1
00:00:01,043 --> 00:00:02,461
Précédemment...
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,836
Phara cherche un vaisseau.
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,297
L'Invictus ?
4
00:00:05,631 --> 00:00:08,258
Ma combinaison est HS.
J'ai plus de propulsion.
5
00:00:08,884 --> 00:00:10,677
Tu nous aides à changer de cap
6
00:00:10,969 --> 00:00:14,014
et on conduira le vaisseau
dans le cœur de Trantor.
7
00:00:14,264 --> 00:00:17,142
Vous êtes les réverbérations
de l'ego d'un mort.
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,477
Selon Zéphyr Halima,
9
00:00:18,936 --> 00:00:20,187
je suis dépourvu d'âme.
10
00:00:20,270 --> 00:00:23,357
Je dois en appeler
à la triple déesse elle-même.
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,526
Je vais arpenter la Grande Spirale.
12
00:00:25,734 --> 00:00:26,985
On voit l'image d'un puzzle
13
00:00:28,320 --> 00:00:29,363
même s'il manque une pièce.
14
00:00:29,446 --> 00:00:31,949
Raych aurait dû être là. Pas toi.
15
00:00:32,031 --> 00:00:34,660
J'en ai plus qu'assez de tout ça.
16
00:00:36,828 --> 00:00:38,705
Je crois que je sens l'avenir.
17
00:01:47,357 --> 00:01:49,359
D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV
18
00:01:51,945 --> 00:01:56,992
FONDATION
19
00:03:06,895 --> 00:03:07,812
Ilex !
20
00:03:14,945 --> 00:03:17,822
Après ça, il n'y avait plus d'enfants.
21
00:03:18,281 --> 00:03:19,950
Seulement des guerriers.
22
00:03:20,575 --> 00:03:22,410
Je me suis donnée corps et âme
23
00:03:22,494 --> 00:03:25,956
et enfin, j'ai été nommée
Grande Chasseresse de guerre.
24
00:03:27,749 --> 00:03:31,545
J'ai dépassé trois fois
mon espérance de vie.
25
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
Les dieux refusaient de me laisser mourir
26
00:03:34,464 --> 00:03:36,466
tant que je ne m'étais pas vengée.
27
00:03:38,093 --> 00:03:39,761
Quand j'ai été prête…
28
00:03:41,263 --> 00:03:43,056
ils m'ont offert un autre cadeau.
29
00:03:43,390 --> 00:03:44,516
L'Invictus ?
30
00:03:44,599 --> 00:03:46,893
Il est apparu, telle une prière.
31
00:03:47,978 --> 00:03:49,312
Alors, je l'ai su.
32
00:03:49,396 --> 00:03:53,149
Non seulement les dieux
approuvaient ma mission destructrice,
33
00:03:53,775 --> 00:03:54,901
ils la commandaient.
34
00:03:54,985 --> 00:03:57,404
Tu as vu ce qui est arrivé à ton peuple.
35
00:03:58,738 --> 00:04:01,199
À cause des péchés de quelques-uns,
36
00:04:01,491 --> 00:04:03,910
l'Empire a anéanti
la moitié de ta planète.
37
00:04:04,452 --> 00:04:06,329
Si vous frappez Trantor,
38
00:04:06,413 --> 00:04:08,498
les Spires entières souffriront.
39
00:04:08,707 --> 00:04:11,418
Tu es étrangère
au concept de vengeance, hein ?
40
00:04:12,460 --> 00:04:14,838
Je me fiche de l'humanité.
41
00:04:16,923 --> 00:04:20,635
Ce vaisseau sera mon porte-voix.
42
00:04:21,511 --> 00:04:24,973
Tu vas m'aider
à diriger son prochain saut.
43
00:04:26,892 --> 00:04:28,268
Sinon…
44
00:04:29,686 --> 00:04:32,105
mes chasseurs tueront tous les hommes,
45
00:04:32,814 --> 00:04:35,525
femmes et enfants
46
00:04:35,692 --> 00:04:37,485
restés sur Terminus,
47
00:04:37,569 --> 00:04:39,154
en commençant par ta mère.
48
00:04:44,451 --> 00:04:46,745
Tu as fait le sacrifice de ton père.
49
00:04:47,621 --> 00:04:49,956
Ne la sacrifie pas, elle aussi.
50
00:04:51,374 --> 00:04:53,960
Le marché est simple, Gardienne.
51
00:04:56,755 --> 00:04:58,089
Détruis Trantor
52
00:04:59,174 --> 00:05:00,592
et peut-être,
53
00:05:01,801 --> 00:05:03,720
je dis bien peut-être,
54
00:05:04,221 --> 00:05:08,350
que ta précieuse Fondation
verra ce qui suivra.
55
00:05:10,602 --> 00:05:14,231
On peut faire des miracles
quand on veut gagner du temps.
56
00:05:42,133 --> 00:05:44,261
Depuis quand en es-tu capable ?
57
00:05:45,387 --> 00:05:47,472
Depuis toujours.
58
00:05:49,891 --> 00:05:52,227
La plupart du temps, c'est une sensation.
59
00:05:52,811 --> 00:05:54,855
Comme cette fois. Mais…
60
00:05:56,231 --> 00:05:58,775
d'autres fois, ça me vient en rêve.
61
00:06:00,819 --> 00:06:02,445
J'ai souvent rêvé d'une vague.
62
00:06:03,780 --> 00:06:05,323
Une vague si énorme
63
00:06:05,991 --> 00:06:09,494
que je ne pouvais
que retenir ma respiration
64
00:06:09,786 --> 00:06:10,954
et me laisser emporter.
65
00:06:12,247 --> 00:06:14,040
Elle balaierait ma maison,
66
00:06:14,875 --> 00:06:15,667
ma famille,
67
00:06:16,585 --> 00:06:17,878
ma planète entière.
68
00:06:19,921 --> 00:06:23,425
Je n'arrivais pas
à me défaire de ce rêve, Hari.
69
00:06:24,885 --> 00:06:26,219
Il me hantait.
70
00:06:26,636 --> 00:06:29,306
Je devais m'assurer
qu'il ne se réalise pas.
71
00:06:29,389 --> 00:06:32,309
Alors j'ai appris les mathématiques.
72
00:06:32,642 --> 00:06:36,229
J'ai calculé les probabilités,
les composantes de force,
73
00:06:36,313 --> 00:06:38,690
dans l'espoir de l'empêcher.
74
00:06:41,902 --> 00:06:43,403
Mais je n'ai rien trouvé.
75
00:06:45,030 --> 00:06:47,741
Ce rêve t'a conduite aux mathématiques.
76
00:06:47,824 --> 00:06:51,036
Ce n'était donc pas un rêve,
mais une prémonition.
77
00:06:52,204 --> 00:06:56,249
J'imagine que tu possèdes
une capacité de traitement intuitive,
78
00:06:56,416 --> 00:06:57,918
tu anticipes les calculs.
