1 00:00:01,000 --> 00:00:02,419 前情提要 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,836 菲拉在找一艘戰艦 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,297 不敗戰艦? 4 00:00:05,380 --> 00:00:08,258 小塞,我的太空衣故障,推進器沒有回應 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,301 雨果 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,261 妳得幫我們將這艘戰艦重新導向 7 00:00:11,345 --> 00:00:14,223 然後我們就要開著這艘戰艦 衝撞川陀的正中心 8 00:00:14,306 --> 00:00:17,142 你們是一個死去男子 在世上縈繞不去的自我意識 9 00:00:17,226 --> 00:00:19,686 由於澤芙哈利瑪說我沒有靈魂 10 00:00:19,770 --> 00:00:23,357 我必須求助於三位女神 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,526 我要步行朝拜大漩渦 12 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 妳依然能拼出那幅拼圖 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,363 即便其中有一片不見了 14 00:00:29,446 --> 00:00:31,990 應該是芮奇在這裡才對,不是妳 15 00:00:32,073 --> 00:00:34,660 我對這一切好厭倦 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,872 我好像能預知未來 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 (改編自以撒艾西莫夫的小說) 18 00:01:51,945 --> 00:01:56,992 《基地》 19 00:02:04,374 --> 00:02:08,253 (安納克里昂) 20 00:03:06,394 --> 00:03:07,812 伊萊克斯 21 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 他們離開後,那裡再也沒有孩子 22 00:03:18,281 --> 00:03:19,783 只剩戰士 23 00:03:20,659 --> 00:03:25,372 我拖著渾身是傷的軀體奮鬥 直到成為最偉大的戰爭狩獵者 24 00:03:27,958 --> 00:03:31,670 我活到預估壽命的三倍之久 25 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 威德眾神不讓我死,除非我成功復仇 26 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 而當我準備好的時候 27 00:03:41,304 --> 00:03:43,056 祂們送我第二份禮物 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,558 不敗戰艦嗎? 29 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 它就這樣憑空出現在軌道上 30 00:03:47,978 --> 00:03:49,437 我那時就知道 31 00:03:49,521 --> 00:03:53,149 眾神不僅贊同我摧毀帝國的計畫 32 00:03:53,859 --> 00:03:54,901 也是祂們一手策劃 33 00:03:54,985 --> 00:03:56,903 妳親眼目睹妳的族人發生什麼事 34 00:03:58,738 --> 00:04:03,910 為了些許罪名,帝國毀掉你們半個星球 35 00:04:04,494 --> 00:04:08,498 要是妳攻擊川陀,整個外圍星域都會遭殃 36 00:04:08,582 --> 00:04:10,959 妳不懂什麼叫復仇,是不是? 37 00:04:12,502 --> 00:04:14,421 我不在乎人類 38 00:04:16,965 --> 00:04:20,218 我要用這艘太空船給他們好看 39 00:04:21,261 --> 00:04:24,306 妳要幫我設定它的下一個躍遷地點 40 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 要是妳不照辦 41 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 我的狩獵者們會殺死 42 00:04:32,814 --> 00:04:37,569 端點星上的所有男男女女與小孩 43 00:04:37,652 --> 00:04:39,154 就從妳母親開始 44 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 妳已經犧牲了妳父親 45 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 不會連她也犧牲掉 46 00:04:51,374 --> 00:04:53,543 守護者,我們的交易很簡單 47 00:04:56,755 --> 00:04:58,089 毀了川陀 48 00:04:59,299 --> 00:05:03,345 也許,只是也許 49 00:05:04,346 --> 00:05:07,807 妳寶貴的基地能挺過隨之而來的危機 50 00:05:10,644 --> 00:05:13,647 人們為了爭取一點時間 而願意做的事,是不是很驚人? 51 00:05:42,133 --> 00:05:43,844 妳有這種能力多久了? 52 00:05:45,428 --> 00:05:47,055 從我有記憶起 53 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 多數時候都只是種感覺 54 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 就像這次,但… 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,275 有時候,我會做夢 56 00:06:00,569 --> 00:06:02,445 我以前會夢見波浪 57 00:06:03,864 --> 00:06:05,115 那陣浪大到… 58 00:06:05,740 --> 00:06:10,954 我只能屏住呼吸,隨波逐流 59 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 我知道那陣浪會毀了我家 60 00:06:14,875 --> 00:06:17,878 我的家人與整顆星球 61 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 哈里,我老是做那個夢 62 00:06:24,885 --> 00:06:26,219 它縈繞不去 63 00:06:26,303 --> 00:06:29,306 我必須知道那件事不會真的發生 