1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 ความเดิมจาก Foundation… 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,588 สวัสดี 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,923 ฉันหลับไปนานแค่ไหน 4 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 ทั้งหมด 34 ปี 223 วัน 5 00:00:09,134 --> 00:00:14,681 ชีวิตของท่านจะไม่ได้เป็นเช่นนี้เสมอไป แต่ขณะนี้ นี่คือชีวิตของท่าน 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,435 สถาบันสถาปนามีองค์ความรู้มหาศาล แบบที่เราไม่มี 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 เราจึงต้องอาศัยคนของพวกคุณจำนวนหนึ่ง 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 ฟารากำลังอยากได้ยานรบ นี่แหละวิกฤตแรกของเซลดอน 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 พ่ออยู่ไหน แอ็บบัสอยู่ไหน 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 แม่คะ หนูขอโทษ หนูพยายามแล้ว 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 (สร้างจากนวนิยายโดยไอแซค อาซิมอฟ) 12 00:02:09,587 --> 00:02:13,717 แอนธอร์เบลท์ พ่อเคยเล่าเรื่องของที่นี่ให้ฟัง 13 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 อยากรู้จังว่าตอนนี้พ่อจะว่ายังไง 14 00:02:28,315 --> 00:02:30,775 เชื่อไหมล่ะว่าผมเคยทำงานบนไอ้ก้อนนี้ด้วย 15 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 ทำเหมืองแพลเลเดียม ฉันจำได้ 16 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 แค่เห็นเครื่องมือที่ทิ้งไว้ก็ปวดหลังแล้ว 17 00:02:38,158 --> 00:02:40,993 ไม่อยากเชื่อว่ายังตั้งอยู่ได้ คนดาวคุณทิ้งไว้เฉยๆ อย่างนั้นเลยเหรอ 18 00:02:41,076 --> 00:02:44,205 ถ้าไม่มีเทคโนโลยีของจักรวรรดิ อุตสาหกรรมนั้นก็ค่อยๆ พังไป 19 00:02:45,081 --> 00:02:49,252 นั่นเป็นตอนที่ผมเริ่มค้าขายระยะไกล เริ่มชีวิตใหม่ 20 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 พูดอีกทางก็คือคุณทอดทิ้งคนบนดาวตัวเอง 21 00:02:57,552 --> 00:03:00,305 แปลว่าลดคนเธสพิส ที่จะต้องสู้แย่งเศษอาหารไปได้หนึ่งคน 22 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 ใกล้ถึงพิกัดที่กำหนด 23 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 ไม่เห็นมีอะไรเลย 24 00:03:16,112 --> 00:03:18,073 ดูให้ดีสิ วอร์เดน 25 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 ยานอินวิคทัสเหรอ 26 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 เพชรยอดมงกุฎของ กองทัพจักรพรรดิทอเรลเลียน 27 00:03:31,670 --> 00:03:33,004 รู้จักยานนี้ด้วยรึ 28 00:03:33,088 --> 00:03:37,342 ว่ากันว่าสมัยรุ่งเรือง อินวิคทัสเป็นอาวุธซึ่งทรงพลังที่สุด 29 00:03:37,425 --> 00:03:39,386 ที่จักรวรรดิเคยสร้างมา 30 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 ยานพิฆาตดารา 31 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 ใช่ แต่ยานหายไปโดยไร้ร่องรอย เมื่อ 700 ปีก่อน 32 00:03:48,812 --> 00:03:51,564 ไม่มีซากยาน ไม่ได้ส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ 33 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 คนรายงานว่าเห็นยานทั่วจักรวาล 34 00:03:54,859 --> 00:03:58,154 แต่ไม่เคยตอบรับการเรียก ไม่เคยมีใครพบยานอยู่ในที่เดิมซ้ำสอง 35 00:03:59,030 --> 00:04:00,699 แต่คุณมาเจอมันลอยอยู่ตรงนี้ 36 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 ราวกับมันเรียกหาฉันอยู่ 37 00:04:03,159 --> 00:04:04,828 อินวิคทัสเป็นยานจัมป์ชิป 38 00:04:04,911 --> 00:04:08,581 จักรวรรดิถือว่าเทคโนโลยีจัมป์คือความลับของรัฐ 39 00:04:08,665 --> 00:04:11,918 เขายอมทำลายเขตชายขอบทั้งหมดยังจะดีกว่า 40 00:04:12,002 --> 00:04:13,211 ที่จะยอมให้คุณยึดยานนี้ไปได้ 41 00:04:13,295 --> 00:04:14,754 ไม่มีใครรู้ว่ายานอยู่ที่นี่ 42 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 ยังไงก็ขึ้นยานไม่ได้ 43 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 ประตูแอร์ล็อกไม่มีทางเปิดให้ชาวอนาครีออน 44 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 นาโนบอทจักรวรรดิในเลือด 45 00:04:29,019 --> 00:04:31,479 ออกแบบมาช่วยให้เร่งการรักษาร่างกาย และยืนยันตัวตน 46 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 เข้ารหัสให้สามารถใช้ยานจักรวรรดิได้ทุกลำ 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 นั่นคือสาเหตุที่เราจำเป็นต้องพาคุณมา ผู้การ 48 00:04:40,572 --> 00:04:42,073 คุณคือคนที่จะเปิดทางให้เรา 49 00:04:43,950 --> 00:04:46,953 ต่อให้สมมติว่าเปิดได้จริง คุณก็ไม่รู้ว่ายานไปอยู่ที่ไหนมาบ้าง 50 00:04:47,037 --> 00:04:48,747 หรือเกิดอะไรขึ้นกับลูกเรือ 51 00:04:49,413 --> 00:04:51,708 คุณรู้ได้ยังไงว่าปลอดภัยที่จะเข้าใกล้ยานนั้น 52 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 อ๋อ ไม่ปลอดภัยอยู่แล้ว 53 00:05:00,383 --> 00:05:03,970 ยานสองลำที่เราเสียไปตอนพยายามขึ้นยาน 54 00:05:05,138 --> 00:05:07,223 ระบบป้องกันยานยังทำงานอยู่ 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,392 เตรียมชุดอวกาศให้พร้อม 56 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 ได้เวลาแล้ว 57 00:05:26,993 --> 00:05:30,538 คุณว่าเหมืองพวกนั้น ยังมีระบบสื่อสารที่ใช้ได้มั้ย 58 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 ไม่น่าจะมี แต่ก็เป็นไปได้ 59 00:05:34,584 --> 00:05:36,336 ผมมีสัญญาณขอความช่วยเหลือ 60 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 เป็นชิปฝังในระบบประสาท บันทึกทุกอย่างที่ผมเห็นหรือได้ยิน 61 00:05:42,425 --> 00:05:46,930 ถ้าเราเข้าถึงแผงสื่อสารบนยานอินวิคทัสได้ เราจะส่งสัญญาณได้ 62 00:05:53,478 --> 00:05:56,731 เอาละ ฟังให้ดี นี่ต้องโดดจากระยะ 10,000 เมตร 63 00:05:56,815 --> 00:06:01,403 ต้องลงไปให้ไวและ เคลื่อนไหวโดยไม่จำเป็นให้น้อยที่สุด 64 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 เมื่อใกล้ถึงยานจริง พวกคุณจะต้องตีลังกาแล้วหยุด 65 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 ปืนอัตโนมัติบนยานอินวิคทัส 66 00:06:07,659 --> 00:06:10,787 จะไม่ตรวจจับวัตถุที่ เส้นผ่านศูนย์กลางน้อยกว่าสองเมตร 67 00:06:10,870 --> 00:06:15,208 ถ้าเรากระจายตัวออกและคุมตำแหน่งให้ดี