79
00:06:58,627 --> 00:07:00,128
Ça expliquerait Abraxas.
80
00:07:01,755 --> 00:07:05,091
J'ai résolu Abraxas
en bossant comme une dingue.
81
00:07:05,175 --> 00:07:07,719
Oui, je dis que tu es extraordinaire.
82
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
La température augmente.
83
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
C'est dû à la friction du champ de débris.
84
00:07:18,146 --> 00:07:20,607
Le vaisseau va évacuer la chaleur.
85
00:07:20,690 --> 00:07:23,652
Activation
du système de transfert de chaleur.
86
00:07:23,735 --> 00:07:25,070
Stabilisation.
87
00:07:25,153 --> 00:07:27,280
Pourquoi allez-vous sur Hélicon ?
88
00:07:27,364 --> 00:07:29,241
Vous aviez prévu quoi, avec Raych ?
89
00:07:29,324 --> 00:07:30,951
Je te l'ai déjà dit.
90
00:07:31,034 --> 00:07:32,827
J'ai émis une hypothèse.
91
00:07:32,911 --> 00:07:33,954
Tu avais raison.
92
00:07:34,746 --> 00:07:37,123
Vous allez continuer à rien me dire ?
93
00:07:37,499 --> 00:07:40,001
J'aurais dû le faire depuis le début.
94
00:07:40,085 --> 00:07:41,628
Comment ça ?
95
00:07:41,711 --> 00:07:46,550
Si on ne fait pas attention, ta prescience
pourrait fausser la psychohistoire.
96
00:07:47,551 --> 00:07:50,053
Vois ce qui s'est passé avec Raych.
Tu es ici,
97
00:07:50,136 --> 00:07:51,346
pas lui.
98
00:07:53,265 --> 00:07:55,058
Je me suis mal exprimé, pardon.
99
00:07:55,141 --> 00:07:57,018
Ce que j'essaie de dire,
100
00:07:57,185 --> 00:08:01,439
c'est que la survie de l'humanité
dépend de notre arrivée sur Hélicon.
101
00:08:01,773 --> 00:08:04,401
Notre survie
ne dépend pas de la Fondation ?
102
00:08:04,484 --> 00:08:06,319
Si, jusqu'à un certain point.
103
00:08:09,823 --> 00:08:13,785
Mais seulement
si son organisation sœur est établie.
104
00:08:14,077 --> 00:08:16,162
Il y a donc une seconde Fondation.
105
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
Ici, à Finistelle.
106
00:08:19,374 --> 00:08:20,750
Sur Hélicon.
107
00:09:28,735 --> 00:09:30,195
Ici Hugo Crast.
108
00:09:31,947 --> 00:09:33,698
Ici Cian un Edan.
109
00:09:34,366 --> 00:09:36,618
Ancien citoyen de Thespis.
110
00:09:38,036 --> 00:09:41,289
J'envoie un SOS
à la république thespienne.
111
00:09:42,499 --> 00:09:47,254
Activité anacréonienne à signaler
à l'avant-poste 59.
112
00:09:49,589 --> 00:09:51,383
Quelqu'un me reçoit ?
113
00:09:53,218 --> 00:09:54,970
Quelqu'un me reçoit ?
114
00:09:58,014 --> 00:09:59,850
Quelqu'un me reçoit ?
115
00:10:39,556 --> 00:10:43,518
La Spirale est conçue
pour être une épreuve d'endurance.
116
00:10:43,602 --> 00:10:46,396
Une marche de plus de 170 kilomètres
117
00:10:46,479 --> 00:10:49,232
sans nourriture, sans eau, sans repos.
118
00:10:49,608 --> 00:10:51,026
Constantes optimales.
119
00:10:53,570 --> 00:10:57,157
Et bien sûr, vous devez laisser
toute matière inorganique.
120
00:10:57,782 --> 00:10:59,034
Votre aura protectrice.
121
00:11:11,087 --> 00:11:12,589
Vos nanorobots impériaux.
122
00:11:16,843 --> 00:11:18,845
Pour la première fois de votre vie,
123
00:11:18,929 --> 00:11:21,515
vous serez sujet aux blessures,
à la fatigue…
124
00:11:21,890 --> 00:11:22,974
J'ai compris.
125
00:11:23,058 --> 00:11:24,935
Si un pèlerin trébuche,
126
00:11:25,143 --> 00:11:27,562
un autre marcheur peut l'aider.
127
00:11:27,646 --> 00:11:30,232
Mais seulement
s'il n'a qu'un genou à terre.
128
00:11:31,399 --> 00:11:32,776
Les deux genoux à terre,
129
00:11:32,859 --> 00:11:35,153
c'est un signe de soumission.
130
00:11:35,946 --> 00:11:39,449
Le pèlerin doit trouver la force
de s'écarter du chemin
131
00:11:39,783 --> 00:11:42,035
ou accepter la mort.
132
00:11:43,411 --> 00:11:47,249
Moins de la moitié des marcheurs
arrivent au centre de la Spirale.
133
00:11:47,582 --> 00:11:51,253
Là, ils entrent dans une grotte sacrée,
le Ventre de la Mère.
134
00:11:51,586 --> 00:11:53,171
Un bassin s'y trouve.
135
00:11:53,797 --> 00:11:56,550
Le sel qui l'entoure
a une charge ionique unique
136
00:11:56,633 --> 00:12:00,470
qui suscite une réaction singulière
chez ceux qui le touchent.
137
00:12:00,554 --> 00:12:03,723
Après vous être immergé dans le bassin,
138
00:12:03,807 --> 00:12:06,142
si la Mère le veut,
139
00:12:06,726 --> 00:12:08,854
vous aurez une vision.
140
00:12:09,312 --> 00:12:11,731
Si vous réussissez et que vous rentrez,
141
00:12:11,898 --> 00:12:14,818
des zéphyrs interpréteront
ce que vous avez vu.
142
00:12:14,901 --> 00:12:16,778
Qu'ont vu les autres ?
143
00:12:16,862 --> 00:12:20,240
Chaque vision est unique
et éminemment personnelle.
144
00:12:20,323 --> 00:12:22,993
Ça m'étonne
qu'ils n'aient pas vu à manger.
145
00:12:24,369 --> 00:12:25,829
Nanorobots retirés.
146
00:12:27,956 --> 00:12:31,626
Cette manœuvre
vous expose à un grand risque, ô Empire.
147
00:12:31,877 --> 00:12:35,338
En plus du danger physique sans précédent,
148
00:12:36,047 --> 00:12:38,049
si vous n'arrivez pas au bout,
149
00:12:38,133 --> 00:12:40,760
vos détracteurs seront renforcés.
150
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
J'arriverai au bout.
151
00:12:46,683 --> 00:12:48,268
Donne-moi ton bracelet de sel.
152
00:13:06,912 --> 00:13:08,496
Je l'emporte.
153
00:13:10,123 --> 00:13:12,667
Ce sera comme si tu étais avec moi.
154
00:13:13,376 --> 00:13:15,295
Comme tu l'as toujours été.
155
00:14:13,854 --> 00:14:15,146
Par la foi.
156
00:14:15,522 --> 00:14:16,982
Vas-y doucement.
157
00:14:18,233 --> 00:14:20,610
Les spires intermédiaires sont trompeuses.
158
00:14:20,944 --> 00:14:23,572
On croit être plus avancés qu'on ne l'est.
159
00:14:24,155 --> 00:14:26,908
Assure-toi de garder un peu d'énergie.
160
00:14:26,992 --> 00:14:28,660
Tu as déjà fait ça ?
161
00:14:28,827 --> 00:14:30,370
Non.
162
00:14:30,662 --> 00:14:33,164
Mais j'ai parlé à des gens qui l'ont fait.
163
00:14:37,127 --> 00:14:39,588
Tu as d'autres conseils utiles ?
164
00:14:40,463 --> 00:14:42,632
Rien ne peut rendre ça facile.
165
00:14:42,799 --> 00:14:44,759
C'est un peu le principe.
166
00:14:45,051 --> 00:14:47,012
Ne te précipite pas.
167
00:14:47,512 --> 00:14:49,472
Mets un pied devant l'autre.
168
00:14:49,848 --> 00:14:52,100
La Triple Déesse te guidera.
169
00:14:53,852 --> 00:14:57,230
Ces gens t'ont parlé de leur vision ?
170
00:15:01,568 --> 00:15:02,903
Une fidèle
171
00:15:03,612 --> 00:15:07,532
m'a dit que le sable autour du bassin
s'est mis à tourbillonner
172
00:15:08,283 --> 00:15:10,076
sous ses yeux.
173
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Elle n'a rien dit d'autre,
174
00:15:12,245 --> 00:15:15,665
seulement qu'elle n'avait jamais rien vu
d'aussi beau.
175
00:15:20,879 --> 00:15:22,047
D'où viens-tu ?
176
00:15:22,130 --> 00:15:24,090
Baltaros. Et toi ?
177
00:15:24,174 --> 00:15:25,425
Nishaya.
178
00:15:26,009 --> 00:15:27,844
La planète industrielle.
179
00:15:28,637 --> 00:15:32,641
On fabrique tout ce qui est trop toxique
pour être fait sur Trantor.
180
00:15:32,933 --> 00:15:34,893
Des textiles spéciaux.
181
00:15:35,227 --> 00:15:38,897
Des glaçures pour céramique
que l'Empire affectionne.
182
00:15:39,940 --> 00:15:41,149
Nishaya est idéale,
183
00:15:41,233 --> 00:15:44,945
parce que notre atmosphère
est un épais brouillard blanc.
184
00:15:45,403 --> 00:15:48,823
Alors la pollution se fond dans le décor.
185
00:15:49,783 --> 00:15:50,659
Ce brouillard…
186
00:15:51,910 --> 00:15:56,456
Ma mère disait que lorsqu'elle a enfin pu
voir le visage de mon père,
187
00:15:56,540 --> 00:15:58,708
ils avaient déjà trois enfants.
188
00:16:00,085 --> 00:16:02,629
Tu travaillais dans une usine ?
189
00:16:02,712 --> 00:16:05,215
Non. J'étais docker.
190
00:16:05,507 --> 00:16:07,759
Je chargeais des hypercroiseurs.
191
00:16:09,970 --> 00:16:12,055
Des machines magnifiques, non ?
192
00:16:12,138 --> 00:16:13,473
C'est sûr.
193
00:16:13,807 --> 00:16:16,434
J'en avais jamais pris un
avant de venir ici.
194
00:16:17,060 --> 00:16:19,771
J'ai dépensé toutes mes économies.
195
00:16:20,981 --> 00:16:24,150
Depuis Baltaros,
tu as dû en prendre un, toi aussi.
196
00:16:24,234 --> 00:16:25,277
Oui.
197
00:16:27,571 --> 00:16:29,614
La première fois pour moi aussi.
198
00:16:31,074 --> 00:16:33,743
J'étais jaloux de ceux qui voyageaient,
199
00:16:33,827 --> 00:16:36,538
qui sautaient
d'un bout à l'autre de la galaxie.
200
00:16:36,621 --> 00:16:37,998
Mais ceci…
201
00:16:38,915 --> 00:16:42,169
c'est le seul voyage
que j'avais besoin de faire.
202
00:16:43,461 --> 00:16:45,547
J'espère que tu ressens la même chose.
203
00:16:47,340 --> 00:16:48,633
Une seconde Fondation ?
204
00:16:48,717 --> 00:16:51,636
Une charte impériale a institué Terminus.
205
00:16:51,928 --> 00:16:55,265
Elle a été en partie créée
pour attirer l'attention.
206
00:16:55,348 --> 00:16:59,853
L'existence de la Seconde Fondation
et son emplacement doivent rester secrets.
207
00:17:00,854 --> 00:17:02,564
Même pour la Première Fondation.
208
00:17:03,273 --> 00:17:05,025
Pourquoi ? Quel est son but ?
209
00:17:08,069 --> 00:17:11,323
Si vous n'avez pas confiance en moi,
je ne viens pas.
210
00:17:12,199 --> 00:17:13,700
Ne sois pas ridicule.
211
00:17:14,242 --> 00:17:15,535
J'ai des ressources sur Hélicon.
212
00:17:16,077 --> 00:17:18,830
Des alliés.
Maintenant qu'on connaît ton pouvoir,
213
00:17:18,914 --> 00:17:21,374
on peut l'étudier et s'en servir.
214
00:17:21,458 --> 00:17:24,127
J'en ai assez qu'on se serve de moi.
215
00:17:25,378 --> 00:17:26,588
Je veux partir.
216
00:17:26,838 --> 00:17:27,839
Tout de suite.
217
00:17:28,089 --> 00:17:29,257
Dites-moi tout
218
00:17:29,466 --> 00:17:32,677
ou je m'en vais
de la même façon que je suis venue.
219
00:17:36,848 --> 00:17:38,141
Où iras-tu ?
220
00:17:38,225 --> 00:17:40,393
Terminus est à des décennies.
221
00:17:40,477 --> 00:17:42,521
Trantor ? L'Empire te bannira.
222
00:17:42,604 --> 00:17:44,856
Il y a d'autres mondes.
Ma mère me l'a appris.
223
00:17:49,568 --> 00:17:52,404
Vous m'avez dit
que mon instinct était important.
224
00:17:52,489 --> 00:17:53,907
Voici ce qu'il me dicte.
225
00:17:54,240 --> 00:17:56,326
Ouvrez cette fichue porte.
226
00:17:56,617 --> 00:17:57,702
Tu perds la tête.
227
00:17:57,786 --> 00:18:00,372
Ne me dites pas ce qu'il y a dans ma tête.