64 00:06:29,389 --> 00:06:32,309 於是我自學數學 65 00:06:32,392 --> 00:06:36,313 我計算我能想到的 每一種可能性與物理之力 66 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 拼命想找出避免此事的方法 67 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 但我找不到 68 00:06:45,030 --> 00:06:47,741 那個夢境讓妳開始鑽研數學 69 00:06:47,824 --> 00:06:51,036 卻只證明那不是夢,而是一個預兆 70 00:06:52,120 --> 00:06:53,413 我並不訝異 71 00:06:53,496 --> 00:06:56,374 妳有某種直覺處理能力 72 00:06:56,458 --> 00:06:57,918 讓妳能比數學更早得知事實 73 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 這就能解釋阿卜拉克斯猜想了 74 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 我解開阿卜拉克斯猜想 是因為我拼命解題 75 00:07:05,175 --> 00:07:07,969 對,我的意思是妳天賦異稟 76 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 越來越熱了 77 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 進入岩屑區後,摩擦力變大 78 00:07:18,146 --> 00:07:20,690 這艘太空船的散熱器會開始散熱 79 00:07:20,774 --> 00:07:24,653 啟動導熱系統,穩定中 80 00:07:25,153 --> 00:07:26,905 哈里,你為什麼要去赫利肯? 81 00:07:27,405 --> 00:07:28,907 你和芮奇原本打算做什麼? 82 00:07:29,407 --> 00:07:30,951 我已經告訴妳了 83 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 不,是我提出猜測,但你沒有否認 84 00:07:32,911 --> 00:07:33,954 因為妳說對了 85 00:07:34,746 --> 00:07:36,915 你真的要繼續將我蒙在鼓裡? 86 00:07:36,998 --> 00:07:39,501 也可以說,我打從一開始就該這麼做 87 00:07:39,584 --> 00:07:41,211 這話什麼意思? 88 00:07:41,711 --> 00:07:42,838 若我們不謹慎一點 89 00:07:42,921 --> 00:07:47,551 妳的預知能力 可能會讓心理史學完全偏離常軌 90 00:07:47,634 --> 00:07:49,553 看看妳和芮奇怎麼了 91 00:07:49,636 --> 00:07:51,054 妳在這裡,他卻不在 92 00:07:53,306 --> 00:07:55,100 我不是那個意思,我收回這句話 93 00:07:55,183 --> 00:07:57,143 我要說的是 94 00:07:57,227 --> 00:08:01,439 人類的生死存亡 取決於我們到不到得了赫利肯 95 00:08:01,523 --> 00:08:04,526 我以為人類的生死存亡取決於基地 96 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 某種程度上,確實如此 97 00:08:09,948 --> 00:08:13,785 只要我們建立起基地的姊妹組織 98 00:08:13,869 --> 00:08:15,912 也就是第二基地 99 00:08:15,996 --> 00:08:20,292 就在這裡,在群星的盡頭,位於赫利肯 100 00:08:41,229 --> 00:08:42,355 (通訊中繼器) 101 00:09:28,735 --> 00:09:29,653 我是雨果克拉斯特 102 00:09:31,988 --> 00:09:33,073 我是凱安恩艾登 103 00:09:34,491 --> 00:09:36,618 我曾是瑟斯皮斯公民 104 00:09:38,161 --> 00:09:41,706 我要向瑟斯皮斯共和國傳送求救訊號 105 00:09:42,666 --> 00:09:46,878 安納克里昂人在59號前哨站活動 106 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 有人聽到嗎? 107 00:09:53,009 --> 00:09:54,511 有人聽到嗎? 108 00:09:58,139 --> 00:09:59,266 有人聽到嗎? 109 00:10:39,639 --> 00:10:43,643 漩渦旨在挑戰人體耐受極限 110 00:10:43,727 --> 00:10:49,232 這段艱辛路程長達170公里 沒有食物,沒有水,也不能休息 111 00:10:49,316 --> 00:10:51,026 生命徵象處於巔峰 112 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 當然也不能攜帶非自然形成的裝置 113 00:10:57,824 --> 00:10:59,034 包括你的護身光環 114 00:11:11,129 --> 00:11:12,589 與帝國奈米機器人 115 00:11:16,843 --> 00:11:20,388 你這輩子將首度體會到受傷 116 00:11:21,097 --> 00:11:23,058 -與疲憊的感覺 -我知道 117 00:11:23,141 --> 00:11:24,935 若有朝聖者走不動 118 00:11:25,018 --> 00:11:27,562 可以接受朝聖路上其他人的幫忙 119 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 但只限於單膝著地的情況 120 00:11:31,399 --> 00:11:34,819 雙膝著地意味著屈服 121 00:11:35,987 --> 00:11:39,449 該名朝聖者必須使力爬離朝聖路徑 122 00:11:39,533 --> 00:11:41,576 或者在原地等死 123 00:11:43,495 --> 00:11:47,249 朝聖者中只有不到一半的人 能抵達漩渦中心 124 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 抵達該地後 就能進入一個神聖洞穴,母親的子宮 125 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 子宮內有水 126 00:11:53,755 --> 00:11:56,675 池塘周圍的鹽晶含有一種特殊離子電荷 127 00:11:56,758 --> 00:12:00,470 會讓觸摸者產生一種特殊反應 128 00:12:00,554 --> 00:12:06,142 將自己浸入池水後,若母親允許 129 00:12:06,768 --> 00:12:08,436 你就會看見一個異象 130 00:12:09,437 --> 00:12:11,273 若你成功抵達該地,並活著回來 131 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 澤芙小組會議 會解釋你看到的異象有何意義 132 00:12:14,943 --> 00:12:16,444 其他朝聖者都看到什麼? 133 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 每一個異象都獨一無二 且與個人息息相關 134 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 我很訝異他們不是看到食物的幻象 135 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 奈米機器人移除完畢 136 00:12:28,039 --> 00:12:31,334 皇帝陛下,這步險棋會讓你面臨極大風險 137 00:12:31,918 --> 00:12:34,546 還會遭受前所未有的身體損傷 138 00:12:34,629 --> 00:12:36,006 如果… 139 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 若你沒能走到終點 140 00:12:38,175 --> 00:12:40,343 那只會讓批評你的人更加猖狂 141 00:12:40,886 --> 00:12:42,304 我會走到終點 142 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 把妳的鹽晶手鍊給我 143 00:13:06,786 --> 00:13:07,996 我要帶這個去 144 00:13:10,207 --> 00:13:12,292 彷彿妳在我身邊 145 00:13:13,376 --> 00:13:15,295 因為妳一直都在 146 00:14:13,937 --> 00:14:16,439 奉勸你走慢一點 147 00:14:18,316 --> 00:14:20,151 中間這幾圈會騙人 148 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 讓我們覺得自己比實際上走得更遠 149 00:14:24,239 --> 00:14:26,449 要確保自己還有體力 150 00:14:26,992 --> 00:14:28,201 你之前走過嗎? 151 00:14:28,910 --> 00:14:32,455 不,沒有,但我問過許多曾來朝聖的人 152 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 還有什麼受用的建議嗎? 153 00:14:40,505 --> 00:14:42,174 這段路不可能走得輕鬆 154 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 這算是重點所在 155 00:14:45,093 --> 00:14:46,511 把步調控制好 156 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 一步一步走 157 00:14:49,931 --> 00:14:51,725 三位女神會引領你 158 00:14:53,935 --> 00:14:56,855 那些人跟你說過他們看見什麼嗎? 159 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 一位朝聖者曾跟我說 160 00:15:04,196 --> 00:15:09,534 池塘邊的鹽晶在她眼前開始天旋地轉 161 00:15:10,827 --> 00:15:12,287 她沒說接下來怎麼了 162 00:15:12,370 --> 00:15:15,290 但她說那是她見過最美麗的景象 163 00:15:20,921 --> 00:15:24,090 -你是哪裡人? -巴爾塔洛斯,你呢? 164 00:15:24,174 --> 00:15:27,511 -尼夏亞 -那個製造業行星 165 00:15:28,678 --> 00:15:31,848 對,不能在川陀製造的有毒物品 全都丟去我們那裡做 166 00:15:32,933 --> 00:15:34,434 主要是紡織品 167 00:15:34,976 --> 00:15:38,355 也出產某幾種受帝國喜愛的陶釉 168 00:15:39,981 --> 00:15:41,191 尼夏亞是最適合的地方 169 00:15:41,274 --> 00:15:44,027 因為我們的大氣層是一層厚厚的白霧 170 00:15:44,110 --> 00:15:48,198 污染氣體能和大氣層融為一體 171 00:15:49,866 --> 00:15:51,243 那片霧 172 00:15:51,868 --> 00:15:52,869 我母親以前都說 173 00:15:52,953 --> 00:15:55,789 她第一次有機會看清我爸爸的長相時 174 00:15:56,456 --> 00:15:58,166 他們已經生三個小孩了 175 00:16:00,126 --> 00:16:02,629 你在其中一間工廠工作嗎? 176 00:16:02,712 --> 00:16:04,798 不,我是裝貨員 177 00:16:05,590 --> 00:16:07,217 負責把箱子運上躍遷星船 178 00:16:09,970 --> 00:16:12,097 很壯觀的機器,是吧? 179 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 是啊 180 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 當然了,在來這裡之前 我從沒搭過躍遷星船 181 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 這趟旅程花光了我的積蓄 182 00:16:21,022 --> 00:16:24,192 你來自巴爾塔洛斯 肯定也是搭躍遷星船來的吧? 183 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 對 184 00:16:27,571 --> 00:16:29,030 我也第一次搭 185 00:16:31,074 --> 00:16:33,827 我以前總羨慕能到處旅行的人 186 00:16:33,910 --> 00:16:36,037 從銀河的一端躍遷到另一端 187 00:16:36,621 --> 00:16:41,459 但這是我唯一得完成的旅程 188 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 希望你也有同感 189 00:16:47,382 --> 00:16:48,633 第二基地? 190 00:16:48,717 --> 00:16:51,636 端點星是在帝國憲章認可下建立的 191 00:16:51,720 --> 00:16:54,764 就某部分而言,目的是為了吸引炮火 192 00:16:55,348 --> 00:16:59,352 但第二基地的建立與其地點必須保密 193 00:17:00,896 --> 00:17:02,564 即使第一基地也不能知情 194 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 為什麼?目的是什麼? 195 00:17:08,111 --> 00:17:11,323 若你不願信任我,我就不去赫利肯 196 00:17:12,282 --> 00:17:13,700 蓋兒,別胡鬧了 197 00:17:14,326 --> 00:17:16,995 我在赫利肯有資源與盟友 198 00:17:17,078 --> 00:17:19,956 既然我們得知妳有何種能力 就能進行研究 199 00:17:20,040 --> 00:17:21,416 用妳的能力助我們成功 200 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 我不想再被利用了 201 00:17:24,878 --> 00:17:27,839 我現在就要離開 202 00:17:27,923 --> 00:17:31,927 你把事情說清楚 否則我怎麼來的就怎麼走 203 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 妳能去哪裡? 204 00:17:38,266 --> 00:17:40,352 得花好幾十年才到得了端點星 205 00:17:40,435 --> 00:17:42,687 至於川陀,妳會被帝國擋在門外 206 00:17:42,771 --> 00:17:45,440 銀河不只那幾顆星球 我媽媽曾告訴我其他星球的名字 207 00:17:49,568 --> 00:17:51,947 你說我的直覺很重要 208 00:17:52,489 --> 00:17:54,199 現在我要跟隨直覺 209 00:17:54,282 --> 00:17:56,326 快把該死的艙門打開 210 00:17:56,409 --> 00:18:00,372 -妳沒想明白 -別指揮我的想法 211 00:18:00,455 --> 00:18:01,957 快開門 212 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 快開門 213 00:18:09,631 --> 00:18:10,674 快開 214 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 快開門 215 00:19:22,078 --> 00:19:25,165 年輕人,別放棄,我們快到了 216 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 沒錯 217 00:19:45,936 --> 00:19:50,023 30分…不,29分鐘後就是下一次躍遷 218 00:19:55,403 --> 00:19:56,655 她的計畫… 219 00:19:58,073 --> 00:19:59,533 即便你們成功了 220 00:20:01,409 --> 00:20:03,745 帝國也會屠殺你們剩餘的族人 221 00:20:04,538 --> 00:20:06,498 而且這次不會做半套 222 00:20:08,542 --> 00:20:09,709 他們會殺了所有人 223 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 而在隨之而來的混亂中 224 00:20:15,423 --> 00:20:16,716 他們會被遺忘 225 00:20:18,885 --> 00:20:22,556 我知道菲拉認為自己是 安納克里昂大滅絕的倖存者 226 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 但直至今日,依然有安納克里昂孩童出生 227 00:20:32,399 --> 00:20:33,984 你也有孩子,對不對? 228 00:20:36,152 --> 00:20:37,279 是個小女孩 229 00:20:39,698 --> 00:20:41,950 -感覺應該是小女孩 -妳怎麼知道的? 230 00:20:42,033 --> 00:20:44,452 菲拉沒跟你說嗎?我能看穿人們的想法 231 00:20:46,663 --> 00:20:49,249 我在她心中只看見一片漆黑 232 00:20:49,332 --> 00:20:51,543 但我在你內心看見懷疑 233 00:20:53,503 --> 00:20:55,672 安納克里昂依然有未來 234 00:20:56,548 --> 00:20:58,466 這難道不是替死者報復的最佳方式嗎? 235 00:20:59,676 --> 00:21:02,053 -找掩護 -潔仙塔 236 00:21:06,600 --> 00:21:07,601 這艘可惡的太空船 237 00:21:08,727 --> 00:21:09,936 羅恩 238 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 當時發生叛變 239 00:21:27,245 --> 00:21:30,081 軍官們肯定是把槍架在這裡守衛空橋 240 00:21:37,631 --> 00:21:39,132 妳過來 241 00:21:39,216 --> 00:21:40,967 妳負責引炮火,我去癱瘓它 242 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 要是妳沒成功呢? 243 00:21:42,677 --> 00:21:43,720 那妳就死定了 244 00:22:04,741 --> 00:22:05,909 守護者,時間分秒流逝 245 00:22:47,701 --> 00:22:51,329 -算妳好運 -妳才憑運氣,我是靠技術 246 00:22:52,038 --> 00:22:53,164 又一座柵欄 247 00:22:55,584 --> 00:22:56,751 妳知道該怎麼做 248 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 -趴下 -路易斯 249 00:23:35,957 --> 00:23:37,417 快起來 250 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 他們不用多久就能破門而入 251 00:23:48,386 --> 00:23:49,638 強制打開那扇門 252 00:23:55,894 --> 00:23:57,312 快沒時間了 253 00:24:27,300 --> 00:24:28,426 艦長自殺了 254 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 “EXO” 255 00:24:32,806 --> 00:24:35,725 是執行官的意思嗎? 256 00:24:35,809 --> 00:24:38,520 是她的部下造反嗎? 257 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 “EXO”也可能指外部威脅 258 00:24:41,898 --> 00:24:43,149 是指銀河外嗎? 259 00:24:45,277 --> 00:24:47,279 妳覺得他們在那裡遇上什麼事嗎? 260 00:24:56,121 --> 00:24:57,581 獨立工作艙 261 00:25:00,167 --> 00:25:01,501 其中一個能控制航向 262 00:25:03,128 --> 00:25:07,048 若能找到,就有機會更改下一次躍遷地點 263 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 那是武器系統嗎? 264 00:25:08,967 --> 00:25:10,177 不是武器系統 265 00:25:11,094 --> 00:25:12,387 是推進系統 266 00:25:13,180 --> 00:25:15,307 他們肯定是為了補給而躍遷得太遠 267 00:25:16,850 --> 00:25:19,769 每一次都躍遷得越來越遠 268 00:25:19,853 --> 00:25:23,315 警告,20分鐘後將進行跨空間躍遷 269 00:25:24,524 --> 00:25:26,902 啟動傳送協定 270 00:25:26,985 --> 00:25:27,986 我終於懂了 271 00:25:28,069 --> 00:25:29,988 什麼?燈光代表什麼?傳送協定嗎? 272 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 這艘躍遷星船沒有太空族 273 00:25:31,907 --> 00:25:35,911 若沒有太空族 工作人員必須在躍遷前迷昏自己 274 00:25:36,411 --> 00:25:39,372 燈光是要提醒他們 還有多少時間能移動至遷躍座 275 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 我們的時間不多了 276 00:25:41,541 --> 00:25:42,542 那裡 277 00:25:50,967 --> 00:25:53,678 就是這個,這是導航座 278 00:25:54,679 --> 00:25:56,097 在帝國擁有太空族之前 279 00:25:56,181 --> 00:25:59,184 這些舊遷躍星船需要某種 有強大處理能力的東西 280 00:25:59,267 --> 00:26:00,560 來引導遷躍航向 281 00:26:00,644 --> 00:26:04,189 折疊空間不但是科學,也是直覺 282 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 就像許願 283 00:26:07,150 --> 00:26:11,071 只有活生生的大腦才能進行認知跳躍 284 00:26:11,863 --> 00:26:13,114 差別在於 285 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 太空族的基因是專為承受此種壓力而設計 286 00:26:15,867 --> 00:26:19,788 但這些腦力未經提升的人類 沒有這項優勢 287 00:26:22,207 --> 00:26:23,375 為了存活 288 00:26:26,419 --> 00:26:31,258 必須直接將他們固定在躍遷星船上 289 00:26:34,094 --> 00:26:36,721 他中彈了,這艘太空船在搜尋他 290 00:26:38,932 --> 00:26:40,475 無法自行決定航向 291 00:26:48,358 --> 00:26:50,402 不透過手術也能連上線嗎? 292 00:26:53,530 --> 00:26:54,823 如果人工智慧是直覺式的 293 00:26:56,366 --> 00:26:58,451 介面不是會自動搜尋正確的神經元嗎? 294 00:26:58,535 --> 00:27:02,372 對,或許是,但那些人也活不久 295 00:27:04,624 --> 00:27:06,042 久到能控制躍遷航向嗎? 296 00:27:09,921 --> 00:27:11,590 以確保基地能持續運作? 297 00:27:11,673 --> 00:27:13,592 躍遷到一個虛無空間嗎? 298 00:27:16,636 --> 00:27:18,972 或許可以,但是… 299 00:27:19,055 --> 00:27:20,557 那麼做必死無疑 300 00:27:22,809 --> 00:27:24,895 若我們其中一人得犧牲性命 301 00:27:24,978 --> 00:27:26,396 最好還是由異人犧牲 302 00:27:26,938 --> 00:27:28,148 幫我想辦法完成 303 00:27:31,610 --> 00:27:33,111 但不是前往虛無空間 304 00:27:35,864 --> 00:27:37,782 我要把這艘太空船帶回端點星 305 00:28:20,367 --> 00:28:22,911 上尉,這個人有話要跟你說 306 00:28:25,580 --> 00:28:28,291 -自由石上尉,有麻煩了 -是那個東西嗎? 307 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 我們稱之為穹窿,我們不知道那是什麼 308 00:28:30,418 --> 00:28:32,963 只知道它的周圍有一圈 令人不適的單一力場 309 00:28:33,046 --> 00:28:35,173 起先會看到雙重影像,最後會失去意識 310 00:28:35,799 --> 00:28:39,010 你的狩獵者就曾受到它的影響 311 00:28:39,094 --> 00:28:41,012 所以我女兒當時才能拿下她 312 00:28:41,096 --> 00:28:42,430 我們不曉得有何長期影響 313 00:28:42,514 --> 00:28:45,642 但那周圍的力場正在擴大 314 00:28:45,725 --> 00:28:46,935 我們必須撤離此地 315 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 這不是詭計 316 00:28:51,022 --> 00:28:53,608 零場才不管你來自哪個行星 317 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 我們要是不行動,它會吞噬所有人 318 00:28:56,987 --> 00:28:58,738 你必須撤下圍籬 319 00:29:29,519 --> 00:29:31,104 母親在呼喚我 320 00:29:31,188 --> 00:29:34,649 -不,你還有力氣 -不 321 00:29:47,871 --> 00:29:51,458 至少讓我扶你離開路徑,他們就能照料你 322 00:30:01,968 --> 00:30:03,220 你不能死在這裡 323 00:30:04,137 --> 00:30:06,264 我還能死在哪裡? 324 00:30:07,682 --> 00:30:09,100 平靜地轉生 325 00:30:10,310 --> 00:30:12,395 就是母親至高無上的禮物 326 00:30:14,272 --> 00:30:15,565 進入更神聖的來世 327 00:30:16,525 --> 00:30:18,568 如果沒有來世怎麼辦? 328 00:30:19,569 --> 00:30:23,448 如果這樣就結束了呢? 329 00:30:33,667 --> 00:30:35,168 也許我們會再相見 330 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 你就能跟我說你看到什麼 331 00:33:57,829 --> 00:34:04,753 你眼前的是母親、少女與老婦的代言人 332 00:34:05,921 --> 00:34:09,466 我們珍惜所有步行朝拜漩渦的人 333 00:34:10,133 --> 00:34:14,971 說說看,你在子宮裡經歷了什麼事? 334 00:34:16,765 --> 00:34:18,433 當我站在那裡 335 00:34:21,144 --> 00:34:22,812 鹽晶開始移動 336 00:34:24,523 --> 00:34:26,816 開始旋轉 337 00:34:26,900 --> 00:34:30,862 起先很緩慢,接著速度加快 338 00:34:33,031 --> 00:34:35,242 飛離洞窟的地面 339 00:34:39,496 --> 00:34:42,165 組成一根花梗 340 00:34:45,210 --> 00:34:47,128 上面有三片大花瓣 341 00:34:51,174 --> 00:34:53,467 我擔心那是我幻想出來的 342 00:34:55,177 --> 00:34:56,887 不過,那是真的 343 00:35:08,358 --> 00:35:11,027 你知道延齡草花的神話嗎? 344 00:35:14,906 --> 00:35:16,241 不知道 345 00:35:18,784 --> 00:35:22,706 當多爾星撞擊蘇拉,形成三個衛星後 346 00:35:22,789 --> 00:35:25,250 少女星全境長滿延齡草 347 00:35:25,333 --> 00:35:30,255 三位女神是要告訴我們,這顆星球能住人 348 00:35:30,338 --> 00:35:33,800 幾世紀以來,延齡草花逐漸凋謝 349 00:35:33,884 --> 00:35:37,804 我們已經有好幾千年不曾看見那種花 350 00:35:37,888 --> 00:35:39,389 這是什麼意思? 351 00:35:39,472 --> 00:35:44,311 依其特性,三瓣之花萌發自單子葉幼苗 352 00:35:44,394 --> 00:35:49,316 也就是說,三種元素源自同一處 353 00:35:49,399 --> 00:35:51,318 就像我和我的兄弟 354 00:35:51,818 --> 00:35:53,904 三位女神也是 355 00:35:53,987 --> 00:35:56,740 皇帝陛下,這是神聖異象 356 00:35:57,991 --> 00:36:00,994 其實,你身處此地就相當神聖 357 00:36:01,536 --> 00:36:05,040 你之前的在位者都不敢踏上這段旅程 358 00:36:05,582 --> 00:36:10,003 你的靈魂顯然沒有停滯不前 359 00:36:12,422 --> 00:36:17,135 說出此話之人,可謂罪孽深重 360 00:36:17,219 --> 00:36:23,517 竟試圖阻擋求知若渴的靈魂踏上頓悟之途 361 00:36:23,600 --> 00:36:28,313 從今日起,不會再有澤芙膽敢反對你 362 00:37:02,264 --> 00:37:03,765 妳別白費力氣了 363 00:37:05,392 --> 00:37:08,854 妳最好休息到通過岩屑區,以免熱衰竭 364 00:37:12,357 --> 00:37:13,942 現在溫度多高? 365 00:37:14,442 --> 00:37:17,404 38度,最高溫應該是41度左右 366 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 如果那不是最高溫呢? 367 00:37:26,121 --> 00:37:27,205 妳想做什麼? 368 00:37:28,665 --> 00:37:31,710 閉嘴,你給我閉嘴 369 00:37:32,669 --> 00:37:33,670 蓋兒 370 00:37:33,753 --> 00:37:35,505 接近危險溫度 371 00:37:35,589 --> 00:37:38,008 啟動導熱系統 372 00:37:38,508 --> 00:37:40,719 -蓋兒 -穩定中 373 00:37:40,802 --> 00:37:42,512 別再把話說一半 374 00:37:43,013 --> 00:37:45,974 把所有事情告訴我 否則我現在就結束這趟旅程 375 00:37:46,057 --> 00:37:47,225 哈里,我說真的 376 00:37:47,309 --> 00:37:49,853 若我告訴妳,可能會毀掉第二基地 377 00:37:49,936 --> 00:37:51,354 都還沒建立就毀於一旦 378 00:37:51,438 --> 00:37:54,024 -快說 -妳根本不知道妳在… 379 00:37:54,107 --> 00:37:57,944 -住手… -我不在乎了 380 00:38:12,417 --> 00:38:13,627 妳做了什麼好事? 381 00:38:16,129 --> 00:38:17,631 如果沒有導熱系統 382 00:38:17,714 --> 00:38:21,176 我在你抵達赫利肯之前,就會被活活煮熟 383 00:38:22,010 --> 00:38:24,513 大家都說資訊是毀不了的 384 00:38:25,138 --> 00:38:26,264 所以也許你會活下來 385 00:38:28,266 --> 00:38:29,726 但我絕對活不成 386 00:38:39,903 --> 00:38:41,571 哈里,你決定怎麼做? 387 00:38:42,989 --> 00:38:47,494 是要看我活活熱死,還是要放我走? 388 00:38:55,252 --> 00:38:59,297 妳知道我想讓低溫保存艙去哪裡 它就得去哪裡吧? 389 00:38:59,381 --> 00:39:02,926 你不需要我,哈里,從來都不需要 390 00:39:03,009 --> 00:39:04,010 不是的 391 00:39:04,094 --> 00:39:05,262 就是 392 00:39:06,304 --> 00:39:09,891 我的故事應該結束在端點星,你親口說的 393 00:39:10,392 --> 00:39:14,062 你和芮奇一直都打算離我而去,那就… 394 00:39:16,147 --> 00:39:17,274 讓我走吧 395 00:39:19,401 --> 00:39:20,402 拜託你 396 00:39:47,429 --> 00:39:48,680 哈里,再見 397 00:39:49,931 --> 00:39:51,141 蓋兒,再見 398 00:40:32,057 --> 00:40:33,725 請輸入目的地 399 00:40:36,686 --> 00:40:39,314 計算前往藍移區的路程 400 00:40:39,397 --> 00:40:40,649 前往辛納克斯 401 00:40:42,067 --> 00:40:45,904 總路程時間為帝國標準紀元138年 402 00:40:52,619 --> 00:40:54,120 確認目的地 403 00:42:06,902 --> 00:42:08,069 澤芙哈利瑪 404 00:42:11,823 --> 00:42:15,952 謝謝妳鼓勵我步上這趟轉變的旅程 405 00:42:18,371 --> 00:42:20,373 若我沒聽見妳的悼詞 406 00:42:21,625 --> 00:42:26,588 我絕對沒有勇氣挑戰漩渦朝拜 407 00:42:37,933 --> 00:42:41,102 皇帝陛下,我為你致上三倍的祝福 408 00:42:43,522 --> 00:42:44,689 我也祝福妳 409 00:43:19,349 --> 00:43:21,977 來,請進 410 00:43:23,854 --> 00:43:25,146 歡迎妳來 411 00:43:27,399 --> 00:43:29,192 我要致上哀悼之意 412 00:43:30,235 --> 00:43:32,529 妳原本會是很有說服力的普希瑪 413 00:43:32,612 --> 00:43:33,780 是啊 414 00:43:35,240 --> 00:43:37,701 我想那讓克里昂心生恐懼 415 00:43:39,661 --> 00:43:42,289 無論如何,他的目的達成了 416 00:43:44,749 --> 00:43:51,298 澤芙吉拉特會當上普希瑪 我則回到我的家鄉 417 00:43:57,137 --> 00:43:58,847 妳不高興事情如此發展嗎? 418 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 我想應該是妳教皇帝陛下那麼說的吧? 419 00:44:04,102 --> 00:44:06,688 不,我沒有 420 00:44:07,272 --> 00:44:11,651 我向妳保證,我高興與否並不重要 421 00:44:12,485 --> 00:44:13,528 我不這麼想 422 00:44:16,198 --> 00:44:23,038 聽著,我知道人們會把輪迴當作藉口 忽視自己的直覺 423 00:44:23,538 --> 00:44:26,500 拋棄所有通往快樂的道路 424 00:44:26,583 --> 00:44:31,880 但如果那麼做,怎麼可能真的成長? 425 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 這和我成不成長無關 426 00:44:33,507 --> 00:44:38,220 若妳不再支持他,可以另尋出路 427 00:44:38,303 --> 00:44:39,429 這是不可能的事 428 00:44:39,513 --> 00:44:41,181 當然有可能,妳又不是犯人 429 00:44:41,264 --> 00:44:42,974 妳不明白,我別無選擇 430 00:44:43,058 --> 00:44:45,894 每個人都有選擇,即便感覺上似乎沒有 431 00:44:45,977 --> 00:44:49,439 我知道這番話給人什麼感覺 但我向少女發誓,我真的別無選擇 432 00:44:49,523 --> 00:44:50,690 怎麼可能? 433 00:44:58,073 --> 00:45:01,243 妳說妳曾步行至大漩渦朝拜 434 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 那是什麼時候的事? 435 00:45:08,750 --> 00:45:10,502 一萬一千年前 436 00:45:17,050 --> 00:45:19,135 所以是真的囉? 437 00:45:20,762 --> 00:45:26,059 我聽說克里昂擁有 銀河中最後一名智慧機器人 438 00:45:28,061 --> 00:45:30,438 妳見識過那麼多事情 439 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 現在卻必須站在那男人身邊 做他要求的每件… 440 00:45:42,826 --> 00:45:44,202 是他派妳來的 441 00:45:50,167 --> 00:45:54,004 我無法活著走出這個房間了,對不對? 442 00:45:55,839 --> 00:45:58,175 所以妳才跟我說實話 443 00:46:06,183 --> 00:46:11,521 我和皇帝陛下一樣沒有個體感知 444 00:46:13,440 --> 00:46:16,359 所以我肯定也沒有靈魂 445 00:46:17,819 --> 00:46:22,032 如果我有靈魂,也許我就能違背他的命令 446 00:46:26,286 --> 00:46:28,455 妳確定沒有嗎? 447 00:46:30,207 --> 00:46:35,003 若我現在放妳走,我依然身不由己 448 00:46:36,046 --> 00:46:39,674 我還是會找出妳的下落,把妳碎屍萬段 449 00:46:48,850 --> 00:46:50,060 對不起 450 00:46:53,772 --> 00:46:58,568 我在妳心中看見真誠的惻隱之心 451 00:46:59,152 --> 00:47:04,282 真實的悔恨,而我無法解釋 452 00:47:05,450 --> 00:47:08,495 但我知道妳有靈魂 453 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 但那個逼妳痛下殺手的人 454 00:47:13,625 --> 00:47:17,462 他如此殘酷,考驗妳的信仰與忠誠 455 00:47:18,672 --> 00:47:20,340 他沒有靈魂 456 00:47:25,095 --> 00:47:26,471 丹莫刺爾,我原諒妳 457 00:47:28,723 --> 00:47:31,643 嘿,想想經文的內容 458 00:47:34,479 --> 00:47:37,274 這不是我生命的終點 459 00:47:38,316 --> 00:47:39,985 我會重生 460 00:47:40,569 --> 00:47:44,573 並不是克里昂派妳來找我,而是母親 461 00:47:46,366 --> 00:47:47,826 做妳該做的事 462 00:47:50,537 --> 00:47:51,621 如祂所願 463 00:47:52,247 --> 00:47:53,582 如祂所願 464 00:48:02,549 --> 00:48:06,303 好,這件事該如何進行? 465 00:48:06,386 --> 00:48:08,180 已經完成了 466 00:48:10,724 --> 00:48:13,643 當我們肌膚相觸,我已分泌出毒素 467 00:48:14,352 --> 00:48:15,604 妳不會感到痛苦 468 00:48:38,752 --> 00:48:42,297 警告,五分鐘後將進行跨空間躍遷 469 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 準備傳送 470 00:48:43,757 --> 00:48:45,258 太空船要躍遷了 471 00:48:45,884 --> 00:48:48,887 我無法強制開啟門鎖 472 00:48:48,970 --> 00:48:50,555 那就用其他方法讓我進去 473 00:49:08,907 --> 00:49:10,200 好,把插頭接到我身上 474 00:49:10,283 --> 00:49:12,410 聽著,塞佛,我根本不確定行不行得通 475 00:49:12,494 --> 00:49:15,539 遷躍到一顆行星的軌道,需要絕佳精準度 476 00:49:15,622 --> 00:49:16,790 或運氣 477 00:49:17,833 --> 00:49:19,376 記住你在跟誰打交道 478 00:49:21,294 --> 00:49:24,589 也許這和一再擲硬幣差不了多少,對吧? 479 00:49:26,299 --> 00:49:28,468 差不多像擲一千次硬幣吧 480 00:49:33,515 --> 00:49:34,558 開始擲硬幣吧 481 00:49:34,641 --> 00:49:37,394 -妳是要我殺了妳 -路易斯,你還不懂嗎? 482 00:49:38,687 --> 00:49:40,230 這是我命中注定該做的事 483 00:49:41,648 --> 00:49:44,860 過去發生的一切讓我來到這裡 484 00:49:47,320 --> 00:49:49,072 這是我們唯一的機會 485 00:49:49,155 --> 00:49:51,074 所以我必須試試看 486 00:49:51,825 --> 00:49:53,660 我們必須試試看 487 00:49:53,743 --> 00:49:55,996 危機當前,只能這麼做 488 00:49:57,622 --> 00:49:58,623 努力嘗試 489 00:50:16,141 --> 00:50:18,393 若我死了,把這個交給我媽媽,好嗎? 490 00:50:23,231 --> 00:50:24,482 塞佛,妳真了不起 491 00:50:26,443 --> 00:50:27,986 要是我早點看出來就好了 492 00:50:28,778 --> 00:50:29,946 動手吧 493 00:50:31,781 --> 00:50:32,824 動手 494 00:50:36,786 --> 00:50:37,871 路易斯 495 00:50:44,085 --> 00:50:45,003 殺了她 496 00:50:45,086 --> 00:50:47,547 你不會有事,聽見了嗎?路易斯,別死 497 00:50:48,131 --> 00:50:49,716 殺了那個賤人 498 00:50:49,799 --> 00:50:50,634 加油 499 00:50:50,717 --> 00:50:51,635 側攻她 500 00:50:56,973 --> 00:50:58,934 偵測到敵艦 501 00:50:59,017 --> 00:51:00,810 啟動自動防衛系統 502 00:51:03,647 --> 00:51:04,648 是瑟斯皮斯騎兵隊 503 00:51:04,731 --> 00:51:06,024 雨果,你成功了 504 00:51:06,107 --> 00:51:08,318 距離跨空間躍遷尚有30秒 505 00:51:08,401 --> 00:51:10,320 立刻前往低溫保存艙 506 00:51:11,154 --> 00:51:13,490 安納克里昂人,退下 507 00:51:13,573 --> 00:51:16,826 立刻交出那艘太空船,否則就受死 508 00:51:17,744 --> 00:51:19,829 儘量把槍瞄準他們 509 00:51:29,130 --> 00:51:32,133 14、13 510 00:51:40,183 --> 00:51:42,185 十、九 511 00:51:43,061 --> 00:51:44,437 八 512 00:51:47,482 --> 00:51:49,693 六、五 513 00:51:51,820 --> 00:51:53,113 四 514 00:51:54,155 --> 00:51:56,700 三、二 515 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 一 516 00:52:03,790 --> 00:52:04,791 我們正在遷躍 517 00:52:32,194 --> 00:52:33,195 怎麼樣? 518 00:52:33,987 --> 00:52:34,988 事情辦好了 519 00:52:35,906 --> 00:52:38,325 她看起來會像自然死亡 520 00:52:38,408 --> 00:52:41,536 很好,我們要做的最後一件事 是打一場聖戰 521 00:52:46,208 --> 00:52:48,335 妳有話要說嗎? 522 00:52:48,418 --> 00:52:51,421 你已經打敗她,你贏了 523 00:52:51,505 --> 00:52:55,842 妳理解力差,不表示我得解釋給妳聽 524 00:52:55,926 --> 00:52:57,302 對,確實不用 525 00:52:57,385 --> 00:52:59,012 你是皇帝陛下 526 00:53:00,222 --> 00:53:01,681 而且還看見神聖異象 527 00:53:01,765 --> 00:53:03,391 的確如此 528 00:53:08,605 --> 00:53:12,275 我的梳妝櫃上 有一朵裱褙的古老延齡草壓花 529 00:53:12,859 --> 00:53:15,820 是我步行至漩渦朝拜時取得的 530 00:53:15,904 --> 00:53:17,614 我這次遠行也將它帶在身邊 531 00:53:18,281 --> 00:53:19,491 是嗎? 532 00:53:20,325 --> 00:53:24,371 我只是以為 你前幾晚來我房間時可能有看到 533 00:53:24,454 --> 00:53:26,957 不,我不記得有看到 534 00:53:27,040 --> 00:53:28,959 想必這只是純屬巧合 535 00:53:29,042 --> 00:53:30,919 因為你看到同一種花 536 00:53:32,128 --> 00:53:36,299 不管怎麼說,我無意刺探 我知道這些異象很私密 537 00:53:36,383 --> 00:53:39,636 不過在萬古之前,我看見的異象 538 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 改變了我看待事情的角度 539 00:53:44,224 --> 00:53:47,102 妳曾看見異象?機器人也看得見? 540 00:53:47,185 --> 00:53:51,439 我的確看見了,我很高興你也有幸看見 541 00:53:53,275 --> 00:53:54,609 若什麼都沒看見… 542 00:53:57,445 --> 00:53:59,948 我不希望任何人的心靈如此空虛 543 00:54:03,618 --> 00:54:05,120 願你所見異象賜予你力量 544 00:54:05,203 --> 00:54:07,873 就在我們返回川陀之際,皇帝陛下 545 00:54:08,456 --> 00:54:11,960 我會通知太空族替你準備躍遷 546 00:55:24,115 --> 00:55:27,077 若什麼都沒看見… 547 00:55:28,161 --> 00:55:31,623 我不希望任何人的心靈如此空虛 548 00:56:51,661 --> 00:56:53,663 字幕翻譯:陳彥含