1 00:00:01,000 --> 00:00:02,419 前情提要 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,836 法拉的目标是一艘战舰 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,297 无敌战舰? 4 00:00:05,380 --> 00:00:08,258 塞 我的太空服出了故障 推进器没有反应 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,301 雨果 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,261 你要帮我们重新设置导航 7 00:00:11,345 --> 00:00:14,223 然后我们将驾驶它直接闯入川陀的正中心 8 00:00:14,306 --> 00:00:17,142 你们是一个已死之人不断复制的自尊心 9 00:00:17,226 --> 00:00:19,686 根据泽菲尔哈利玛的说法 我没有灵魂 10 00:00:19,770 --> 00:00:23,357 我必须向三女神寻求力量 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,526 我将行走伟大的旋梯 12 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 你仍然能够拼出拼图 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,363 即使缺失了一块 14 00:00:29,446 --> 00:00:31,990 来这里的应该是瑞驰 不是你 15 00:00:32,073 --> 00:00:34,660 我受够了 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,872 我觉得我可以感知未来 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 18 00:02:04,374 --> 00:02:08,253 (安纳克里昂) 19 00:03:06,394 --> 00:03:07,812 伊莱克斯 20 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 他们走后 这里不再有孩子 21 00:03:18,281 --> 00:03:19,783 只剩下战士 22 00:03:20,659 --> 00:03:25,372 我逼迫自己拖着伤痕累累的身体 不断奋进 直到我成为战争大猎手 23 00:03:27,958 --> 00:03:31,670 我活得比预期寿命长三倍 24 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 维伊尔德诸神在我报仇雪耻之前不让我死 25 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 当我准备好时 26 00:03:41,304 --> 00:03:43,056 他们赐予我第二份礼物 27 00:03:43,139 --> 00:03:44,558 无敌战舰? 28 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 它突然出现在轨道上 仿佛祷词成真 29 00:03:47,978 --> 00:03:49,437 那时我便知道 30 00:03:49,521 --> 00:03:53,149 诸神不仅认同我摧毁帝国的计划 31 00:03:53,859 --> 00:03:54,901 这根本是他们的安排 32 00:03:54,985 --> 00:03:56,903 你也看到你同胞所经历的事了 33 00:03:58,738 --> 00:04:03,910 只因为几个人的罪孽 帝国将你们的半个世界都摧毁 34 00:04:04,494 --> 00:04:08,498 如果你袭击川陀 整个外围星域都将遭受痛苦 35 00:04:08,582 --> 00:04:10,959 你根本不明白什么叫复仇 是吗? 36 00:04:12,502 --> 00:04:14,421 我不在乎人类 37 00:04:16,965 --> 00:04:20,218 这艘飞船将成为我的声音 38 00:04:21,261 --> 00:04:24,306 你将帮助我操控它的下一次跃迁 39 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 如果你不这么做 40 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 我的猎手将把每一个男人 41 00:04:32,814 --> 00:04:37,569 女人和孩子从端点星上抹去 42 00:04:37,652 --> 00:04:39,154 从你的母亲开始 43 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 你已经牺牲了父亲 44 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 最好别再牺牲她了 45 00:04:51,374 --> 00:04:53,543 我们的交换条件很简单 守卫者 46 00:04:56,755 --> 00:04:58,089 毁了川陀 47 00:04:59,299 --> 00:05:03,345 那么可能 只是可能而已 48 00:05:04,346 --> 00:05:07,807 你那宝贵的基地会在余波中安然存活下来 49 00:05:10,644 --> 00:05:13,647 人为了短暂延续 会做出这么大的牺牲 真令人惊讶 50 00:05:42,133 --> 00:05:43,844 你拥有这种能力多久了? 51 00:05:45,428 --> 00:05:47,055 从记事起就有了 52 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 大部分时间只是一种感觉 53 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 就像这样 但… 54 00:05:56,356 --> 00:05:58,275 有时则是在梦里出现 55 00:06:00,569 --> 00:06:02,445 我曾梦见一次大浪 56 00:06:03,864 --> 00:06:05,115 那海浪如此巨大 57 00:06:05,740 --> 00:06:10,954 我只能屏住呼吸、任它淹没我 58 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 我知道它会摧毁我的家园 59 00:06:14,875 --> 00:06:17,878 我的家人、我的整个世界 60 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 我永远无法摆脱那个梦 哈里 61 00:06:24,885 --> 00:06:26,219 它成了挥散不去的梦魇 62 00:06:26,303 --> 00:06:29,306 我必须确定那个梦不会成真 63 00:06:29,389 --> 00:06:32,309 所以我自学数学 64 00:06:32,392 --> 00:06:36,313 我计算我所能想到的 每一个概率和物质力量 65 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 绝望地想找到避免灾难的答案 66 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 但我找不到 67 00:06:45,030 --> 00:06:47,741 那个梦让你找到了数学 68 00:06:47,824 --> 00:06:51,036 这正证明了它绝不是梦 而是一个预言 69 00:06:52,120 --> 00:06:53,413 我觉得很有可能 70 00:06:53,496 --> 00:06:56,374 你有某种本能的处理能力 71 00:06:56,458 --> 00:06:57,918 让你能先于数学计算得知结果 72 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 这就能解释亚布拉克萨斯猜想 73 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 我解出亚布拉克萨斯猜想 是因为我刻苦勤奋 74 00:07:05,175 --> 00:07:07,969 对 我的意思是你是超凡的 75 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 温度越来越高了 76 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 进入岩屑区产生摩擦 77 00:07:18,146 --> 00:07:20,690 飞船的散热器会让温度逐渐降低 78 00:07:20,774 --> 00:07:24,653 启动传热系统 稳定中 79 00:07:25,153 --> 00:07:26,905 哈里 你为什么要去赫利肯? 80 00:07:27,405 --> 00:07:28,907 你和瑞驰的计划是什么? 81 00:07:29,407 --> 00:07:30,951 我已经告诉你了 82 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 不 我提出一个猜想 你没有否认 83 00:07:32,911 --> 00:07:33,954 因为你是对的 84 00:07:34,746 --> 00:07:36,915 你真的要继续对我隐瞒? 85 00:07:36,998 --> 00:07:39,501 也许我从一开始就应该这么做 86 00:07:39,584 --> 00:07:41,211 那是什么意思? 87 00:07:41,711 --> 00:07:42,838 如果我们不谨慎 88 00:07:42,921 --> 00:07:47,551 你的这种预知能力有可能颠覆心理历史学 89 00:07:47,634 --> 00:07:49,553 看看你和瑞驰的下场吧 90 00:07:49,636 --> 00:07:51,054 你在这里 而他不在 91 00:07:53,306 --> 00:07:55,100 这话说得不妥 让我收回这话 92 00:07:55,183 --> 00:07:57,143 我想说的是 93 00:07:57,227 --> 00:08:01,439 人类的存活以我们到达赫利肯星为条件 94 00:08:01,523 --> 00:08:04,526 我以为我们的存活取决于基地 95 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 从某种程度上来说是的 96 00:08:09,948 --> 00:08:13,785 但前提是它的姐妹组织也成立 97 00:08:13,869 --> 00:08:15,912 所以那是第二基地 98 00:08:15,996 --> 00:08:20,292 在星之尽头 在赫利肯星上 99 00:08:41,229 --> 00:08:42,355 (通讯中继枢纽) 100 00:09:28,735 --> 00:09:29,653 我是雨果克拉斯特 101 00:09:31,988 --> 00:09:33,073 我是契安恩伊丹 102 00:09:34,491 --> 00:09:36,618 狄斯比斯的前居民 103 00:09:38,161 --> 00:09:41,706 向狄斯比斯共和国发送求救信号 104 00:09:42,666 --> 00:09:46,878 59号哨站出现安纳克里昂活动 105 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 有人收到吗? 106 00:09:53,009 --> 00:09:54,511 有人收到吗? 107 00:09:58,139 --> 00:09:59,266 有人收到吗? 108 00:10:39,639 --> 00:10:43,643 旋梯的目的是把身体逼至忍耐的极限 109 00:10:43,727 --> 00:10:49,232 超过170公里的朝圣路 没有食物、水 不得休息 110 00:10:49,316 --> 00:10:51,026 生命征象处于极佳状态 111 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 当然了 不得携带任何无机的设备 112 00:10:57,824 --> 00:10:59,034 你的防护层 113 00:11:11,129 --> 00:11:12,589 和你的帝国纳米机器人 114 00:11:16,843 --> 00:11:20,388 这是你人生中第一次可能受伤 115 00:11:21,097 --> 00:11:23,058 -筋疲力尽 -我明白 116 00:11:23,141 --> 00:11:24,935 如果朝圣者出现困难 117 00:11:25,018 --> 00:11:27,562 路上的其他人可以向他提供帮助 118 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 前提是他只是单膝跪下 119 00:11:31,399 --> 00:11:34,819 如果双膝落地 即表示放弃 120 00:11:35,987 --> 00:11:39,449 朝圣者必须用尽全力爬出朝圣路 121 00:11:39,533 --> 00:11:41,576 否则他就要面临死亡 122 00:11:43,495 --> 00:11:47,249 走上朝圣路的人中 只有不到一半能到达旋梯中央 123 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 在那里 他们将进入一个圣洞 也就是母亲之子宫 124 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 子宫内有水 125 00:11:53,755 --> 00:11:56,675 池子四周的盐有一种特殊的离子电荷 126 00:11:56,758 --> 00:12:00,470 任何人触碰它 会引起一种反应 127 00:12:00,554 --> 00:12:06,142 你将身子浸入池水后 如果母亲显灵 128 00:12:06,768 --> 00:12:08,436 你将被赐予一个幻象 129 00:12:09,437 --> 00:12:11,273 如果你看到幻象并返回 130 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 泽菲尔委员会将解读你所看到的幻象 131 00:12:14,943 --> 00:12:16,444 其他朝圣者看到了什么? 