228
00:18:00,913 --> 00:18:02,249
Ouvrez.
229
00:18:07,420 --> 00:18:08,296
Ouvrez !
230
00:18:09,631 --> 00:18:10,799
Ouvrez !
231
00:18:13,468 --> 00:18:15,053
Ouvrez la porte !
232
00:19:21,995 --> 00:19:23,663
N'abandonne pas, mon garçon.
233
00:19:24,164 --> 00:19:25,624
Nous y sommes presque.
234
00:19:46,228 --> 00:19:47,896
Trente… Non.
235
00:19:48,188 --> 00:19:50,482
29 minutes avant le prochain saut.
236
00:19:55,362 --> 00:19:56,571
Son plan…
237
00:19:58,073 --> 00:19:59,950
Même si vous réussissez,
238
00:20:01,409 --> 00:20:04,162
l'Empire massacrera
le reste de votre peuple.
239
00:20:04,496 --> 00:20:06,998
Et il ne fera pas les choses à moitié.
240
00:20:08,500 --> 00:20:10,126
Tout le monde mourra.
241
00:20:11,294 --> 00:20:13,630
Et dans le chaos qui suivra…
242
00:20:15,507 --> 00:20:17,217
ils seront tous oubliés.
243
00:20:18,844 --> 00:20:23,139
Phara se voit comme une main
sortant de la tombe d'Anacréon…
244
00:20:24,891 --> 00:20:28,103
mais des enfants naissent encore
sur votre planète.
245
00:20:32,399 --> 00:20:33,984
Tu as un enfant, non ?
246
00:20:36,111 --> 00:20:37,279
Une petite fille.
247
00:20:39,656 --> 00:20:40,740
C'est une fille.
248
00:20:40,824 --> 00:20:42,742
- Comment tu fais ?
- Phara t'a rien dit ?
249
00:20:43,034 --> 00:20:44,786
Je lis dans le cœur des gens.
250
00:20:46,663 --> 00:20:49,249
En elle, je ne vois que des ténèbres.
251
00:20:49,708 --> 00:20:51,543
Mais en toi, je lis du doute.
252
00:20:53,503 --> 00:20:56,047
Anacréon peut encore aller de l'avant.
253
00:20:56,506 --> 00:20:58,466
Ça vengerait pas mieux les morts ?
254
00:20:59,676 --> 00:21:00,510
À couvert !
255
00:21:01,261 --> 00:21:02,053
Jacenta ?
256
00:21:06,600 --> 00:21:07,601
Foutu vaisseau.
257
00:21:08,935 --> 00:21:09,936
Rowan.
258
00:21:24,826 --> 00:21:25,911
Il y a eu une mutinerie.
259
00:21:27,495 --> 00:21:30,081
Le canon est ici
pour protéger la passerelle.
260
00:21:37,339 --> 00:21:38,173
Toi.
261
00:21:39,424 --> 00:21:40,967
Attire-le, je le neutralise.
262
00:21:41,218 --> 00:21:42,052
Si tu le rates ?
263
00:21:42,552 --> 00:21:43,720
Tu mourras.
264
00:22:04,741 --> 00:22:05,909
Le temps presse.
265
00:22:47,659 --> 00:22:49,703
- Un coup de chance.
- À toi la chance.
266
00:22:50,036 --> 00:22:51,329
À moi le talent.
267
00:22:51,955 --> 00:22:53,164
Une autre barrière.
268
00:22:55,542 --> 00:22:56,877
Tu sais quoi faire.
269
00:23:23,820 --> 00:23:24,654
Baissez-vous.
270
00:23:36,583 --> 00:23:37,417
Allez.
271
00:23:37,501 --> 00:23:39,961
Ils vont vite franchir la porte.
272
00:23:48,303 --> 00:23:49,721
Neutralise la porte.
273
00:23:55,685 --> 00:23:57,312
Dépêche-toi !
274
00:24:27,175 --> 00:24:28,468
La capitaine s'est suicidée.
275
00:24:30,679 --> 00:24:32,013
"Exo."
276
00:24:32,806 --> 00:24:33,932
Le sigle…
277
00:24:34,391 --> 00:24:35,767
de son second ?
278
00:24:36,768 --> 00:24:38,520
Son second l'aurait trahie ?
279
00:24:38,603 --> 00:24:41,022
Ça veut aussi dire "extérieur".
280
00:24:41,857 --> 00:24:43,608
Extérieur à la galaxie ?
281
00:24:45,277 --> 00:24:47,279
Ils ont rencontré quelque chose ?
282
00:24:56,121 --> 00:24:58,081
Des nacelles de travail.
283
00:25:00,083 --> 00:25:01,501
Y en a une pour le pilotage.
284
00:25:03,128 --> 00:25:04,129
Si on la trouve,
285
00:25:04,963 --> 00:25:08,175
on pourra diriger le prochain saut.
L'armement ?
286
00:25:08,925 --> 00:25:10,177
Non.
287
00:25:11,011 --> 00:25:12,387
La propulsion.
288
00:25:13,096 --> 00:25:15,932
Les sauts les ont empêchés
de se réapprovisionner.
289
00:25:16,808 --> 00:25:20,020
Ils se sont éloignés
de plus en plus à chaque saut.
290
00:25:20,353 --> 00:25:23,773
Alerte.
Événement trans-spatial dans 20 minutes.
291
00:25:25,025 --> 00:25:27,068
Lancement des protocoles de transit.
292
00:25:27,152 --> 00:25:27,986
Je comprends.
293
00:25:28,278 --> 00:25:29,988
Les lumières, c'est ça ?
294
00:25:30,071 --> 00:25:31,823
Il n'y a pas de Spaciens, ici.
295
00:25:32,073 --> 00:25:33,575
Sans eux, l'équipage
296
00:25:33,658 --> 00:25:36,119
devait se sédater avant le saut.
297
00:25:36,953 --> 00:25:39,372
Les lumières indiquent le temps restant.
298
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Le temps presse.
299
00:25:41,541 --> 00:25:42,667
Par ici.
300
00:25:50,884 --> 00:25:51,843
La voilà.
301
00:25:52,552 --> 00:25:54,304
La nacelle de pilotage.
302
00:25:54,679 --> 00:25:57,682
Avant les Spaciens,
les vaisseaux avaient besoin
303
00:25:58,099 --> 00:26:00,560
d'une puissance énorme
pour guider leurs sauts.
304
00:26:00,936 --> 00:26:04,814
Replier l'espace est une affaire
d'intuition autant que de science.
305
00:26:05,649 --> 00:26:07,067
C'est comme faire un vœu.
306
00:26:07,400 --> 00:26:11,655
Un saut cognitif
que seul un cerveau vivant peut effectuer.
307
00:26:11,863 --> 00:26:16,535
Mais les Spaciens ont un ADN
conçu pour supporter la pression.
308
00:26:16,952 --> 00:26:20,455
Ces humains non-augmentés
n'avaient pas cet avantage.
309
00:26:22,207 --> 00:26:23,792
Pour survivre…
310
00:26:26,294 --> 00:26:27,587
ils devaient être
311
00:26:28,171 --> 00:26:30,507
connectés physiquement
312
00:26:30,590 --> 00:26:32,050
au vaisseau.
313
00:26:33,969 --> 00:26:35,220
Il a été abattu.
314
00:26:35,470 --> 00:26:37,347
Le vaisseau le cherchait.
315
00:26:38,849 --> 00:26:40,892
Incapable de se diriger tout seul.
316
00:26:48,275 --> 00:26:50,777
On peut se connecter sans chirurgie ?
317
00:26:53,446 --> 00:26:55,365
Si l'IA est intuitive,
318
00:26:56,408 --> 00:26:58,869
l'interface cherchera les bons neurones.
319
00:26:59,160 --> 00:27:00,203
Peut-être.
320
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Mais on n'y survivrait pas longtemps.
321
00:27:04,541 --> 00:27:06,668
Assez longtemps pour diriger le saut ?
322
00:27:09,838 --> 00:27:11,590
Pour que la Fondation survive ?
323
00:27:11,673 --> 00:27:14,092
Un seul saut dans l'espace infini…
324
00:27:16,553 --> 00:27:17,971
Peut-être, mais…
325
00:27:19,055 --> 00:27:21,099
ce serait la mort assurée.
326
00:27:22,767 --> 00:27:24,769
Si l'un de nous doit se sacrifier,
327
00:27:24,853 --> 00:27:26,855
autant que ce soit l'anomalie.
328
00:27:26,938 --> 00:27:28,773
Aide-moi à trouver comment faire.
329
00:27:31,610 --> 00:27:33,612
Mais pas dans l'espace infini.
330
00:27:35,947 --> 00:27:38,283
Je nous ramène sur Terminus.
331
00:28:20,158 --> 00:28:21,660
Elle veut vous parler,
332
00:28:21,868 --> 00:28:22,911
mon lieutenant.
333
00:28:25,580 --> 00:28:27,541
Lieutenant Freestone, on a un problème.
334
00:28:27,624 --> 00:28:29,543
- Ce truc ?
- Le Sanctuaire.
335
00:28:29,626 --> 00:28:30,836
On ignore ce que c'est,
336
00:28:30,919 --> 00:28:33,964
mais le champ alentour rend malade.
On voit double
337
00:28:34,047 --> 00:28:35,715
et on perd connaissance.
338
00:28:35,799 --> 00:28:39,010
Votre Chasseresse en a fait les frais.
339
00:28:39,094 --> 00:28:41,012
Et ma fille a pu la capturer.
340
00:28:41,096 --> 00:28:42,430
Ses effets sont méconnus,
341
00:28:42,514 --> 00:28:45,642
mais le champ qui l'entoure s'élargit.
342
00:28:45,725 --> 00:28:47,561
Il faut évacuer les lieux.
343
00:28:48,687 --> 00:28:50,146
Ce n'est pas une ruse.
344
00:28:50,939 --> 00:28:53,608
Le champ invalidant
se fiche d'où on vient.
345
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
Si on ne fait rien, il va nous submerger.
346
00:28:56,903 --> 00:28:58,738
Il faut désactiver la barrière.
347
00:29:29,519 --> 00:29:31,188
La Mère m'appelle.
348
00:29:32,564 --> 00:29:34,232
Il te reste des forces.
349
00:29:47,787 --> 00:29:50,832
Laisse-moi t'emmener hors du sentier,
350
00:29:50,916 --> 00:29:52,334
on s'occupera de toi.
351
00:30:01,885 --> 00:30:03,678
Tu ne peux pas mourir ici.
352
00:30:04,095 --> 00:30:06,973
Comment pourrais-je choisir
de mourir ailleurs ?
353
00:30:07,641 --> 00:30:09,392
Une transition apaisée.
354
00:30:10,310 --> 00:30:12,896
C'est le plus grand cadeau de la Mère.
355
00:30:14,272 --> 00:30:16,149
Vers une vie plus sainte.
356
00:30:16,483 --> 00:30:18,902
Et s'il n'y avait pas d'autre vie ?
357
00:30:19,569 --> 00:30:21,738
Et si ceci était vraiment…
358
00:30:22,364 --> 00:30:23,698
la fin ?
359
00:30:33,625 --> 00:30:35,710
On se reverra peut-être.
360
00:30:37,254 --> 00:30:39,923
Tu pourras me dire ce que tu as vu.
361
00:33:57,746 --> 00:34:01,708
Vous vous tenez
devant les représentantes de la Mère,
362
00:34:02,501 --> 00:34:05,504
la Vierge et l'Ancienne.
363
00:34:05,921 --> 00:34:09,674
Nous chérissons
tous ceux qui arpentent la Spirale.
364
00:34:10,091 --> 00:34:11,343
Dites-nous,
365
00:34:11,551 --> 00:34:14,971
qu'avez-vous vécu dans le Ventre ?
366
00:34:17,182 --> 00:34:18,767
Alors que j'y étais…
367
00:34:21,186 --> 00:34:23,271
le sel s'est mis à bouger.
368
00:34:24,523 --> 00:34:26,399
Il s'est mis à tourbillonner.
369
00:34:26,900 --> 00:34:30,237
D'abord lentement,
puis de plus en plus vite.
370
00:34:33,156 --> 00:34:35,700
Il s'est soulevé du sol de la grotte.
371
00:34:39,496 --> 00:34:42,165
Il a pris la forme d'une tige…
372
00:34:45,210 --> 00:34:47,504
avec trois grands pétales.
373
00:34:51,174 --> 00:34:53,717
J'avais peur de tout imaginer.
374
00:34:55,387 --> 00:34:57,137
Mais c'était bien réel.
375
00:35:08,316 --> 00:35:11,027
Connaissez-vous le mythe du trille blanc ?
376
00:35:14,822 --> 00:35:15,657
Non.
377
00:35:18,702 --> 00:35:22,664
Après l'impact de Dol sur Surah
qui a créé les trois lunes,
378
00:35:22,746 --> 00:35:25,250
la lune Vierge
était tapissée de trilles blancs.
379
00:35:25,666 --> 00:35:29,170
C'était le signe divin
que notre monde pouvait abriter
380
00:35:29,253 --> 00:35:30,297
la vie.
381
00:35:30,380 --> 00:35:33,800
Au fil des siècles,
les fleurs ont peu à peu disparu.
382
00:35:34,050 --> 00:35:37,804
On n'en a plus vu
depuis des milliers d'années.
383
00:35:38,054 --> 00:35:39,681
Qu'est-ce que ça veut dire ?
384
00:35:39,973 --> 00:35:44,311
Les fleurs à trois pétales
germent à partir de monocotylédones.
385
00:35:44,561 --> 00:35:47,147
Autrement dit, trois éléments
386
00:35:47,397 --> 00:35:49,316
sont créés à partir d'un seul.
387
00:35:49,608 --> 00:35:51,735
Comme mes frères et moi.
388
00:35:52,027 --> 00:35:53,904
Et la Triple Déesse.
389
00:35:54,279 --> 00:35:56,865
C'est une vision sainte, ô Empire.
390
00:35:57,991 --> 00:36:02,078
En fait, votre présence même est sacrée.
C'est un voyage
391
00:36:02,162 --> 00:36:05,499
qu'aucun de vos prédécesseurs
n'avait osé faire.
392
00:36:05,582 --> 00:36:07,792
Il est évident que votre âme
393
00:36:07,876 --> 00:36:10,003
n'est pas condamnée à stagner.
394
00:36:12,422 --> 00:36:17,135
Quiconque le prétendrait
serait coupable d'un grand péché
395
00:36:17,219 --> 00:36:20,931
en voulant priver une âme qui se cherche
396
00:36:21,014 --> 00:36:23,517
d'emprunter le chemin de l'illumination.
397
00:36:23,600 --> 00:36:25,185
À compter de ce jour,
398
00:36:25,852 --> 00:36:28,313
aucune zéphyr ne s'opposera plus à vous.
399
00:37:02,264 --> 00:37:04,099
Tu te fatigues pour rien.
400
00:37:05,433 --> 00:37:08,854
Repose-toi
pendant qu'on traverse le champ de débris.
401
00:37:12,357 --> 00:37:14,234
Quelle est la température ?
402
00:37:14,442 --> 00:37:15,569
38 degrés.
403
00:37:15,652 --> 00:37:17,404
Elle montera jusqu'à 41.
404
00:37:19,239 --> 00:37:21,199
Et si elle augmente davantage ?
405
00:37:26,037 --> 00:37:27,539
Qu'est-ce que tu fais ?
406
00:37:28,582 --> 00:37:29,875
La ferme.
407
00:37:30,083 --> 00:37:31,710
Taisez-vous !
408
00:37:33,670 --> 00:37:35,505
Température critique.
409
00:37:35,589 --> 00:37:38,466
Activation
du système de transfert thermique.
410
00:37:39,426 --> 00:37:40,719
Stabilisation.
411
00:37:40,802 --> 00:37:42,512
Fini les demi-vérités.
412
00:37:42,929 --> 00:37:45,974
Dites-moi tout ou je mets fin au voyage.
413
00:37:46,057 --> 00:37:47,184
Je suis sérieuse.
414
00:37:47,267 --> 00:37:49,978
Je risquerais de détruire
la Seconde Fondation
415
00:37:50,061 --> 00:37:51,354
avant même sa création.
416
00:37:51,438 --> 00:37:52,147
Dites-moi !
417
00:37:52,230 --> 00:37:54,024
Tu n'as aucune idée…
418
00:37:55,066 --> 00:37:58,028
Je n'en ai plus rien à faire !
419
00:38:12,334 --> 00:38:13,919
Qu'as-tu fait ?
420
00:38:16,129 --> 00:38:19,758
Sans le système de transfert de chaleur,
je serai ébouillantée
421
00:38:19,841 --> 00:38:21,801
avant que vous arriviez sur Hélicon.
422
00:38:21,885 --> 00:38:24,971
On dit que l'information
ne peut pas être détruite.
423
00:38:25,055 --> 00:38:26,681
Vous survivrez peut-être.
424
00:38:28,266 --> 00:38:29,935
Mais pas moi.
425
00:38:40,070 --> 00:38:41,905
Que choisissez-vous, Hari ?
426
00:38:43,114 --> 00:38:45,909
Vous me regardez mourir de chaud
427
00:38:46,326 --> 00:38:48,161
ou vous me laissez partir ?
428
00:38:55,252 --> 00:38:57,379
Je peux programmer la capsule
429
00:38:57,462 --> 00:38:59,297
pour qu'elle aille où je veux.
430
00:38:59,381 --> 00:39:01,550
Vous n'avez pas besoin de moi, Hari.
431
00:39:01,925 --> 00:39:04,010
- Depuis le début.
- Ce n'est pas vrai.
432
00:39:04,094 --> 00:39:05,178
Si.
433
00:39:06,304 --> 00:39:10,308
Mon histoire devait prendre fin
sur Terminus, vous l'avez dit.
434
00:39:10,392 --> 00:39:13,478
Raych et vous comptiez m'abandonner,
435
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
alors…
436
00:39:16,147 --> 00:39:17,732
laissez-moi partir.
437
00:39:19,401 --> 00:39:20,402
S'il vous plaît.
438
00:39:47,304 --> 00:39:48,680
Au revoir, Hari.
439
00:39:49,890 --> 00:39:51,224
Au revoir, Gaal.
440
00:40:31,890 --> 00:40:34,100
En attente de destination.
441
00:40:36,603 --> 00:40:39,314
Calcule la durée
pour atteindre la Nébuleuse bleue.
442
00:40:39,564 --> 00:40:40,815
Synnax.
443
00:40:41,983 --> 00:40:46,154
Durée : 138 années impériales standard.
444
00:40:52,619 --> 00:40:54,496
Destination confirmée.
445
00:41:00,794 --> 00:41:05,423
86 982 041.
446
00:41:06,925 --> 00:41:11,930
86 982 043.
447
00:41:13,265 --> 00:41:18,436
86 982 061.
448
00:42:06,776 --> 00:42:08,320
Zéphyr Halima.
449
00:42:11,740 --> 00:42:16,161
Merci de m'avoir inspiré
ce voyage de transformation.
450
00:42:18,371 --> 00:42:20,665
Sans votre éloge funèbre,
451
00:42:21,583 --> 00:42:23,960
je n'aurais jamais eu le courage
452
00:42:25,003 --> 00:42:27,047
d'affronter la Spirale.
453
00:42:37,807 --> 00:42:39,809
Soyez triplement béni,
454
00:42:40,352 --> 00:42:41,603
ô Empire.
455
00:42:43,522 --> 00:42:44,856
Vous aussi.
456
00:43:19,474 --> 00:43:21,977
Je vous en prie, entrez.
457
00:43:23,854 --> 00:43:25,522
Tous sont bienvenus.
458
00:43:27,357 --> 00:43:29,192
Je vous exprime ma sympathie.
459
00:43:30,735 --> 00:43:33,196
- Vous auriez été une grande proxima.
- Oui.
460
00:43:35,198 --> 00:43:38,243
Je crois que c'est ce que Cléon craignait.
461
00:43:39,619 --> 00:43:42,289
En tout cas, il a eu ce qu'il voulait.
462
00:43:45,041 --> 00:43:47,961
Zéphyr Gilat va être nommée, et moi…
463
00:43:49,504 --> 00:43:51,923
je vais retourner sur ma planète.
464
00:43:57,137 --> 00:43:59,514
Cette issue ne vous satisfait pas ?
465
00:44:00,432 --> 00:44:04,019
Je vous imaginais
derrière la performance de l'empereur.
466
00:44:05,478 --> 00:44:06,688
Je n'ai rien fait.
467
00:44:07,272 --> 00:44:08,690
Et je vous l'assure,
468
00:44:08,940 --> 00:44:11,651
mon bonheur n'a aucune importance.
469
00:44:12,485 --> 00:44:14,070
Je ne suis pas d'accord.
470
00:44:16,114 --> 00:44:19,534
Je sais que pour beaucoup,
la réincarnation
471
00:44:19,618 --> 00:44:21,119
est une excuse
472
00:44:21,203 --> 00:44:23,413
pour réprimer leurs instincts,
473
00:44:23,496 --> 00:44:26,500
pour rejeter toute chance de bonheur.
474
00:44:26,708 --> 00:44:28,251
Mais si l'on fait ça,
475
00:44:28,835 --> 00:44:31,880
comment peut-on réellement grandir ?
476
00:44:31,963 --> 00:44:33,673
Il ne s'agit pas de cela.
477
00:44:34,007 --> 00:44:38,220
Si vous ne le soutenez plus,
vous pouvez trouver une autre voie.
478
00:44:38,512 --> 00:44:41,181
- Impossible.
- Vous n'êtes pas prisonnière !
479
00:44:41,264 --> 00:44:44,059
- Je n'ai pas le choix.
- On a tous le choix.
480
00:44:44,142 --> 00:44:45,894
Même quand on croit le contraire.
481
00:44:45,977 --> 00:44:48,438
Ça semble idiot,
mais je le jure sur la Vierge.
482
00:44:48,522 --> 00:44:49,439
Je n'ai pas le choix.
483
00:44:49,523 --> 00:44:50,982
Comment est-ce possible ?
484
00:44:57,989 --> 00:45:01,701
Vous m'avez dit
que vous aviez arpenté la Grande Spirale.
485
00:45:02,619 --> 00:45:03,620
Quand ça ?
486
00:45:08,667 --> 00:45:10,502
Il y a 11 000 ans.
487
00:45:17,008 --> 00:45:18,051
Donc…
488
00:45:18,134 --> 00:45:19,511
c'est vrai ?
489
00:45:20,971 --> 00:45:23,640
J'avais entendu dire que Cléon avait
490
00:45:23,723 --> 00:45:26,059
le dernier robot intelligent
de la galaxie.
491
00:45:27,978 --> 00:45:30,438
Les choses que vous avez dû voir !
492
00:45:30,772 --> 00:45:32,899
Et vous voilà liée à cet homme,
493
00:45:32,983 --> 00:45:34,609
forcée de faire ce qu'il…
494
00:45:42,742 --> 00:45:44,202
C'est lui qui vous envoie.
495
00:45:50,458 --> 00:45:52,919
Je ne sortirai pas d'ici vivante,
496
00:45:53,461 --> 00:45:54,713
n'est-ce pas ?
497
00:45:55,839 --> 00:45:58,175
C'est pour ça
que vous m'avez dit la vérité.
498
00:46:06,183 --> 00:46:07,684
Comme l'Empire,
499
00:46:08,977 --> 00:46:11,980
je n'ai pas de conscience individuée.
500
00:46:13,440 --> 00:46:16,359
Alors je ne dois pas avoir d'âme non plus.
501
00:46:17,736 --> 00:46:19,279
Sinon…
502
00:46:20,197 --> 00:46:22,490
peut-être pourrais-je lui désobéir.
503
00:46:26,203 --> 00:46:29,080
Vous êtes sûre de ne pas en avoir une ?
504
00:46:30,123 --> 00:46:32,792
Si je vous permettais de fuir,
505
00:46:33,627 --> 00:46:35,587
ce serait plus fort que moi…
506
00:46:36,254 --> 00:46:40,050
je vous traquerais,
je vous taillerais en pièces.
507
00:46:48,767 --> 00:46:50,185
Je suis désolée.
508
00:46:53,730 --> 00:46:55,023
Je vois
509
00:46:56,149 --> 00:46:58,568
une compassion sincère en vous,
510
00:46:59,069 --> 00:47:01,279
de vrais remords.
511
00:47:02,948 --> 00:47:04,991
Je ne peux l'expliquer, mais…
512
00:47:05,617 --> 00:47:08,787
je sais que vous avez une âme.
513
00:47:09,955 --> 00:47:12,791
Mais celui qui vous oblige à faire ça,
514
00:47:13,625 --> 00:47:18,463
qui, avec cruauté, met à l'épreuve
votre foi et votre loyauté,
515
00:47:18,880 --> 00:47:20,966
lui, il n'a pas d'âme.
516
00:47:25,053 --> 00:47:26,930
Je vous pardonne, Demerzel.
517
00:47:29,224 --> 00:47:32,102
N'oubliez pas les Écritures.
518
00:47:34,437 --> 00:47:37,774
Ce ne sera pas ma fin.
519
00:47:38,316 --> 00:47:39,985
Je vais me réincarner.
520
00:47:40,485 --> 00:47:44,906
Ce n'est pas Cléon qui vous envoie,
mais la Mère.
521
00:47:46,616 --> 00:47:48,410
Faites votre devoir.
522
00:47:50,453 --> 00:47:51,621
Selon Sa volonté.
523
00:47:52,163 --> 00:47:53,915
Selon Sa volonté.
524
00:48:02,465 --> 00:48:03,717
À présent…
525
00:48:04,801 --> 00:48:06,303
comment allez-vous faire ?
526
00:48:06,553 --> 00:48:08,513
C'est déjà fait.
527
00:48:10,724 --> 00:48:13,643
Un poison secrété
quand nos peaux se sont touchées.
528
00:48:14,269 --> 00:48:15,979
Vous ne souffrirez pas.
529
00:48:38,710 --> 00:48:42,297
Alerte.
Événement trans-spatial dans 5 minutes.
530
00:48:42,380 --> 00:48:43,381
Préparez-vous.
531
00:48:43,465 --> 00:48:45,258
Le saut est imminent.
532
00:48:45,800 --> 00:48:48,762
Impossible de pirater
le dispositif de verrouillage.
533
00:48:48,845 --> 00:48:50,555
Trouve une autre solution !
534
00:49:08,990 --> 00:49:10,742
- Connecte-moi.
- Salvor…
535
00:49:10,825 --> 00:49:12,410
J'ignore si c'est possible.
536
00:49:12,494 --> 00:49:15,539
Un saut dans l'orbite d'une planète
exige de la précision.
537
00:49:15,622 --> 00:49:16,915
Ou de la chance.
538
00:49:17,791 --> 00:49:19,835
N'oublie pas à qui tu as affaire.
539
00:49:21,294 --> 00:49:24,589
C'est un peu comme tirer à pile ou face.
540
00:49:26,258 --> 00:49:28,468
Au moins un millier de fois.
541
00:49:33,515 --> 00:49:34,558
Allons-y.
542
00:49:34,641 --> 00:49:36,351
Tu me demandes de te tuer.
543
00:49:36,560 --> 00:49:37,853
Tu ne vois pas ?
544
00:49:38,645 --> 00:49:40,689
C'est à ça que j'étais destinée.
545
00:49:41,648 --> 00:49:43,275
Tout ce qui s'est passé,
546
00:49:43,358 --> 00:49:45,193
ça m'a amenée ici.
547
00:49:47,320 --> 00:49:49,072
C'est notre seule chance.
548
00:49:49,489 --> 00:49:51,408
Il faut que j'essaye.
549
00:49:51,783 --> 00:49:53,660
Il faut qu'on essaye.
550
00:49:53,869 --> 00:49:56,413
C'est le seul recours en cas de crise.
551
00:49:57,664 --> 00:49:58,665
Essayer.
552
00:50:16,141 --> 00:50:18,393
Si je meurs, donne ça à ma mère.
553
00:50:23,148 --> 00:50:24,482
Tu es exceptionnelle.
554
00:50:26,443 --> 00:50:27,986
J'aurais dû le voir plus tôt.
555
00:50:28,612 --> 00:50:29,779
Vas-y.
556
00:50:31,698 --> 00:50:32,824
Vas-y.
557
00:50:36,786 --> 00:50:37,871
Lewis ?
558
00:50:44,085 --> 00:50:45,003
Faut la tuer.
559
00:50:45,086 --> 00:50:46,963
Ça va aller. Accroche-toi.
560
00:50:48,089 --> 00:50:49,090
Faut la tuer !
561
00:50:50,175 --> 00:50:51,009
À revers.
562
00:50:56,765 --> 00:50:58,183
Vaisseaux hostiles repérés.
563
00:50:58,975 --> 00:51:01,186
Défenses automatiques activées.
564
00:51:03,647 --> 00:51:04,648
Des lanciers thespiens.
565
00:51:04,981 --> 00:51:05,982
Bravo, Hugo.
566
00:51:06,066 --> 00:51:08,318
Événement trans-spatial dans 30 secondes.
567
00:51:08,527 --> 00:51:10,320
Rendez-vous aux capsules.
568
00:51:11,154 --> 00:51:13,406
Cessez le combat, Anacréoniens.
569
00:51:13,490 --> 00:51:15,700
Livrez-nous le vaisseau immédiatement
570
00:51:15,784 --> 00:51:17,202
ou vous mourrez.
571
00:51:18,245 --> 00:51:19,829
Va t'occuper des canons !
572
00:51:27,546 --> 00:51:28,421
15…
573
00:51:29,130 --> 00:51:30,131
14…
574
00:51:31,341 --> 00:51:32,133
13…
575
00:51:36,555 --> 00:51:37,931
11…
576
00:51:41,184 --> 00:51:42,185
9…
577
00:51:43,603 --> 00:51:44,437
8…
578
00:51:47,482 --> 00:51:48,567
6…
579
00:51:49,776 --> 00:51:50,861
5…
580
00:51:51,820 --> 00:51:52,612
4…
581
00:51:54,155 --> 00:51:55,490
3…
582
00:51:55,949 --> 00:51:57,075
2…
583
00:51:57,993 --> 00:51:58,827
1.
584
00:52:03,748 --> 00:52:05,000
C'est le saut.
585
00:52:32,194 --> 00:52:33,195
Alors ?
586
00:52:33,987 --> 00:52:35,197
C'est fait.
587
00:52:35,822 --> 00:52:38,200
On croira à une mort naturelle.
588
00:52:38,283 --> 00:52:39,075
Parfait.
589
00:52:39,284 --> 00:52:41,953
Évitons de déclencher une guerre sainte.
590
00:52:46,208 --> 00:52:48,251
Tu as quelque chose à dire ?
591
00:52:48,335 --> 00:52:49,836
Vous l'aviez vaincue.
592
00:52:50,420 --> 00:52:51,421
Vous aviez gagné.
593
00:52:51,505 --> 00:52:52,964
Tu ne comprends pas,
594
00:52:53,465 --> 00:52:55,800
mais ça ne m'oblige pas à t'expliquer.
595
00:52:55,884 --> 00:52:57,302
Non, bien sûr.
596
00:52:57,677 --> 00:52:59,304
Vous êtes l'Empire.
597
00:53:00,222 --> 00:53:01,681
Vous avez eu une vision sainte.
598
00:53:02,098 --> 00:53:03,391
En effet.
599
00:53:08,563 --> 00:53:12,275
J'ai un trille blanc
dans un bloc sur ma coiffeuse.
600
00:53:12,817 --> 00:53:15,779
Je l'ai acquis
quand j'ai arpenté la Spirale.
601
00:53:15,862 --> 00:53:17,614
Je l'ai emporté avec moi.
602
00:53:18,198 --> 00:53:19,491
Ah bon ?
603
00:53:20,242 --> 00:53:23,411
Vous avez dû le voir
en venant dans ma chambre,
604
00:53:23,495 --> 00:53:24,538
l'autre soir.
605
00:53:25,789 --> 00:53:26,873
Je ne crois pas.
606
00:53:26,957 --> 00:53:28,959
C'est une belle coïncidence
607
00:53:29,251 --> 00:53:30,919
que vous ayez vu la même fleur.
608
00:53:32,003 --> 00:53:34,130
Je ne voulais pas être indiscrète.
609
00:53:34,214 --> 00:53:36,299
Ces visions sont très personnelles.
610
00:53:36,591 --> 00:53:39,636
Même si c'était il y a des lustres,
ce que j'ai vu…
611
00:53:41,221 --> 00:53:43,515
a changé mon regard sur les choses.
612
00:53:44,140 --> 00:53:45,308
Tu as eu une vision ?
613
00:53:45,725 --> 00:53:47,018
Toi, un robot ?
614
00:53:47,102 --> 00:53:47,936
Oui.
615
00:53:48,228 --> 00:53:51,439
Je suis heureuse
que vous en ayez eu une aussi.
616
00:53:53,275 --> 00:53:54,609
Ne rien voir…
617
00:53:57,445 --> 00:54:00,365
Je ne souhaite ce néant à personne.
618
00:54:03,660 --> 00:54:07,873
Puisse votre vision vous rendre fort
durant notre retour, ô Empire.
619
00:54:08,373 --> 00:54:11,960
Je vais dire aux Spaciens
de vous préparer pour le saut.
620
00:55:24,074 --> 00:55:25,825
Ne rien voir…
621
00:55:28,161 --> 00:55:31,373
Je ne souhaite ce néant à personne.
622
00:56:14,124 --> 00:56:16,918
Adaptation : Blandine Ménard
623
00:56:17,002 --> 00:56:19,796
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS