1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 Foundation'da daha önce… 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,588 Kimse var mı? 3 00:00:04,671 --> 00:00:05,923 Ne zamandır uyuyorum? 4 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 34 yıl 223 gündür. 5 00:00:09,134 --> 00:00:14,681 Bu her zaman hayatınız olmayacak. Ama şimdi hayatınız. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,435 Vakıf'ta bizde olmayan geniş bir bilgi dağarcığı var. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Sizden bir grup insan lazım. 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 Phara bir savaş gemisinin peşinde. Bu ilk Seldon Krizi. 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Baban nerede? Abbas nerede? 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 Anne çok özür dilerim. Denedim. 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 ISAAC ASIMOV'UN ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 12 00:02:09,587 --> 00:02:13,717 Anthor Kuşağı. Babam onunla ilgili hikâyeler anlatırdı. 13 00:02:15,093 --> 00:02:16,594 Acaba şimdi ne derdi. 14 00:02:28,315 --> 00:02:30,775 Eskiden bunlardan birinde çalıştığıma inanabiliyor musun? 15 00:02:31,651 --> 00:02:34,070 Paladyum çıkarıyordun. Hatırlıyorum. 16 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 Tüm bu ekipmanlara bakınca başım ağrıyor. 17 00:02:38,158 --> 00:02:40,993 Hâlâ durduğuna inanamıyorum. Sizinkiler öylece bıraktı mı? 18 00:02:41,076 --> 00:02:44,205 İmparatorluğun teknolojisi olmadan endüstri çöktü. 19 00:02:45,081 --> 00:02:49,252 İşte o zaman uzun yol işi yapmaya başladım. Başka bir hayat. 20 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Başka bir deyişle kendi halkını terk ettin. 21 00:02:57,552 --> 00:03:00,305 Yani hurdalar için savaşacak bir Thespin'li azaldı. 22 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 Koordinatlara yaklaşılıyor. 23 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Burada bir şey yok. 24 00:03:16,112 --> 00:03:18,073 Daha dikkatli bak bekçi. 25 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 Invictus? 26 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 İmparator Taurelian'ın filosunun göz bebeği. 27 00:03:31,670 --> 00:03:33,004 Onu biliyor musunuz? 28 00:03:33,088 --> 00:03:37,342 Dediklerine göre Invictus zamanında İmparatorluğun ürettiği 29 00:03:37,425 --> 00:03:39,386 en güçlü silah platformuymuş. 30 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Bir dünya katili. 31 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 Evet, 700 yıl önce iz bırakmadan kaybolmuştu. 32 00:03:48,812 --> 00:03:51,564 Moloz yok. Yardım çağrısı yok. 33 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 Galaksinin her yerinden insanlar onu gördüklerini söylerdi. 34 00:03:54,859 --> 00:03:58,154 Telsiz mesajlarına cevap vermez, aynı yerde iki kez görünmez. 35 00:03:59,030 --> 00:04:00,699 Ve onu burada buldun. 36 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 Sanki beni çağırıyormuş gibi. 37 00:04:03,159 --> 00:04:04,828 Invictus bir sıçrama gemisidir. 38 00:04:04,911 --> 00:04:08,581 İmparator sıçrama teknolojisini devlet sırrı sayıyor. 39 00:04:08,665 --> 00:04:11,918 Bu gemiyi almanıza izin vereceklerine tüm Uzak Sınırlar'ı 40 00:04:12,002 --> 00:04:13,211 yok etmeyi tercih ederler. 41 00:04:13,295 --> 00:04:14,754 Burada olduğunu bilen yok. 42 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 Ona binemezsiniz bile. 43 00:04:17,132 --> 00:04:20,010 Hava kilidi bir Anacreon'lu için asla açılmaz. 44 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 İmparatorluk nanobotların 45 00:04:29,019 --> 00:04:31,479 hızlı iyileşme ve kimlik tanımaya programlı… 46 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 Aynı şekilde her imparatorluk gemisine de binmeye. 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Sana bu yüzden ihtiyacımız vardı kumandan. 48 00:04:40,572 --> 00:04:42,073 Sen giriş yolumuzsun. 49 00:04:43,950 --> 00:04:46,953 Bunlar işe yarasa da bu gemi nereye gitti bilmiyorsunuz. 50 00:04:47,037 --> 00:04:48,747 Mürettebatına ne olduğunu da. 51 00:04:49,413 --> 00:04:51,708 Ona yaklaşmanın güvenli olduğunu ne biliyorsun? 52 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Güvenli değil. 53 00:05:00,383 --> 00:05:03,970 Ona yanaşmaya çalışırken kaybettiğimiz iki araç. 54 00:05:05,138 --> 00:05:07,223 Savunma sistemleri hâlâ aktif. 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,392 Kıyafetleri hazırlayın. 56 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Vakit geldi. 57 00:05:26,993 --> 00:05:30,538 Sence o maden üslerinin hâlâ çalışan telsizleri var mıdır? 58 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 Zayıf ihtimal ama mümkün. 59 00:05:34,584 --> 00:05:36,336 Bir yardım vericisi var. 60 00:05:38,338 --> 00:05:42,342 Sinirsel implant. Görüp duyduğum her şeyi kaydediyor. 61 00:05:42,425 --> 00:05:46,930 Invictus'taki verici kapsüle ulaşabilirsek sinyal gönderebiliriz. 62 00:05:53,478 --> 00:05:56,731 Tamam, dinleyin. Bu bir on bin metre sıçrayışı. 63 00:05:56,815 --> 00:06:01,403 Mümkün olduğu kadar az hareketle hızlıca düşmeniz gerekiyor. 64 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 Son kısımda ters dönüp yavaşlamanız lazım. 65 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 Invictus'un otomatik makineli tüfekleri 66 00:06:07,659 --> 00:06:10,787 çevresi iki metreden az olan objeleri görmez. 