132 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 每一个幻象都是独特的 非常私人 133 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 我很意外他们没有都出现食物的幻觉 134 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 纳米机器人已取出 135 00:12:28,039 --> 00:12:31,334 这会让你深陷危险 大帝 136 00:12:31,918 --> 00:12:34,546 除了身体会面对前所未有的危险 137 00:12:34,629 --> 00:12:36,006 若是… 138 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 若是你无法到达终点 139 00:12:38,175 --> 00:12:40,343 我们的批评者只会更加放肆 140 00:12:40,886 --> 00:12:42,304 我一定会到达终点 141 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 把你的盐手链给我 142 00:13:06,786 --> 00:13:07,996 我会带上它 143 00:13:10,207 --> 00:13:12,292 这样我会感觉你就在我身边 144 00:13:13,376 --> 00:13:15,295 一如既往 145 00:14:13,937 --> 00:14:16,439 心怀信念 放慢速度 146 00:14:18,316 --> 00:14:20,151 这些中间的环形路很有欺骗性 147 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 让我们以为已经走了很远 148 00:14:24,239 --> 00:14:26,449 确保你保存体力 149 00:14:26,992 --> 00:14:28,201 你以前走过? 150 00:14:28,910 --> 00:14:32,455 没有…但我和几个曾走过的人聊过 151 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 还有其他的实用建议吗? 152 00:14:40,505 --> 00:14:42,174 没有任何窍门能让过程变得简单 153 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 这就是朝圣的意义 154 00:14:45,093 --> 00:14:46,511 慢慢走 155 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 一步一个脚印 156 00:14:49,931 --> 00:14:51,725 三女神将指引你 157 00:14:53,935 --> 00:14:56,855 那些人说起过自己的幻象吗? 158 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 一位朝圣者曾告诉我 159 00:15:04,196 --> 00:15:09,534 池子周围的盐在她眼前旋转、变换 160 00:15:10,827 --> 00:15:12,287 她没有说接下来发生的事 161 00:15:12,370 --> 00:15:15,290 但她说那是她所见过最美的景象 162 00:15:20,921 --> 00:15:24,090 -你来自哪? -巴尔塔罗斯 你呢? 163 00:15:24,174 --> 00:15:27,511 -尼沙雅 -生产之星球 164 00:15:28,678 --> 00:15:31,848 任何毒素太大、不能在川陀生产的 都由我们生产 165 00:15:32,933 --> 00:15:34,434 特殊的纺织品 166 00:15:34,976 --> 00:15:38,355 大帝喜欢的某些陶瓷釉 167 00:15:39,981 --> 00:15:41,191 尼沙雅是最合适的地方 168 00:15:41,274 --> 00:15:44,027 因为我们的大气层笼罩着厚厚的白雾 169 00:15:44,110 --> 00:15:48,198 看不出污染 170 00:15:49,866 --> 00:15:51,243 那白雾啊 171 00:15:51,868 --> 00:15:52,869 我的母亲过去总说 172 00:15:52,953 --> 00:15:55,789 等到她第一次看清我爸爸的脸时 173 00:15:56,456 --> 00:15:58,166 他们已经有三个孩子了 174 00:16:00,126 --> 00:16:02,629 你在工厂工作吗? 175 00:16:02,712 --> 00:16:04,798 不 我是装卸工 176 00:16:05,590 --> 00:16:07,217 把箱子搬上跃舰 177 00:16:09,970 --> 00:16:12,097 那真是些壮观的机器 对吧? 178 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 那是 179 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 当然了 我来这里之前从未登上过一艘 180 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 花光了我的储蓄订票 181 00:16:21,022 --> 00:16:24,192 你从巴尔塔罗斯来 一定也是乘坐跃舰 182 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 是的 183 00:16:27,571 --> 00:16:29,030 我也是第一次 184 00:16:31,074 --> 00:16:33,827 我以前很嫉妒那些总是出行的人 185 00:16:33,910 --> 00:16:36,037 从星系的一端跃迁到另一端 186 00:16:36,621 --> 00:16:41,459 但我只需要这一次旅行 187 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 希望你也这么感觉 188 00:16:47,382 --> 00:16:48,633 第二基地? 189 00:16:48,717 --> 00:16:51,636 端点星是根据帝国宪章设立的 190 00:16:51,720 --> 00:16:54,764 从某程度而言 是作诱饵的 191 00:16:55,348 --> 00:16:59,352 但第二基地及其地点必须保密 192 00:17:00,896 --> 00:17:02,564 第一基地都不能知道 193 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 为什么?它的目的是什么? 194 00:17:08,111 --> 00:17:11,323 如果你不愿信任我 那我不会去赫利肯星 195 00:17:12,282 --> 00:17:13,700 别不可理喻 盖尔 196 00:17:14,326 --> 00:17:16,995 我在赫利肯星有资源、有盟友 197 00:17:17,078 --> 00:17:19,956 我们已经知道你的能力是什么 那就可以研究它 198 00:17:20,040 --> 00:17:21,416 让其服务于我们 199 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 我受够了被利用 200 00:17:24,878 --> 00:17:27,839 我想下船 现在 201 00:17:27,923 --> 00:17:31,927 告诉我 否则我将以来的方式离开 202 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 你会去哪里? 203 00:17:38,266 --> 00:17:40,352 要几十年才能到端点星 204 00:17:40,435 --> 00:17:42,687 川陀?帝国会让你流亡 205 00:17:42,771 --> 00:17:45,440 又不是只有这两个世界 我的母亲曾告诉我其他的名字 206 00:17:49,568 --> 00:17:51,947 你说我的直觉很重要 207 00:17:52,489 --> 00:17:54,199 我的直觉在指引我 208 00:17:54,282 --> 00:17:56,326 打开这该死的门 209 00:17:56,409 --> 00:18:00,372 -你没有想清楚 -别告诉我我该怎么想 210 00:18:00,455 --> 00:18:01,957 快开门 211 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 快开门 212 00:18:09,631 --> 00:18:10,674 打开 213 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 快开门 214 00:19:22,078 --> 00:19:25,165 别轻易放弃 孩子 我们越来越近了 215 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 是 216 00:19:45,936 --> 00:19:50,023 30…不对 还有29分钟就开始下一次跃迁 217 00:19:55,403 --> 00:19:56,655 她的计划… 218 00:19:58,073 --> 00:19:59,533 就算你成功了 219 00:20:01,409 --> 00:20:03,745 帝国将屠杀你们的其他同胞 220 00:20:04,538 --> 00:20:06,498 这一次他们不会留活口 221 00:20:08,542 --> 00:20:09,709 他们会杀死所有人 222 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 在之后的大混乱时代 223 00:20:15,423 --> 00:20:16,716 那些人都将被遗忘 224 00:20:18,885 --> 00:20:22,556 我知道法拉认为自己 是安纳克里昂大屠杀的幸存者 225 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 但每天仍有安纳克里昂的孩子出生 226 00:20:32,399 --> 00:20:33,984 你也有一个孩子 是吗? 227 00:20:36,152 --> 00:20:37,279 一个小女孩 228 00:20:39,698 --> 00:20:41,950 -感觉像是小女孩 -你怎么会知道? 229 00:20:42,033 --> 00:20:44,452 法拉没告诉你?我读人心轻而易举 230 00:20:46,663 --> 00:20:49,249 我在她的心中读到的只有黑暗 231 00:20:49,332 --> 00:20:51,543 但我在你心中读到了怀疑 232 00:20:53,503 --> 00:20:55,672 安纳克里昂仍有出路 233 00:20:56,548 --> 00:20:58,466 那样不是为亡者复仇更好的办法吗? 234 00:20:59,676 --> 00:21:02,053 -快找掩护 -贾仙塔 235 00:21:06,600 --> 00:21:07,601 这艘该死的飞船 236 00:21:08,727 --> 00:21:09,936 罗文 237 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 这是一次兵变 238 00:21:27,245 --> 00:21:30,081 军官们一定是将炮台安置在那里 以守卫舰桥 239 00:21:37,631 --> 00:21:39,132 你 240 00:21:39,216 --> 00:21:40,967 你去吸引火力 我来让它失效 241 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 如果你没击中呢? 242 00:21:42,677 --> 00:21:43,720 那你就没命了 243 00:22:04,741 --> 00:22:05,909 时间不多了 守卫者 244 00:22:47,701 --> 00:22:51,329 -这一箭算你走运 -靠运气的是你 我靠的是实力 245 00:22:52,038 --> 00:22:53,164 又一个屏障 246 00:22:55,584 --> 00:22:56,751 你知道该做什么 247 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 -趴下 -路易斯 248 00:23:35,957 --> 00:23:37,417 快 249 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 他们很快就会破门而入 250 00:23:48,386 --> 00:23:49,638 破解这道门 251 00:23:55,894 --> 00:23:57,312 我们没时间了 252 00:24:27,300 --> 00:24:28,426 船长自杀了 253 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 “Exo” 254 00:24:32,806 --> 00:24:35,725 是执行官的意思? 255 00:24:35,809 --> 00:24:38,520 她的下属叛变了? 256 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 Exo也是“来自外界”的意思 257 00:24:41,898 --> 00:24:43,149 星系之外? 258 00:24:45,277 --> 00:24:47,279 他们是不是碰到什么生物了? 259 00:24:56,121 --> 00:24:57,581 单独工作舱 260 00:25:00,167 --> 00:25:01,501 其中一个控制导航 261 00:25:03,128 --> 00:25:07,048 如果能找到它 我们就有可能 重新定位下一次跃迁 262 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 武器? 263 00:25:08,967 --> 00:25:10,177 不是武器 264 00:25:11,094 --> 00:25:12,387 推进器 265 00:25:13,180 --> 00:25:15,307 他们一定是跃迁至太远的地方 无法补充燃料 266 00:25:16,850 --> 00:25:19,769 只能朝着越来越远的地方跃迁 267 00:25:19,853 --> 00:25:23,315 警告 20分钟后进行空间转换 268 00:25:24,524 --> 00:25:26,902 启动传输规程 269 00:25:26,985 --> 00:25:27,986 我懂了 270 00:25:28,069 --> 00:25:29,988 灯是什么意思?传输规程? 271 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 飞船没有任何太空人 272 00:25:31,907 --> 00:25:35,911 没有它们 船员在跃迁前必须麻醉自己 273 00:25:36,411 --> 00:25:39,372 灯是信号 让他们知道 必须进入跃迁舱前还有多少时间 274 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 我们快没时间了 275 00:25:41,541 --> 00:25:42,542 那边 276 00:25:50,967 --> 00:25:53,678 就是这个 导航座 277 00:25:54,679 --> 00:25:56,097 帝国使用太空人前 278 00:25:56,181 --> 00:25:59,184 这些老式飞船 需要具备强大处理能力的东西 279 00:25:59,267 --> 00:26:00,560 来为跃迁提供导航 280 00:26:00,644 --> 00:26:04,189 看 折叠空间的设计不仅是基于科学 更是基于本能 281 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 就像许愿 282 00:26:07,150 --> 00:26:11,071 一次知觉上的大跳跃 只有活着的大脑能进行 283 00:26:11,863 --> 00:26:13,114 差别在于 284 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 太空人的基因被改造了 能够忍受那种拉力 285 00:26:15,867 --> 00:26:19,788 但这些未经强化的人类没有这种优势 286 00:26:22,207 --> 00:26:23,375 为了在跃迁中活下来 287 00:26:26,419 --> 00:26:31,258 他们不得不与飞船直接相连 288 00:26:34,094 --> 00:26:36,721 他被射杀了 飞船在搜寻他 289 00:26:38,932 --> 00:26:40,475 无法靠自己导航 290 00:26:48,358 --> 00:26:50,402 不做手术可以直接连接吗? 291 00:26:53,530 --> 00:26:54,823 如果人工智能有直觉 292 00:26:56,366 --> 00:26:58,451 连接系统不会找到正确的神经元吗? 293 00:26:58,535 --> 00:27:02,372 会的 有可能 但他们活不了太久 294 00:27:04,624 --> 00:27:06,042 但足以控制跃迁? 295 00:27:09,921 --> 00:27:11,590 确保基地延续? 296 00:27:11,673 --> 00:27:13,592 一次跃迁 目的地是真空? 297 00:27:16,636 --> 00:27:18,972 有可能 但是 298 00:27:19,055 --> 00:27:20,557 那等于判了死刑 299 00:27:22,809 --> 00:27:24,895 如果非要在我们中选一个牺牲者 300 00:27:24,978 --> 00:27:26,396 那就让一直以来的离群者来吧 301 00:27:26,938 --> 00:27:28,148 帮我查清楚怎么操作 302 00:27:31,610 --> 00:27:33,111 但不是去真空 303 00:27:35,864 --> 00:27:37,782 我要带这艘船回到端点星 304 00:28:20,367 --> 00:28:22,911 这人想见你 中尉 305 00:28:25,580 --> 00:28:28,291 -弗里斯通中尉 我们遇到问题了 -那边的那东西? 306 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 我们叫它“穹窿” 我们不知道那是什么 307 00:28:30,418 --> 00:28:32,963 只是它周围有一个信号力场 让人头晕不适 308 00:28:33,046 --> 00:28:35,173 你的眼前会出现重影 最后昏迷 309 00:28:35,799 --> 00:28:39,010 你们的猎手曾体验它的力量 310 00:28:39,094 --> 00:28:41,012 我女儿就是那样虏获她的 311 00:28:41,096 --> 00:28:42,430 我们不知道它的长期影响 312 00:28:42,514 --> 00:28:45,642 但它四周的力场似乎在变大 313 00:28:45,725 --> 00:28:46,935 我们必须撤离 314 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 这不是诡计 315 00:28:51,022 --> 00:28:53,608 空域才不在乎你们来自哪个星球 316 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 如果不行动 我们都会被它笼罩 317 00:28:56,987 --> 00:28:58,738 你必须放下围栏 318 00:29:29,519 --> 00:29:31,104 母亲在召唤我 319 00:29:31,188 --> 00:29:34,649 -不 你仍有力气 -不 320 00:29:47,871 --> 00:29:51,458 至少让我帮你走下朝圣路 好让他们治疗你 321 00:30:01,968 --> 00:30:03,220 你不能就这样死去 322 00:30:04,137 --> 00:30:06,264 死在这里 我也死得其所了 323 00:30:07,682 --> 00:30:09,100 一个平静安详的过渡 324 00:30:10,310 --> 00:30:12,395 这是母亲最大的恩赐 325 00:30:14,272 --> 00:30:15,565 下一世更加圣洁 326 00:30:16,525 --> 00:30:18,568 如果没有下一世呢? 327 00:30:19,569 --> 00:30:23,448 如果这就是终结呢? 328 00:30:33,667 --> 00:30:35,168 也许我们将会再见 329 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 你可以告诉我你看见了什么 330 00:33:57,829 --> 00:34:04,753 你面前是母亲、少女和老妇的代表 331 00:34:05,921 --> 00:34:09,466 我们爱戴所有完成了旋梯朝圣的人 332 00:34:10,133 --> 00:34:14,971 告诉我们你在子宫内经历了什么 333 00:34:16,765 --> 00:34:18,433 当我站在那里 334 00:34:21,144 --> 00:34:22,812 盐开始移动 335 00:34:24,523 --> 00:34:26,816 它开始旋转 336 00:34:26,900 --> 00:34:30,862 一开始很慢 然后速度变快 337 00:34:33,031 --> 00:34:35,242 从洞穴的地面飘起来 338 00:34:39,496 --> 00:34:42,165 它组成一条根茎的形状 339 00:34:45,210 --> 00:34:47,128 上面有三片巨大的花瓣 340 00:34:51,174 --> 00:34:53,467 我担心这是我的幻想 341 00:34:55,177 --> 00:34:56,887 但那是真的 342 00:35:08,358 --> 00:35:11,027 你了解育根花的传说吗? 343 00:35:14,906 --> 00:35:16,241 不 344 00:35:18,784 --> 00:35:22,706 在多尔与苏拉相撞 三月亮诞生后 345 00:35:22,789 --> 00:35:25,250 少女的身上覆盖着一层育根花 346 00:35:25,333 --> 00:35:30,255 那是三女神的神迹 表示我们的世界能繁衍生命 347 00:35:30,338 --> 00:35:33,800 几个世纪以来 这种花渐渐灭绝了 348 00:35:33,884 --> 00:35:37,804 我们已有数千年没见过它的踪迹 349 00:35:37,888 --> 00:35:39,389 这是什么意思? 350 00:35:39,472 --> 00:35:44,311 按其性质 三瓣花是从单子叶的幼苗发芽的 351 00:35:44,394 --> 00:35:49,316 换言之 三种元素衍生自单一元素 352 00:35:49,399 --> 00:35:51,318 就像我的两个兄弟与我 353 00:35:51,818 --> 00:35:53,904 三女神也是如此 354 00:35:53,987 --> 00:35:56,740 这是神圣的幻象 大帝 355 00:35:57,991 --> 00:36:00,994 事实上 您现身于此本身已是神圣的 356 00:36:01,536 --> 00:36:05,040 你的先辈没有人敢跋涉至此 357 00:36:05,582 --> 00:36:10,003 你显然不是停滞的灵魂 358 00:36:12,422 --> 00:36:17,135 任何这样说的人本身便犯下了罪孽 359 00:36:17,219 --> 00:36:23,517 试图阻止一个不断探寻的灵魂 踏上启迪之路 360 00:36:23,600 --> 00:36:28,313 从今往后 没有任何泽菲尔将阻挡您 361 00:37:02,264 --> 00:37:03,765 你在浪费力气 362 00:37:05,392 --> 00:37:08,854 你最好休息 直到我们穿过岩屑区 以免出现热衰竭 363 00:37:12,357 --> 00:37:13,942 现在的温度是多少? 364 00:37:14,442 --> 00:37:17,404 38度 最高应该在41度左右 365 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 还没到最高吗? 366 00:37:26,121 --> 00:37:27,205 你想做什么? 367 00:37:28,665 --> 00:37:31,710 闭嘴 给我闭嘴 368 00:37:32,669 --> 00:37:33,670 盖尔 369 00:37:33,753 --> 00:37:35,505 温度过高 370 00:37:35,589 --> 00:37:38,008 启动传热系统 371 00:37:38,508 --> 00:37:40,719 -盖尔 -稳定中 372 00:37:40,802 --> 00:37:42,512 别再掩盖部分真相了 373 00:37:43,013 --> 00:37:45,974 把一切告诉我 否则我让航行立即结束 374 00:37:46,057 --> 00:37:47,225 我是认真的 哈里 375 00:37:47,309 --> 00:37:49,853 如果这么做 第二基地会有被毁灭的风险 376 00:37:49,936 --> 00:37:51,354 连诞生的机会都没有 377 00:37:51,438 --> 00:37:54,024 -告诉我 -你不知道自己在… 378 00:37:54,107 --> 00:37:57,944 -住手… -我不在乎了 379 00:38:12,417 --> 00:38:13,627 你做了什么? 380 00:38:16,129 --> 00:38:17,631 没有传热系统 381 00:38:17,714 --> 00:38:21,176 没等你到达赫利肯星 我就会活活烧死 382 00:38:22,010 --> 00:38:24,513 据说信息是无法毁掉的 383 00:38:25,138 --> 00:38:26,264 所以也许你会继续存在 384 00:38:28,266 --> 00:38:29,726 但我一定不会 385 00:38:39,903 --> 00:38:41,571 哈里 怎么样? 386 00:38:42,989 --> 00:38:47,494 看着我活活烧死或是放我走 387 00:38:55,252 --> 00:38:59,297 你知道我其实可以设定冷冻舱的程序 想让它去哪里都行吗? 388 00:38:59,381 --> 00:39:02,926 你不需要我 哈里 你从不需要 389 00:39:03,009 --> 00:39:04,010 这不是真的 390 00:39:04,094 --> 00:39:05,262 是真的 391 00:39:06,304 --> 00:39:09,891 我的故事应该终结在端点星 你自己也是这么说 392 00:39:10,392 --> 00:39:14,062 你和瑞驰原本的计划就是 让我留在那里 所以 393 00:39:16,147 --> 00:39:17,274 放我走吧 394 00:39:19,401 --> 00:39:20,402 求你了 395 00:39:47,429 --> 00:39:48,680 再见 哈里 396 00:39:49,931 --> 00:39:51,141 再见了 盖尔 397 00:40:32,057 --> 00:40:33,725 等待目的地 398 00:40:36,686 --> 00:40:39,314 计算与蓝漂星的距离 399 00:40:39,397 --> 00:40:40,649 目的地:辛纳克斯 400 00:40:42,067 --> 00:40:45,904 航行时长:138个帝国标准年 401 00:40:52,619 --> 00:40:54,120 确认目的地 402 00:42:06,902 --> 00:42:08,069 泽菲尔哈利玛 403 00:42:11,823 --> 00:42:15,952 多谢你鼓励我踏上这次改变之旅 404 00:42:18,371 --> 00:42:20,373 若我没有参加你的悼念会 405 00:42:21,625 --> 00:42:26,588 我绝不会有勇气进行旋梯朝圣 406 00:42:37,933 --> 00:42:41,102 愿三福与您相伴 大帝 407 00:42:43,522 --> 00:42:44,689 愿三福与你相伴 408 00:43:19,349 --> 00:43:21,977 请进 409 00:43:23,854 --> 00:43:25,146 欢迎 410 00:43:27,399 --> 00:43:29,192 我想表达我的遗憾之情 411 00:43:30,235 --> 00:43:32,529 你本会成为一位强大的比邻星教宗 412 00:43:32,612 --> 00:43:33,780 是的 413 00:43:35,240 --> 00:43:37,701 我认为那正是克里昂所惧怕的 414 00:43:39,661 --> 00:43:42,289 无论如何 他的心愿已了 415 00:43:44,749 --> 00:43:51,298 泽菲尔格拉特将成为新教宗 而我将回到我的星球 416 00:43:57,137 --> 00:43:58,847 你对结果有意见? 417 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 我只是以为你为大帝提供了指导 418 00:44:04,102 --> 00:44:06,688 不 我没有 419 00:44:07,272 --> 00:44:11,651 我向你保证 我是否开心并不重要 420 00:44:12,485 --> 00:44:13,528 我不同意 421 00:44:16,198 --> 00:44:23,038 听着 我知道人们用轮回转世 作为借口 忽视自己的直觉 422 00:44:23,538 --> 00:44:26,500 放弃每一个找到幸福的机会 423 00:44:26,583 --> 00:44:31,880 但如果这样做 人要如何成长? 424 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 这和我的成长无关 425 00:44:33,507 --> 00:44:38,220 如果你不再支持他 你可以找另一条路 426 00:44:38,303 --> 00:44:39,429 这不可能 427 00:44:39,513 --> 00:44:41,181 当然可能 你不是囚徒 428 00:44:41,264 --> 00:44:42,974 你不理解 我没有选择 429 00:44:43,058 --> 00:44:45,894 人人都有选择 就算感觉并非如此 430 00:44:45,977 --> 00:44:49,439 我知道这话说起来好听 但我以少女发誓 我没有选择 431 00:44:49,523 --> 00:44:50,690 怎么会这样呢? 432 00:44:58,073 --> 00:45:01,243 你曾说你进行过旋梯朝圣 433 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 那是什么时候的事? 434 00:45:08,750 --> 00:45:10,502 一万一千年前 435 00:45:17,050 --> 00:45:19,135 那么 是真的 436 00:45:20,762 --> 00:45:26,059 我听传言说克里昂有银河系 最后一个智能机器人 437 00:45:28,061 --> 00:45:30,438 你曾目睹的事… 438 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 而你仍然留在那人身边 言听计… 439 00:45:42,826 --> 00:45:44,202 是他派你来的 440 00:45:50,167 --> 00:45:54,004 我不会活着离开这个星球了 对吗? 441 00:45:55,839 --> 00:45:58,175 只有这样才能解释你为什么把真相告诉我 442 00:46:06,183 --> 00:46:11,521 和大帝一样 我没有独立的感知能力 443 00:46:13,440 --> 00:46:16,359 所以我一定也没有灵魂 444 00:46:17,819 --> 00:46:22,032 否则 也许我就能违背他的命令 445 00:46:26,286 --> 00:46:28,455 你确定你没有灵魂? 446 00:46:30,207 --> 00:46:35,003 如果我放你离开 我无法阻止自己 447 00:46:36,046 --> 00:46:39,674 我仍会追踪你 我会摧毁你 448 00:46:48,850 --> 00:46:50,060 对不起 449 00:46:53,772 --> 00:46:58,568 我看见你内心真正的同情心 450 00:46:59,152 --> 00:47:04,282 真正的忏悔心 我无法解释 451 00:47:05,450 --> 00:47:08,495 但我知道你有灵魂 452 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 但逼迫你这么做的人 453 00:47:13,625 --> 00:47:17,462 残酷地考验你的信念和忠诚的人 454 00:47:18,672 --> 00:47:20,340 他是一个没有灵魂的人 455 00:47:25,095 --> 00:47:26,471 我原谅你 德默泽尔 456 00:47:28,723 --> 00:47:31,643 嘿 记住你的经文 457 00:47:34,479 --> 00:47:37,274 这不是我的终结 458 00:47:38,316 --> 00:47:39,985 我将会重生 459 00:47:40,569 --> 00:47:44,573 派你来找我的不是克里昂 而是母亲 460 00:47:46,366 --> 00:47:47,826 做你必须做的吧 461 00:47:50,537 --> 00:47:51,621 如她所愿 462 00:47:52,247 --> 00:47:53,582 如她所愿 463 00:48:02,549 --> 00:48:06,303 将是什么方式? 464 00:48:06,386 --> 00:48:08,180 已经完成了 465 00:48:10,724 --> 00:48:13,643 我们的肌肤相碰时 一种毒药已经分泌出来 466 00:48:14,352 --> 00:48:15,604 你不会感到任何痛苦 467 00:48:38,752 --> 00:48:42,297 警告 五分钟后进行空间转换 468 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 准备过渡 469 00:48:43,757 --> 00:48:45,258 飞船准备跃迁了 470 00:48:45,884 --> 00:48:48,887 我无法突破门锁机制 471 00:48:48,970 --> 00:48:50,555 那就想其他办法让我过去 472 00:49:08,907 --> 00:49:10,200 好 连接我吧 473 00:49:10,283 --> 00:49:12,410 听着 塞佛 我甚至不确定这是否可行 474 00:49:12,494 --> 00:49:15,539 跃迁至某个星球的轨道需要绝对精确 475 00:49:15,622 --> 00:49:16,790 或运气 476 00:49:17,833 --> 00:49:19,376 别忘了你对付的是谁 477 00:49:21,294 --> 00:49:24,589 也许就像不断地抛硬币 对吧? 478 00:49:26,299 --> 00:49:28,468 也许像抛一千次 479 00:49:33,515 --> 00:49:34,558 那我们开始抛吧 480 00:49:34,641 --> 00:49:37,394 -你是在让我杀了你 -路易斯 你不懂吗? 481 00:49:38,687 --> 00:49:40,230 这是我的使命 482 00:49:41,648 --> 00:49:44,860 过去发生的所有一切让我来到这里 483 00:49:47,320 --> 00:49:49,072 这是我们唯一的机会 484 00:49:49,155 --> 00:49:51,074 所以我必须这么做 485 00:49:51,825 --> 00:49:53,660 我们必须尝试 486 00:49:53,743 --> 00:49:55,996 面对危机 这是唯一的出路 487 00:49:57,622 --> 00:49:58,623 尝试 488 00:50:16,141 --> 00:50:18,393 如果我死了 把这个给我母亲 好吗? 489 00:50:23,231 --> 00:50:24,482 你真是特别 塞佛 490 00:50:26,443 --> 00:50:27,986 我希望我早些发现 491 00:50:28,778 --> 00:50:29,946 动手吧 492 00:50:31,781 --> 00:50:32,824 动手吧 493 00:50:36,786 --> 00:50:37,871 路易斯? 494 00:50:44,085 --> 00:50:45,003 杀了她 495 00:50:45,086 --> 00:50:47,547 你不会有事的 好吗?坚持住 路易斯 496 00:50:48,131 --> 00:50:49,716 把那贱人杀了 497 00:50:49,799 --> 00:50:50,634 挺住 498 00:50:50,717 --> 00:50:51,635 包抄 499 00:50:56,973 --> 00:50:58,934 发现敌意飞船 500 00:50:59,017 --> 00:51:00,810 开启自动防御 501 00:51:03,647 --> 00:51:04,648 狄斯比斯骑兵 502 00:51:04,731 --> 00:51:06,024 你成功了 雨果 503 00:51:06,107 --> 00:51:08,318 30秒后开始空间转换活动 504 00:51:08,401 --> 00:51:10,320 立即进入冷冻舱 505 00:51:11,154 --> 00:51:13,490 投降吧 安纳克里昂人 506 00:51:13,573 --> 00:51:16,826 立即将飞船交给我们 否则就送命吧 507 00:51:17,744 --> 00:51:19,829 用全部火力向他们开火 508 00:51:29,130 --> 00:51:32,133 14、13 509 00:51:40,183 --> 00:51:42,185 十、九 510 00:51:43,061 --> 00:51:44,437 八 511 00:51:47,482 --> 00:51:49,693 六、五 512 00:51:51,820 --> 00:51:53,113 四 513 00:51:54,155 --> 00:51:56,700 三、二 514 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 一 515 00:52:03,790 --> 00:52:04,791 跃迁开始了 516 00:52:32,194 --> 00:52:33,195 怎么样? 517 00:52:33,987 --> 00:52:34,988 完成了 518 00:52:35,906 --> 00:52:38,325 她会看起来死于自然原因 519 00:52:38,408 --> 00:52:41,536 很好 我们最不想发起圣战 520 00:52:46,208 --> 00:52:48,335 你有什么想说的吗? 521 00:52:48,418 --> 00:52:51,421 你打败了她 你赢了 522 00:52:51,505 --> 00:52:55,842 你的不解不意味着我有义务解释 523 00:52:55,926 --> 00:52:57,302 当然 524 00:52:57,385 --> 00:52:59,012 你是大帝 525 00:53:00,222 --> 00:53:01,681 你看见了神圣的幻象 526 00:53:01,765 --> 00:53:03,391 是的 527 00:53:08,605 --> 00:53:12,275 我的梳妆台上有一朵封存的古育根花 528 00:53:12,859 --> 00:53:15,820 是我走旋梯时带回来的 529 00:53:15,904 --> 00:53:17,614 这次出行我也带上了 530 00:53:18,281 --> 00:53:19,491 是吗? 531 00:53:20,325 --> 00:53:24,371 我只是猜那天晚上你进我房间时看到了它 532 00:53:24,454 --> 00:53:26,957 不 我忘记了 533 00:53:27,040 --> 00:53:28,959 只是一个幸运的巧合吧 534 00:53:29,042 --> 00:53:30,919 你看到了同一朵花 535 00:53:32,128 --> 00:53:36,299 总之 我不想多问 我知道幻象是很私人的 536 00:53:36,383 --> 00:53:39,636 虽然已经是永世之前了 我看到的东西 537 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 改变了我看待一切的方式 538 00:53:44,224 --> 00:53:47,102 你有幻象?一个机器人吗? 539 00:53:47,185 --> 00:53:51,439 我有 我很高兴你也看见了幻象 540 00:53:53,275 --> 00:53:54,609 什么都没看见… 541 00:53:57,445 --> 00:53:59,948 我不希望任何人体验那种空虚 542 00:54:03,618 --> 00:54:05,120 愿你的幻象赐予你力量 543 00:54:05,203 --> 00:54:07,873 一路护送我们返回川陀 大帝 544 00:54:08,456 --> 00:54:11,960 我将通知太空人 为你准备跃迁 545 00:55:24,115 --> 00:55:27,077 什么都没看见… 546 00:55:28,161 --> 00:55:31,623 我不希望任何人体验那种空虚 547 00:56:51,661 --> 00:56:53,663 字幕翻译:易晗