ปืนน่าจะตรวจจับเราไม่ได้ 68 00:06:15,292 --> 00:06:16,793 รู้รึเปล่าว่าทำอะไรอยู่ 69 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 แทบไม่เคยรู้เลย ที่รัก 70 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 วอร์เดน ไปก่อนเลย 71 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 พวกคุณต้องลงที่วงด้านใน เพื่อให้เข้าไปถึงประตูแอร์ล็อกได้ 72 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 ถ้าพลาดจากวงด้านใน ใครก็ช่วยคุณไม่ได้ 73 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 นับสามแล้วกัน 74 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 หนึ่ง สอง 75 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 เวรละ 76 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 เกือบถึงแล้ว 77 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 เก่งมาก วอร์เดน 78 00:07:37,999 --> 00:07:40,335 ซัล ชุดผมเสียหาย ท่าจะไม่ค่อยดี 79 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 เปิดไอพ่นไม่ได้ 80 00:07:42,504 --> 00:07:44,464 ไม่นะ ไม่ 81 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 - ผมไม่… คว้าไม่ได้… - ฉันจับเอง! 82 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 - ซัล! อย่า ถอยไป - ฮิวโก้! ไม่นะ ไม่ 83 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 ถอยไป 84 00:07:54,432 --> 00:07:57,268 - ซัล ซัล… - ฮิวโก้! 85 00:07:57,352 --> 00:07:59,771 ไม่นะ ไม่ ฮิวโก้ 86 00:08:11,950 --> 00:08:14,828 กล้ำกลืนความเศร้าลงไป วอร์เดน ตอนนี้ไม่มีเวลามาเสียใจ 87 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 ประตูแอร์ล็อกอยู่ทางโน้น ไปกันเลย 88 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 ขออภัย องค์จักรวรรดิ 89 00:08:37,225 --> 00:08:40,979 ฉันรู้ว่าท่านเป็นคนมีเหตุผลมากกว่า ที่จะถือเอาความว่าสิ่งที่ฉันทำเป็น… 90 00:08:41,062 --> 00:08:44,357 พูดต่อสิ เราก็อยากได้ยินว่า คุณคิดว่าคุณไม่ได้ทำอะไรลงไป 91 00:08:44,441 --> 00:08:48,570 ถ้าฉันไม่คุกเข่า นั่นจะถือเป็น การขัดต่อศรัทธาของตัวเองอย่างชัดเจน 92 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 คุณจึงคุกเข่าต่อหน้าผู้นำปลุกปั่นฝูงชน 93 00:08:51,406 --> 00:08:54,909 - ฉันถือว่าคุกเข่าให้มารดร - โทษที ให้อะไรนะ 94 00:08:54,993 --> 00:08:57,412 เราไม่คุ้นกับคำนั้นเท่าไหร่ 95 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 ไหนๆ คนก็ว่าเราเป็นตัวจัญไรไร้แม่ 96 00:09:00,415 --> 00:09:02,667 ท่านรู้ว่าฉันไม่เห็นด้วยกับจุดยืนของฮาลิมา 97 00:09:02,751 --> 00:09:07,797 ก็สมควรอยู่ คุณก็ไม่ใช่คนที่ จะได้เข้าสู่วงเวียนกรรมเกิดใหม่เหมือนกัน 98 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 อยากรู้นักว่าฮาลิมาจะว่าอย่างไร ถ้านางรู้ความจริงข้อนั้นขึ้นมา 99 00:09:11,592 --> 00:09:14,678 ไม่มีประโยชน์ที่เราจะ เปิดเผยตัวตนแท้จริงของคุณ 100 00:09:14,763 --> 00:09:17,974 แต่นี่เป็นการทรยศกันอย่างแรง ดีเมอร์เซล 101 00:09:18,642 --> 00:09:20,977 เป็นการทรยศต่อคำสั่งตั้งต้นเลยด้วยซ้ำ 102 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 เท่าที่เราเข้าใจ คุณไม่สามารถหักหลังเราได้ 103 00:09:25,273 --> 00:09:28,151 เหนือสิ่งอื่นใด ความจงรักภักดีต่อราชวงศ์คลีออน 104 00:09:28,234 --> 00:09:30,070 ก็ฝังไว้ในโปรแกรมตั้งต้นของคุณ 105 00:09:30,153 --> 00:09:31,696 นั่นแหละค่ะ ประเด็นของฉัน 106 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 หากการคุกเข่านั้นจะขัดต่อโปรโตคอลนั้น 107 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 ฉันคงไม่สามารถคุกเข่าได้ ร่างกายจะขัดขืน 108 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 สัญญาณที่ส่งให้ขางอลงนั้นจะถูกขวางไว้ 109 00:09:43,041 --> 00:09:48,296 คำแก้ตัวที่ช่วยอธิบายการกระทำได้อย่างสะดวกดี 110 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 แต่เราสงสัยอยู่อย่าง 111 00:09:50,548 --> 00:09:52,342 คุณอยากจะคุกเข่าหรือเปล่า 112 00:09:53,551 --> 00:09:57,305 ฉันภักดีต่อจักรวรรดิเหนือสิ่งอื่นใด 113 00:09:57,389 --> 00:09:59,265 - ขออภัยค่ะ องค์จักรวรรดิ… - มีอะไรว่ามา 114 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 ดูเหมือนคำปราศรัยของเซเฟอร์ฮาลิมา จะโดนใจคน 115 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 ท่านทูตแธนวอลล์แจ้งมาว่า ตอนนี้นางมีแนวโน้มสูงที่จะได้ตำแหน่ง 116 00:10:07,565 --> 00:10:08,942 แหม งั้น… 117 00:10:10,318 --> 00:10:14,197 เราต้องดึงนางออกจากประเด็นเล็กๆ ของเรานี้ 118 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 เราต้องหาให้เจอว่า นางต้องการอะไรจากเรากันแน่ 119 00:11:04,789 --> 00:11:07,584 ไม่นึกว่าจะได้เห็นท่านที่นี่ คลีออน 120 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 คำเรียกตำแหน่งที่ถูกต้องคือ "องค์จักรวรรดิ" 121 00:11:10,295 --> 00:11:13,923 เรานับถือคนที่พยายาม จาริกตามเส้นทางวงเวียนสังขาร 122 00:11:14,007 --> 00:11:17,719 เป็นพิธีศักดิ์สิทธิ์ซึ่งสงวนไว้ สำหรับยามที่พร็อกซิมาละสังขารเท่านั้น 123 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 การจาริกตามเส้นทางนี้เท่ากับ ลดตัวลงเคารพเทพีทั้งสาม 124 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 แสดงว่ามีคนสอนท่านมาดี 125 00:11:29,189 --> 00:11:33,568 บอกทีสิ เลดี้ดีเมอร์เซล ท่านเคยได้มีโอกาสจาริกในวงเวียนสังขารไหม 126 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 เคยค่ะ เมื่อนานมากมาแล้ว 127 00:11:38,365 --> 00:11:41,993 งั้นท่านก็รู้ว่าการจาริกนั้นเปลี่ยนชีวิตเราเพียงใด 128 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 และร่างกายคนจะต้องทรมานเพียงใด 129 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 ชายผู้นี้ตาบอดจากแสงอาทิตย์ 130 00:11:51,544 --> 00:11:55,298 หลายคนต้องสละชีพขณะที่พยายามไป ให้ถึงครรภ์มารดร 131 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 ทุกคนถือว่าตายอย่างมีเกียรติมากสินะ 132 00:11:58,176 --> 00:12:01,554 เซเฟอร์ฮาลิมา องค์จักรวรรดิหวังว่าจะ สื่อสารกับท่านได้อย่างตรงไปตรงมา 133 00:12:02,389 --> 00:12:05,266 เราชอบที่ท่านเปิดเกมรุกหนัก 134 00:12:05,350 --> 00:12:09,896 และท่านก็ทำสำเร็จในการ ดึงเรามาจนถึงที่ลำบากตรากตรำแห่งนี้ 135 00:12:09,980 --> 00:12:14,734 เราจึงขอชื่นชม เรามาแล้ว เราพร้อมจะฟัง 136 00:12:15,443 --> 00:12:18,446 ฉันไม่แน่ใจว่าท่านอยากให้ฉันพูดอะไร 137 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 ท่านต้องการอะไรจากเรา 138 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 ล้มราชวงศ์สายโลหิตเสีย 139 00:12:24,744 --> 00:12:27,622 ถ้าท่านเพียงแต่โยนหินถามทาง โปรดฟังข้อเสนอต่อจากนี้ 140 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 นอกจากระบบกรองน้ำเค็มแล้ว 141 00:12:29,708 --> 00:12:32,335 เรายังจะติดตั้งสถานีรักษาความปลอดภัยย่อย 142 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 เพื่อปกป้องคนดาวท่านโดยเฉพาะ 143 00:12:34,462 --> 00:12:37,340 ความปลอดภัยและนำ้สะอาด 144 00:12:37,424 --> 00:12:39,551 ฉันว่าเราเข้าใจไม่ตรงกันแล้ว คลีออน 145 00:12:39,634 --> 00:12:42,220 คำขอของฉันไม่ใช่กลยุทธ์การเมือง 146 00:12:42,304 --> 00:12:44,723 ฉันพูดแต่สิ่งที่ตัวเองเชื่อมั่นจริงๆ 147 00:12:44,806 --> 00:12:48,560 และฉันเชื่อว่าราชวงศ์สายโลหิต จะเป็นจุดจบของพวกเราทุกคน 148 00:12:48,643 --> 00:12:50,270 เดี๋ยวนี้ลัทธิลูมินิสม์ทำนายอนาคตได้ด้วยรึ 149 00:12:50,353 --> 00:12:52,814 ฉันไม่ได้อ้างว่าทำนายอนาคตได้ 150 00:12:52,897 --> 00:12:58,486 ฉันมีเพียงสัญชาตญาณลึกๆ ในจิตวิญญาณ ว่าสิ่งใดจริงแท้ และสิ่งใดปลอมเปลือก 151 00:12:58,570 --> 00:12:59,821 ปลอมเปลือกรึ 152 00:12:59,904 --> 00:13:03,867 คุณไม่เข้าใจสักนิดว่า สายเลือดราชวงศ์เราทำอะไรไว้บ้าง 153 00:13:03,950 --> 00:13:07,162 - เราและพี่น้อง… - พี่น้องรึ พวกท่านไม่ใช่พี่น้องกัน 154 00:13:07,245 --> 00:13:09,873 ท่านเป็นเพียงภาพสะท้อนบิดเบี้ยว จากความยโสโอหังของชายที่ตายไปแล้ว 155 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 ถูกสร้างมาให้มืดบอดไม่อาจมองเห็น ข้อเสียข้อบกพร่องทั้งหมดของตัวเอง 156 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 สิ่งไร้จิตวิญญาณ ย่อมไม่เข้าใจตัวตนแท้จริงของตัวเอง 157 00:13:17,130 --> 00:13:20,550 ฉันเชื่อว่าดร.เซลดอนที่เสียไป ก็สังเกตเห็นเช่นเดียวกันไม่ใช่รึ 158 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 ถ้านั่นเป็นสิ่งที่ท่านเชื่อจริงๆ เราก็เสียใจด้วย 159 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 ท่านจะได้ใช้เวลาตลอดชีวิตที่เหลือ ตะโกนไปโดยไม่มีใครได้ยิน 160 00:13:28,808 --> 00:13:31,144 เหตุผลเดียวที่ท่านดั้นด้นมาถึงที่นี่ 161 00:13:32,062 --> 00:13:35,649 เพราะท่านรู้ว่าคนฟังคำของฉัน 162 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 ฉันรู้ว่าในการเตรียมการเดินทางมาที่นี่ 163 00:13:38,360 --> 00:13:43,406 ท่านต้องได้รับข้อมูลมาแล้วว่า ลูมินิสม์มีผู้เลื่อมใสมากแค่ไหน 164 00:13:43,490 --> 00:13:48,495 ทั้งหมดพร้อมจะปวารณาตัวรับใช้ แสงแห่งสัจธรรม 165 00:13:48,578 --> 00:13:52,457 ย้ำให้ฟังหน่อยสิ ต้องใช้คนกี่คนกันนะ จึงจะทำลายสตาร์บริดจ์ได้ 166 00:13:53,249 --> 00:13:54,417 ท่านคิดจะขู่เราเหรอ 167 00:13:54,501 --> 00:13:58,797 ฉันแค่พยายามจะตอบคำถามของท่าน เพื่อยืนยันคำขอของฉัน 168 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 ฉันไม่ประหลาดใจที่ท่านฟังแล้วสับสน 169 00:14:02,968 --> 00:14:05,762 เพราะนี่เป็นเรื่องของ สิ่งที่ยิ่งใหญ่เกินตัวท่านไปมาก 170 00:14:05,845 --> 00:14:09,224 แต่ฉันแน่ใจว่าที่ปรึกษาของท่าน จะช่วยอธิบายให้เข้าใจได้ 171 00:14:09,307 --> 00:14:13,228 ทีนี้ ขอตัวก่อนนะ มีจิตวิญญาณที่ฉันต้องไปดูแลรักษา 172 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 - ลูอิส ถอยมา ถอยมาก่อน ลูอิส - อะไร ซัลวอร์ 173 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 คุณกับจาเซนตาอยู่ใกล้กันเกินไป สองเมตร! 174 00:14:41,089 --> 00:14:42,716 อ้าว โทษที 175 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 หาที่กำบัง! 176 00:15:09,784 --> 00:15:12,829 ถ้าผมเปิดประตูได้ ปืนจะหยุดยิง 177 00:15:12,912 --> 00:15:14,623 ผู้การ! 178 00:15:28,970 --> 00:15:30,305 จัดเลย! 179 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 เปิดสิ 180 00:16:00,043 --> 00:16:01,711 ไม่นะ! 181 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 เขาหมดประโยชน์แล้ว 182 00:16:36,955 --> 00:16:40,709 ไม่ได้ วอร์เดน คุณอันตรายเกินจะปล่อยให้เดินตามใจ 183 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 ยื่นมือออกมา 184 00:16:49,134 --> 00:16:50,176 ทีนี้ เดินไป 185 00:17:09,446 --> 00:17:10,822 เดินต่อไป 186 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 ระบบบรรยากาศในยานแข็งหมด 187 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 คงต้องมีจุดร้าวสักแห่งในตัวยาน 188 00:17:16,870 --> 00:17:21,541 ระบบปรับสภาพแวดล้อมปิดอยู่แน่ เราควรหาแผงบังคับ 189 00:17:42,145 --> 00:17:44,521 แผงบังคับ อยู่ทางนี้ 190 00:18:00,830 --> 00:18:03,208 โอเค ระบบโบราณมาก 191 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 ฉันต้องป้อนคำสั่งเข้าไปเอง 192 00:18:07,837 --> 00:18:10,840 ซ่อมจุดร้าวที่ยานแล้ว เปิดระบบปรับสภาพแวดล้อมกลับมาได้ 193 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 ทำเลย 194 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 น่าจะมีสภาพอากาศหายใจได้ เมื่อระบบสภาพแวดล้อมกลับเป็นปกติ 195 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 ต่อไปก็แรงโน้มถ่วง ระวังนะ 196 00:18:32,946 --> 00:18:36,783 ไฟนั่น สัญญาณอะไร พลังงานกระชากเหรอ 197 00:18:36,866 --> 00:18:38,201 ไม่แน่ใจเหมือนกัน 198 00:18:38,285 --> 00:18:39,536 อัพเดทโปรโตคอลรักษาความปลอดภัยซะ 199 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 ฉันอยากให้ปิดระบบป้องกันภายในยาน 200 00:18:41,705 --> 00:18:44,582 ระบบรักษาความปลอดภัยอยู่แยกกับระบบอื่น เราต้องเข้าไปใกล้หอควบคุม 201 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 งั้นเราก็จะไปต่อกันที่นั่น 202 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 สิบหกวินาที 203 00:19:06,521 --> 00:19:11,151 นี่ ตอนแรกไฟจะติดขึ้นมา เป็นจังหวะคงที่ทุกๆ 18 วินาที 204 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 ตอนนี้ลดเหลือ 16 วินาทีแล้ว 205 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 โอเค งั้นแปลว่าอะไรคะ 206 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 - นับถอยหลังมั้ง - นับถอยหลังทำอะไร 207 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 การจัมป์ครั้งต่อไป 208 00:19:25,957 --> 00:19:29,044 เมื่อสองสัปดาห์ก่อน คนของฉันออกลาดตระเวนหาของเก่า 209 00:19:29,878 --> 00:19:31,713 แล้วบังเอิญเห็นยานอินวิคทัสจัมป์เข้ามา 210 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 เราคิดว่าไดรฟ์ของยานทำงานเอง 211 00:19:34,090 --> 00:19:36,217 ตั้งเวลาระหว่างการจัมป์แต่ละครั้งแบบสุ่ม 212 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 เรารู้ว่าถ้าอยากคุมยานนี้ให้ได้ 213 00:19:39,429 --> 00:19:42,265 เราต้องขึ้นยานมาก่อนที่มันจะจัมป์หายไปอีก 214 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 จัมป์ไปที่ไหน 215 00:19:46,811 --> 00:19:51,066 พวกนี้ก็ไม่รู้ ตำนานเริ่มขึ้นเพราะแบบนี้ 216 00:19:51,149 --> 00:19:53,276 นั่นคือสาเหตุที่อินวิคทัสกลายเป็นยานผี 217 00:19:55,528 --> 00:19:57,822 เจ้าหน้าที่บนยานคงคุมไม่อยู่ 218 00:19:57,906 --> 00:20:02,369 แล้วยานก็เริ่มจัมป์จากพิกัดหนึ่ง ไปสู่พิกัดหนึ่งโดยสุ่มไร้เป้าหมาย 219 00:20:03,787 --> 00:20:07,248 พวกเขาไปติดอยู่ในอวกาศลึกที่ใดสักแห่ง 220 00:20:07,332 --> 00:20:08,917 ไกลเกินระยะสื่อสาร… 221 00:20:10,210 --> 00:20:12,337 หรืออาจจะพ้นจากจักรวาลนี้ไปเลย 222 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 เสบียงที่สำรองไว้ก็หมด พวกเขาหันมาเล่นงานกันเอง 223 00:20:17,175 --> 00:20:19,302 เรามีเวลาแค่ไหนก่อนที่จะนับถอยหลังถึงศูนย์ 224 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 ถ้าด้วยความเร็วขนาดนี้… 225 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 สี่ชั่วโมง 226 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 โอเค 227 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 แสดงว่ามีเวลาสี่ชั่วโมงที่ต้องคุมยานให้ได้ ก่อนที่จะแวบหายไปอีก 228 00:20:48,206 --> 00:20:50,041 เข้าใจหรือยังว่าทำไมเราต้องรีบ 229 00:20:50,917 --> 00:20:53,253 ถ้าเราพลาดและโชคดี 230 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 ก็จะได้ไปจบที่ใจกลางดวงอาทิตย์สักดวง 231 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 หรือไม่งั้นก็จ่ออยู่ที่ปากหลุมดำ 232 00:20:59,426 --> 00:21:03,972 ถ้าโชคไม่ดี เราจะต้องทรมานนานกว่านั้นกว่าจะตาย 233 00:21:08,727 --> 00:21:10,562 ตอนนี้มองฮาลิมาเป็นยังไงล่ะ 234 00:21:12,397 --> 00:21:13,898 ท่านทำเรื่องบุ่มบ่ามมาก 235 00:21:14,858 --> 00:21:17,402 ฉันไม่สงสัยเลยว่านั่นเป็นแค่คำขู่ 236 00:21:17,485 --> 00:21:19,612 เจ้าฮาริ เซลดอนนั่นทำนายเรื่องนี้ไว้แล้ว 237 00:21:19,696 --> 00:21:23,658 "จะมีแรงบีบจากหนึ่งในศาสนาหลักของจักรวาล" 238 00:21:24,200 --> 00:21:28,246 ส่วนเรื่องคำขู่จากฮาลิมา ฉันจะเพิ่มการรักษาความปลอดภัยที่วัง 239 00:21:28,330 --> 00:21:31,124 เราเรียกประชุมทีมสื่อสารมวลชน เพื่อสกัดข้อความของฮาลิมาไม่ให้คนรู้ 240 00:21:31,207 --> 00:21:34,836 หรือใช้ตัวกรองข้อมูลทุกครั้งที่มีวลี "ราชวงศ์สายโลหิต" 241 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 ไม่ต้อง 242 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 เราจะไม่ยอมเล่นเกมรับกับสตรีนางนี้ 243 00:21:40,216 --> 00:21:44,179 ถ้านางอยากอ้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าเรา เราก็จะทำแบบเดียวกัน 244 00:21:45,430 --> 00:21:48,224 เราจะพิสูจน์ว่าทั้งนางและเซลดอนคิดผิด 245 00:21:55,857 --> 00:22:00,028 ถ้าอ้างตามที่เซเฟอร์ฮาลิมากล่าวไว้ เราถือเป็นสิ่งไร้จิตวิญญาณ 246 00:22:00,528 --> 00:22:03,239 ดังนั้นจึงไม่สามารถเติบโตได้ 247 00:22:03,990 --> 00:22:05,116 เราขอเห็นต่าง 248 00:22:05,909 --> 00:22:09,871 แต่ดังที่นางเสนอไว้ สิ่งไร้จิตวิญญาณมักจะไม่รู้ตัว 249 00:22:10,580 --> 00:22:14,584 ดังนั้นเราจึงต้องขอพิสูจน์กับ สิ่งที่มีมุมมองกว้างไกลกว่านั้น 250 00:22:15,335 --> 00:22:18,046 กว้างไกลกว่าเหล่าเซเฟอร์เสียอีก 251 00:22:18,797 --> 00:22:23,259 เราต้องขอพิสูจน์กับเทพีทั้งสามเอง 252 00:22:34,354 --> 00:22:36,856 เราจะเดินจาริกตามวงเวียนสังขาร 253 00:22:37,649 --> 00:22:42,320 ให้มารดร ธิดา และมาตุ เป็นผู้ตัดสิน ว่าสัจธรรมคือสิ่งใด 254 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 ใครคิดถูก… 255 00:22:47,993 --> 00:22:49,327 และใครคิดผิด 256 00:24:22,212 --> 00:24:23,338 เขาทำกันยังไง 257 00:24:23,421 --> 00:24:24,965 ฉันจะสอนให้ 258 00:25:37,912 --> 00:25:39,289 ฉันมีของมาให้ 259 00:25:52,218 --> 00:25:53,762 อุปกรณ์แก้ตาบอดสี 260 00:25:53,845 --> 00:25:54,971 ท่านจะได้มองเห็นสีแดงกับสีเขียว 261 00:25:57,432 --> 00:25:58,558 ขอบคุณมาก 262 00:25:59,851 --> 00:26:04,022 แต่ใส่ไม่ได้หรอก เดี๋ยวจะกลายเป็นจุดสนใจ 263 00:26:04,773 --> 00:26:07,442 คนอื่นๆ ภราดาสนธยากับภราดาทิวา 264 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 จะให้เขารู้ไม่ได้ 265 00:26:09,903 --> 00:26:11,863 ท่านใส่ตอนที่พวกนั้นไม่ได้มองก็ได้นี่ 266 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 พวกเขาจับตามองเราอยู่ตลอด 267 00:26:14,824 --> 00:26:17,661 และถ้าเขาเริ่มสงสัยแม้แต่เพียงนิดก็จบกัน 268 00:26:20,288 --> 00:26:21,373 ค่ะ องค์จักรวรรดิ 269 00:26:22,165 --> 00:26:23,375 ขอที อาซูรา… 270 00:26:25,210 --> 00:26:26,336 เรียกเราว่าคลีออนเถอะ 271 00:26:28,713 --> 00:26:31,967 มันไม่ใช่แค่เรื่องตาบอดสีอย่างเดียว 272 00:26:32,550 --> 00:26:35,178 เวลาไขว้มือ นิ้วหัวแม่มือขวาจะทับหัวแม่มือซ้าย 273 00:26:36,596 --> 00:26:39,975 ภราดาคนอื่นจะซ้ายทับขวา 274 00:26:40,684 --> 00:26:42,727 พวกนั้นชอบกินพืชวงศ์ผักกาด 275 00:26:43,937 --> 00:26:47,190 เรากลับพบว่ามันขมปร่าจนแทบกลืนไม่ลง 276 00:26:48,108 --> 00:26:50,068 ลำดับการใส่รองเท้าของเราก็ไม่เหมือนเขา 277 00:26:50,151 --> 00:26:52,529 เราชี้สิ่งต่างๆ โดยที่นิ้วงอไม่เท่ากัน 278 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 เรากินแป้งก่อนกินเนื้อ แทนที่จะทำตรงกันข้าม 279 00:26:55,824 --> 00:26:59,494 ถ้าพวกนั้นสังเกตเห็นอุปกรณ์ช่วยมอง เขาก็อาจสังเกตเห็นเรื่องอื่นๆ ทั้งหมด 280 00:27:01,288 --> 00:27:02,747 แล้วมันจะเลวร้ายขนาดนั้นเหรอ 281 00:27:08,628 --> 00:27:10,005 เราจะพาไปดู 282 00:27:23,893 --> 00:27:26,479 นี่คือรัชกาลที่หนึ่ง 283 00:27:26,563 --> 00:27:27,814 ปฐมกษัตริย์ 284 00:27:28,898 --> 00:27:31,026 คลีออนซึ่งพวกเราทุกคนถูกสกัดพันธุกรรมออกมา 285 00:27:32,485 --> 00:27:33,737 มีอีกนะ 286 00:27:44,748 --> 00:27:45,832 พวกเขามีชีวิตหรือเปล่า 287 00:27:47,334 --> 00:27:48,793 ก็คงเรียกว่ามีได้ 288 00:27:57,469 --> 00:27:58,970 พวกเขารับข้อมูลเข้าสมอง 289 00:27:59,054 --> 00:28:01,306 จะได้ติดตามชีวิตของพวกเราได้ตลอดเวลา 290 00:28:01,389 --> 00:28:02,807 หากจำเป็นต้องใช้ขึ้นมา 291 00:28:03,350 --> 00:28:05,268 จำเป็นเหรอ จำเป็นต้องใช้ทำอะไร 292 00:28:05,894 --> 00:28:11,775 หากมีคลีออนผู้ใดเสียหายหรือเสียชีวิต พวกนี้คือตัวสำรอง 293 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 ทุกจังหวะชีวิตเราคือการทดสอบ 294 00:28:31,628 --> 00:28:36,091 และถ้าเราสอบตก ถ้าพวกเขารู้ว่าเราแตกต่างจากเขาแค่ไหน 295 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 นั่นจะเป็นวันสุดท้ายของชีวิตเรา 296 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 และวันแรกในชีวิตของเขา 297 00:28:43,390 --> 00:28:45,767 แต่เขาทำไม่ได้นะ ท่านเป็นองค์จักรวรรดิ 298 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 ไม่ได้เป็นไปมากกว่าที่เขาเป็น 299 00:28:48,853 --> 00:28:52,983 งานของเรา เหตุผลในการมีตัวตนของเรา คือต้องเป็นสำเนาอันไร้ที่ติ 300 00:28:53,066 --> 00:28:54,693 แต่ถ้าเราทำอย่างนั้นไม่ได้ ก็… 301 00:28:58,780 --> 00:29:01,449 จักรวรรดิต้องได้รับการปกป้อง จากความผิดพลาด 302 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 แบบเรา 303 00:29:04,411 --> 00:29:06,663 นั่นคือสาเหตุที่ เราไม่อาจรับของขวัญจากคุณ อาซูรา 304 00:29:06,746 --> 00:29:08,873 จะให้พวกเขารู้ไม่ได้ว่า เราแก้การมองเห็นของตัวเอง 305 00:29:10,125 --> 00:29:13,670 เราต้องกลมกลืน ไม่อย่างนั้นเราต้องตาย 306 00:29:14,838 --> 00:29:17,674 หรือท่านอาจจะหนีไปก็ได้ ไปจากที่นี่ 307 00:29:18,258 --> 00:29:21,052 พวกนั้นไม่สนหรอก เขาก็แค่ปลุกตัวแทนท่านขึ้นมา 308 00:29:21,136 --> 00:29:23,763 เขาไม่ยอมให้จักรพรรดินอกคอกเป็นอิสระหรอก เขาต้องสั่งฆ่าเรา 309 00:29:23,847 --> 00:29:26,391 งั้นเราก็จัดฉากให้พวกเขาหาท่านไม่เจอเสียสิ 310 00:29:26,474 --> 00:29:28,935 เรามีใบหน้าที่คนจำได้มากที่สุดในจักรวาล 311 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 ถ้าเปลี่ยนเสียก็หมดเรื่อง 312 00:29:30,687 --> 00:29:32,147 มีพวกแฮคเกอร์ชีวภาพใต้ดิน 313 00:29:32,230 --> 00:29:33,732 พวกนั้นเปลี่ยนหน้าคนได้ด้วยเข็มเดียว 314 00:29:35,066 --> 00:29:37,777 พวกนั้นยังตามเราได้ด้วยนาโนบอท 315 00:29:40,989 --> 00:29:43,241 ก็มีคนที่จะกรองมันออกได้ 316 00:29:44,200 --> 00:29:46,703 ท่านคิดว่าเป็นคนแรกในโลก ที่อยากกำจัดนาโนบอทเหรอ 317 00:29:52,542 --> 00:29:54,836 ต้องมีอะไรสักอย่างทำให้ท่านพาฉันมาดูที่นี่ 318 00:29:55,962 --> 00:29:58,381 เหตุผลเดียวกับที่ทำให้ ท่านกระโดดออกจากระเบียงวันนั้น 319 00:29:59,257 --> 00:30:00,884 ท่านใช้ชีวิตแบบนี้ไม่ได้ 320 00:30:02,677 --> 00:30:05,847 ท่านใช้เวลาตลอดทุกจังหวะชีวิต โดยมีคนจับตามองอยู่ 321 00:30:07,057 --> 00:30:11,061 ที่รอยบากจะไม่เหมือนที่นี่ ท่านสามารถหายตัวไปได้ 322 00:30:12,520 --> 00:30:15,190 จักรวรรดิมองว่ารอยบากคือความผิดพลาด 323 00:30:16,900 --> 00:30:19,861 แต่คนส่วนที่เหลือในแทรนทอร์ กลับมองว่ามันคือโอกาส 324 00:30:20,654 --> 00:30:26,826 เป็นครั้งแรกในรอบหลายร้อยปีที่ เราเงยหน้าแล้วเห็นเมฆจริงๆ ดาวจริงๆ 325 00:30:27,702 --> 00:30:32,290 ไม่ใช่ภาพเสมือนที่สร้างจากเซิร์ฟเวอร์ ซึ่งออกแบบมาเพื่อให้พวกเราสยบยอม 326 00:30:35,418 --> 00:30:37,212 เขาจะยอมให้ฉันผ่านเครื่องตรวจไปเหรอ 327 00:30:37,295 --> 00:30:38,338 เครื่องจับสัญญาณของมันไม่ได้ 328 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 ไม่มีอะไรเหมือนวังของท่านเลย 329 00:30:52,435 --> 00:30:55,563 ที่นั่นแออัด วุ่นวาย 330 00:30:56,481 --> 00:30:57,732 แต่มีชีวิตชีวา 331 00:30:59,818 --> 00:31:01,403 และมันรอท่านอยู่ 332 00:31:02,320 --> 00:31:03,780 มากับฉันสิ 333 00:31:14,666 --> 00:31:16,876 ท่านไม่ได้ยินเสียงกริ่งเรียกมื้อค่ำ 334 00:31:17,669 --> 00:31:22,215 - ขออภัย - ความตรงต่อเวลา กิจวัตร ความเคารพ 335 00:31:23,341 --> 00:31:26,303 นั่นอาจเป็นนิสัยที่คนธรรมดาต้องฝึกกัน 336 00:31:26,386 --> 00:31:29,431 แต่เป็นนิสัยที่ฝังอยู่ในคลีออนทุกคน 337 00:31:30,015 --> 00:31:31,224 หรืออย่างน้อยก็ควรจะมี 338 00:31:31,308 --> 00:31:32,392 แน่นอน 339 00:31:33,268 --> 00:31:37,397 เราแค่กำลังศึกษาเรื่องของแทรนทอร์ ส่วนอื่นๆ ของดาว 340 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 เราคือแทรนทอร์ 341 00:31:40,650 --> 00:31:43,903 เรื่องนอกขอบเขตวังไม่สำคัญทั้งนั้น 342 00:31:59,169 --> 00:32:00,211 ฮาริ 343 00:32:02,797 --> 00:32:04,883 คอมพิวเตอร์ ฉันเห็นอะไรอยู่ 344 00:32:04,966 --> 00:32:07,594 โปรโตคอลสัมปชัญญะควอนตัม ฮาริ เซลดอน 345 00:32:08,261 --> 00:32:10,013 เหมือนภาพฉายอะไรสักอย่าง 346 00:32:11,598 --> 00:32:14,559 คอมพิวเตอร์ บอกหน่อยว่า โปรโตคอลฮาริ เซลดอนมีปัญหาอะไร 347 00:32:14,643 --> 00:32:16,645 วงจรอัพลิงค์จากระบบประสาทไม่ครบถ้วน 348 00:32:16,728 --> 00:32:17,937 ช่วยด้วย 349 00:32:18,938 --> 00:32:20,899 คอมพิวเตอร์ ต้นทางอัพลิงค์มาจากไหน 350 00:32:20,982 --> 00:32:24,486 โปรแกรมเปิดใช้พร้อมกับ โปรโตคอลการมาถึงของเรย์ช ฟอสส์ 351 00:32:24,569 --> 00:32:25,570 ปิดแล้วเปิดใหม่ได้ไหม 352 00:32:25,654 --> 00:32:27,530 โปรดยืนยันตัวตน 353 00:32:28,448 --> 00:32:31,826 - ฮาริ ได้ยินฉันไหม - ช่วยด้วย 354 00:32:31,910 --> 00:32:36,665 โอเค ฟังฉันนะ ตั้งสติกับเสียงฉันไว้ นี่กาอัล 355 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 กาอัล! 356 00:32:38,291 --> 00:32:41,252 คุณเก็บสติสัมปชัญญะของตัวเองเป็นดิจิทัลไว้ แต่มีปัญหาอะไรสักอย่าง 357 00:32:41,336 --> 00:32:44,255 ระบบกระตุก ติดวนลูปอยู่ในอดีต 358 00:32:44,339 --> 00:32:45,924 ตั้งสติกับเสียงของฉันไว้ 359 00:32:46,633 --> 00:32:48,718 นี่คือปัจจุบันแล้ว นี่คือตอนนี้ 360 00:32:49,511 --> 00:32:51,805 ใช่แล้ว ฮาริ ฟังเสียงของฉันเอาไว้ 361 00:32:51,888 --> 00:32:53,682 นั่นอยู่ในอดีต นี่คือปัจจุบัน 362 00:33:03,191 --> 00:33:04,734 คุณทำอะไรกับตัวเองลงไป ฮาริ 363 00:33:05,318 --> 00:33:09,197 ผมผ่าฝังหน่วยเก็บข้อมูลไว้ในสมอง ก่อนที่จะออกจากแทรนทอร์… 364 00:33:10,740 --> 00:33:13,034 และส่งข้อมูลเข้าไปในพอร์ต ที่ซ่อนอยู่ในด้ามมีดของเรย์ช 365 00:33:13,118 --> 00:33:17,205 มันจะบันทึกความคิด ความทรงจำ ทุกอย่างจนกระทั่งถึงจังหวะที่ผม… 366 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 มีเรื่องอะไรผิดแผนสักอย่าง 367 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 ผมอยู่ที่ไหน 368 00:33:23,461 --> 00:33:26,798 บนยานชื่อว่าเดอะเรเวน กำลังมุ่งหน้าไปเฮลิคอน 369 00:33:26,881 --> 00:33:28,049 บ้านเกิดของคุณ ฮาริ 370 00:33:28,133 --> 00:33:29,634 เฮลิคอน ใช่ 371 00:33:32,304 --> 00:33:33,305 นานแค่ไหนแล้ว 372 00:33:35,807 --> 00:33:37,517 สามสิบสี่ปี 373 00:33:41,521 --> 00:33:43,565 คุณไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ 374 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 แล้วเรย์ชไปไหน 375 00:33:46,860 --> 00:33:48,486 เขาส่งฉันมาแทน 376 00:33:48,570 --> 00:33:51,489 เขาไม่ทำหรอก คุณควรต้องเป็นผู้นำของสถาบันสถาปนาที่หนึ่ง 377 00:33:51,573 --> 00:33:52,741 เขารู้ดี 378 00:33:53,283 --> 00:33:56,494 อีกไม่ช้าพวกนั้นจะต้องเจอกับวิกฤตแรก ตอนนี้ใครเป็นผู้นำอยู่ 379 00:33:56,578 --> 00:33:58,663 ก็น่าจะเป็นลูอิส ไพรีนมั้ง 380 00:33:58,747 --> 00:34:00,749 เขาจะนำคนผ่านช่วงตั้งรกรากไปได้ 381 00:34:00,832 --> 00:34:03,209 แต่สิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น เขาจำเป็นต้องมีผู้นำคนใหม่ คุณ 382 00:34:03,293 --> 00:34:04,586 เรย์ชรู้ดี เรย์ชอยู่ไหน 383 00:34:05,670 --> 00:34:07,797 มันอธิบายยากนะ 384 00:34:09,841 --> 00:34:11,968 คุณตายไปแล้ว ฮาริ 385 00:34:14,596 --> 00:34:15,764 คุณรู้ดีใช่ไหม 386 00:34:19,017 --> 00:34:20,352 เรย์ชฆ่าคุณ 387 00:34:20,435 --> 00:34:21,519 พวกนั้นคิดว่าฉันช่วยเขา 388 00:34:22,729 --> 00:34:23,813 อะไรนะ ทำไมล่ะ 389 00:34:23,897 --> 00:34:27,400 ฉันไปที่ห้องคุณ ขัดจังหวะเขา 390 00:34:28,276 --> 00:34:32,280 ฉันเห็นเขาโน้มตัวเหนือร่างคุณ มือกำมีดที่ปักอกคุณ 391 00:34:32,864 --> 00:34:37,118 เขาจับฉันโยนลงยานชูชีพแล้วอยู่ที่นั่นต่อ 392 00:34:37,202 --> 00:34:38,453 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 393 00:34:38,536 --> 00:34:39,913 พวกนั้นประหารเขา 394 00:34:40,956 --> 00:34:42,666 เรย์ชตายแล้วเหรอ 395 00:34:44,626 --> 00:34:45,961 ทำไมคะ ฮาริ 396 00:34:47,629 --> 00:34:51,174 ฮาริ เขาทำแบบนั้นทำไม 397 00:34:52,133 --> 00:34:53,176 ฮาริ 398 00:34:55,845 --> 00:34:57,263 ฮาริ! 399 00:35:07,482 --> 00:35:10,819 เราเหลือเวลาน้อยแล้ว ต้องรีบลงมือเดี๋ยวนี้ 400 00:35:10,901 --> 00:35:13,405 เรายึดอาวุธจากพวกนั้นกัน จะได้ต่อกรเท่าเทียมกันหน่อย 401 00:35:13,488 --> 00:35:15,865 ผมไม่ใช่นักสู้ เราไม่ใช่นักสู้กันสักคน 402 00:35:16,448 --> 00:35:19,703 คนส่วนใหญ่ก็ไม่ใช่นักสู้ จนกว่าจะไม่เหลือทางเลือกอื่น 403 00:35:20,370 --> 00:35:21,412 หยุด! 404 00:35:36,886 --> 00:35:38,263 มีม่านพลังงานกั้นอยู่ 405 00:35:40,682 --> 00:35:43,393 ต้องเป็นเทคโนโลยีที่พัฒนามาเป็น รั้วพลังของเราบนดาวเทอร์มินัส 406 00:35:44,019 --> 00:35:46,688 ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญคนเดียวในนี้ ที่จะปิดสนามพลังได้อย่างปลอดภัย 407 00:35:48,106 --> 00:35:49,774 แต่ต้องปลดกุญแจมือให้ฉันก่อน 408 00:35:53,695 --> 00:35:55,322 ทำไป วอร์เดน 409 00:35:55,405 --> 00:35:56,740 ไม่งั้นเราทุกคนจะต้องตายเปล่า 410 00:36:16,760 --> 00:36:19,679 เรียบร้อย ใส่รหัสเราทุกคนเข้าไปแล้ว 411 00:36:41,034 --> 00:36:42,702 สิบห้าวินาที 412 00:36:44,371 --> 00:36:46,831 ใส่กุญแจมือกลับเข้าไป ยื่นมือออกมา 413 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 นี่อะไรกัน 414 00:36:48,792 --> 00:36:52,295 ยานสมัยก่อนใช้ถังหล่อเย็นเป็นจัมป์ไดรฟ์ ระวังนะ 415 00:36:53,088 --> 00:36:54,214 เลิกถ่วงเวลาได้แล้ว 416 00:37:06,935 --> 00:37:08,603 เดินต่อไป 417 00:37:20,907 --> 00:37:22,075 ลูอิส! 418 00:37:44,472 --> 00:37:45,598 ไม่นะ! ไม่! 419 00:38:01,239 --> 00:38:02,866 อย่า ฟารา 420 00:38:02,949 --> 00:38:03,950 เรายังต้องใช้นางอยู่ 421 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 ข้างหน้าอาจมีม่านพลังอีก หรือโปรโตคอลรักษาความปลอดภัยที่ต้องแก้ 422 00:38:16,755 --> 00:38:18,590 โรแวน ขอร้อง 423 00:38:19,382 --> 00:38:22,552 ผู้เชี่ยวชาญก็ตายไปเกือบหมดแล้ว แถมยังแทบไม่เหลือเวลา 424 00:38:22,636 --> 00:38:25,847 คุณยังอยากเอาชีวิตรอด กลับไปพยายามโจมตีจักรวรรดิรึเปล่า 425 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 คุณจะไม่รอดนะถ้ายังอยู่บนยานนี้ 426 00:38:28,099 --> 00:38:29,643 ผมไม่มีทางทิ้งยานอินวิคทัส 427 00:38:30,894 --> 00:38:32,312 คุณก็จะไม่ได้ไปไหนเหมือนกัน 428 00:38:36,524 --> 00:38:39,778 คุณต้องช่วยเรากำหนดทิศของยาน ก่อนที่มันจะจัมป์อีกรอบ 429 00:38:39,861 --> 00:38:43,239 แล้วเราจะนำมันไปที่ใจกลางดาวแทรนทอร์ 430 00:38:46,034 --> 00:38:48,411 จักรวรรดิจะไม่มีโอกาสหนีทัน 431 00:38:49,621 --> 00:38:51,414 เหมือนที่คนดาวฉันหนีไม่ได้ 432 00:38:53,291 --> 00:38:57,420 แทรนทอร์ทั้งดาวจะไม่เหลืออะไร นอกจากเถ้าถ่านพิษ 433 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 และความชั่วร้ายทั้งหมดในนั้น จะต้องเงียบเสียงไปใต้เถ้าถ่านนั้น 434 00:39:01,633 --> 00:39:04,219 เราจะนำความยุติธรรมไปส่งมอบให้มัน วอร์เดน 435 00:39:04,302 --> 00:39:09,599 เรายอมตายเพื่อทำลายจักรวรรดิ 436 00:39:28,493 --> 00:39:30,495 ออกซิเจนคงเหลือสองเปอร์เซ็นต์ 437 00:39:31,162 --> 00:39:32,163 ฮาริ 438 00:39:33,248 --> 00:39:35,375 ถ้าคุณไม่ออกมา ยานจะไม่ทำงาน 439 00:39:36,751 --> 00:39:38,378 อุณหภูมิลดลงแล้ว 440 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 ฉันว่าฉันจะมีลมหายใจต่อได้อีกไม่นาน 441 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 โปรดยืนยันเพื่อเปิดระบบคงชีพบนยาน 442 00:39:50,557 --> 00:39:54,019 โปรดยืนยันเพื่อเปิดระบบคงชีพบนยาน 443 00:39:57,522 --> 00:39:58,523 ฮาริ 444 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 - โปรดยืนยันเพื่อเปิดระบบ… - ฮาริ ได้โปรด 445 00:40:01,943 --> 00:40:04,404 - คงชีพบนยาน - ขอร้องละ ฮาริ ช่วยหน่อย 446 00:40:04,487 --> 00:40:05,864 ช่วยฉันด้วยๆ 447 00:40:13,580 --> 00:40:15,332 ยืนยันตัวตนเรียบร้อย 448 00:40:35,143 --> 00:40:37,854 ผมควรต้องอธิบายเรื่องให้คุณฟัง กาอัล 449 00:40:37,937 --> 00:40:39,814 ตอนนี้ผมรู้แล้ว 450 00:40:39,898 --> 00:40:41,399 เรย์ชทำอย่างนั้นทำไม 451 00:40:41,483 --> 00:40:43,943 ฉันไม่เข้าใจ เขาฆ่าคุณทำไม 452 00:40:44,527 --> 00:40:48,657 การตายของผมเป็นปัจจัยสำคัญ ที่ทำให้แผนของเราสำเร็จ 453 00:40:48,740 --> 00:40:50,325 ไม่เข้าใจ 454 00:40:50,408 --> 00:40:53,912 สถาบันสถาปนาจำเป็น ต้องมีแรงบันดาลใจมากกว่าแค่มนุษย์คนหนึ่ง 455 00:40:53,995 --> 00:40:57,165 จำเป็นต้องมีตำนาน ที่จะคงอยู่ต่อไปเป็นหลายร้อยปี 456 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 แล้วก็ได้ผล 457 00:41:01,294 --> 00:41:04,881 จำได้ไหมว่าตอนแรกเราคำนวณ อัตราการตายบนเทอร์มินัสไว้เท่าไหร่ 458 00:41:07,258 --> 00:41:09,552 ตาย 34.2 เปอร์เซ็นต์ 459 00:41:09,636 --> 00:41:11,680 อัตราจริงเป็นแค่ครึ่งของจำนวนนั้น 460 00:41:12,472 --> 00:41:14,766 การตายของผมรวมใจสถาบันสถาปนา 461 00:41:14,849 --> 00:41:18,103 สถาบันสถาปนาไม่ใช่ศาสนานะ ฮาริ 462 00:41:18,687 --> 00:41:19,688 และคุณก็ไม่ใช่เทพ 463 00:41:19,771 --> 00:41:22,732 ไม่ใช่ เทพคงไม่ยี่หระกับมีดดาบ 464 00:41:23,692 --> 00:41:27,445 แต่เราก็ฆ่าพวกนั้นได้ แค่เลิกเชื่อเลิกศรัทธา 465 00:41:28,863 --> 00:41:32,492 ฉันไม่เชื่อหรอก คือคุณก็เป็นคนหลงตัวเองพอตัว 466 00:41:32,575 --> 00:41:37,414 แต่ไม่คิดนะว่าคุณจะถึงกับสละชีวิต เพื่อเปลี่ยนตัวเองเป็นสิ่งนี้ 467 00:41:37,497 --> 00:41:39,958 - ทำไมถึงไม่รอจนกว่า… - ผมกำลังเป็นโรคสมองลีทธี 468 00:41:41,376 --> 00:41:43,461 เคยเป็นโรคสมองลีทธี 469 00:41:43,545 --> 00:41:45,088 กรรมพันธุ์จากคุณพ่อ 470 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 ถ้าเริ่มมีอาการเมื่อใด สมองส่วนการรับรู้ความเข้าใจจะเสื่อมเร็วมาก 471 00:41:49,509 --> 00:41:50,969 คิดให้ดีสิ 472 00:41:51,052 --> 00:41:53,388 ถ้าเราไปถึงเทอร์มินัส เผชิญหน้ากับความอดอยากและสภาวะโหดร้าย 473 00:41:53,471 --> 00:41:55,473 แต่ผมไม่อาจเป็นพลังซึ่งนำคนสู่ทางสว่าง 474 00:41:55,557 --> 00:41:58,476 เป็นได้แค่ตาแก่ไร้สติ ที่ลากทุกคนมาอยู่บนดาวหนาวเหน็บ 475 00:41:59,185 --> 00:42:02,105 แต่คุณบอกฉันว่าคุณฝันอยากเห็นดาวเทอร์มินัส 476 00:42:02,188 --> 00:42:05,692 คุณบอกว่าอยากให้เรา ก่อตั้งสถาบันสถาปนาด้วยกัน 477 00:42:06,276 --> 00:42:07,819 ใช่ 478 00:42:07,902 --> 00:42:10,947 ผมพูดดังและพูดบ่อยมาก ใช่ไหมล่ะ 479 00:42:11,031 --> 00:42:13,366 พูดบ่อยจนผมยังเบื่อเอง 480 00:42:14,451 --> 00:42:15,660 นั่นเป็นการแสดง 481 00:42:15,744 --> 00:42:18,121 ผมกำลังสร้างภาพเพื่อเล่าตำนาน 482 00:42:18,204 --> 00:42:20,206 ก็แค่ใช้คำสวยหรูยอมรับว่าคุณโกหก 483 00:42:22,083 --> 00:42:23,710 เข้าใกล้วงแหวนดาวเคราะห์ 484 00:42:33,553 --> 00:42:36,806 เฮลิคอน บ้านผม 485 00:42:38,600 --> 00:42:40,018 วงแหวนนั้นล้อม… 486 00:42:40,101 --> 00:42:41,811 ดาวอับแสงของเฮลิคอน 487 00:42:42,812 --> 00:42:45,523 ซ่อนบ้านเกิดคุณจากสายตาทุกคนมาตลอด 488 00:42:46,316 --> 00:42:51,196 ฉันรู้แล้วว่าเราอยู่ที่ไหน ฮาริ ฉันแค่ยังไม่เข้าใจว่าทำไม 489 00:42:52,447 --> 00:42:55,283 เรย์ชรู้เรื่องนี้รึเปล่า เรื่องการตายของคุณ เรื่องยานลำนี้ 490 00:42:55,367 --> 00:42:57,077 เรย์ชรู้ทุกเรื่อง 491 00:42:58,161 --> 00:43:02,791 ผมจะฆ่าตัวตาย เขาจะอยู่อธิบายเหตุผล… 492 00:43:03,375 --> 00:43:08,338 แล้วสักหนึ่งสัปดาห์หลังจากนั้น เขาจะหายตัวมาหาผมที่นี่ 493 00:43:11,049 --> 00:43:13,593 เขารักคุณ นั่นไม่ใช่คำโกหก 494 00:43:15,929 --> 00:43:17,889 คุณน่าจะเตือนฉันก่อน 495 00:43:17,973 --> 00:43:19,224 แล้วคุณจะฟังเหรอ 496 00:43:19,975 --> 00:43:23,186 ฉันเหลือจะทนกับเรื่องแบบนี้ 497 00:43:24,104 --> 00:43:28,024 คุณคอยแต่ตัดสินใจแทนว่า ฉันต้องรู้อะไรบ้างและจะรู้เมื่อไหร่ 498 00:43:29,693 --> 00:43:31,403 อะไรทำให้ต้องเปลี่ยนแผน 499 00:43:32,278 --> 00:43:34,864 - จะให้ผมต้องตอบจริงๆ เหรอ - บอกมา 500 00:43:35,657 --> 00:43:37,742 เขาไม่มีทางทิ้งคุณมาได้ 501 00:43:40,328 --> 00:43:42,497 คุณเลยบังคับให้เรย์ชฆ่าคุณ 502 00:43:43,790 --> 00:43:45,709 แบบนั้นเขาจะจำเป็นต้องทิ้งฉัน 503 00:43:47,585 --> 00:43:49,462 - คุณหลอกใช้เขา - พูดอย่างนั้นก็ไม่ถูก 504 00:43:49,546 --> 00:43:50,588 คุณหลอกใช้เราทั้งคู่ 505 00:43:50,672 --> 00:43:52,632 เรย์ชควรจะต้องมาอยู่ตรงนี้ 506 00:43:53,216 --> 00:43:54,926 ไม่ใช่คุณ เรย์ช 507 00:43:55,010 --> 00:43:57,470 คุณควรจะอยู่บนเทอร์มินัส เป็นผู้นำของเทอร์มินัส 508 00:43:57,554 --> 00:44:01,558 ใช่น่ะสิ! ไม่มีแผนของคุณเวอร์ชั่นไหนเลย 509 00:44:01,641 --> 00:44:04,311 ที่เรย์ชกับฉันอยู่ในระยะหลายปีแสงของกันและกัน 510 00:44:05,145 --> 00:44:09,816 คุณไม่สนใจว่าเราจะต้องการอะไร ตราบใดที่แผนของคุณไม่เสีย! 511 00:44:10,317 --> 00:44:12,527 คุณฉลาดเกินกว่าจะมาเล่นบทเหยื่อนะ กาอัล 512 00:44:14,070 --> 00:44:17,699 คุณยินดีจะมีส่วนร่วมกับเรื่องนี้ ทันทีที่ไขสมการอแบรกซัสได้แล้ว 513 00:44:17,782 --> 00:44:18,783 ฉันทำอะไรนะ 514 00:44:18,867 --> 00:44:21,328 คุณส่งคำตอบมาแบบนิรนามก็ได้ 515 00:44:21,411 --> 00:44:23,997 แต่คุณเลือกอยากได้รับการยอมรับ 516 00:44:24,080 --> 00:44:26,583 ไม่มีใครบังคับให้คุณมาแทรนทอร์ 517 00:44:26,666 --> 00:44:28,335 ฉันมาเพราะไม่รู้ความจริง 518 00:44:28,418 --> 00:44:31,212 คุณมาโดยรู้เต็มอกว่า คุณจะได้รับความสนใจแค่ไหน 519 00:44:31,296 --> 00:44:33,632 และครอบครัวคุณจะอันตรายแค่ไหน 520 00:44:34,549 --> 00:44:36,551 คุณเลือกแล้ว กาอัล 521 00:44:36,635 --> 00:44:39,262 คุณอยากได้ชีวิตใหม่ ที่ไม่เหมือนชีวิตซึ่งมีคนวางแผนไว้ให้ 522 00:44:39,346 --> 00:44:41,306 ตอนที่เราถูกนำตัวไปเผชิญหน้ากับจักรพรรดิ 523 00:44:41,389 --> 00:44:43,475 คุณเลือกที่จะโกหกเขา 524 00:44:44,225 --> 00:44:48,313 "ถ้าฆ่าฉัน นั่นจะเร่งการล่มสลายให้เร็วขึ้น" คุณบอกเขาอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 525 00:44:48,396 --> 00:44:51,107 ก็ได้ เราเป็นพวกพูดอย่างทำอย่างทั้งคู่ 526 00:44:51,733 --> 00:44:54,736 ถ้าเรื่องนี้เป็นเพียงแค่ อนาคตที่คณิตประวัติศาสตร์วางเอาไว้ 527 00:44:54,819 --> 00:44:57,906 งั้นคุณก็คงปล่อยให้คลีออนฆ่าคุณ ที่ท้องพระโรงนั่นแล้ว 528 00:44:58,615 --> 00:45:00,241 คนที่ศรัทธาคำของคุณจะถูกเนรเทศ 529 00:45:00,325 --> 00:45:02,827 แล้วทุกอย่างก็จะเข้าที่เข้าทางตามแผน 530 00:45:04,162 --> 00:45:05,497 ก็จริง 531 00:45:06,831 --> 00:45:08,625 งั้นทำไมถึงไม่ทำ 532 00:45:08,708 --> 00:45:09,834 ผมอยากมีชีวิตต่อ 533 00:45:10,877 --> 00:45:12,796 เรย์ชก็อยากเหมือนกัน 534 00:45:14,297 --> 00:45:19,928 ตอนนี้ฉันมาอยู่ตรงนี้ แทนที่จะอยู่บนเทอร์มินัส แล้วเรย์ชก็ตายแล้ว 535 00:45:20,929 --> 00:45:24,015 - และนั่นเป็นความผิดคุณ ไม่ใช่ฉัน - งั้นรึ 536 00:45:25,183 --> 00:45:27,560 อย่าได้กล้าโบ้ยความผิดมาให้ฉัน 537 00:45:27,644 --> 00:45:30,647 คุณไม่ควรจะมาอยู่ใกล้ห้องผมเลย คืนที่ผมตาย 538 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 คุณควรจะว่ายน้ำอยู่ 539 00:45:33,775 --> 00:45:37,487 ทุกคืน คุณว่ายน้ำ 40 เที่ยว นับจำนวนเฉพาะไปด้วยไม่เคยพลาด 540 00:45:37,570 --> 00:45:39,197 ฉันฟังคุณมาพอแล้ว 541 00:45:43,702 --> 00:45:45,203 ฉันชอบตอนที่คุณกำลังจะตายมากกว่า 542 00:45:45,287 --> 00:45:48,832 - คุณมาที่ห้องผม มาทำไม - ฉันเป็นห่วงเรย์ช 543 00:45:48,915 --> 00:45:51,543 - งั้นทำไมไม่ไปห้องเขา - ไปแล้ว เขาไม่อยู่ที่ห้อง 544 00:45:51,626 --> 00:45:53,670 - แล้วเกิดอะไรขึ้น - ฉันไม่รู้ ฉัน… 545 00:45:55,505 --> 00:45:57,299 คอมพิวเตอร์ เลี่ยงวงแหวนดาว 546 00:45:57,382 --> 00:45:59,551 โปรดยืนยันตัวตน 547 00:45:59,634 --> 00:46:01,303 เดี๋ยวจะมีอะไรเจาะลำยาน 548 00:46:01,386 --> 00:46:03,972 ฮาริ ถ้าคุณอยู่ในเมนเฟรมของยาน คุณสั่งให้ยานหันกลับได้ 549 00:46:04,055 --> 00:46:05,515 เกราะป้องกันยานนี้เข้มแข็ง 550 00:46:05,598 --> 00:46:07,434 ถ้ามีรอยร้าวเล็กๆ ยานจะเชื่อมกลับเองอัตโนมัติ 551 00:46:07,517 --> 00:46:09,269 สั่งให้หันกลับ นี่มันเยอะไป 552 00:46:09,352 --> 00:46:11,396 - ทำไมถึงไม่ทำตามกิจวัตรประจำวัน - ฉันไม่… 553 00:46:11,479 --> 00:46:13,398 คุณขึ้นมาจากสระน้ำทำไม 554 00:46:13,481 --> 00:46:15,066 ฉันรู้นะว่าคุณพยายามจะทำอะไร 555 00:46:15,150 --> 00:46:17,777 คุณเป็นห่วงเรย์ช คุณไปที่ห้องเขา 556 00:46:17,861 --> 00:46:19,612 เขาไม่อยู่ที่ห้อง แล้วเกิดอะไรขึ้น 557 00:46:21,072 --> 00:46:24,784 86,981,803 558 00:46:27,495 --> 00:46:28,830 ฉันมีลางสังหรณ์ 559 00:46:28,913 --> 00:46:32,417 86,981,821 560 00:46:32,500 --> 00:46:35,086 เหมือนเป็นลางร้าย 561 00:46:35,170 --> 00:46:36,796 ฉันแค่… สัมผัสได้ 562 00:46:36,880 --> 00:46:38,798 86,981,827 563 00:46:38,882 --> 00:46:41,176 ความรู้สึกแบบไหน เป็นความทรงจำ หรือนิมิต อะไร 564 00:46:41,259 --> 00:46:42,427 เหมือนแรงกระตุ้น 565 00:46:45,639 --> 00:46:47,724 เหมือนร่างกายรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก่อนมันเกิด 566 00:46:47,807 --> 00:46:49,559 ฮาริ บนฟ้า 567 00:46:50,727 --> 00:46:53,021 เหมือนตอนที่รู้ว่าสตาร์บริดจ์จะถล่ม 568 00:46:53,104 --> 00:46:55,357 เหมือนที่รู้ว่าพวกเขาจะมาจับตอนไหน 569 00:46:55,440 --> 00:46:56,650 คุณไม่หลับได้อย่างไร 570 00:46:57,233 --> 00:46:58,735 เมื่อกี้คุณพูดอะไรรึเปล่าคะ 571 00:46:58,818 --> 00:47:00,654 เปล่า แต่ผมกำลังจะถามว่า… 572 00:47:00,737 --> 00:47:03,156 คนจะพูดออกมาก่อนที่จะพูดจริง 573 00:47:03,239 --> 00:47:05,158 ศิษย์เอกเปิดปากแล้ว 574 00:47:05,241 --> 00:47:07,327 86,981,000 575 00:47:07,410 --> 00:47:09,037 เราทุกคนแตกต่างกันทั้งนั้น คุณดอร์นิค 576 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 และถ้าคุณยังไม่รู้ว่าคุณเป็นอะไร ผมอยากขอให้คุณสืบหาให้รู้โดยเร็ว 577 00:47:11,498 --> 00:47:14,209 ก่อนที่คนอื่นจะรู้เข้าและเอามาใช้เล่นงานคุณ 578 00:47:14,292 --> 00:47:16,753 86,981,827 579 00:47:16,836 --> 00:47:17,879 เทอร์มินัส 580 00:47:17,963 --> 00:47:19,047 คุณกำลังเนรเทศพวกเรา 581 00:47:19,756 --> 00:47:21,049 เมื่อกี้คุณพูดอะไรรึเปล่าคะ 582 00:47:22,258 --> 00:47:24,094 ศิษย์เอกเปิดปากแล้ว 583 00:47:24,594 --> 00:47:26,680 คุณกำลังเนรเทศพวกเรา 584 00:47:26,763 --> 00:47:27,847 ผมขอโทษ 585 00:47:28,807 --> 00:47:30,100 คุณไม่หลับได้อย่างไร 586 00:47:31,518 --> 00:47:33,144 เมื่อกี้คุณพูดอะไรรึเปล่าคะ 587 00:47:33,228 --> 00:47:34,938 - ผมขอโทษ - คุณกำลังเนรเทศพวกเรา 588 00:47:35,897 --> 00:47:37,983 - คุณไม่หลับได้อย่างไร - ผมขอโทษ 589 00:47:38,066 --> 00:47:39,651 เมื่อกี้คุณพูดอะไรรึเปล่าคะ 590 00:47:50,787 --> 00:47:54,124 นั่นแหละสาเหตุที่ฉันไปที่ห้องคุณ นั่นคือสิ่งที่คุณคาดเดาก่อนไม่ได้ 591 00:47:56,084 --> 00:47:59,296 ฉันรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ก่อนเรื่องจะเกิดจริง 592 00:48:00,046 --> 00:48:02,590 ไม่ได้รู้เพราะคณิตศาสตร์หรือการคำนวณอะไร… 593 00:48:04,676 --> 00:48:06,386 ฉันว่าฉันสัมผัสอนาคตได้ 594 00:49:15,580 --> 00:49:17,582 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์