67 00:06:10,870 --> 00:06:15,208 O yüzden dağılıp kontrollü hareket edersek onlara karşı görünmez oluruz. 68 00:06:15,292 --> 00:06:16,793 Ne yaptığını biliyor musun? 69 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Neredeyse hiçbir zaman bilmem aşkım. 70 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 Bekçi. Öne gel. 71 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 Hava kilidine ulaşmak için iç halkaya inmeniz gerek. 72 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 İç halkayı ıskalarsanız kaybolursunuz. 73 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 Üçte çıkıyorum. 74 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 Bir. İki… 75 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 Siktir. 76 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Neredeyse vardım. 77 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Bravo bekçi. 78 00:07:37,999 --> 00:07:40,335 Kıyafetim arıza yapıyor Sal. Bu iyiye alamet değil. 79 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 İticiler yanıt vermiyor. 80 00:07:42,504 --> 00:07:44,464 Hayır, hayır. 81 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 -Yapamıyorum… -Seni tutacağım. 82 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 -Sal! Hayır, geri git. -Hugo! Hayır. Hayır. 83 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Geri git. 84 00:07:54,432 --> 00:07:57,268 -Sal. Sal… -Hugo! 85 00:07:57,352 --> 00:07:59,771 Hayır. Hayır. Hugo. 86 00:08:11,950 --> 00:08:14,828 Acını içine at bekçi. Şu an buna vaktimiz yok. 87 00:08:16,830 --> 00:08:19,332 Hava kilidi şu tarafta. Yürüyün. 88 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 Affedersiniz imparator. 89 00:08:37,225 --> 00:08:40,979 Biliyorum çok rasyonelsiniz ve yaptığım şeyi… 90 00:08:41,062 --> 00:08:44,357 Devam et. Ne yapmadığını düşündüğünü merak ediyorum. 91 00:08:44,441 --> 00:08:48,570 Diz çökmesem inancımla net biçimde ters düşmüş olurdu. 92 00:08:48,653 --> 00:08:51,323 Yani bir hizipçinin önünde diz çöktün. 93 00:08:51,406 --> 00:08:54,909 -Ben Anne'ye diz çöküyordum. -Pardon, neye? 94 00:08:54,993 --> 00:08:57,412 Annesiz bir ucube olduğumdan 95 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 o tabire aşina değilim. 96 00:09:00,415 --> 00:09:02,667 Halima'nın pozisyonunu kabul etmediğimi biliyorsun. 97 00:09:02,751 --> 00:09:07,797 Umarım etmiyorsundur. Çünkü reenkarnasyon döngüsünün bir parçası değilsin. 98 00:09:07,880 --> 00:09:11,509 Acaba Halima bunu bilse ne derdi. 99 00:09:11,592 --> 00:09:14,678 Gerçek doğanı herkese açmakla ilgilenmiyorum. 100 00:09:14,763 --> 00:09:17,974 Bu sarsıcı bir ihanetti Demerzel. 101 00:09:18,642 --> 00:09:20,977 Aldığın emre karşı ihanetti. 102 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 Anladığım kadarıyla sadakatsizlik yapma yetisine sahip değilsin. 103 00:09:25,273 --> 00:09:28,151 Her şeyden önce Cleon Hanedanlığı'na sadakat 104 00:09:28,234 --> 00:09:30,070 programının içine gömülü. 105 00:09:30,153 --> 00:09:31,696 Ben de bunu diyorum işte. 106 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 Diz çökmek protokolümün ihlali olsaydı 107 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 bunu yapamazdım. Fiziksel olarak. 108 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 Diz çökmek için kaslarıma yolladığım sinyaller bloke edilirdi. 109 00:09:43,041 --> 00:09:48,296 Yaptıklarını tamamen meşrulaştıran bir açıklama. 110 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 Sana sorum şu: 111 00:09:50,548 --> 00:09:52,342 Diz çökmek istedin mi? 112 00:09:53,551 --> 00:09:57,305 Her şeyden öce imparatora sadığım. 113 00:09:57,389 --> 00:09:59,265 -Bağışlayın imparator… -Geveleme. 114 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 Görünüşe göre Zephyr Halima'nın konuşması çok etkili oldu. 115 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 Elçi Thanwall şu anda onun önde olduğunu söyledi. 116 00:10:07,565 --> 00:10:08,942 Peki o zaman… 117 00:10:10,318 --> 00:10:14,197 …onu bu sevdiği şeyden uzaklaştırmamız gerek. 118 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 Benden aslında ne istediğini anlamam gerek. 119 00:11:04,789 --> 00:11:07,584 Seni burada göreceğimi hiç ummazdım Cleon. 120 00:11:08,376 --> 00:11:10,211 Doğru hitap biçimi "İmparator" olmalı. 121 00:11:10,295 --> 00:11:13,923 Spiral'i deneyenlere büyük saygım var. 122 00:11:14,007 --> 00:11:17,719 Bir proxima'nın öldüğünde yapılan kutsal tören. 123 00:11:18,845 --> 00:11:22,182 Yürümek Üç Tanrıça'nın önünde mütevazılık etmektir. 124 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 Biri seni iyi eğitmiş. 125 00:11:29,189 --> 00:11:33,568 Söylesene Leydi Demerzel, Spiral'de yürüme fırsatın oldu mu hiç? 126 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Oldu. Uzun yıllar önce. 127 00:11:38,365 --> 00:11:41,993 O zaman bu yolculuğun ne kadar dönüştürücü olabileceğini de biliyorsundur. 128 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Bedenin nasıl acı çekeceğini de. 129 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 Bu adam güneş yüzünden kör oldu. 130 00:11:51,544 --> 00:11:55,298 Birçoğu da Annenin Rahmi'ne ulaşmaya çalışırken öldü. 131 00:11:55,382 --> 00:11:58,093 Hepsi çok asil ölümlerdir, eminim. 132 00:11:58,176 --> 00:12:01,554 Zephyr Halima, imparator seninle açık konuşmayı umuyordu. 133 00:12:02,389 --> 00:12:05,266 Agresif bir ön oyunu takdir edebilirim. 134 00:12:05,350 --> 00:12:09,896 Beni buraya, siperlere çekebilmeyi başardın. 135 00:12:09,980 --> 00:12:14,734 O yüzden seni alkışlıyorum. Buradayım ve dinliyorum. 136 00:12:15,443 --> 00:12:18,446 Ne söylememi beklediğinden emin değilim. 137 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Ne istiyorsun? 138 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 Genetik Hanedanlığa son verin. 139 00:12:24,744 --> 00:12:27,622 Sadece teklifleri düşünüyorsan şunu da düşün: 140 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 Tuzdan arındırma sistemine ilave olarak, 141 00:12:29,708 --> 00:12:32,335 sadece senin halkını korumak için 142 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 bir uydu güvenlik istasyonu kuracağız. 143 00:12:34,462 --> 00:12:37,340 Güvenlik ve temiz su. 144 00:12:37,424 --> 00:12:39,551 Birbirimizi yanlış anlıyoruz Cleon. 145 00:12:39,634 --> 00:12:42,220 İstediğim şey taktik değil. 146 00:12:42,304 --> 00:12:44,723 Ben sadece inandığımı anlatırım. 147 00:12:44,806 --> 00:12:48,560 Ve Genetik Hanedanlığın hepimizi mahvedeceğine inanıyorum. 148 00:12:48,643 --> 00:12:50,270 Luministler artık geleceği mi görüyor? 149 00:12:50,353 --> 00:12:52,814 Geleceği gördüğümü iddia etmiyorum. 150 00:12:52,897 --> 00:12:58,486 Sadece ruhumun derinliklerinde neyin doğru, neyin yanlış olduğunu biliyorum. 151 00:12:58,570 --> 00:12:59,821 Yanlış mı? 152 00:12:59,904 --> 00:13:03,867 Ailemin soyunun neler başardığını anlamaya yaklaşamazsın bile. 153 00:13:03,950 --> 00:13:07,162 -Kardeşlerim ve ben… -Kardeşler mi? Siz kardeş değilsiniz. 154 00:13:07,245 --> 00:13:09,873 Siz ölü bir adamın egosunun yankılarısınız. 155 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 Noksan yanlarınızı göremiyorsunuz. 156 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Kendini tanıyamayan ruhsuz bir yaratık. 157 00:13:17,130 --> 00:13:20,550 Sanırım rahmetli Dr. Seldon da benzer bir gözlem yapmıştı. 158 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 Gerçekten inandığın buysa üzgünüm. 159 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 Tüm hayatını boşluğa haykırarak geçireceksin. 160 00:13:28,808 --> 00:13:31,144 Buraya gelmenin tek sebebi 161 00:13:32,062 --> 00:13:35,649 insanların beni dinlediğini bilmen. 162 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 Eminim ziyaretin için hazırlanırken 163 00:13:38,360 --> 00:13:43,406 Luminizm'in müritleri konusunda iddia ettiği sarsıcı sayıları söylemişlerdir. 164 00:13:43,490 --> 00:13:48,495 Hepsi de doğruluk için hizmet etmeye hazır. 165 00:13:48,578 --> 00:13:52,457 Hatırlatsana, Yıldız Köprünüzü yıkmak için kaç kişi gerekmişti? 166 00:13:53,249 --> 00:13:54,417 Beni tehdit mi ediyorsun? 167 00:13:54,501 --> 00:13:58,797 Ne istediğimi daha iyi ifade etmek için sorunu cevaplamaya çalışıyorum sadece. 168 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 Bunun kafanı karıştırmış olmasına şaşırmadım. 169 00:14:02,968 --> 00:14:05,762 Bu senden çok daha büyük bir şeyle ilgili. 170 00:14:05,845 --> 00:14:09,224 Eminim danışmanın bunu anlamana yardımcı olacaktır. 171 00:14:09,307 --> 00:14:13,228 Şimdi müsaadenizle yanlarında olmam gereken insanlar var. 172 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 -Lewis, geri çekil. Geri çekil Lewis. -Ne var Salvor? 173 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 Jacenta'yla çok yakınsınız. İki metre! 174 00:14:41,089 --> 00:14:42,716 Pardon. 175 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Saklanın! 176 00:15:09,784 --> 00:15:12,829 Kapıları açarsam silahlar duracak. 177 00:15:12,912 --> 00:15:14,623 Kumandan! 178 00:15:28,970 --> 00:15:30,305 Şimdi! 179 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 Hadi. 180 00:16:00,043 --> 00:16:01,711 Hayır! 181 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 Görevini yerine getirdi. 182 00:16:36,955 --> 00:16:40,709 Sem değil bekçi. Senin özgür hâlin çok tehlikeli. 183 00:16:40,792 --> 00:16:42,335 Ellerini uzat. 184 00:16:49,134 --> 00:16:50,176 Şimdi yürü. 185 00:17:09,446 --> 00:17:10,822 Yürümeye devam. 186 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 Atmosfer donmuş. 187 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 Bir yerde gövde deliği olmalı. 188 00:17:16,870 --> 00:17:21,541 Çevre düzenleme sistemleri kapalı olmalı. Ayar panelini bulmamız gerek. 189 00:17:42,145 --> 00:17:44,521 Ayar paneli. Burada. 190 00:18:00,830 --> 00:18:03,208 Tamam. Bu sistem çok eski. 191 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 Komutları manuel kodla girmem gerek. 192 00:18:07,837 --> 00:18:10,840 Deliği kapadım. Atmosferi tekrar devreye alabiliriz. 193 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Yap. 194 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 Burada atmosferin gerektirdiği gibi hava durumu olabilir. 195 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 Şimdi sıra yer çekiminde. Dikkat. 196 00:18:32,946 --> 00:18:36,783 O ışıklar… O neydi? Güç dalgalanması mı oldu? 197 00:18:36,866 --> 00:18:38,201 Emin değilim. 198 00:18:38,285 --> 00:18:39,536 Şimdi güvenlik protokollerini güncelle. 199 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 İç savunma sistemlerinin kapanmasını istiyorum. 200 00:18:41,705 --> 00:18:44,582 Güvenlik farklı bir sistem. Köprüye daha yakın bir yerde olacaktır. 201 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 O zaman sonra oraya gideceğiz. 202 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 On altı saniye. 203 00:19:06,521 --> 00:19:11,151 Baksana, ışıklar düzenli bir biçimde her 18 saniyede bir yanıp sönüyordu 204 00:19:11,234 --> 00:19:13,069 ve şimdi 16 saniyeye indi. 205 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 Peki. Ne demek bu? 206 00:19:15,572 --> 00:19:18,533 -Bir geri sayım mı? -Neyin geri sayımı? 207 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 Bir sonraki sıçramanın. 208 00:19:25,957 --> 00:19:29,044 İki hafta önce bizimkiler bir hurda toplama turuna çıkmıştı. 209 00:19:29,878 --> 00:19:31,713 Invictus'un sıçrayıp geldiğini görmüşler. 210 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 Sürücülerinin kendince döngüler yaptığını düşünüyoruz. 211 00:19:34,090 --> 00:19:36,217 Sıçrayışlar arasına rastgele zaman aralıkları koyuyorlar. 212 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 Geminin kontrolünü almak istiyorsak bir daha sıçramadan önce 213 00:19:39,429 --> 00:19:42,265 ona binmemiz gerektiğini biliyorduk. 214 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Nereye sıçrayacak? 215 00:19:46,811 --> 00:19:51,066 Bilmiyorlar. Efsane de böyle başlamış. 216 00:19:51,149 --> 00:19:53,276 Invictus bu yüzden hayalet gemi olmuş. 217 00:19:55,528 --> 00:19:57,822 Mürettebat kontrolü kaybetmiş olmalı. 218 00:19:57,906 --> 00:20:02,369 Gemi de bir rastgele koordinattan diğerine sıçramaya başlamış. 219 00:20:03,787 --> 00:20:07,248 Onlar da bir yerde derin karanlıklarda mahsur kalmış. 220 00:20:07,332 --> 00:20:08,917 Telsiz menzilinin dışında. 221 00:20:10,210 --> 00:20:12,337 Belki galaksinin bile tamamen dışında. 222 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Yiyecekleri bitmiş, birbirlerine sarmışlar. 223 00:20:17,175 --> 00:20:19,302 Geri sayımın sıfıra gelmesine ne kadar var? 224 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 Şey, bu hızla 225 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 dört saat. 226 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Peki. 227 00:20:26,893 --> 00:20:30,855 Yani kontrolü ele geçirmek için dört saatimiz var, sonra yine gidecek. 228 00:20:48,206 --> 00:20:50,041 Aciliyeti şimdi anladın mı? 229 00:20:50,917 --> 00:20:53,253 Başaramazsak ve şansımız varsa 230 00:20:53,336 --> 00:20:55,213 kendimizi bir güneşin ortasında 231 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 ya da bir kara deliğin ağzında buluruz. 232 00:20:59,426 --> 00:21:03,972 Şanssızsak ölmemiz çok daha uzun sürer. 233 00:21:08,727 --> 00:21:10,562 Şimdi Halima'yla ilgili hislerin nasıl? 234 00:21:12,397 --> 00:21:13,898 Pervasızcaydı. 235 00:21:14,858 --> 00:21:17,402 Bunun bir tehdit olduğuna dair en ufak şüphem yok. 236 00:21:17,485 --> 00:21:19,612 O lanet Hari Seldon bunu görmüştü. 237 00:21:19,696 --> 00:21:23,658 "Galaksinin en büyük dinlerinin birinden bir teşvik." 238 00:21:24,200 --> 00:21:28,246 Halima'nın tehdidine karşılık saraydaki güvenlik önlemlerini artıracağım. 239 00:21:28,330 --> 00:21:31,124 Halima'nın mesajını durduracak bir iletişim ekibi kurabiliriz. 240 00:21:31,207 --> 00:21:34,836 Belli cümlelerle tetiklenen veri filtreleri. Mesela "Genetik Hanedanlık." 241 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 Hayır. 242 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Bu kadına karşı savunma yapmayı kabul etmiyorum. 243 00:21:40,216 --> 00:21:44,179 Benden daha büyük bir şeyi çağırmak istiyorsa ben de aynısını yapacağım. 244 00:21:45,430 --> 00:21:48,224 Hem onun hem de Seldon'ın yanıldığını ispatlayacağım. 245 00:21:55,857 --> 00:22:00,028 Zephyr Halima'ya göre ben ruhsuzmuşum 246 00:22:00,528 --> 00:22:03,239 ve bu yüzden de büyüyemezmişim. 247 00:22:03,990 --> 00:22:05,116 Katılmıyorum. 248 00:22:05,909 --> 00:22:09,871 Ama onun dediği üzere ruhu olmayan bir canlı kendini tanıyamaz. 249 00:22:10,580 --> 00:22:14,584 Bu yüzden daha büyük avantaja sahip olanlara gitmeliyim. 250 00:22:15,335 --> 00:22:18,046 Zephyr'lerden bile daha büyük olan. 251 00:22:18,797 --> 00:22:23,259 Üç Tanrıça'nın kendisine başvurmam gerek. 252 00:22:34,354 --> 00:22:36,856 Büyük Spiral'de yürüyeceğim. 253 00:22:37,649 --> 00:22:42,320 Genç Kız, Anne ve Kocakarı karar verecek neyin doğru, 254 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 kimin haklı, 255 00:22:47,993 --> 00:22:49,327 kimin haksız olduğuna. 256 00:24:22,212 --> 00:24:23,338 Bu nasıl oluyor? 257 00:24:23,421 --> 00:24:24,965 Sana göstereceğim. 258 00:25:37,912 --> 00:25:39,289 Sana bir şey getirdim. 259 00:25:52,218 --> 00:25:53,762 Renk düzeltici lensler. 260 00:25:53,845 --> 00:25:54,971 Artık kırmızı ve yeşili görebilirsin. 261 00:25:57,432 --> 00:25:58,558 Teşekkürler. 262 00:25:59,851 --> 00:26:04,022 Ama yapamam. Bunlar dikkat çeker. 263 00:26:04,773 --> 00:26:07,442 Diğerleri, Birader Dusk, Birader Day… 264 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 Onlar öğrenemez. 265 00:26:09,903 --> 00:26:11,863 Belki onların olmadığı zamanlarda takarsın. 266 00:26:12,572 --> 00:26:14,199 Onlar her zaman var. 267 00:26:14,824 --> 00:26:17,661 Ve bunun üzerine gidecek olurlarsa her şey yıkılır. 268 00:26:20,288 --> 00:26:21,373 Evet imparator. 269 00:26:22,165 --> 00:26:23,375 Lütfen Azura… 270 00:26:25,210 --> 00:26:26,336 Bana Cleon de. 271 00:26:28,713 --> 00:26:31,967 Mesele sadece renk körlüğü değil. 272 00:26:32,550 --> 00:26:35,178 Sağ başparmağım solun üzerine geliyor. 273 00:26:36,596 --> 00:26:39,975 Kardeşleriminse solları sağa. 274 00:26:40,684 --> 00:26:42,727 Onlar tarla hardalı sever. 275 00:26:43,937 --> 00:26:47,190 Bana çok acı geliyor. Yutamıyorum. 276 00:26:48,108 --> 00:26:50,068 Ayakkabılarımı farklı sırayla giyiyorum. 277 00:26:50,151 --> 00:26:52,529 Bir şeyleri işaret ederken parmağımı farklı büküyorum. 278 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 Tam tersini yapmam gerekirken nişastayı etten önce yiyorum. 279 00:26:55,824 --> 00:26:59,494 Bunları fark ederlerse hepsini fark edebilirler. 280 00:27:01,288 --> 00:27:02,747 Bu gerçekten çok mu kötü olur? 281 00:27:08,628 --> 00:27:10,005 Sana göstereceğim. 282 00:27:23,893 --> 00:27:26,479 Bu ilk olan. 283 00:27:26,563 --> 00:27:27,814 Principium. 284 00:27:28,898 --> 00:27:31,026 Hepimizin türetildiği Cleon. 285 00:27:32,485 --> 00:27:33,737 Dahası var. 286 00:27:44,748 --> 00:27:45,832 Yaşıyorlar mı? 287 00:27:47,334 --> 00:27:48,793 Bir anlamda. 288 00:27:57,469 --> 00:27:58,970 Bilgileri emiyorlar. 289 00:27:59,054 --> 00:28:01,306 Böylece gerek olursa hayatımızdaki her şeyi 290 00:28:01,389 --> 00:28:02,807 zaten biliyorlar. 291 00:28:03,350 --> 00:28:05,268 Gerek olursa mı? Ne için? 292 00:28:05,894 --> 00:28:11,775 Bir Cleon hasar alır ya da öldürülürse bunlar onun yedekleri. 293 00:28:27,457 --> 00:28:30,043 Hayatımın her anı bir test. 294 00:28:31,628 --> 00:28:36,091 Geçemeyecek olursam ne kadar farklı olduğumu öğrenirlerse… 295 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 …son günüm olur. 296 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 Onun da ilk günü. 297 00:28:43,390 --> 00:28:45,767 Ama bunu yapamazlar. Sen imparatorsun. 298 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 O da öyle. 299 00:28:48,853 --> 00:28:52,983 Benim işim, varoluş sebebim, mükemmel kopya olmak. 300 00:28:53,066 --> 00:28:54,693 Ve bunu yapamazsam o zaman… 301 00:28:58,780 --> 00:29:01,449 İmparator hatalardan korunmalı. 302 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Benim gibi. 303 00:29:04,411 --> 00:29:06,663 O yüzden hediyeni kabul edemem Azura. 304 00:29:06,746 --> 00:29:08,873 Görüşümü düzelttiğimi öğrenemezler. 305 00:29:10,125 --> 00:29:13,670 Araya karışmam lazım. Yoksa ölürüm. 306 00:29:14,838 --> 00:29:17,674 Ya da kaçarsın. Çekip gidersin. 307 00:29:18,258 --> 00:29:21,052 Umursamazlar. Sadece yedeğini uyandırırlar. 308 00:29:21,136 --> 00:29:23,763 Kaçak bir imparatora göz yumamazlar. Beni öldürtürler. 309 00:29:23,847 --> 00:29:26,391 O zaman seni bulmamalarını sağlarız. 310 00:29:26,474 --> 00:29:28,935 Galaksinin en çok tanınan yüzüne sahibim. 311 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Değiştirirsek öyle olmaz. 312 00:29:30,687 --> 00:29:32,147 Gizli çalışan biyo-hacker'lar var. 313 00:29:32,230 --> 00:29:33,732 Tek bir kesikle bunu başarabilirler. 314 00:29:35,066 --> 00:29:37,777 Yine de nanobot'larımla izimi bulurlar. 315 00:29:40,989 --> 00:29:43,241 Onları filtreleyebilecek insanlar var. 316 00:29:44,200 --> 00:29:46,703 Onları ilk çıkarmak isteyen sen misin sanıyorsun? 317 00:29:52,542 --> 00:29:54,836 Bana burayı göstermenin bir sebebi vardı. 318 00:29:55,962 --> 00:29:58,381 Balkonundan atlamanla aynı sebep. 319 00:29:59,257 --> 00:30:00,884 Bu şekilde yaşayamazsın. 320 00:30:02,677 --> 00:30:05,847 Hayatının her anını insanlar seni izleyerek yaşadın. 321 00:30:07,057 --> 00:30:11,061 Scar farklı. Orada kendini kaybedebilirsin. 322 00:30:12,520 --> 00:30:15,190 İmparator için Scar bir başarısızlığı temsil ediyor. 323 00:30:16,900 --> 00:30:19,861 Trantor'un geri kalanı için bir fırsat demek. 324 00:30:20,654 --> 00:30:26,826 Yüzlerce yıldır ilk kez yukarı bakınca bizi kandırmak için yapılan 325 00:30:27,702 --> 00:30:32,290 bilgisayar simülasyonu değil, gerçek bulut ve gerçek yıldızları görürüz. 326 00:30:35,418 --> 00:30:37,212 Beni bununla güvenlikten geçirirler mi? 327 00:30:37,295 --> 00:30:38,338 Gizlenmiş bir şey o. 328 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 Sarayınla hiç alakası yok. 329 00:30:52,435 --> 00:30:55,563 Kalabalık. Karmaşık. 330 00:30:56,481 --> 00:30:57,732 Ama yaşıyor. 331 00:30:59,818 --> 00:31:01,403 Ve seni bekliyor. 332 00:31:02,320 --> 00:31:03,780 Benimle gel. 333 00:31:14,666 --> 00:31:16,876 Akşam yemeğini kaçırdın. 334 00:31:17,669 --> 00:31:22,215 -Pardon. -Dakiklik. Rutin. Saygı. 335 00:31:23,341 --> 00:31:26,303 Bunlar sıradan insanlar için tekrarlanan şeyler olabilir 336 00:31:26,386 --> 00:31:29,431 ama bir Cleon'un özünde vardır. 337 00:31:30,015 --> 00:31:31,224 En azından öyle olmalı. 338 00:31:31,308 --> 00:31:32,392 Elbette. 339 00:31:33,268 --> 00:31:37,397 Sadece Trantor'u öğreniyordum. Geriye kalanını. 340 00:31:37,981 --> 00:31:39,816 Trantor biziz. 341 00:31:40,650 --> 00:31:43,903 Saray duvarları dışındaki hiçbir şeyin önemi yok. 342 00:31:59,169 --> 00:32:00,211 Hari? 343 00:32:02,797 --> 00:32:04,883 Bilgisayar. Karşımdaki nedir? 344 00:32:04,966 --> 00:32:07,594 Hari Seldon Kuantum Bilinç Protokolü. 345 00:32:08,261 --> 00:32:10,013 Bu bir tür yansıtma. Şey… 346 00:32:11,598 --> 00:32:14,559 Hari Seldon Protokolü'ndeki sorunu tespit et bilgisayar. 347 00:32:14,643 --> 00:32:16,645 Tamamlanmamış nöral bağlantı. 348 00:32:16,728 --> 00:32:17,937 Yardım et. 349 00:32:18,938 --> 00:32:20,899 Bağlantının kaynağı nedir bilgisayar? 350 00:32:20,982 --> 00:32:24,486 Raych Foss Geliş Protokolü'yle başlatılmış. 351 00:32:24,569 --> 00:32:25,570 Baştan başlatabilir misin? 352 00:32:25,654 --> 00:32:27,530 İzin gerekiyor. 353 00:32:28,448 --> 00:32:31,826 -Beni duyuyor musun Hari? -Bana yardım et. 354 00:32:31,910 --> 00:32:36,665 Tamam. Dinle beni. Sesime odaklan. Ben Gaal. 355 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 Gaal! 356 00:32:38,291 --> 00:32:41,252 Bilincini dijitale aktarmışsın ama bir terslik olmuş. 357 00:32:41,336 --> 00:32:44,255 Sorun yaşıyorsun, geçmişin döngüsünde kısılıp kalmışsın. 358 00:32:44,339 --> 00:32:45,924 Sesime konsantre ol. 359 00:32:46,633 --> 00:32:48,718 Şimdiki zamandayız. Şimdideyiz. 360 00:32:49,511 --> 00:32:51,805 İşte böyle Hari. Sesimi takip et. 361 00:32:51,888 --> 00:32:53,682 O geçmiş. Bu şimdi. 362 00:33:03,191 --> 00:33:04,734 Kendine ne yaptın Hari? 363 00:33:05,318 --> 00:33:09,197 Trantor'dan ayrılmadan önce beynime bir veri ünitesi taktırmıştım… 364 00:33:10,740 --> 00:33:13,034 Raych'in bıçağında gizlenmiş bir portla eşleşti. 365 00:33:13,118 --> 00:33:17,205 Tam o ana kadar olan tüm düşüncelerimi, anılarımı kaydetti. Ben… 366 00:33:19,124 --> 00:33:20,834 Bir terslik olmuş olmalı. 367 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 Neredeyim? 368 00:33:23,461 --> 00:33:26,798 Helicon'a giden Raven adlı bir gemide. 369 00:33:26,881 --> 00:33:28,049 Orası senin gezegenin Hari. 370 00:33:28,133 --> 00:33:29,634 Helicon. Evet. 371 00:33:32,304 --> 00:33:33,305 Ne kadar oldu? 372 00:33:35,807 --> 00:33:37,517 Otuz dört yıl. 373 00:33:41,521 --> 00:33:43,565 Burada olmaman gerekiyor. 374 00:33:44,858 --> 00:33:45,859 Raych nerede? 375 00:33:46,860 --> 00:33:48,486 Yerine beni yolladı. 376 00:33:48,570 --> 00:33:51,489 O bunu yapmaz. Senin İlk Vakfı yönetmen gerekiyor. 377 00:33:51,573 --> 00:33:52,741 Bunu biliyordu. 378 00:33:53,283 --> 00:33:56,494 Yakında ilk krizleri çıkacak. Yetkili kim? 379 00:33:56,578 --> 00:33:58,663 Sanıyorum ki Lewis Pirenne. 380 00:33:58,747 --> 00:34:00,749 Onlara yerleşme faslında yardımcı olacak. 381 00:34:00,832 --> 00:34:03,209 Ama ondan sonraki kısım için başka birine ihtiyaçları olacak. Sana. 382 00:34:03,293 --> 00:34:04,586 Raych bunu biliyordu. Nerede o? 383 00:34:05,670 --> 00:34:07,797 Açıklamak zor… 384 00:34:09,841 --> 00:34:11,968 Sen öldün Hari. 385 00:34:14,596 --> 00:34:15,764 Bunu biliyorsun, değil mi? 386 00:34:19,017 --> 00:34:20,352 Raych seni öldürdü. 387 00:34:20,435 --> 00:34:21,519 Ona yardım ettiğimi düşünüyorlar. 388 00:34:22,729 --> 00:34:23,813 Ne? Neden? 389 00:34:23,897 --> 00:34:27,400 Odana gittim. Onun işini böldüm. 390 00:34:28,276 --> 00:34:32,280 Üzerine eğilmişti ve göğsünde bir bıçak saplıydı. 391 00:34:32,864 --> 00:34:37,118 Beni kaçış kapsülüne bindirdi ve kendi orada kaldı. 392 00:34:37,202 --> 00:34:38,453 Ona ne oldu? 393 00:34:38,536 --> 00:34:39,913 İdam ettiler. 394 00:34:40,956 --> 00:34:42,666 Raych öldü mü? 395 00:34:44,626 --> 00:34:45,961 Neden Hari? 396 00:34:47,629 --> 00:34:51,174 Hari? Bunu neden yaptı? 397 00:34:52,133 --> 00:34:53,176 Hari? 398 00:34:55,845 --> 00:34:57,263 Hari! 399 00:35:07,482 --> 00:35:10,819 Zamanımız daralıyor. Hemen bir hamle yapmalıyız. 400 00:35:10,901 --> 00:35:13,405 Silahlarını alıp durumu eşitleyeceğiz. 401 00:35:13,488 --> 00:35:15,865 Ben savaşçı değilim. Hiçbirimiz değiliz. 402 00:35:16,448 --> 00:35:19,703 Çoğu insan başka çaresi kalmayana dek savaşçı değildir. 403 00:35:20,370 --> 00:35:21,412 Dur! 404 00:35:36,886 --> 00:35:38,263 Bir enerji bariyeri. 405 00:35:40,682 --> 00:35:43,393 Terminus'taki çitimizin atası olmalı. 406 00:35:44,019 --> 00:35:46,688 Burada onu güvenle kullanabilecek tek uzman benim. 407 00:35:48,106 --> 00:35:49,774 Ama kelepçemi çıkarmalısınız. 408 00:35:53,695 --> 00:35:55,322 Yap bekçi. 409 00:35:55,405 --> 00:35:56,740 Yoksa hepimiz bir hiç uğruna ölürüz. 410 00:36:16,760 --> 00:36:19,679 İşte bu kadar. Hepimiz kaydolduk. 411 00:36:41,034 --> 00:36:42,702 On beş saniye. 412 00:36:44,371 --> 00:36:46,831 Kelepçeler geri takılacak. Ellerini uzat. 413 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 Nedir bu? 414 00:36:48,792 --> 00:36:52,295 Eski gemiler sıçrama motorları için soğutma tankı kullanırdı. Dikkat. 415 00:36:53,088 --> 00:36:54,214 Oyalanmayı kes. 416 00:37:06,935 --> 00:37:08,603 Yürümeye devam. 417 00:37:20,907 --> 00:37:22,075 Lewis! 418 00:37:44,472 --> 00:37:45,598 Hayır! Hayır! 419 00:38:01,239 --> 00:38:02,866 Hayır Phara. 420 00:38:02,949 --> 00:38:03,950 Ona hâlâ ihtiyacımız var. 421 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 Aşmamız gereken başka bariyer ve güvenlik protokolleri olabilir. 422 00:38:16,755 --> 00:38:18,590 Rowan lütfen. 423 00:38:19,382 --> 00:38:22,552 Tüm uzmanlarımızı kaybediyoruz. Zamanımız azalıyor. 424 00:38:22,636 --> 00:38:25,847 İmparatora karşı olan saldırını gerçekleştirmek için yaşamak ister misin? 425 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 Bu gemide kalırsan bunu yapamayacaksın. 426 00:38:28,099 --> 00:38:29,643 Invictus'u asla terk etmem. 427 00:38:30,894 --> 00:38:32,312 Sen de etmeyeceksin. 428 00:38:36,524 --> 00:38:39,778 Tekrar sıçrama yapmadan gemiyi yönlendirmemize yardım edeceksin. 429 00:38:39,861 --> 00:38:43,239 Sonra da onu doğruca Trantor'un merkezine götüreceğiz. 430 00:38:46,034 --> 00:38:48,411 İmparatorun kaçma şansı olmayacak. 431 00:38:49,621 --> 00:38:51,414 Tıpkı benim halkım gibi. 432 00:38:53,291 --> 00:38:57,420 Trantor tamamı zehirli duman tüten bir kül yığınına dönüşecek. 433 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 Altında olan tüm kötülüklerin de sesi kesilecek. 434 00:39:01,633 --> 00:39:04,219 O adaleti onlara götüreceğiz bekçi. 435 00:39:04,302 --> 00:39:09,599 İmparatora diz çöktürmek için öleceğiz. 436 00:39:28,493 --> 00:39:30,495 Oksijen düzeyi yüzde ikide. 437 00:39:31,162 --> 00:39:32,163 Hari? 438 00:39:33,248 --> 00:39:35,375 Sen olmadan gemi kapandı. 439 00:39:36,751 --> 00:39:38,378 Sıcaklık düştü. 440 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Daha başka nefes alabileceğimi sanmıyorum. 441 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 Lütfen yaşam destek birimlerinin açılması için onay verin. 442 00:39:50,557 --> 00:39:54,019 Lütfen yaşam destek birimlerinin açılması için onay verin. 443 00:39:57,522 --> 00:39:58,523 Hari? 444 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 -Lütfen yaşam destek birimlerinin… -Hari, lütfen. 445 00:40:01,943 --> 00:40:04,404 -…açılması için onay verin. -Lütfen Hari. Lütfen. 446 00:40:04,487 --> 00:40:05,864 Lütfen. 447 00:40:13,580 --> 00:40:15,332 İzin verildi. 448 00:40:35,143 --> 00:40:37,854 Sana bir açıklama borçluyum Gaal. 449 00:40:37,937 --> 00:40:39,814 Bunu şimdi anlıyorum. 450 00:40:39,898 --> 00:40:41,399 Raych bunu neden yaptı? 451 00:40:41,483 --> 00:40:43,943 Anlamıyorum. Seni neden öldürdü? 452 00:40:44,527 --> 00:40:48,657 Ölmem, planın başarılı olması için gerekliydi. 453 00:40:48,740 --> 00:40:50,325 Anlamıyorum. 454 00:40:50,408 --> 00:40:53,912 Vakfa ilham vermek için bir adamdan fazlası gerek. 455 00:40:53,995 --> 00:40:57,165 Yüzyıllarca yaşayabilecek bir efsane gerek. 456 00:40:59,668 --> 00:41:01,211 Ve işe yaradı. 457 00:41:01,294 --> 00:41:04,881 Terminus için yaptığımız ölüm oranı tahminlerini hatırlıyor musun? 458 00:41:07,258 --> 00:41:09,552 Yüzde 34,2. 459 00:41:09,636 --> 00:41:11,680 Gerçek oran neredeyse onun yarısıydı. 460 00:41:12,472 --> 00:41:14,766 Ölümüm Vakıf'ı perçinledi. 461 00:41:14,849 --> 00:41:18,103 Vakıf bir din değil Hari. 462 00:41:18,687 --> 00:41:19,688 Sen de bir tanrı değilsin. 463 00:41:19,771 --> 00:41:22,732 Doğru. Tanrılar bıçağa dayanıklıdır. 464 00:41:23,692 --> 00:41:27,445 Ama onları öldürebilirsin. İnanmayı kesmen yeterli. 465 00:41:28,863 --> 00:41:32,492 İnanmıyorum. Yani sen egoist birisin 466 00:41:32,575 --> 00:41:37,414 ama kendini buna çevirmek için canını feda etmeni aklım almıyor. 467 00:41:37,497 --> 00:41:39,958 -Neden beklemedin ve… -Bende Lethe Sendromu var. 468 00:41:41,376 --> 00:41:43,461 Lethe Sendromu vardı. 469 00:41:43,545 --> 00:41:45,088 Babamdan geçti. 470 00:41:45,672 --> 00:41:49,426 Belirtiler ortaya çıkınca algı zayıflaması çok hızlı oluyor. 471 00:41:49,509 --> 00:41:50,969 İyice düşün. 472 00:41:51,052 --> 00:41:53,388 Terminus'a varıyoruz, kıtlık ve doğayla baş başayız 473 00:41:53,471 --> 00:41:55,473 ama ben artık kurtuluşun eli değilim. 474 00:41:55,557 --> 00:41:58,476 Sadece herkesi o verimsiz kaya parçasına sürüklemiş kaçığım. 475 00:41:59,185 --> 00:42:02,105 Ama bana Terminus'u görmenin hayalin olduğunu söyledin. 476 00:42:02,188 --> 00:42:05,692 Vakıf'ı birlikte başlatmak istediğini söyledin. 477 00:42:06,276 --> 00:42:07,819 Evet. 478 00:42:07,902 --> 00:42:10,947 Yüksek sesle ve sık sık söyledim, değil mi? 479 00:42:11,031 --> 00:42:13,366 Böylece sıklıkla kendimi sıkmaya başladım. 480 00:42:14,451 --> 00:42:15,660 Rol yapıyordun. 481 00:42:15,744 --> 00:42:18,121 Hikâyeyi kuruyordum. 482 00:42:18,204 --> 00:42:20,206 Yalan söyledim demenin afili bir yolu. 483 00:42:22,083 --> 00:42:23,710 Moloz kuşağına yaklaşıyoruz. 484 00:42:33,553 --> 00:42:36,806 Helicon. Evim. 485 00:42:38,600 --> 00:42:40,018 Moloz alanı Helicon'un karanlık yıldızının… 486 00:42:40,101 --> 00:42:41,811 etrafını sarar. 487 00:42:42,812 --> 00:42:45,523 Bu da gezegenini bunca yıldır gizli tuttu. 488 00:42:46,316 --> 00:42:51,196 Nerede olduğumuzu biliyorum Hari. Beni rahatsız eden bunun sebebi. 489 00:42:52,447 --> 00:42:55,283 Raych bunu biliyor muydu? Ölümünü. Bu gemiyi? 490 00:42:55,367 --> 00:42:57,077 Raych her şeyi biliyordu. 491 00:42:58,161 --> 00:43:02,791 Ben kendi canımı alacaktım o da geride kalıp sebebini açıklayacaktı. 492 00:43:03,375 --> 00:43:08,338 Bir hafta kadar sonra ortadan kaybolup benimle burada buluşacaktı. 493 00:43:11,049 --> 00:43:13,593 Seni sevmişti. Yalan değildi o. 494 00:43:15,929 --> 00:43:17,889 Beni uyarman gerekiyordu. 495 00:43:17,973 --> 00:43:19,224 Beni dinler miydin? 496 00:43:19,975 --> 00:43:23,186 Bu beni çok sıktı. 497 00:43:24,104 --> 00:43:28,024 Neyi ne zaman bilmem gerektiğine senin karar vermen. 498 00:43:29,693 --> 00:43:31,403 Planını değiştiren neydi? 499 00:43:32,278 --> 00:43:34,864 -Bunun cevabını cidden istiyor musun? -Söyle bana. 500 00:43:35,657 --> 00:43:37,742 Seni terk etmeyecekti. 501 00:43:40,328 --> 00:43:42,497 Sen de Raych'e kendini öldürttün. 502 00:43:43,790 --> 00:43:45,709 Böylece beni bırakmak zorunda kalacaktı. 503 00:43:47,585 --> 00:43:49,462 -Onu kullandın. -Haksızlık bu. 504 00:43:49,546 --> 00:43:50,588 İkimizi de kullandın. 505 00:43:50,672 --> 00:43:52,632 Raych'in her zaman burada olması gerekiyordu. 506 00:43:53,216 --> 00:43:54,926 Senin değil. Raych'in. 507 00:43:55,010 --> 00:43:57,470 Sen Terminus'u idare etmek için Terminus'ta kalacaktın. 508 00:43:57,554 --> 00:44:01,558 Aynen öyle! Raych'le birbirimize ışık yılları uzaklığında olduğumuz 509 00:44:01,641 --> 00:44:04,311 bir plan yapmamıştın. 510 00:44:05,145 --> 00:44:09,816 Planın güvende olduğu sürece bizim ne istediğimizle hiç ilgilenmedin. 511 00:44:10,317 --> 00:44:12,527 Mağduru oynayamayacak kadar zekisin Gaal. 512 00:44:14,070 --> 00:44:17,699 Abraxas'ı çözdüğün anda bu işin içindeki yerini aldın. 513 00:44:17,782 --> 00:44:18,783 Ne yaptım? 514 00:44:18,867 --> 00:44:21,328 Cevabı isimsiz olarak gönderebilirdin. 515 00:44:21,411 --> 00:44:23,997 Sen tanınmayı seçtin. 516 00:44:24,080 --> 00:44:26,583 Kimse seni Trantor'a gelmeye zorlamadı. 517 00:44:26,666 --> 00:44:28,335 Yanlış düşüncelerle geldim. 518 00:44:28,418 --> 00:44:31,212 Bunun dikkatleri üzerine çekip aileni tehlikeye atacağını 519 00:44:31,296 --> 00:44:33,632 gayet iyi bilerek geldin. 520 00:44:34,549 --> 00:44:36,551 Bir seçim yaptın Gaal. 521 00:44:36,635 --> 00:44:39,262 Senin için yazılandan farklı bir hayat istedin. 522 00:44:39,346 --> 00:44:41,306 İmparatorun karşısına çıkarıldığında 523 00:44:41,389 --> 00:44:43,475 ona yalan söylemeyi seçtin. 524 00:44:44,225 --> 00:44:48,313 "Onu öldürürseniz çöküş hızlanacak." Ona böyle demedin mi? 525 00:44:48,396 --> 00:44:51,107 Peki. İkimiz de ikiyüzlüyüz. 526 00:44:51,733 --> 00:44:54,736 Bu gerçekten sadece psikotarihin çizdiği yolla ilgili olsaydı 527 00:44:54,819 --> 00:44:57,906 o zaman Cleon'un seni o taht odasında öldürmesine izin verirdin. 528 00:44:58,615 --> 00:45:00,241 Müritlerin sürgün edilirdi 529 00:45:00,325 --> 00:45:02,827 ve tüm parçalar da planlandığı gibi yerine otururdu. 530 00:45:04,162 --> 00:45:05,497 Bu doğru. 531 00:45:06,831 --> 00:45:08,625 Peki neden yapmadın? 532 00:45:08,708 --> 00:45:09,834 Yaşamak istedim. 533 00:45:10,877 --> 00:45:12,796 Raych de istedi. 534 00:45:14,297 --> 00:45:19,928 Şimdi Terminus yerine buradayım ve Raych öldü. 535 00:45:20,929 --> 00:45:24,015 -Ve onun sorumlusu da sensin. -Öyle mi? 536 00:45:25,183 --> 00:45:27,560 Sakın bunu bana yıkmaya kalkma. 537 00:45:27,644 --> 00:45:30,647 Öldüğüm gece kamaramın yakınlarında olmaman gerekiyordu. 538 00:45:32,107 --> 00:45:33,692 Yüzmen gerekiyordu. 539 00:45:33,775 --> 00:45:37,487 Her gece havuzda 40 tur. Hiç sektirmeden asal sayıları sayıyordun. 540 00:45:37,570 --> 00:45:39,197 Seni yeterince dinledim. 541 00:45:43,702 --> 00:45:45,203 Ölürken seni daha çok seviyordum. 542 00:45:45,287 --> 00:45:48,832 -Kamarama geldin, neden? -Raych'i merak etmiştim. 543 00:45:48,915 --> 00:45:51,543 -Neden onun kamarasına gitmedin? -Gittim orada yoktu. 544 00:45:51,626 --> 00:45:53,670 -Sonra ne oldu? -Bilmiyorum… Ben… 545 00:45:55,505 --> 00:45:57,299 Bilgisayar, bu moloz alanından uzaklaştır. 546 00:45:57,382 --> 00:45:59,551 İzin gerekli. 547 00:45:59,634 --> 00:46:01,303 Bir şey gövdeyi delecek. 548 00:46:01,386 --> 00:46:03,972 Hari, ana bilgisayarın içindeysen bizi döndürebilirsin. 549 00:46:04,055 --> 00:46:05,515 Kalkanlar güçlüdür. 550 00:46:05,598 --> 00:46:07,434 Minik delikler otomatik kapanır. 551 00:46:07,517 --> 00:46:09,269 Bizi döndür, bu çok fazla. 552 00:46:09,352 --> 00:46:11,396 -Neden rutinini bozdun? -Yapamam… 553 00:46:11,479 --> 00:46:13,398 O havuzdan neden çıktın? 554 00:46:13,481 --> 00:46:15,066 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 555 00:46:15,150 --> 00:46:17,777 Raych'i merak etmiştin. Onun kamarasına gittin. 556 00:46:17,861 --> 00:46:19,612 Orada yoktu. Sonra ne oldu? 557 00:46:21,072 --> 00:46:24,784 86,981,803. 558 00:46:27,495 --> 00:46:28,830 Havada hissedebiliyorum. 559 00:46:28,913 --> 00:46:32,417 86,981,821. 560 00:46:32,500 --> 00:46:35,086 Bir… felaket hissi. 561 00:46:35,170 --> 00:46:36,796 İçimde bir his vardı. 562 00:46:36,880 --> 00:46:38,798 86,981,827. 563 00:46:38,882 --> 00:46:41,176 Nasıl bir his? Bir hatıra mı? İmgelem mi? Ne? 564 00:46:41,259 --> 00:46:42,427 Bir dürtü? 565 00:46:45,639 --> 00:46:47,724 Sanki bedenim bir şeyi benden önce biliyordu. 566 00:46:47,807 --> 00:46:49,559 Hari, gökyüzü. 567 00:46:50,727 --> 00:46:53,021 Sanki Yıldız Köprüsü'nün çökeceğini bilmek gibi. 568 00:46:53,104 --> 00:46:55,357 Beni ne zaman tutuklamaya geleceklerini bilmek gibi. 569 00:46:55,440 --> 00:46:56,650 Nasıl uyandın? 570 00:46:57,233 --> 00:46:58,735 Bir şey mi dediniz? 571 00:46:58,818 --> 00:47:00,654 Hayır ama bir şey soracaktım. 572 00:47:00,737 --> 00:47:03,156 Biri onlardan önce konuşacaktı. 573 00:47:03,239 --> 00:47:05,158 Deha konuşuyor. 574 00:47:05,241 --> 00:47:07,327 86,981,000… 575 00:47:07,410 --> 00:47:09,037 Hepimiz farklıyız Bayan Dornick. 576 00:47:09,120 --> 00:47:11,414 Ne olduğunu bilmiyorsan da başka biri öğrenip 577 00:47:11,498 --> 00:47:14,209 sana karşı kullanmadan öğrenmeni tavsiye ederim. 578 00:47:14,292 --> 00:47:16,753 86,981,827. 579 00:47:16,836 --> 00:47:17,879 Terminus. 580 00:47:17,963 --> 00:47:19,047 Bizi sürgün ediyorsunuz. 581 00:47:19,756 --> 00:47:21,049 Bir şey mi dediniz? 582 00:47:22,258 --> 00:47:24,094 Deha konuşuyor. 583 00:47:24,594 --> 00:47:26,680 Bizi sürgün ediyorsunuz. 584 00:47:26,763 --> 00:47:27,847 Üzgünüm. 585 00:47:28,807 --> 00:47:30,100 Nasıl uyandın? 586 00:47:31,518 --> 00:47:33,144 Bir şey mi dediniz? 587 00:47:33,228 --> 00:47:34,938 -Üzgünüm. -Bizi sürgün ediyorsunuz. 588 00:47:35,897 --> 00:47:37,983 -Nasıl uyandın? -Üzgünüm. 589 00:47:38,066 --> 00:47:39,651 Bir şey mi dediniz? 590 00:47:50,787 --> 00:47:54,124 Bu yüzden kamarana geldim. Öngöremeyeceğin buydu. 591 00:47:56,084 --> 00:47:59,296 Daha olmadan ne olacağını biliyordum. 592 00:48:00,046 --> 00:48:02,590 Matematik ya da hesaplamalar yaparak görmüyorum… 593 00:48:04,676 --> 00:48:06,386 Sanırım geleceği hissedebiliyorum. 594 00:49:15,580 --> 00:49:17,582 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher