1
00:00:01,168 --> 00:00:03,086
Foundation'da daha önce…
2
00:00:03,586 --> 00:00:04,588
Kimse var mı?
3
00:00:04,671 --> 00:00:05,923
Ne zamandır uyuyorum?
4
00:00:06,006 --> 00:00:09,051
34 yıl 223 gündür.
5
00:00:09,134 --> 00:00:14,681
Bu her zaman hayatınız olmayacak.
Ama şimdi hayatınız.
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,435
Vakıf'ta bizde olmayan
geniş bir bilgi dağarcığı var.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Sizden bir grup insan lazım.
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,649
Phara bir savaş gemisinin peşinde.
Bu ilk Seldon Krizi.
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Baban nerede? Abbas nerede?
10
00:00:26,985 --> 00:00:29,112
Anne çok özür dilerim. Denedim.
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
ISAAC ASIMOV'UN
ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR
12
00:02:09,587 --> 00:02:13,717
Anthor Kuşağı.
Babam onunla ilgili hikâyeler anlatırdı.
13
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
Acaba şimdi ne derdi.
14
00:02:28,315 --> 00:02:30,775
Eskiden bunlardan birinde çalıştığıma
inanabiliyor musun?
15
00:02:31,651 --> 00:02:34,070
Paladyum çıkarıyordun. Hatırlıyorum.
16
00:02:34,154 --> 00:02:36,531
Tüm bu ekipmanlara bakınca başım ağrıyor.
17
00:02:38,158 --> 00:02:40,993
Hâlâ durduğuna inanamıyorum.
Sizinkiler öylece bıraktı mı?
18
00:02:41,076 --> 00:02:44,205
İmparatorluğun teknolojisi olmadan
endüstri çöktü.
19
00:02:45,081 --> 00:02:49,252
İşte o zaman uzun yol işi
yapmaya başladım. Başka bir hayat.
20
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Başka bir deyişle
kendi halkını terk ettin.
21
00:02:57,552 --> 00:03:00,305
Yani hurdalar için savaşacak
bir Thespin'li azaldı.
22
00:03:01,014 --> 00:03:02,682
Koordinatlara yaklaşılıyor.
23
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Burada bir şey yok.
24
00:03:16,112 --> 00:03:18,073
Daha dikkatli bak bekçi.
25
00:03:22,994 --> 00:03:24,746
Invictus?
26
00:03:29,209 --> 00:03:31,586
İmparator Taurelian'ın filosunun
göz bebeği.
27
00:03:31,670 --> 00:03:33,004
Onu biliyor musunuz?
28
00:03:33,088 --> 00:03:37,342
Dediklerine göre Invictus zamanında
İmparatorluğun ürettiği
29
00:03:37,425 --> 00:03:39,386
en güçlü silah platformuymuş.
30
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
Bir dünya katili.
31
00:03:45,475 --> 00:03:48,728
Evet, 700 yıl önce
iz bırakmadan kaybolmuştu.
32
00:03:48,812 --> 00:03:51,564
Moloz yok. Yardım çağrısı yok.
33
00:03:51,648 --> 00:03:54,776
Galaksinin her yerinden insanlar
onu gördüklerini söylerdi.
34
00:03:54,859 --> 00:03:58,154
Telsiz mesajlarına cevap vermez,
aynı yerde iki kez görünmez.
35
00:03:59,030 --> 00:04:00,699
Ve onu burada buldun.
36
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
Sanki beni çağırıyormuş gibi.
37
00:04:03,159 --> 00:04:04,828
Invictus bir sıçrama gemisidir.
38
00:04:04,911 --> 00:04:08,581
İmparator sıçrama teknolojisini
devlet sırrı sayıyor.
39
00:04:08,665 --> 00:04:11,918
Bu gemiyi almanıza izin vereceklerine
tüm Uzak Sınırlar'ı
40
00:04:12,002 --> 00:04:13,211
yok etmeyi tercih ederler.
41
00:04:13,295 --> 00:04:14,754
Burada olduğunu bilen yok.
42
00:04:14,838 --> 00:04:17,048
Ona binemezsiniz bile.
43
00:04:17,132 --> 00:04:20,010
Hava kilidi bir Anacreon'lu için
asla açılmaz.
44
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
İmparatorluk nanobotların
45
00:04:29,019 --> 00:04:31,479
hızlı iyileşme
ve kimlik tanımaya programlı…
46
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
Aynı şekilde her imparatorluk gemisine de
binmeye.
47
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
Sana bu yüzden ihtiyacımız vardı kumandan.
48
00:04:40,572 --> 00:04:42,073
Sen giriş yolumuzsun.
49
00:04:43,950 --> 00:04:46,953
Bunlar işe yarasa da
bu gemi nereye gitti bilmiyorsunuz.
50
00:04:47,037 --> 00:04:48,747
Mürettebatına ne olduğunu da.
51
00:04:49,413 --> 00:04:51,708
Ona yaklaşmanın güvenli olduğunu
ne biliyorsun?
52
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Güvenli değil.
53
00:05:00,383 --> 00:05:03,970
Ona yanaşmaya çalışırken
kaybettiğimiz iki araç.
54
00:05:05,138 --> 00:05:07,223
Savunma sistemleri hâlâ aktif.
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,392
Kıyafetleri hazırlayın.
56
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Vakit geldi.
57
00:05:26,993 --> 00:05:30,538
Sence o maden üslerinin
hâlâ çalışan telsizleri var mıdır?
58
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
Zayıf ihtimal ama mümkün.
59
00:05:34,584 --> 00:05:36,336
Bir yardım vericisi var.
60
00:05:38,338 --> 00:05:42,342
Sinirsel implant.
Görüp duyduğum her şeyi kaydediyor.
61
00:05:42,425 --> 00:05:46,930
Invictus'taki verici kapsüle ulaşabilirsek
sinyal gönderebiliriz.
62
00:05:53,478 --> 00:05:56,731
Tamam, dinleyin.
Bu bir on bin metre sıçrayışı.
63
00:05:56,815 --> 00:06:01,403
Mümkün olduğu kadar az hareketle
hızlıca düşmeniz gerekiyor.
64
00:06:01,486 --> 00:06:05,281
Son kısımda ters dönüp yavaşlamanız lazım.
65
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
Invictus'un otomatik makineli tüfekleri
66
00:06:07,659 --> 00:06:10,787
çevresi iki metreden az olan
objeleri görmez.
67
00:06:10,870 --> 00:06:15,208
O yüzden dağılıp kontrollü hareket edersek
onlara karşı görünmez oluruz.
68
00:06:15,292 --> 00:06:16,793
Ne yaptığını biliyor musun?
69
00:06:18,295 --> 00:06:19,296
Neredeyse hiçbir zaman bilmem aşkım.
70
00:06:19,379 --> 00:06:21,172
Bekçi. Öne gel.
71
00:06:21,256 --> 00:06:24,259
Hava kilidine ulaşmak için
iç halkaya inmeniz gerek.
72
00:06:24,342 --> 00:06:26,469
İç halkayı ıskalarsanız kaybolursunuz.
73
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
Üçte çıkıyorum.
74
00:06:39,899 --> 00:06:41,776
Bir. İki…
75
00:06:49,618 --> 00:06:50,869
Siktir.
76
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
Neredeyse vardım.
77
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Bravo bekçi.
78
00:07:37,999 --> 00:07:40,335
Kıyafetim arıza yapıyor Sal.
Bu iyiye alamet değil.
79
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
İticiler yanıt vermiyor.
80
00:07:42,504 --> 00:07:44,464
Hayır, hayır.
81
00:07:44,547 --> 00:07:46,424
-Yapamıyorum…
-Seni tutacağım.
82
00:07:46,508 --> 00:07:49,511
-Sal! Hayır, geri git.
-Hugo! Hayır. Hayır.
83
00:07:49,594 --> 00:07:50,595
Geri git.
84
00:07:54,432 --> 00:07:57,268
-Sal. Sal…
-Hugo!
85
00:07:57,352 --> 00:07:59,771
Hayır. Hayır. Hugo.
86
00:08:11,950 --> 00:08:14,828
Acını içine at bekçi.
Şu an buna vaktimiz yok.
87
00:08:16,830 --> 00:08:19,332
Hava kilidi şu tarafta. Yürüyün.
88
00:08:36,016 --> 00:08:37,142
Affedersiniz imparator.
89
00:08:37,225 --> 00:08:40,979
Biliyorum çok rasyonelsiniz
ve yaptığım şeyi…
90
00:08:41,062 --> 00:08:44,357
Devam et. Ne yapmadığını düşündüğünü
merak ediyorum.
91
00:08:44,441 --> 00:08:48,570
Diz çökmesem inancımla net biçimde
ters düşmüş olurdu.
92
00:08:48,653 --> 00:08:51,323
Yani bir hizipçinin önünde diz çöktün.
93
00:08:51,406 --> 00:08:54,909
-Ben Anne'ye diz çöküyordum.
-Pardon, neye?
94
00:08:54,993 --> 00:08:57,412
Annesiz bir ucube olduğumdan
95
00:08:57,495 --> 00:08:59,497
o tabire aşina değilim.
96
00:09:00,415 --> 00:09:02,667
Halima'nın pozisyonunu
kabul etmediğimi biliyorsun.
97
00:09:02,751 --> 00:09:07,797
Umarım etmiyorsundur. Çünkü reenkarnasyon
döngüsünün bir parçası değilsin.
98
00:09:07,880 --> 00:09:11,509
Acaba Halima bunu bilse ne derdi.
99
00:09:11,592 --> 00:09:14,678
Gerçek doğanı herkese açmakla
ilgilenmiyorum.
100
00:09:14,763 --> 00:09:17,974
Bu sarsıcı bir ihanetti Demerzel.
101
00:09:18,642 --> 00:09:20,977
Aldığın emre karşı ihanetti.
102
00:09:21,061 --> 00:09:25,190
Anladığım kadarıyla sadakatsizlik yapma
yetisine sahip değilsin.
103
00:09:25,273 --> 00:09:28,151
Her şeyden önce
Cleon Hanedanlığı'na sadakat
104
00:09:28,234 --> 00:09:30,070
programının içine gömülü.
105
00:09:30,153 --> 00:09:31,696
Ben de bunu diyorum işte.
106
00:09:31,780 --> 00:09:34,658
Diz çökmek protokolümün ihlali olsaydı
107
00:09:34,741 --> 00:09:37,327
bunu yapamazdım. Fiziksel olarak.
108
00:09:37,911 --> 00:09:41,665
Diz çökmek için kaslarıma yolladığım
sinyaller bloke edilirdi.
109
00:09:43,041 --> 00:09:48,296
Yaptıklarını tamamen meşrulaştıran
bir açıklama.
110
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
Sana sorum şu:
111
00:09:50,548 --> 00:09:52,342
Diz çökmek istedin mi?
112
00:09:53,551 --> 00:09:57,305
Her şeyden öce imparatora sadığım.
113
00:09:57,389 --> 00:09:59,265
-Bağışlayın imparator…
-Geveleme.
114
00:09:59,349 --> 00:10:02,018
Görünüşe göre Zephyr Halima'nın konuşması
çok etkili oldu.
115
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
Elçi Thanwall şu anda
onun önde olduğunu söyledi.
116
00:10:07,565 --> 00:10:08,942
Peki o zaman…
117
00:10:10,318 --> 00:10:14,197
…onu bu sevdiği şeyden
uzaklaştırmamız gerek.
118
00:10:16,408 --> 00:10:18,952
Benden aslında ne istediğini
anlamam gerek.
119
00:11:04,789 --> 00:11:07,584
Seni burada göreceğimi hiç ummazdım Cleon.
120
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Doğru hitap biçimi "İmparator" olmalı.
121
00:11:10,295 --> 00:11:13,923
Spiral'i deneyenlere büyük saygım var.
122
00:11:14,007 --> 00:11:17,719
Bir proxima'nın öldüğünde yapılan
kutsal tören.
123
00:11:18,845 --> 00:11:22,182
Yürümek Üç Tanrıça'nın önünde
mütevazılık etmektir.
124
00:11:25,935 --> 00:11:28,104
Biri seni iyi eğitmiş.
125
00:11:29,189 --> 00:11:33,568
Söylesene Leydi Demerzel,
Spiral'de yürüme fırsatın oldu mu hiç?
126
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Oldu. Uzun yıllar önce.
127
00:11:38,365 --> 00:11:41,993
O zaman bu yolculuğun ne kadar dönüştürücü
olabileceğini de biliyorsundur.
128
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
Bedenin nasıl acı çekeceğini de.
129
00:11:47,958 --> 00:11:50,377
Bu adam güneş yüzünden kör oldu.
130
00:11:51,544 --> 00:11:55,298
Birçoğu da Annenin Rahmi'ne
ulaşmaya çalışırken öldü.
131
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Hepsi çok asil ölümlerdir, eminim.
132
00:11:58,176 --> 00:12:01,554
Zephyr Halima, imparator seninle
açık konuşmayı umuyordu.
133
00:12:02,389 --> 00:12:05,266
Agresif bir ön oyunu takdir edebilirim.
134
00:12:05,350 --> 00:12:09,896
Beni buraya,
siperlere çekebilmeyi başardın.
135
00:12:09,980 --> 00:12:14,734
O yüzden seni alkışlıyorum.
Buradayım ve dinliyorum.
136
00:12:15,443 --> 00:12:18,446
Ne söylememi beklediğinden emin değilim.
137
00:12:18,530 --> 00:12:20,198
Ne istiyorsun?
138
00:12:22,367 --> 00:12:24,661
Genetik Hanedanlığa son verin.
139
00:12:24,744 --> 00:12:27,622
Sadece teklifleri düşünüyorsan
şunu da düşün:
140
00:12:27,706 --> 00:12:29,624
Tuzdan arındırma sistemine ilave olarak,
141
00:12:29,708 --> 00:12:32,335
sadece senin halkını korumak için
142
00:12:32,419 --> 00:12:34,379
bir uydu güvenlik istasyonu kuracağız.
143
00:12:34,462 --> 00:12:37,340
Güvenlik ve temiz su.
144
00:12:37,424 --> 00:12:39,551
Birbirimizi yanlış anlıyoruz Cleon.
145
00:12:39,634 --> 00:12:42,220
İstediğim şey taktik değil.
146
00:12:42,304 --> 00:12:44,723
Ben sadece inandığımı anlatırım.
147
00:12:44,806 --> 00:12:48,560
Ve Genetik Hanedanlığın
hepimizi mahvedeceğine inanıyorum.
148
00:12:48,643 --> 00:12:50,270
Luministler artık geleceği mi görüyor?
149
00:12:50,353 --> 00:12:52,814
Geleceği gördüğümü iddia etmiyorum.
150
00:12:52,897 --> 00:12:58,486
Sadece ruhumun derinliklerinde neyin
doğru, neyin yanlış olduğunu biliyorum.
151
00:12:58,570 --> 00:12:59,821
Yanlış mı?
152
00:12:59,904 --> 00:13:03,867
Ailemin soyunun neler başardığını
anlamaya yaklaşamazsın bile.
153
00:13:03,950 --> 00:13:07,162
-Kardeşlerim ve ben…
-Kardeşler mi? Siz kardeş değilsiniz.
154
00:13:07,245 --> 00:13:09,873
Siz ölü bir adamın egosunun
yankılarısınız.
155
00:13:09,956 --> 00:13:12,959
Noksan yanlarınızı göremiyorsunuz.
156
00:13:13,043 --> 00:13:16,171
Kendini tanıyamayan ruhsuz bir yaratık.
157
00:13:17,130 --> 00:13:20,550
Sanırım rahmetli Dr. Seldon da
benzer bir gözlem yapmıştı.
158
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
Gerçekten inandığın buysa üzgünüm.
159
00:13:25,680 --> 00:13:28,725
Tüm hayatını
boşluğa haykırarak geçireceksin.
160
00:13:28,808 --> 00:13:31,144
Buraya gelmenin tek sebebi
161
00:13:32,062 --> 00:13:35,649
insanların beni dinlediğini bilmen.
162
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
Eminim ziyaretin için hazırlanırken
163
00:13:38,360 --> 00:13:43,406
Luminizm'in müritleri konusunda iddia
ettiği sarsıcı sayıları söylemişlerdir.
164
00:13:43,490 --> 00:13:48,495
Hepsi de doğruluk için
hizmet etmeye hazır.
165
00:13:48,578 --> 00:13:52,457
Hatırlatsana, Yıldız Köprünüzü yıkmak için
kaç kişi gerekmişti?
166
00:13:53,249 --> 00:13:54,417
Beni tehdit mi ediyorsun?
167
00:13:54,501 --> 00:13:58,797
Ne istediğimi daha iyi ifade etmek için
sorunu cevaplamaya çalışıyorum sadece.
168
00:13:59,381 --> 00:14:02,884
Bunun kafanı karıştırmış olmasına
şaşırmadım.
169
00:14:02,968 --> 00:14:05,762
Bu senden çok daha büyük bir şeyle ilgili.
170
00:14:05,845 --> 00:14:09,224
Eminim danışmanın
bunu anlamana yardımcı olacaktır.
171
00:14:09,307 --> 00:14:13,228
Şimdi müsaadenizle
yanlarında olmam gereken insanlar var.
172
00:14:36,126 --> 00:14:39,004
-Lewis, geri çekil. Geri çekil Lewis.
-Ne var Salvor?
173
00:14:39,087 --> 00:14:41,006
Jacenta'yla çok yakınsınız. İki metre!
174
00:14:41,089 --> 00:14:42,716
Pardon.
175
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Saklanın!
176
00:15:09,784 --> 00:15:12,829
Kapıları açarsam silahlar duracak.
177
00:15:12,912 --> 00:15:14,623
Kumandan!
178
00:15:28,970 --> 00:15:30,305
Şimdi!
179
00:15:38,563 --> 00:15:39,856
Hadi.
180
00:16:00,043 --> 00:16:01,711
Hayır!
181
00:16:06,049 --> 00:16:08,176
Görevini yerine getirdi.
182
00:16:36,955 --> 00:16:40,709
Sem değil bekçi.
Senin özgür hâlin çok tehlikeli.
183
00:16:40,792 --> 00:16:42,335
Ellerini uzat.
184
00:16:49,134 --> 00:16:50,176
Şimdi yürü.
185
00:17:09,446 --> 00:17:10,822
Yürümeye devam.
186
00:17:11,614 --> 00:17:13,742
Atmosfer donmuş.
187
00:17:14,242 --> 00:17:16,286
Bir yerde gövde deliği olmalı.
188
00:17:16,870 --> 00:17:21,541
Çevre düzenleme sistemleri kapalı olmalı.
Ayar panelini bulmamız gerek.
189
00:17:42,145 --> 00:17:44,521
Ayar paneli. Burada.
190
00:18:00,830 --> 00:18:03,208
Tamam. Bu sistem çok eski.
191
00:18:03,875 --> 00:18:06,336
Komutları manuel kodla girmem gerek.
192
00:18:07,837 --> 00:18:10,840
Deliği kapadım.
Atmosferi tekrar devreye alabiliriz.
193
00:18:10,924 --> 00:18:12,008
Yap.
194
00:18:14,761 --> 00:18:17,347
Burada atmosferin
gerektirdiği gibi hava durumu olabilir.
195
00:18:18,932 --> 00:18:21,685
Şimdi sıra yer çekiminde. Dikkat.
196
00:18:32,946 --> 00:18:36,783
O ışıklar… O neydi?
Güç dalgalanması mı oldu?
197
00:18:36,866 --> 00:18:38,201
Emin değilim.
198
00:18:38,285 --> 00:18:39,536
Şimdi güvenlik protokollerini güncelle.
199
00:18:39,619 --> 00:18:41,621
İç savunma sistemlerinin
kapanmasını istiyorum.
200
00:18:41,705 --> 00:18:44,582
Güvenlik farklı bir sistem.
Köprüye daha yakın bir yerde olacaktır.
201
00:18:46,167 --> 00:18:47,544
O zaman sonra oraya gideceğiz.
202
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
On altı saniye.
203
00:19:06,521 --> 00:19:11,151
Baksana, ışıklar düzenli bir biçimde
her 18 saniyede bir yanıp sönüyordu
204
00:19:11,234 --> 00:19:13,069
ve şimdi 16 saniyeye indi.
205
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
Peki. Ne demek bu?
206
00:19:15,572 --> 00:19:18,533
-Bir geri sayım mı?
-Neyin geri sayımı?
207
00:19:22,287 --> 00:19:23,496
Bir sonraki sıçramanın.
208
00:19:25,957 --> 00:19:29,044
İki hafta önce bizimkiler
bir hurda toplama turuna çıkmıştı.
209
00:19:29,878 --> 00:19:31,713
Invictus'un sıçrayıp geldiğini görmüşler.
210
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
Sürücülerinin kendince döngüler yaptığını
düşünüyoruz.
211
00:19:34,090 --> 00:19:36,217
Sıçrayışlar arasına
rastgele zaman aralıkları koyuyorlar.
212
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
Geminin kontrolünü almak istiyorsak
bir daha sıçramadan önce
213
00:19:39,429 --> 00:19:42,265
ona binmemiz gerektiğini biliyorduk.
214
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Nereye sıçrayacak?
215
00:19:46,811 --> 00:19:51,066
Bilmiyorlar. Efsane de böyle başlamış.
216
00:19:51,149 --> 00:19:53,276
Invictus bu yüzden hayalet gemi olmuş.
217
00:19:55,528 --> 00:19:57,822
Mürettebat kontrolü kaybetmiş olmalı.
218
00:19:57,906 --> 00:20:02,369
Gemi de bir rastgele koordinattan
diğerine sıçramaya başlamış.
219
00:20:03,787 --> 00:20:07,248
Onlar da bir yerde derin karanlıklarda
mahsur kalmış.
220
00:20:07,332 --> 00:20:08,917
Telsiz menzilinin dışında.
221
00:20:10,210 --> 00:20:12,337
Belki galaksinin bile tamamen dışında.
222
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Yiyecekleri bitmiş,
birbirlerine sarmışlar.
223
00:20:17,175 --> 00:20:19,302
Geri sayımın sıfıra gelmesine
ne kadar var?
224
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
Şey, bu hızla
225
00:20:22,847 --> 00:20:23,848
dört saat.
226
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Peki.
227
00:20:26,893 --> 00:20:30,855
Yani kontrolü ele geçirmek için
dört saatimiz var, sonra yine gidecek.
228
00:20:48,206 --> 00:20:50,041
Aciliyeti şimdi anladın mı?
229
00:20:50,917 --> 00:20:53,253
Başaramazsak ve şansımız varsa
230
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
kendimizi bir güneşin ortasında
231
00:20:56,798 --> 00:20:58,758
ya da bir kara deliğin ağzında buluruz.
232
00:20:59,426 --> 00:21:03,972
Şanssızsak ölmemiz çok daha uzun sürer.
233
00:21:08,727 --> 00:21:10,562
Şimdi Halima'yla ilgili hislerin nasıl?
234
00:21:12,397 --> 00:21:13,898
Pervasızcaydı.
235
00:21:14,858 --> 00:21:17,402
Bunun bir tehdit olduğuna dair
en ufak şüphem yok.
236
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
O lanet Hari Seldon bunu görmüştü.
237
00:21:19,696 --> 00:21:23,658
"Galaksinin en büyük dinlerinin birinden
bir teşvik."
238
00:21:24,200 --> 00:21:28,246
Halima'nın tehdidine karşılık saraydaki
güvenlik önlemlerini artıracağım.
239
00:21:28,330 --> 00:21:31,124
Halima'nın mesajını durduracak
bir iletişim ekibi kurabiliriz.
240
00:21:31,207 --> 00:21:34,836
Belli cümlelerle tetiklenen veri
filtreleri. Mesela "Genetik Hanedanlık."
241
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
Hayır.
242
00:21:36,004 --> 00:21:39,090
Bu kadına karşı savunma yapmayı
kabul etmiyorum.
243
00:21:40,216 --> 00:21:44,179
Benden daha büyük bir şeyi çağırmak
istiyorsa ben de aynısını yapacağım.
244
00:21:45,430 --> 00:21:48,224
Hem onun hem de Seldon'ın yanıldığını
ispatlayacağım.
245
00:21:55,857 --> 00:22:00,028
Zephyr Halima'ya göre ben ruhsuzmuşum
246
00:22:00,528 --> 00:22:03,239
ve bu yüzden de büyüyemezmişim.
247
00:22:03,990 --> 00:22:05,116
Katılmıyorum.
248
00:22:05,909 --> 00:22:09,871
Ama onun dediği üzere
ruhu olmayan bir canlı kendini tanıyamaz.
249
00:22:10,580 --> 00:22:14,584
Bu yüzden daha büyük avantaja
sahip olanlara gitmeliyim.
250
00:22:15,335 --> 00:22:18,046
Zephyr'lerden bile daha büyük olan.
251
00:22:18,797 --> 00:22:23,259
Üç Tanrıça'nın kendisine başvurmam gerek.
252
00:22:34,354 --> 00:22:36,856
Büyük Spiral'de yürüyeceğim.
253
00:22:37,649 --> 00:22:42,320
Genç Kız, Anne ve Kocakarı karar verecek
neyin doğru,
254
00:22:43,571 --> 00:22:44,906
kimin haklı,
255
00:22:47,993 --> 00:22:49,327
kimin haksız olduğuna.
256
00:24:22,212 --> 00:24:23,338
Bu nasıl oluyor?
257
00:24:23,421 --> 00:24:24,965
Sana göstereceğim.
258
00:25:37,912 --> 00:25:39,289
Sana bir şey getirdim.
259
00:25:52,218 --> 00:25:53,762
Renk düzeltici lensler.
260
00:25:53,845 --> 00:25:54,971
Artık kırmızı ve yeşili görebilirsin.
261
00:25:57,432 --> 00:25:58,558
Teşekkürler.
262
00:25:59,851 --> 00:26:04,022
Ama yapamam. Bunlar dikkat çeker.
263
00:26:04,773 --> 00:26:07,442
Diğerleri, Birader Dusk, Birader Day…
264
00:26:08,318 --> 00:26:09,319
Onlar öğrenemez.
265
00:26:09,903 --> 00:26:11,863
Belki onların olmadığı zamanlarda
takarsın.
266
00:26:12,572 --> 00:26:14,199
Onlar her zaman var.
267
00:26:14,824 --> 00:26:17,661
Ve bunun üzerine gidecek olurlarsa
her şey yıkılır.
268
00:26:20,288 --> 00:26:21,373
Evet imparator.
269
00:26:22,165 --> 00:26:23,375
Lütfen Azura…
270
00:26:25,210 --> 00:26:26,336
Bana Cleon de.
271
00:26:28,713 --> 00:26:31,967
Mesele sadece renk körlüğü değil.
272
00:26:32,550 --> 00:26:35,178
Sağ başparmağım solun üzerine geliyor.
273
00:26:36,596 --> 00:26:39,975
Kardeşleriminse solları sağa.
274
00:26:40,684 --> 00:26:42,727
Onlar tarla hardalı sever.
275
00:26:43,937 --> 00:26:47,190
Bana çok acı geliyor. Yutamıyorum.
276
00:26:48,108 --> 00:26:50,068
Ayakkabılarımı farklı sırayla giyiyorum.
277
00:26:50,151 --> 00:26:52,529
Bir şeyleri işaret ederken
parmağımı farklı büküyorum.
278
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
Tam tersini yapmam gerekirken
nişastayı etten önce yiyorum.
279
00:26:55,824 --> 00:26:59,494
Bunları fark ederlerse
hepsini fark edebilirler.
280
00:27:01,288 --> 00:27:02,747
Bu gerçekten çok mu kötü olur?
281
00:27:08,628 --> 00:27:10,005
Sana göstereceğim.
282
00:27:23,893 --> 00:27:26,479
Bu ilk olan.
283
00:27:26,563 --> 00:27:27,814
Principium.
284
00:27:28,898 --> 00:27:31,026
Hepimizin türetildiği Cleon.
285
00:27:32,485 --> 00:27:33,737
Dahası var.
286
00:27:44,748 --> 00:27:45,832
Yaşıyorlar mı?
287
00:27:47,334 --> 00:27:48,793
Bir anlamda.
288
00:27:57,469 --> 00:27:58,970
Bilgileri emiyorlar.
289
00:27:59,054 --> 00:28:01,306
Böylece gerek olursa
hayatımızdaki her şeyi
290
00:28:01,389 --> 00:28:02,807
zaten biliyorlar.
291
00:28:03,350 --> 00:28:05,268
Gerek olursa mı? Ne için?
292
00:28:05,894 --> 00:28:11,775
Bir Cleon hasar alır ya da öldürülürse
bunlar onun yedekleri.
293
00:28:27,457 --> 00:28:30,043
Hayatımın her anı bir test.
294
00:28:31,628 --> 00:28:36,091
Geçemeyecek olursam
ne kadar farklı olduğumu öğrenirlerse…
295
00:28:37,550 --> 00:28:39,010
…son günüm olur.
296
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
Onun da ilk günü.
297
00:28:43,390 --> 00:28:45,767
Ama bunu yapamazlar. Sen imparatorsun.
298
00:28:45,850 --> 00:28:47,143
O da öyle.
299
00:28:48,853 --> 00:28:52,983
Benim işim, varoluş sebebim,
mükemmel kopya olmak.
300
00:28:53,066 --> 00:28:54,693
Ve bunu yapamazsam o zaman…
301
00:28:58,780 --> 00:29:01,449
İmparator hatalardan korunmalı.
302
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Benim gibi.
303
00:29:04,411 --> 00:29:06,663
O yüzden hediyeni kabul edemem Azura.
304
00:29:06,746 --> 00:29:08,873
Görüşümü düzelttiğimi öğrenemezler.
305
00:29:10,125 --> 00:29:13,670
Araya karışmam lazım. Yoksa ölürüm.
306
00:29:14,838 --> 00:29:17,674
Ya da kaçarsın. Çekip gidersin.
307
00:29:18,258 --> 00:29:21,052
Umursamazlar.
Sadece yedeğini uyandırırlar.
308
00:29:21,136 --> 00:29:23,763
Kaçak bir imparatora göz yumamazlar.
Beni öldürtürler.
309
00:29:23,847 --> 00:29:26,391
O zaman seni bulmamalarını sağlarız.
310
00:29:26,474 --> 00:29:28,935
Galaksinin en çok tanınan yüzüne sahibim.
311
00:29:29,019 --> 00:29:30,020
Değiştirirsek öyle olmaz.
312
00:29:30,687 --> 00:29:32,147
Gizli çalışan biyo-hacker'lar var.
313
00:29:32,230 --> 00:29:33,732
Tek bir kesikle bunu başarabilirler.
314
00:29:35,066 --> 00:29:37,777
Yine de nanobot'larımla izimi bulurlar.
315
00:29:40,989 --> 00:29:43,241
Onları filtreleyebilecek insanlar var.
316
00:29:44,200 --> 00:29:46,703
Onları ilk çıkarmak isteyen
sen misin sanıyorsun?
317
00:29:52,542 --> 00:29:54,836
Bana burayı göstermenin bir sebebi vardı.
318
00:29:55,962 --> 00:29:58,381
Balkonundan atlamanla aynı sebep.
319
00:29:59,257 --> 00:30:00,884
Bu şekilde yaşayamazsın.
320
00:30:02,677 --> 00:30:05,847
Hayatının her anını
insanlar seni izleyerek yaşadın.
321
00:30:07,057 --> 00:30:11,061
Scar farklı.
Orada kendini kaybedebilirsin.
322
00:30:12,520 --> 00:30:15,190
İmparator için
Scar bir başarısızlığı temsil ediyor.
323
00:30:16,900 --> 00:30:19,861
Trantor'un geri kalanı için
bir fırsat demek.
324
00:30:20,654 --> 00:30:26,826
Yüzlerce yıldır ilk kez yukarı bakınca
bizi kandırmak için yapılan
325
00:30:27,702 --> 00:30:32,290
bilgisayar simülasyonu değil, gerçek bulut
ve gerçek yıldızları görürüz.
326
00:30:35,418 --> 00:30:37,212
Beni bununla güvenlikten geçirirler mi?
327
00:30:37,295 --> 00:30:38,338
Gizlenmiş bir şey o.
328
00:30:49,099 --> 00:30:51,393
Sarayınla hiç alakası yok.
329
00:30:52,435 --> 00:30:55,563
Kalabalık. Karmaşık.
330
00:30:56,481 --> 00:30:57,732
Ama yaşıyor.
331
00:30:59,818 --> 00:31:01,403
Ve seni bekliyor.
332
00:31:02,320 --> 00:31:03,780
Benimle gel.
333
00:31:14,666 --> 00:31:16,876
Akşam yemeğini kaçırdın.
334
00:31:17,669 --> 00:31:22,215
-Pardon.
-Dakiklik. Rutin. Saygı.
335
00:31:23,341 --> 00:31:26,303
Bunlar sıradan insanlar için
tekrarlanan şeyler olabilir
336
00:31:26,386 --> 00:31:29,431
ama bir Cleon'un özünde vardır.
337
00:31:30,015 --> 00:31:31,224
En azından öyle olmalı.
338
00:31:31,308 --> 00:31:32,392
Elbette.
339
00:31:33,268 --> 00:31:37,397
Sadece Trantor'u öğreniyordum.
Geriye kalanını.
340
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Trantor biziz.
341
00:31:40,650 --> 00:31:43,903
Saray duvarları dışındaki
hiçbir şeyin önemi yok.
342
00:31:59,169 --> 00:32:00,211
Hari?
343
00:32:02,797 --> 00:32:04,883
Bilgisayar. Karşımdaki nedir?
344
00:32:04,966 --> 00:32:07,594
Hari Seldon Kuantum Bilinç Protokolü.
345
00:32:08,261 --> 00:32:10,013
Bu bir tür yansıtma. Şey…
346
00:32:11,598 --> 00:32:14,559
Hari Seldon Protokolü'ndeki
sorunu tespit et bilgisayar.
347
00:32:14,643 --> 00:32:16,645
Tamamlanmamış nöral bağlantı.
348
00:32:16,728 --> 00:32:17,937
Yardım et.
349
00:32:18,938 --> 00:32:20,899
Bağlantının kaynağı nedir bilgisayar?
350
00:32:20,982 --> 00:32:24,486
Raych Foss Geliş Protokolü'yle
başlatılmış.
351
00:32:24,569 --> 00:32:25,570
Baştan başlatabilir misin?
352
00:32:25,654 --> 00:32:27,530
İzin gerekiyor.
353
00:32:28,448 --> 00:32:31,826
-Beni duyuyor musun Hari?
-Bana yardım et.
354
00:32:31,910 --> 00:32:36,665
Tamam. Dinle beni.
Sesime odaklan. Ben Gaal.
355
00:32:36,748 --> 00:32:38,208
Gaal!
356
00:32:38,291 --> 00:32:41,252
Bilincini dijitale aktarmışsın
ama bir terslik olmuş.
357
00:32:41,336 --> 00:32:44,255
Sorun yaşıyorsun,
geçmişin döngüsünde kısılıp kalmışsın.
358
00:32:44,339 --> 00:32:45,924
Sesime konsantre ol.
359
00:32:46,633 --> 00:32:48,718
Şimdiki zamandayız. Şimdideyiz.
360
00:32:49,511 --> 00:32:51,805
İşte böyle Hari. Sesimi takip et.
361
00:32:51,888 --> 00:32:53,682
O geçmiş. Bu şimdi.
362
00:33:03,191 --> 00:33:04,734
Kendine ne yaptın Hari?
363
00:33:05,318 --> 00:33:09,197
Trantor'dan ayrılmadan önce
beynime bir veri ünitesi taktırmıştım…
364
00:33:10,740 --> 00:33:13,034
Raych'in bıçağında gizlenmiş
bir portla eşleşti.
365
00:33:13,118 --> 00:33:17,205
Tam o ana kadar olan tüm düşüncelerimi,
anılarımı kaydetti. Ben…
366
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
Bir terslik olmuş olmalı.
367
00:33:22,127 --> 00:33:23,378
Neredeyim?
368
00:33:23,461 --> 00:33:26,798
Helicon'a giden Raven adlı bir gemide.
369
00:33:26,881 --> 00:33:28,049
Orası senin gezegenin Hari.
370
00:33:28,133 --> 00:33:29,634
Helicon. Evet.
371
00:33:32,304 --> 00:33:33,305
Ne kadar oldu?
372
00:33:35,807 --> 00:33:37,517
Otuz dört yıl.
373
00:33:41,521 --> 00:33:43,565
Burada olmaman gerekiyor.
374
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
Raych nerede?
375
00:33:46,860 --> 00:33:48,486
Yerine beni yolladı.
376
00:33:48,570 --> 00:33:51,489
O bunu yapmaz.
Senin İlk Vakfı yönetmen gerekiyor.
377
00:33:51,573 --> 00:33:52,741
Bunu biliyordu.
378
00:33:53,283 --> 00:33:56,494
Yakında ilk krizleri çıkacak. Yetkili kim?
379
00:33:56,578 --> 00:33:58,663
Sanıyorum ki Lewis Pirenne.
380
00:33:58,747 --> 00:34:00,749
Onlara yerleşme faslında yardımcı olacak.
381
00:34:00,832 --> 00:34:03,209
Ama ondan sonraki kısım için
başka birine ihtiyaçları olacak. Sana.
382
00:34:03,293 --> 00:34:04,586
Raych bunu biliyordu. Nerede o?
383
00:34:05,670 --> 00:34:07,797
Açıklamak zor…
384
00:34:09,841 --> 00:34:11,968
Sen öldün Hari.
385
00:34:14,596 --> 00:34:15,764
Bunu biliyorsun, değil mi?
386
00:34:19,017 --> 00:34:20,352
Raych seni öldürdü.
387
00:34:20,435 --> 00:34:21,519
Ona yardım ettiğimi düşünüyorlar.
388
00:34:22,729 --> 00:34:23,813
Ne? Neden?
389
00:34:23,897 --> 00:34:27,400
Odana gittim. Onun işini böldüm.
390
00:34:28,276 --> 00:34:32,280
Üzerine eğilmişti
ve göğsünde bir bıçak saplıydı.
391
00:34:32,864 --> 00:34:37,118
Beni kaçış kapsülüne bindirdi
ve kendi orada kaldı.
392
00:34:37,202 --> 00:34:38,453
Ona ne oldu?
393
00:34:38,536 --> 00:34:39,913
İdam ettiler.
394
00:34:40,956 --> 00:34:42,666
Raych öldü mü?
395
00:34:44,626 --> 00:34:45,961
Neden Hari?
396
00:34:47,629 --> 00:34:51,174
Hari? Bunu neden yaptı?
397
00:34:52,133 --> 00:34:53,176
Hari?
398
00:34:55,845 --> 00:34:57,263
Hari!
399
00:35:07,482 --> 00:35:10,819
Zamanımız daralıyor.
Hemen bir hamle yapmalıyız.
400
00:35:10,901 --> 00:35:13,405
Silahlarını alıp durumu eşitleyeceğiz.
401
00:35:13,488 --> 00:35:15,865
Ben savaşçı değilim. Hiçbirimiz değiliz.
402
00:35:16,448 --> 00:35:19,703
Çoğu insan başka çaresi kalmayana dek
savaşçı değildir.
403
00:35:20,370 --> 00:35:21,412
Dur!
404
00:35:36,886 --> 00:35:38,263
Bir enerji bariyeri.
405
00:35:40,682 --> 00:35:43,393
Terminus'taki çitimizin atası olmalı.
406
00:35:44,019 --> 00:35:46,688
Burada onu güvenle kullanabilecek
tek uzman benim.
407
00:35:48,106 --> 00:35:49,774
Ama kelepçemi çıkarmalısınız.
408
00:35:53,695 --> 00:35:55,322
Yap bekçi.
409
00:35:55,405 --> 00:35:56,740
Yoksa hepimiz bir hiç uğruna ölürüz.
410
00:36:16,760 --> 00:36:19,679
İşte bu kadar. Hepimiz kaydolduk.
411
00:36:41,034 --> 00:36:42,702
On beş saniye.
412
00:36:44,371 --> 00:36:46,831
Kelepçeler geri takılacak. Ellerini uzat.
413
00:36:46,915 --> 00:36:48,083
Nedir bu?
414
00:36:48,792 --> 00:36:52,295
Eski gemiler sıçrama motorları için
soğutma tankı kullanırdı. Dikkat.
415
00:36:53,088 --> 00:36:54,214
Oyalanmayı kes.
416
00:37:06,935 --> 00:37:08,603
Yürümeye devam.
417
00:37:20,907 --> 00:37:22,075
Lewis!
418
00:37:44,472 --> 00:37:45,598
Hayır! Hayır!
419
00:38:01,239 --> 00:38:02,866
Hayır Phara.
420
00:38:02,949 --> 00:38:03,950
Ona hâlâ ihtiyacımız var.
421
00:38:05,827 --> 00:38:09,497
Aşmamız gereken başka bariyer
ve güvenlik protokolleri olabilir.
422
00:38:16,755 --> 00:38:18,590
Rowan lütfen.
423
00:38:19,382 --> 00:38:22,552
Tüm uzmanlarımızı kaybediyoruz.
Zamanımız azalıyor.
424
00:38:22,636 --> 00:38:25,847
İmparatora karşı olan saldırını
gerçekleştirmek için yaşamak ister misin?
425
00:38:25,930 --> 00:38:28,016
Bu gemide kalırsan bunu yapamayacaksın.
426
00:38:28,099 --> 00:38:29,643
Invictus'u asla terk etmem.
427
00:38:30,894 --> 00:38:32,312
Sen de etmeyeceksin.
428
00:38:36,524 --> 00:38:39,778
Tekrar sıçrama yapmadan
gemiyi yönlendirmemize yardım edeceksin.
429
00:38:39,861 --> 00:38:43,239
Sonra da onu doğruca
Trantor'un merkezine götüreceğiz.
430
00:38:46,034 --> 00:38:48,411
İmparatorun kaçma şansı olmayacak.
431
00:38:49,621 --> 00:38:51,414
Tıpkı benim halkım gibi.
432
00:38:53,291 --> 00:38:57,420
Trantor tamamı zehirli duman tüten
bir kül yığınına dönüşecek.
433
00:38:57,504 --> 00:39:00,799
Altında olan tüm kötülüklerin de
sesi kesilecek.
434
00:39:01,633 --> 00:39:04,219
O adaleti onlara götüreceğiz bekçi.
435
00:39:04,302 --> 00:39:09,599
İmparatora diz çöktürmek için öleceğiz.
436
00:39:28,493 --> 00:39:30,495
Oksijen düzeyi yüzde ikide.
437
00:39:31,162 --> 00:39:32,163
Hari?
438
00:39:33,248 --> 00:39:35,375
Sen olmadan gemi kapandı.
439
00:39:36,751 --> 00:39:38,378
Sıcaklık düştü.
440
00:39:40,213 --> 00:39:42,465
Daha başka nefes alabileceğimi sanmıyorum.
441
00:39:42,549 --> 00:39:45,760
Lütfen yaşam destek birimlerinin
açılması için onay verin.
442
00:39:50,557 --> 00:39:54,019
Lütfen yaşam destek birimlerinin
açılması için onay verin.
443
00:39:57,522 --> 00:39:58,523
Hari?
444
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
-Lütfen yaşam destek birimlerinin…
-Hari, lütfen.
445
00:40:01,943 --> 00:40:04,404
-…açılması için onay verin.
-Lütfen Hari. Lütfen.
446
00:40:04,487 --> 00:40:05,864
Lütfen.
447
00:40:13,580 --> 00:40:15,332
İzin verildi.
448
00:40:35,143 --> 00:40:37,854
Sana bir açıklama borçluyum Gaal.
449
00:40:37,937 --> 00:40:39,814
Bunu şimdi anlıyorum.
450
00:40:39,898 --> 00:40:41,399
Raych bunu neden yaptı?
451
00:40:41,483 --> 00:40:43,943
Anlamıyorum. Seni neden öldürdü?
452
00:40:44,527 --> 00:40:48,657
Ölmem, planın başarılı olması için
gerekliydi.
453
00:40:48,740 --> 00:40:50,325
Anlamıyorum.
454
00:40:50,408 --> 00:40:53,912
Vakfa ilham vermek için
bir adamdan fazlası gerek.
455
00:40:53,995 --> 00:40:57,165
Yüzyıllarca yaşayabilecek
bir efsane gerek.
456
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
Ve işe yaradı.
457
00:41:01,294 --> 00:41:04,881
Terminus için yaptığımız
ölüm oranı tahminlerini hatırlıyor musun?
458
00:41:07,258 --> 00:41:09,552
Yüzde 34,2.
459
00:41:09,636 --> 00:41:11,680
Gerçek oran neredeyse onun yarısıydı.
460
00:41:12,472 --> 00:41:14,766
Ölümüm Vakıf'ı perçinledi.
461
00:41:14,849 --> 00:41:18,103
Vakıf bir din değil Hari.
462
00:41:18,687 --> 00:41:19,688
Sen de bir tanrı değilsin.
463
00:41:19,771 --> 00:41:22,732
Doğru. Tanrılar bıçağa dayanıklıdır.
464
00:41:23,692 --> 00:41:27,445
Ama onları öldürebilirsin.
İnanmayı kesmen yeterli.
465
00:41:28,863 --> 00:41:32,492
İnanmıyorum. Yani sen egoist birisin
466
00:41:32,575 --> 00:41:37,414
ama kendini buna çevirmek için
canını feda etmeni aklım almıyor.
467
00:41:37,497 --> 00:41:39,958
-Neden beklemedin ve…
-Bende Lethe Sendromu var.
468
00:41:41,376 --> 00:41:43,461
Lethe Sendromu vardı.
469
00:41:43,545 --> 00:41:45,088
Babamdan geçti.
470
00:41:45,672 --> 00:41:49,426
Belirtiler ortaya çıkınca
algı zayıflaması çok hızlı oluyor.
471
00:41:49,509 --> 00:41:50,969
İyice düşün.
472
00:41:51,052 --> 00:41:53,388
Terminus'a varıyoruz,
kıtlık ve doğayla baş başayız
473
00:41:53,471 --> 00:41:55,473
ama ben artık kurtuluşun eli değilim.
474
00:41:55,557 --> 00:41:58,476
Sadece herkesi o verimsiz
kaya parçasına sürüklemiş kaçığım.
475
00:41:59,185 --> 00:42:02,105
Ama bana Terminus'u görmenin
hayalin olduğunu söyledin.
476
00:42:02,188 --> 00:42:05,692
Vakıf'ı birlikte başlatmak istediğini
söyledin.
477
00:42:06,276 --> 00:42:07,819
Evet.
478
00:42:07,902 --> 00:42:10,947
Yüksek sesle ve sık sık söyledim,
değil mi?
479
00:42:11,031 --> 00:42:13,366
Böylece sıklıkla kendimi sıkmaya başladım.
480
00:42:14,451 --> 00:42:15,660
Rol yapıyordun.
481
00:42:15,744 --> 00:42:18,121
Hikâyeyi kuruyordum.
482
00:42:18,204 --> 00:42:20,206
Yalan söyledim demenin afili bir yolu.
483
00:42:22,083 --> 00:42:23,710
Moloz kuşağına yaklaşıyoruz.
484
00:42:33,553 --> 00:42:36,806
Helicon. Evim.
485
00:42:38,600 --> 00:42:40,018
Moloz alanı
Helicon'un karanlık yıldızının…
486
00:42:40,101 --> 00:42:41,811
etrafını sarar.
487
00:42:42,812 --> 00:42:45,523
Bu da gezegenini bunca yıldır gizli tuttu.
488
00:42:46,316 --> 00:42:51,196
Nerede olduğumuzu biliyorum Hari.
Beni rahatsız eden bunun sebebi.
489
00:42:52,447 --> 00:42:55,283
Raych bunu biliyor muydu?
Ölümünü. Bu gemiyi?
490
00:42:55,367 --> 00:42:57,077
Raych her şeyi biliyordu.
491
00:42:58,161 --> 00:43:02,791
Ben kendi canımı alacaktım
o da geride kalıp sebebini açıklayacaktı.
492
00:43:03,375 --> 00:43:08,338
Bir hafta kadar sonra ortadan kaybolup
benimle burada buluşacaktı.
493
00:43:11,049 --> 00:43:13,593
Seni sevmişti. Yalan değildi o.
494
00:43:15,929 --> 00:43:17,889
Beni uyarman gerekiyordu.
495
00:43:17,973 --> 00:43:19,224
Beni dinler miydin?
496
00:43:19,975 --> 00:43:23,186
Bu beni çok sıktı.
497
00:43:24,104 --> 00:43:28,024
Neyi ne zaman bilmem gerektiğine
senin karar vermen.
498
00:43:29,693 --> 00:43:31,403
Planını değiştiren neydi?
499
00:43:32,278 --> 00:43:34,864
-Bunun cevabını cidden istiyor musun?
-Söyle bana.
500
00:43:35,657 --> 00:43:37,742
Seni terk etmeyecekti.
501
00:43:40,328 --> 00:43:42,497
Sen de Raych'e kendini öldürttün.
502
00:43:43,790 --> 00:43:45,709
Böylece beni bırakmak zorunda kalacaktı.
503
00:43:47,585 --> 00:43:49,462
-Onu kullandın.
-Haksızlık bu.
504
00:43:49,546 --> 00:43:50,588
İkimizi de kullandın.
505
00:43:50,672 --> 00:43:52,632
Raych'in her zaman
burada olması gerekiyordu.
506
00:43:53,216 --> 00:43:54,926
Senin değil. Raych'in.
507
00:43:55,010 --> 00:43:57,470
Sen Terminus'u idare etmek için
Terminus'ta kalacaktın.
508
00:43:57,554 --> 00:44:01,558
Aynen öyle! Raych'le birbirimize
ışık yılları uzaklığında olduğumuz
509
00:44:01,641 --> 00:44:04,311
bir plan yapmamıştın.
510
00:44:05,145 --> 00:44:09,816
Planın güvende olduğu sürece
bizim ne istediğimizle hiç ilgilenmedin.
511
00:44:10,317 --> 00:44:12,527
Mağduru oynayamayacak kadar zekisin Gaal.
512
00:44:14,070 --> 00:44:17,699
Abraxas'ı çözdüğün anda
bu işin içindeki yerini aldın.
513
00:44:17,782 --> 00:44:18,783
Ne yaptım?
514
00:44:18,867 --> 00:44:21,328
Cevabı isimsiz olarak gönderebilirdin.
515
00:44:21,411 --> 00:44:23,997
Sen tanınmayı seçtin.
516
00:44:24,080 --> 00:44:26,583
Kimse seni Trantor'a gelmeye zorlamadı.
517
00:44:26,666 --> 00:44:28,335
Yanlış düşüncelerle geldim.
518
00:44:28,418 --> 00:44:31,212
Bunun dikkatleri üzerine çekip
aileni tehlikeye atacağını
519
00:44:31,296 --> 00:44:33,632
gayet iyi bilerek geldin.
520
00:44:34,549 --> 00:44:36,551
Bir seçim yaptın Gaal.
521
00:44:36,635 --> 00:44:39,262
Senin için yazılandan
farklı bir hayat istedin.
522
00:44:39,346 --> 00:44:41,306
İmparatorun karşısına çıkarıldığında
523
00:44:41,389 --> 00:44:43,475
ona yalan söylemeyi seçtin.
524
00:44:44,225 --> 00:44:48,313
"Onu öldürürseniz çöküş hızlanacak."
Ona böyle demedin mi?
525
00:44:48,396 --> 00:44:51,107
Peki. İkimiz de ikiyüzlüyüz.
526
00:44:51,733 --> 00:44:54,736
Bu gerçekten sadece
psikotarihin çizdiği yolla ilgili olsaydı
527
00:44:54,819 --> 00:44:57,906
o zaman Cleon'un seni o taht odasında
öldürmesine izin verirdin.
528
00:44:58,615 --> 00:45:00,241
Müritlerin sürgün edilirdi
529
00:45:00,325 --> 00:45:02,827
ve tüm parçalar da planlandığı gibi
yerine otururdu.
530
00:45:04,162 --> 00:45:05,497
Bu doğru.
531
00:45:06,831 --> 00:45:08,625
Peki neden yapmadın?
532
00:45:08,708 --> 00:45:09,834
Yaşamak istedim.
533
00:45:10,877 --> 00:45:12,796
Raych de istedi.
534
00:45:14,297 --> 00:45:19,928
Şimdi Terminus yerine buradayım
ve Raych öldü.
535
00:45:20,929 --> 00:45:24,015
-Ve onun sorumlusu da sensin.
-Öyle mi?
536
00:45:25,183 --> 00:45:27,560
Sakın bunu bana yıkmaya kalkma.
537
00:45:27,644 --> 00:45:30,647
Öldüğüm gece kamaramın yakınlarında
olmaman gerekiyordu.
538
00:45:32,107 --> 00:45:33,692
Yüzmen gerekiyordu.
539
00:45:33,775 --> 00:45:37,487
Her gece havuzda 40 tur.
Hiç sektirmeden asal sayıları sayıyordun.
540
00:45:37,570 --> 00:45:39,197
Seni yeterince dinledim.
541
00:45:43,702 --> 00:45:45,203
Ölürken seni daha çok seviyordum.
542
00:45:45,287 --> 00:45:48,832
-Kamarama geldin, neden?
-Raych'i merak etmiştim.
543
00:45:48,915 --> 00:45:51,543
-Neden onun kamarasına gitmedin?
-Gittim orada yoktu.
544
00:45:51,626 --> 00:45:53,670
-Sonra ne oldu?
-Bilmiyorum… Ben…
545
00:45:55,505 --> 00:45:57,299
Bilgisayar, bu moloz alanından uzaklaştır.
546
00:45:57,382 --> 00:45:59,551
İzin gerekli.
547
00:45:59,634 --> 00:46:01,303
Bir şey gövdeyi delecek.
548
00:46:01,386 --> 00:46:03,972
Hari, ana bilgisayarın içindeysen
bizi döndürebilirsin.
549
00:46:04,055 --> 00:46:05,515
Kalkanlar güçlüdür.
550
00:46:05,598 --> 00:46:07,434
Minik delikler otomatik kapanır.
551
00:46:07,517 --> 00:46:09,269
Bizi döndür, bu çok fazla.
552
00:46:09,352 --> 00:46:11,396
-Neden rutinini bozdun?
-Yapamam…
553
00:46:11,479 --> 00:46:13,398
O havuzdan neden çıktın?
554
00:46:13,481 --> 00:46:15,066
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
555
00:46:15,150 --> 00:46:17,777
Raych'i merak etmiştin.
Onun kamarasına gittin.
556
00:46:17,861 --> 00:46:19,612
Orada yoktu. Sonra ne oldu?
557
00:46:21,072 --> 00:46:24,784
86,981,803.
558
00:46:27,495 --> 00:46:28,830
Havada hissedebiliyorum.
559
00:46:28,913 --> 00:46:32,417
86,981,821.
560
00:46:32,500 --> 00:46:35,086
Bir… felaket hissi.
561
00:46:35,170 --> 00:46:36,796
İçimde bir his vardı.
562
00:46:36,880 --> 00:46:38,798
86,981,827.
563
00:46:38,882 --> 00:46:41,176
Nasıl bir his?
Bir hatıra mı? İmgelem mi? Ne?
564
00:46:41,259 --> 00:46:42,427
Bir dürtü?
565
00:46:45,639 --> 00:46:47,724
Sanki bedenim
bir şeyi benden önce biliyordu.
566
00:46:47,807 --> 00:46:49,559
Hari, gökyüzü.
567
00:46:50,727 --> 00:46:53,021
Sanki Yıldız Köprüsü'nün çökeceğini
bilmek gibi.
568
00:46:53,104 --> 00:46:55,357
Beni ne zaman tutuklamaya
geleceklerini bilmek gibi.
569
00:46:55,440 --> 00:46:56,650
Nasıl uyandın?
570
00:46:57,233 --> 00:46:58,735
Bir şey mi dediniz?
571
00:46:58,818 --> 00:47:00,654
Hayır ama bir şey soracaktım.
572
00:47:00,737 --> 00:47:03,156
Biri onlardan önce konuşacaktı.
573
00:47:03,239 --> 00:47:05,158
Deha konuşuyor.
574
00:47:05,241 --> 00:47:07,327
86,981,000…
575
00:47:07,410 --> 00:47:09,037
Hepimiz farklıyız Bayan Dornick.
576
00:47:09,120 --> 00:47:11,414
Ne olduğunu bilmiyorsan da
başka biri öğrenip
577
00:47:11,498 --> 00:47:14,209
sana karşı kullanmadan
öğrenmeni tavsiye ederim.
578
00:47:14,292 --> 00:47:16,753
86,981,827.
579
00:47:16,836 --> 00:47:17,879
Terminus.
580
00:47:17,963 --> 00:47:19,047
Bizi sürgün ediyorsunuz.
581
00:47:19,756 --> 00:47:21,049
Bir şey mi dediniz?
582
00:47:22,258 --> 00:47:24,094
Deha konuşuyor.
583
00:47:24,594 --> 00:47:26,680
Bizi sürgün ediyorsunuz.
584
00:47:26,763 --> 00:47:27,847
Üzgünüm.
585
00:47:28,807 --> 00:47:30,100
Nasıl uyandın?
586
00:47:31,518 --> 00:47:33,144
Bir şey mi dediniz?
587
00:47:33,228 --> 00:47:34,938
-Üzgünüm.
-Bizi sürgün ediyorsunuz.
588
00:47:35,897 --> 00:47:37,983
-Nasıl uyandın?
-Üzgünüm.
589
00:47:38,066 --> 00:47:39,651
Bir şey mi dediniz?
590
00:47:50,787 --> 00:47:54,124
Bu yüzden kamarana geldim.
Öngöremeyeceğin buydu.
591
00:47:56,084 --> 00:47:59,296
Daha olmadan ne olacağını biliyordum.
592
00:48:00,046 --> 00:48:02,590
Matematik ya da hesaplamalar yaparak
görmüyorum…
593
00:48:04,676 --> 00:48:06,386
Sanırım geleceği hissedebiliyorum.
594
00:49:15,580 --> 00:49:17,582
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher