diferente o dedo.
274
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
Como amidos antes das carnes,
e não ao contrário.
275
00:26:55,824 --> 00:26:59,494
Se perceberem os adesivos,
podem perceber tudo.
276
00:27:01,288 --> 00:27:02,747
Seria mesmo tão horrível?
277
00:27:08,628 --> 00:27:10,005
Vou te mostrar.
278
00:27:23,893 --> 00:27:26,479
Esse é o primeiro.
279
00:27:26,563 --> 00:27:27,814
O Principium.
280
00:27:28,898 --> 00:27:31,026
O Cleon de quem somos extraídos.
281
00:27:32,485 --> 00:27:33,737
Tem mais.
282
00:27:44,748 --> 00:27:45,832
Estão vivos?
283
00:27:47,334 --> 00:27:48,793
De certa forma.
284
00:27:57,469 --> 00:27:58,970
Estão absorvendo informações
285
00:27:59,054 --> 00:28:02,807
para estarem a par de nossas vidas
se um dia forem necessários.
286
00:28:03,350 --> 00:28:05,268
Necessários? Para quê?
287
00:28:05,894 --> 00:28:11,775
Se um Cleon for ferido ou morto,
esses são os substitutos.
288
00:28:27,457 --> 00:28:30,043
Cada momento da minha vida é um teste.
289
00:28:31,628 --> 00:28:36,091
Se eu falhar, se eles souberem
como sou diferente,
290
00:28:37,550 --> 00:28:39,010
será meu último dia.
291
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
E o primeiro dele.
292
00:28:43,390 --> 00:28:45,767
Mas não podem. Você é o Imperador.
293
00:28:45,850 --> 00:28:47,143
Não mais do que ele.
294
00:28:48,853 --> 00:28:52,983
Minha função, minha razão de existir,
é ser uma cópia perfeita.
295
00:28:53,066 --> 00:28:54,693
Se eu não puder ser isso…
296
00:28:58,780 --> 00:29:01,449
O Império deve ser protegido de erros.
297
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Como eu.
298
00:29:04,411 --> 00:29:06,663
Então não posso aceitar seu presente.
299
00:29:06,746 --> 00:29:08,873
Não podem saber
que estou corrigindo a visão.
300
00:29:10,125 --> 00:29:13,670
Preciso me misturar… ou eu morro.
301
00:29:14,838 --> 00:29:17,674
Ou você escapa. Vai embora.
302
00:29:18,258 --> 00:29:21,052
Não se importarão,
vão acordar seu substituto.
303
00:29:21,136 --> 00:29:23,763
Não deixarão
um Imperador rebelde livre e vivo.
304
00:29:23,847 --> 00:29:26,391
Então daremos um jeito de não te acharem.
305
00:29:26,474 --> 00:29:28,935
Tenho o rosto mais reconhecível
da galáxia.
306
00:29:29,019 --> 00:29:30,020
Não se mudarmos.
307
00:29:30,687 --> 00:29:33,732
Há biohackers clandestinos.
Fariam isso com uma incisão.
308
00:29:35,066 --> 00:29:37,777
Me rastreariam pelos meus nanorobôs.
309
00:29:40,989 --> 00:29:43,241
Tem gente que pode tirá-los.
310
00:29:44,200 --> 00:29:46,703
Acha que é o primeiro
a querer se livrar deles?
311
00:29:52,542 --> 00:29:54,836
Me mostrou este lugar por um motivo.
312
00:29:55,962 --> 00:29:58,381
O mesmo pelo qual pulou da sua sacada.
313
00:29:59,257 --> 00:30:00,884
Não pode viver assim.
314
00:30:02,677 --> 00:30:05,847
Viveu cada momento da vida
com gente observando você.
315
00:30:07,057 --> 00:30:11,061
A Cicatriz é diferente. Pode se perder lá.
316
00:30:12,520 --> 00:30:15,190
Para o Império,
a Cicatriz representa um fracasso.
317
00:30:16,900 --> 00:30:19,861
Para o resto de Trantor,
é uma oportunidade.
318
00:30:20,654 --> 00:30:26,826
Pela primeira vez em séculos,
podemos ver nuvens e estrelas de verdade.
319
00:30:27,702 --> 00:30:32,290
Não uma simulação executada por servidores
para nos manter complacentes.
320
00:30:35,418 --> 00:30:37,212
Vão me deixar passar com isso?
321
00:30:37,295 --> 00:30:38,338
Está camuflado.
322
00:30:49,099 --> 00:30:51,393
Não é nada como seu palácio.
323
00:30:52,435 --> 00:30:55,563
É lotado de gente. É caótico.
324
00:30:56,481 --> 00:30:57,732
Mas está vivo.
325
00:30:59,818 --> 00:31:01,403
E está esperando por você.
326
00:31:02,320 --> 00:31:03,780
Venha comigo.
327
00:31:14,666 --> 00:31:16,876
Não ouviu o sino para o jantar.
328
00:31:17,669 --> 00:31:22,215
- Desculpe.
- Pontualidade. Rotina. Respeito.
329
00:31:23,341 --> 00:31:26,303
Podem ser traços que o homem comum exerce,
330
00:31:26,386 --> 00:31:29,431
mas são inatos para um Cleon.
331
00:31:30,015 --> 00:31:31,224
Ou deveriam ser.
332
00:31:31,308 --> 00:31:32,392
É claro.
333
00:31:33,268 --> 00:31:37,397
Eu estava aprendendo
sobre Trantor. O resto dele.
334
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Nós somos Trantor.
335
00:31:40,650 --> 00:31:43,903
Nada do lado de fora
das paredes do palácio é relevante.
336
00:31:59,169 --> 00:32:00,211
Hari?
337
00:32:02,797 --> 00:32:04,883
Computador, o que estou vendo?
338
00:32:04,966 --> 00:32:07,594
O Protocolo da Consciência Quântica
de Hari Seldon.
339
00:32:08,261 --> 00:32:10,013
É um tipo de projeção.
340
00:32:11,598 --> 00:32:14,559
Computador, identifique o problema
com o Protocolo.
341
00:32:14,643 --> 00:32:16,645
Uplink neural incompleto.
342
00:32:16,728 --> 00:32:17,937
Me ajude.
343
00:32:18,938 --> 00:32:20,899
Computador, qual era a fonte do uplink?
344
00:32:20,982 --> 00:32:24,486
Iniciada com o Protocolo de Chegada
de Raych Foss.
345
00:32:24,569 --> 00:32:25,570
Pode reiniciar?
346
00:32:25,654 --> 00:32:27,530
Autorização necessária.
347
00:32:28,448 --> 00:32:31,826
- Hari, pode me ouvir?
- Me ajude.
348
00:32:31,910 --> 00:32:36,665
Me escute. Se concentre
na minha voz. É a Gaal.
349
00:32:36,748 --> 00:32:38,208
Gaal!
350
00:32:38,291 --> 00:32:41,252
Você digitalizou sua consciência,
mas deu algo errado.
351
00:32:41,336 --> 00:32:44,255
Você está falhando,
preso no loop do passado.
352
00:32:44,339 --> 00:32:45,924
Se concentre na minha voz.
353
00:32:46,633 --> 00:32:48,718
Este é o presente. Este é o agora.
354
00:32:49,511 --> 00:32:53,682
Isso, Hari. Siga minha voz.
Esse é o passado. Este é o agora.
355
00:33:03,191 --> 00:33:04,734
O que você fez com você?
356
00:33:05,318 --> 00:33:09,197
Implantei uma unidade de dados
em meu cérebro antes de deixarmos Trantor
357
00:33:10,740 --> 00:33:13,034
e a sincronizei com uma entrada
na faca do Raych.
358
00:33:13,118 --> 00:33:17,205
Gravou todos os meus pensamentos,
memórias, tudo, até a hora que eu…
359
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
Deve ter dado algo errado.
360
00:33:22,127 --> 00:33:23,378
Onde estou?
361
00:33:23,461 --> 00:33:26,798
Numa nave chamada Raven
com destino a Helicon,
362
00:33:26,881 --> 00:33:28,049
seu planeta natal.
363
00:33:28,133 --> 00:33:29,634
Helicon. Sim.
364
00:33:32,304 --> 00:33:33,305
Quanto tempo?
365
00:33:35,807 --> 00:33:37,517
Trinta e quatro anos.
366
00:33:41,521 --> 00:33:43,565
Você não deveria estar aqui.
367
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Cadê o Raych?
368
00:33:46,860 --> 00:33:48,486
Ele me enviou no lugar dele.
369
00:33:48,570 --> 00:33:51,489
Ele não faria isso.
Você deveria liderar a Primeira Fundação.
370
00:33:51,573 --> 00:33:52,741
Ele sabia disso.
371
00:33:53,283 --> 00:33:56,494
Logo enfrentarão a primeira crise.
Quem está no comando?
372
00:33:56,578 --> 00:33:58,663
Imagino que Lewis Pirenne.
373
00:33:58,747 --> 00:34:00,749
Durante a colonização, tudo bem,
374
00:34:00,832 --> 00:34:03,209
mas para o que está por vir,
precisarão de você.
375
00:34:03,293 --> 00:34:04,586
O Raych sabia. Cadê ele?
376
00:34:05,670 --> 00:34:07,797
É difícil explicar.
377
00:34:09,841 --> 00:34:11,968
Você está morto, Hari.
378
00:34:14,596 --> 00:34:15,764
Sabe disso, né?
379
00:34:19,017 --> 00:34:21,519
Raych matou você. Acham que eu ajudei.
380
00:34:22,729 --> 00:34:23,813
O quê? Por quê?
381
00:34:23,897 --> 00:34:27,400
Fui até sua cabine. Eu o interrompi.
382
00:34:28,276 --> 00:34:32,280
Eu o vi curvado sobre você
com a faca em seu peito.
383
00:34:32,864 --> 00:34:37,118
Ele me colocou no bote salva-vidas
e ficou pra trás.
384
00:34:37,202 --> 00:34:38,453
O que houve com ele?
385
00:34:38,536 --> 00:34:39,913
Foi executado.
386
00:34:40,956 --> 00:34:42,666
Raych está morto?
387
00:34:44,626 --> 00:34:45,961
Por quê, Hari?
388
00:34:47,629 --> 00:34:51,174
Hari? Por que ele matou você?
389
00:34:52,133 --> 00:34:53,176
Hari?
390
00:34:55,845 --> 00:34:57,263
Hari!
391
00:35:07,482 --> 00:35:10,819
Estamos ficando sem tempo.
Precisamos agir. Agora.
392
00:35:10,901 --> 00:35:13,405
Pegamos as armas deles
e equilibramos o jogo.
393
00:35:13,488 --> 00:35:15,865
Não sou um lutador. Nenhum de nós é.
394
00:35:16,448 --> 00:35:19,703
A maioria não é
até que não há uma alternativa.
395
00:35:20,370 --> 00:35:21,412
Pare!
396
00:35:36,886 --> 00:35:38,263
Uma barreira de energia.
397
00:35:40,682 --> 00:35:43,393
É uma tecnologia precursora
da cerca em Terminus.
398
00:35:44,019 --> 00:35:46,688
Sou a única que pode a anular
com segurança.
399
00:35:48,106 --> 00:35:49,774
Mas vai ter que me soltar.
400
00:35:53,695 --> 00:35:55,322
Anda, Guardiã.
401
00:35:55,405 --> 00:35:56,740
Ou vamos morrer em vão.
402
00:36:16,760 --> 00:36:19,679
Pronto. Entramos no sistema.
403
00:36:41,034 --> 00:36:42,702
Quinze segundos.
404
00:36:44,371 --> 00:36:46,831
Vou te algemar de novo. Estenda as mãos.
405
00:36:46,915 --> 00:36:48,083
O que é isso?
406
00:36:48,792 --> 00:36:52,295
Naves antigas usavam tanques
de resfriamento para os saltos. Cuidado.
407
00:36:53,088 --> 00:36:54,214
Pare de enrolar.
408
00:37:06,935 --> 00:37:08,603
Continue andando.
409
00:37:20,907 --> 00:37:22,075
Lewis!
410
00:37:44,472 --> 00:37:45,598
Não!
411
00:38:01,239 --> 00:38:02,866
Não, Phara.
412
00:38:02,949 --> 00:38:03,950
Precisamos dela.
413
00:38:05,827 --> 00:38:09,497
Pode haver mais barreiras
e protocolos de segurança pra anular.
414
00:38:16,755 --> 00:38:18,590
Rowan, por favor.
415
00:38:19,382 --> 00:38:22,552
Estamos perdendo nossos especialistas
e ficando sem tempo.
416
00:38:22,636 --> 00:38:25,847
Quer viver para executar seu ataque
contra o Império?
417
00:38:25,930 --> 00:38:28,016
Não vai dar se ficar nesta nave.
418
00:38:28,099 --> 00:38:29,643
Nunca vou sair da Invictus.
419
00:38:30,894 --> 00:38:32,312
E nem você.
420
00:38:36,524 --> 00:38:39,778
Vai nos ajudar a redirecionar a nave
antes que ela salte.
421
00:38:39,861 --> 00:38:43,239
E vamos levá-la direto
para o coração de Trantor.
422
00:38:46,034 --> 00:38:48,411
O Império não terá a chance de correr,
423
00:38:49,621 --> 00:38:51,414
como meu povo não teve.
424
00:38:53,291 --> 00:38:57,420
Toda Trantor será somente
uma pilha de cinzas venenosas,
425
00:38:57,504 --> 00:39:00,799
e todos os males
serão silenciados sob ela.
426
00:39:01,633 --> 00:39:04,219
Daremos essa justiça para eles, Guardiã.
427
00:39:04,302 --> 00:39:09,599
Vamos morrer para destruir o Império.
428
00:39:28,493 --> 00:39:30,495
Nível de oxigênio a 2%.
429
00:39:31,162 --> 00:39:32,163
Hari?
430
00:39:33,248 --> 00:39:35,375
A nave vai se desativar sem você.
431
00:39:36,751 --> 00:39:38,378
A temperatura caiu.
432
00:39:40,213 --> 00:39:42,465
Não vou poder respirar por muito tempo.
433
00:39:42,549 --> 00:39:45,760
Autorize o restabelecimento
de sistemas de suporte de vida.
434
00:39:50,557 --> 00:39:54,019
Autorize o restabelecimento
de sistemas de suporte de vida.
435
00:39:57,522 --> 00:39:58,523
Hari?
436
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
- Autorize o restabelecimento…
- Hari, por favor.
437
00:40:01,943 --> 00:40:04,404
- …de sistemas de suporte de vida.
- Por favor.
438
00:40:04,487 --> 00:40:05,864
Por favor.
439
00:40:13,580 --> 00:40:15,332
Autorização completa.
440
00:40:35,143 --> 00:40:37,854
Devo uma explicação a você, Gaal.
441
00:40:37,937 --> 00:40:39,814
Reconheço isso agora.
442
00:40:39,898 --> 00:40:41,399
Por que Raych matou você?
443
00:40:41,483 --> 00:40:43,943
Não entendo. Por que ele matou você?
444
00:40:44,527 --> 00:40:48,657
Minha morte era um elemento essencial
para o sucesso do Plano.
445
00:40:48,740 --> 00:40:50,325
Não entendo.
446
00:40:50,408 --> 00:40:53,912
A Fundação precisa mais
do que um homem para a inspirar.
447
00:40:53,995 --> 00:40:57,165
Precisa de um mito
que pode perdurar por séculos.
448
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
E funcionou.
449
00:41:01,294 --> 00:41:04,881
Você se lembra de nossa projeção
de mortalidade para Terminus?
450
00:41:07,258 --> 00:41:09,552
34,2%.
451
00:41:09,636 --> 00:41:11,680
A taxa real era a metade disso.
452
00:41:12,472 --> 00:41:14,766
Minha morte galvanizou a Fundação.
453
00:41:14,849 --> 00:41:19,688
A Fundação não é uma religião, Hari.
E você não é um deus.
454
00:41:19,771 --> 00:41:22,732
Não. Deuses são imunes a facas.
455
00:41:23,692 --> 00:41:27,445
Mas é possível matá-los.
É só parar de crer neles.
456
00:41:28,863 --> 00:41:32,492
Não acredito nisso. Você é egocêntrico,
457
00:41:32,575 --> 00:41:37,414
mas não vejo você sacrificando sua vida
só pra se transformar nisso.
458
00:41:37,497 --> 00:41:39,958
- Por que não esperar…
- Tenho Síndrome de Lete.
459
00:41:41,376 --> 00:41:43,461
Tinha Síndrome de Lete.
460
00:41:43,545 --> 00:41:45,088
Herdei do meu pai.
461
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Quando os sintomas se manifestam,
o declínio cognitivo é rápido.
462
00:41:49,509 --> 00:41:50,969
Pense nisso.
463
00:41:51,052 --> 00:41:53,388
Chegamos em Terminus,
encaramos as adversidades,
464
00:41:53,471 --> 00:41:55,473
e não sou mais
o responsável pela salvação,
465
00:41:55,557 --> 00:41:58,476
mas o louco que levou todos
para uma rocha gelada.
466
00:41:59,185 --> 00:42:02,105
Você me disse
que era seu sonho ver Terminus.
467
00:42:02,188 --> 00:42:05,692
Disse que queria
que começássemos juntos a Fundação.
468
00:42:06,276 --> 00:42:07,819
Sim.
469
00:42:07,902 --> 00:42:10,947
Disse em voz alta e muitas vezes, não é?
470
00:42:11,031 --> 00:42:13,366
Tantas que comecei a me entediar.
471
00:42:14,451 --> 00:42:15,660
Estava atuando.
472
00:42:15,744 --> 00:42:18,121
Estava orquestrando a narrativa.
473
00:42:18,204 --> 00:42:20,206
Uma forma bonita de dizer que mentiu.
474
00:42:22,083 --> 00:42:23,710
Disco de detritos próximo.
475
00:42:33,553 --> 00:42:36,806
Helicon. Lar.
476
00:42:38,600 --> 00:42:40,018
O campo de detritos cerca…
477
00:42:40,101 --> 00:42:41,811
A estrela escura de Helicon.
478
00:42:42,812 --> 00:42:45,523
Manteve seu planeta oculto
por todos esses anos.
479
00:42:46,316 --> 00:42:51,196
Sei onde estamos, Hari.
O que não entendo é o motivo.
480
00:42:52,447 --> 00:42:55,283
Raych sabia disso?
Da sua morte? Desta nave?
481
00:42:55,367 --> 00:42:57,077
Raych sabia de tudo.
482
00:42:58,161 --> 00:43:02,791
Eu ia cometer suicídio.
Ele ia ficar e explicar a razão,
483
00:43:03,375 --> 00:43:08,338
e dias depois ia desaparecer
e se reunir comigo aqui.
484
00:43:11,049 --> 00:43:13,593
Ele amava você. Isso não era mentira.
485
00:43:15,929 --> 00:43:17,889
Você devia ter me avisado.
486
00:43:17,973 --> 00:43:19,224
Teria escutado?
487
00:43:19,975 --> 00:43:23,186
Estou tão cansada disso!
488
00:43:24,104 --> 00:43:28,024
Você decidindo o que preciso saber,
quando preciso saber.
489
00:43:29,693 --> 00:43:31,403
O que mudou seu plano?
490
00:43:32,278 --> 00:43:34,864
- Preciso mesmo responder?
- Diga.
491
00:43:35,657 --> 00:43:37,742
Ele nunca ia deixar você.
492
00:43:40,328 --> 00:43:42,497
Então fez o Raych matar você.
493
00:43:43,790 --> 00:43:45,709
Aí ele teria que me deixar.
494
00:43:47,585 --> 00:43:49,462
- Você o usou.
- Isso é injusto.
495
00:43:49,546 --> 00:43:50,588
Usou nós dois.
496
00:43:50,672 --> 00:43:52,632
Raych devia estar aqui.
497
00:43:53,216 --> 00:43:54,926
Não você. Raych.
498
00:43:55,010 --> 00:43:57,470
Você devia ir pra Terminus.
Liderar Terminus.
499
00:43:57,554 --> 00:44:01,558
Exatamente! Nunca houve
nenhuma versão do seu plano
500
00:44:01,641 --> 00:44:04,311
em que Raych e eu não estivéssemos
a anos-luz um do outro.
501
00:44:05,145 --> 00:44:09,816
Você não se importou com o que queríamos,
desde que seu plano estivesse seguro!
502
00:44:10,317 --> 00:44:12,527
Você é esperta demais pra bancar a vítima.
503
00:44:14,070 --> 00:44:17,699
Aceitou sua parte nisso
no momento que solucionou a Abraxas.
504
00:44:17,782 --> 00:44:18,783
Eu o quê?
505
00:44:18,867 --> 00:44:21,328
Podia ter enviado anonimamente a solução.
506
00:44:21,411 --> 00:44:23,997
Escolheu o reconhecimento.
507
00:44:24,080 --> 00:44:26,583
Ninguém forçou você a ir a Trantor.
508
00:44:26,666 --> 00:44:28,335
Fui sob falsos pretextos.
509
00:44:28,418 --> 00:44:31,212
Foi sabendo muito bem
da atenção que receberia
510
00:44:31,296 --> 00:44:33,632
e do perigo em que pôs sua família.
511
00:44:34,549 --> 00:44:36,551
Você fez uma escolha, Gaal.
512
00:44:36,635 --> 00:44:39,262
Queria uma vida diferente
daquela planejada pra você.
513
00:44:39,346 --> 00:44:41,306
Quando levaram você ao Imperador,
514
00:44:41,389 --> 00:44:43,475
escolheu mentir pra ele.
515
00:44:44,225 --> 00:44:48,313
"Se me matar, a queda se acelera."
Não foi o que disse a ele?
516
00:44:48,396 --> 00:44:51,107
Ótimo. Somos ambos hipócritas.
517
00:44:51,733 --> 00:44:54,736
Se só o que importava
era o caminho traçado pela psico-história,
518
00:44:54,819 --> 00:44:57,906
teria deixado o Cleon matar você
na sala do trono.
519
00:44:58,615 --> 00:45:02,827
Seus seguidores teriam sido exilados
e tudo teria seguido como planejado.
520
00:45:04,162 --> 00:45:05,497
É verdade.
521
00:45:06,831 --> 00:45:08,625
Por que não deixou?
522
00:45:08,708 --> 00:45:09,834
Eu queria viver.
523
00:45:10,877 --> 00:45:12,796
O Raych também queria.
524
00:45:14,297 --> 00:45:19,928
Agora estou aqui, e não em Terminus,
e o Raych está morto.
525
00:45:20,929 --> 00:45:24,015
- É culpa sua. Não minha.
- Mesmo?
526
00:45:25,183 --> 00:45:27,560
Não ouse me culpar.
527
00:45:27,644 --> 00:45:30,647
Você deveria estar longe
da minha cabine quando morri.
528
00:45:32,107 --> 00:45:33,692
Deveria estar nadando.
529
00:45:33,775 --> 00:45:37,487
Toda noite, 40 voltas na piscina.
Contando números primos feito um relógio.
530
00:45:37,570 --> 00:45:39,197
Cansei de ouvir você.
531
00:45:43,702 --> 00:45:45,203
Preferia quando estava morrendo.
532
00:45:45,287 --> 00:45:48,832
- Foi até minha cabine. Por quê?
- Estava preocupada com o Raych.
533
00:45:48,915 --> 00:45:51,543
- Por que não a dele?
- Eu fui. Ele não estava.
534
00:45:51,626 --> 00:45:53,670
- Então o que houve?
- Não sei, eu…
535
00:45:55,505 --> 00:45:57,299
Computador, desvie dos detritos.
536
00:45:57,382 --> 00:45:59,551
Autorização necessária.
537
00:45:59,634 --> 00:46:01,303
Algo vai perfurar o casco.
538
00:46:01,386 --> 00:46:03,972
Hari, se está na mainframe, vire a nave.
539
00:46:04,055 --> 00:46:05,515
Os escudos são fortes.
540
00:46:05,598 --> 00:46:07,434
Microviolações serão seladas.
541
00:46:07,517 --> 00:46:09,269
Vire a gente. Isso é demais.
542
00:46:09,352 --> 00:46:11,396
- Por que interrompeu sua rotina?
- Não posso…
543
00:46:11,479 --> 00:46:15,066
- Por que saiu da piscina?
- Sei o que está tentando fazer.
544
00:46:15,150 --> 00:46:17,777
Preocupou-se com o Raych.
Foi à cabine dele.
545
00:46:17,861 --> 00:46:19,612
Ele não estava lá. E então?
546
00:46:21,072 --> 00:46:24,784
86.981.803.
547
00:46:27,495 --> 00:46:28,830
Eu senti no ar.
548
00:46:28,913 --> 00:46:32,417
86.981.821.
549
00:46:32,500 --> 00:46:35,086
Uma sensação de desgraça.
550
00:46:35,170 --> 00:46:36,796
Eu tive um pressentimento.
551
00:46:36,880 --> 00:46:38,798
86.981.827.
552
00:46:38,882 --> 00:46:41,176
Que tipo? Uma memória? Uma visão? O quê?
553
00:46:41,259 --> 00:46:42,427
Uma compulsão?
554
00:46:45,639 --> 00:46:47,724
Meu corpo parecia saber algo
antes de mim.
555
00:46:47,807 --> 00:46:49,559
Hari, o céu.
556
00:46:50,727 --> 00:46:53,021
Como quando soube
que a Ponte Estelar cairia.
557
00:46:53,104 --> 00:46:55,357
Como quando soube que me prenderiam.
558
00:46:55,440 --> 00:46:56,650
Como está acordada?
559
00:46:57,233 --> 00:46:58,735
Disse alguma coisa?
560
00:46:58,818 --> 00:47:00,654
Não. Mas ia perguntar…
561
00:47:00,737 --> 00:47:03,156
Quando alguém falaria antes que falassem.
562
00:47:03,239 --> 00:47:05,158
A prodígio fala.
563
00:47:05,241 --> 00:47:07,327
86.981.000…
564
00:47:07,410 --> 00:47:09,037
Somos todos diferentes.
565
00:47:09,120 --> 00:47:11,414
E se não sabe o que é,
imploro que descubra
566
00:47:11,498 --> 00:47:14,209
antes que alguém faça isso
e use contra você.
567
00:47:14,292 --> 00:47:16,753
86.981.827.
568
00:47:16,836 --> 00:47:17,879
Terminus.
569
00:47:17,963 --> 00:47:19,047
Está nos exilando.
570
00:47:19,756 --> 00:47:21,049
Disse alguma coisa?
571
00:47:22,258 --> 00:47:24,094
A prodígio fala.
572
00:47:24,594 --> 00:47:26,680
Está nos exilando.
573
00:47:26,763 --> 00:47:27,847
Me desculpe.
574
00:47:28,807 --> 00:47:30,100
Como está acordada?
575
00:47:31,518 --> 00:47:33,144
Disse alguma coisa?
576
00:47:33,228 --> 00:47:34,938
- Me desculpe.
- Está nos exilando.
577
00:47:35,897 --> 00:47:37,983
- Como está acordada?
- Me desculpe.
578
00:47:38,066 --> 00:47:39,651
Disse alguma coisa?
579
00:47:50,787 --> 00:47:54,124
Por isso fui a sua cabine.
Foi isso que não pôde prever.
580
00:47:56,084 --> 00:47:59,296
Eu sabia o que ia acontecer
antes de acontecer.
581
00:48:00,046 --> 00:48:02,590
Não pela matemática e nem por cálculos…
582
00:48:04,676 --> 00:48:06,386
Acho que posso sentir o futuro.
583
00:49:15,580 --> 00:49:17,582
Legendas: Juliana Gallo