1 00:00:01,043 --> 00:00:02,461 Précédemment... 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,836 Phara cherche un vaisseau. 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,297 L'Invictus ? 4 00:00:05,631 --> 00:00:08,258 Ma combinaison est HS. J'ai plus de propulsion. 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,677 Tu nous aides à changer de cap 6 00:00:10,969 --> 00:00:14,014 et on conduira le vaisseau dans le cœur de Trantor. 7 00:00:14,264 --> 00:00:17,142 Vous êtes les réverbérations de l'ego d'un mort. 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,477 Selon Zéphyr Halima, 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,187 je suis dépourvu d'âme. 10 00:00:20,270 --> 00:00:23,357 Je dois en appeler à la triple déesse elle-même. 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,526 Je vais arpenter la Grande Spirale. 12 00:00:25,734 --> 00:00:26,985 On voit l'image d'un puzzle 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,363 même s'il manque une pièce. 14 00:00:29,446 --> 00:00:31,949 Raych aurait dû être là. Pas toi. 15 00:00:32,031 --> 00:00:34,660 J'en ai plus qu'assez de tout ça. 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,705 Je crois que je sens l'avenir. 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 18 00:03:06,895 --> 00:03:07,812 Ilex ! 19 00:03:14,945 --> 00:03:17,822 Après ça, il n'y avait plus d'enfants. 20 00:03:18,281 --> 00:03:19,950 Seulement des guerriers. 21 00:03:20,575 --> 00:03:22,410 Je me suis donnée corps et âme 22 00:03:22,494 --> 00:03:25,956 et enfin, j'ai été nommée Grande Chasseresse de guerre. 23 00:03:27,749 --> 00:03:31,545 J'ai dépassé trois fois mon espérance de vie. 24 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 Les dieux refusaient de me laisser mourir 25 00:03:34,464 --> 00:03:36,466 tant que je ne m'étais pas vengée. 26 00:03:38,093 --> 00:03:39,761 Quand j'ai été prête… 27 00:03:41,263 --> 00:03:43,056 ils m'ont offert un autre cadeau. 28 00:03:43,390 --> 00:03:44,516 L'Invictus ? 29 00:03:44,599 --> 00:03:46,893 Il est apparu, telle une prière. 30 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 Alors, je l'ai su. 31 00:03:49,396 --> 00:03:53,149 Non seulement les dieux approuvaient ma mission destructrice, 32 00:03:53,775 --> 00:03:54,901 ils la commandaient. 33 00:03:54,985 --> 00:03:57,404 Tu as vu ce qui est arrivé à ton peuple. 34 00:03:58,738 --> 00:04:01,199 À cause des péchés de quelques-uns, 35 00:04:01,491 --> 00:04:03,910 l'Empire a anéanti la moitié de ta planète. 36 00:04:04,452 --> 00:04:06,329 Si vous frappez Trantor, 37 00:04:06,413 --> 00:04:08,498 les Spires entières souffriront. 38 00:04:08,707 --> 00:04:11,418 Tu es étrangère au concept de vengeance, hein ? 39 00:04:12,460 --> 00:04:14,838 Je me fiche de l'humanité. 40 00:04:16,923 --> 00:04:20,635 Ce vaisseau sera mon porte-voix. 41 00:04:21,511 --> 00:04:24,973 Tu vas m'aider à diriger son prochain saut. 42 00:04:26,892 --> 00:04:28,268 Sinon… 43 00:04:29,686 --> 00:04:32,105 mes chasseurs tueront tous les hommes, 44 00:04:32,814 --> 00:04:35,525 femmes et enfants 45 00:04:35,692 --> 00:04:37,485 restés sur Terminus, 46 00:04:37,569 --> 00:04:39,154 en commençant par ta mère. 47 00:04:44,451 --> 00:04:46,745 Tu as fait le sacrifice de ton père. 48 00:04:47,621 --> 00:04:49,956 Ne la sacrifie pas, elle aussi. 49 00:04:51,374 --> 00:04:53,960 Le marché est simple, Gardienne. 50 00:04:56,755 --> 00:04:58,089 Détruis Trantor 51 00:04:59,174 --> 00:05:00,592 et peut-être, 52 00:05:01,801 --> 00:05:03,720 je dis bien peut-être, 53 00:05:04,221 --> 00:05:08,350 que ta précieuse Fondation verra ce qui suivra. 54 00:05:10,602 --> 00:05:14,231 On peut faire des miracles quand on veut gagner du temps. 55 00:05:42,133 --> 00:05:44,261 Depuis quand en es-tu capable ? 56 00:05:45,387 --> 00:05:47,472 Depuis toujours. 57 00:05:49,891 --> 00:05:52,227 La plupart du temps, c'est une sensation. 58 00:05:52,811 --> 00:05:54,855 Comme cette fois. Mais… 59 00:05:56,231 --> 00:05:58,775 d'autres fois, ça me vient en rêve. 60 00:06:00,819 --> 00:06:02,445 J'ai souvent rêvé d'une vague. 61 00:06:03,780 --> 00:06:05,323 Une vague si énorme 62 00:06:05,991 --> 00:06:09,494 que je ne pouvais que retenir ma respiration 63 00:06:09,786 --> 00:06:10,954 et me laisser emporter. 64 00:06:12,247 --> 00:06:14,040 Elle balaierait ma maison, 65 00:06:14,875 --> 00:06:15,667 ma famille, 66 00:06:16,585 --> 00:06:17,878 ma planète entière. 67 00:06:19,921 --> 00:06:23,425 Je n'arrivais pas à me défaire de ce rêve, Hari. 68 00:06:24,885 --> 00:06:26,219 Il me hantait. 69 00:06:26,636 --> 00:06:29,306 Je devais m'assurer qu'il ne se réalise pas. 70 00:06:29,389 --> 00:06:32,309 Alors j'ai appris les mathématiques. 71 00:06:32,642 --> 00:06:36,229 J'ai calculé les probabilités, les composantes de force, 72 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 dans l'espoir de l'empêcher. 73 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 Mais je n'ai rien trouvé. 74 00:06:45,030 --> 00:06:47,741 Ce rêve t'a conduite aux mathématiques. 75 00:06:47,824 --> 00:06:51,036 Ce n'était donc pas un rêve, mais une prémonition. 76 00:06:52,204 --> 00:06:56,249 J'imagine que tu possèdes une capacité de traitement intuitive, 77 00:06:56,416 --> 00:06:57,918 tu anticipes les calculs. 78 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 Ça expliquerait Abraxas. 79 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 J'ai résolu Abraxas en bossant comme une dingue. 80 00:07:05,175 --> 00:07:07,719 Oui, je dis que tu es extraordinaire. 81 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 La température augmente. 82 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 C'est dû à la friction du champ de débris. 83 00:07:18,146 --> 00:07:20,607 Le vaisseau va évacuer la chaleur. 84 00:07:20,690 --> 00:07:23,652 Activation du système de transfert de chaleur. 85 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 Stabilisation. 86 00:07:25,153 --> 00:07:27,280 Pourquoi allez-vous sur Hélicon ? 87 00:07:27,364 --> 00:07:29,241 Vous aviez prévu quoi, avec Raych ? 88 00:07:29,324 --> 00:07:30,951 Je te l'ai déjà dit. 89 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 J'ai émis une hypothèse. 90 00:07:32,911 --> 00:07:33,954 Tu avais raison. 91 00:07:34,746 --> 00:07:37,123 Vous allez continuer à rien me dire ? 92 00:07:37,499 --> 00:07:40,001 J'aurais dû le faire depuis le début. 93 00:07:40,085 --> 00:07:41,628 Comment ça ? 94 00:07:41,711 --> 00:07:46,550 Si on ne fait pas attention, ta prescience pourrait fausser la psychohistoire. 95 00:07:47,551 --> 00:07:50,053 Vois ce qui s'est passé avec Raych. Tu es ici, 96 00:07:50,136 --> 00:07:51,346 pas lui. 97 00:07:53,265 --> 00:07:55,058 Je me suis mal exprimé, pardon. 98 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 Ce que j'essaie de dire, 99 00:07:57,185 --> 00:08:01,439 c'est que la survie de l'humanité dépend de notre arrivée sur Hélicon. 100 00:08:01,773 --> 00:08:04,401 Notre survie ne dépend pas de la Fondation ? 101 00:08:04,484 --> 00:08:06,319 Si, jusqu'à un certain point. 102 00:08:09,823 --> 00:08:13,785 Mais seulement si son organisation sœur est établie. 103 00:08:14,077 --> 00:08:16,162 Il y a donc une seconde Fondation. 104 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 Ici, à Finistelle. 105 00:08:19,374 --> 00:08:20,750 Sur Hélicon. 106 00:09:28,735 --> 00:09:30,195 Ici Hugo Crast. 107 00:09:31,947 --> 00:09:33,698 Ici Cian un Edan. 108 00:09:34,366 --> 00:09:36,618 Ancien citoyen de Thespis. 109 00:09:38,036 --> 00:09:41,289 J'envoie un SOS à la république thespienne. 110 00:09:42,499 --> 00:09:47,254 Activité anacréonienne à signaler à l'avant-poste 59. 111 00:09:49,589 --> 00:09:51,383 Quelqu'un me reçoit ? 112 00:09:53,218 --> 00:09:54,970 Quelqu'un me reçoit ? 113 00:09:58,014 --> 00:09:59,850 Quelqu'un me reçoit ? 114 00:10:39,556 --> 00:10:43,518 La Spirale est conçue pour être une épreuve d'endurance. 115 00:10:43,602 --> 00:10:46,396 Une marche de plus de 170 kilomètres 116 00:10:46,479 --> 00:10:49,232 sans nourriture, sans eau, sans repos. 117 00:10:49,608 --> 00:10:51,026 Constantes optimales. 118 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 Et bien sûr, vous devez laisser toute matière inorganique. 119 00:10:57,782 --> 00:10:59,034 Votre aura protectrice. 120 00:11:11,087 --> 00:11:12,589 Vos nanorobots impériaux. 121 00:11:16,843 --> 00:11:18,845 Pour la première fois de votre vie, 122 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 vous serez sujet aux blessures, à la fatigue… 123 00:11:21,890 --> 00:11:22,974 J'ai compris. 124 00:11:23,058 --> 00:11:24,935 Si un pèlerin trébuche, 125 00:11:25,143 --> 00:11:27,562 un autre marcheur peut l'aider. 126 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 Mais seulement s'il n'a qu'un genou à terre. 127 00:11:31,399 --> 00:11:32,776 Les deux genoux à terre, 128 00:11:32,859 --> 00:11:35,153 c'est un signe de soumission. 129 00:11:35,946 --> 00:11:39,449 Le pèlerin doit trouver la force de s'écarter du chemin 130 00:11:39,783 --> 00:11:42,035 ou accepter la mort. 131 00:11:43,411 --> 00:11:47,249 Moins de la moitié des marcheurs arrivent au centre de la Spirale. 132 00:11:47,582 --> 00:11:51,253 Là, ils entrent dans une grotte sacrée, le Ventre de la Mère. 133 00:11:51,586 --> 00:11:53,171 Un bassin s'y trouve. 134 00:11:53,797 --> 00:11:56,550 Le sel qui l'entoure a une charge ionique unique 135 00:11:56,633 --> 00:12:00,470 qui suscite une réaction singulière chez ceux qui le touchent. 136 00:12:00,554 --> 00:12:03,723 Après vous être immergé dans le bassin, 137 00:12:03,807 --> 00:12:06,142 si la Mère le veut, 138 00:12:06,726 --> 00:12:08,854 vous aurez une vision. 139 00:12:09,312 --> 00:12:11,731 Si vous réussissez et que vous rentrez, 140 00:12:11,898 --> 00:12:14,818 des zéphyrs interpréteront ce que vous avez vu. 141 00:12:14,901 --> 00:12:16,778 Qu'ont vu les autres ? 142 00:12:16,862 --> 00:12:20,240 Chaque vision est unique et éminemment personnelle. 143 00:12:20,323 --> 00:12:22,993 Ça m'étonne qu'ils n'aient pas vu à manger. 144 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 Nanorobots retirés. 145 00:12:27,956 --> 00:12:31,626 Cette manœuvre vous expose à un grand risque, ô Empire. 146 00:12:31,877 --> 00:12:35,338 En plus du danger physique sans précédent, 147 00:12:36,047 --> 00:12:38,049 si vous n'arrivez pas au bout, 148 00:12:38,133 --> 00:12:40,760 vos détracteurs seront renforcés. 149 00:12:40,844 --> 00:12:42,762 J'arriverai au bout. 150 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 Donne-moi ton bracelet de sel. 151 00:13:06,912 --> 00:13:08,496 Je l'emporte. 152 00:13:10,123 --> 00:13:12,667 Ce sera comme si tu étais avec moi. 153 00:13:13,376 --> 00:13:15,295 Comme tu l'as toujours été. 154 00:14:13,854 --> 00:14:15,146 Par la foi. 155 00:14:15,522 --> 00:14:16,982 Vas-y doucement. 156 00:14:18,233 --> 00:14:20,610 Les spires intermédiaires sont trompeuses. 157 00:14:20,944 --> 00:14:23,572 On croit être plus avancés qu'on ne l'est. 158 00:14:24,155 --> 00:14:26,908 Assure-toi de garder un peu d'énergie. 159 00:14:26,992 --> 00:14:28,660 Tu as déjà fait ça ? 160 00:14:28,827 --> 00:14:30,370 Non. 161 00:14:30,662 --> 00:14:33,164 Mais j'ai parlé à des gens qui l'ont fait. 162 00:14:37,127 --> 00:14:39,588 Tu as d'autres conseils utiles ? 163 00:14:40,463 --> 00:14:42,632 Rien ne peut rendre ça facile. 164 00:14:42,799 --> 00:14:44,759 C'est un peu le principe. 165 00:14:45,051 --> 00:14:47,012 Ne te précipite pas. 166 00:14:47,512 --> 00:14:49,472 Mets un pied devant l'autre. 167 00:14:49,848 --> 00:14:52,100 La Triple Déesse te guidera. 168 00:14:53,852 --> 00:14:57,230 Ces gens t'ont parlé de leur vision ? 169 00:15:01,568 --> 00:15:02,903 Une fidèle 170 00:15:03,612 --> 00:15:07,532 m'a dit que le sable autour du bassin s'est mis à tourbillonner 171 00:15:08,283 --> 00:15:10,076 sous ses yeux. 172 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Elle n'a rien dit d'autre, 173 00:15:12,245 --> 00:15:15,665 seulement qu'elle n'avait jamais rien vu d'aussi beau. 174 00:15:20,879 --> 00:15:22,047 D'où viens-tu ? 175 00:15:22,130 --> 00:15:24,090 Baltaros. Et toi ? 176 00:15:24,174 --> 00:15:25,425 Nishaya. 177 00:15:26,009 --> 00:15:27,844 La planète industrielle. 178 00:15:28,637 --> 00:15:32,641 On fabrique tout ce qui est trop toxique pour être fait sur Trantor. 179 00:15:32,933 --> 00:15:34,893 Des textiles spéciaux. 180 00:15:35,227 --> 00:15:38,897 Des glaçures pour céramique que l'Empire affectionne. 181 00:15:39,940 --> 00:15:41,149 Nishaya est idéale, 182 00:15:41,233 --> 00:15:44,945 parce que notre atmosphère est un épais brouillard blanc. 183 00:15:45,403 --> 00:15:48,823 Alors la pollution se fond dans le décor. 184 00:15:49,783 --> 00:15:50,659 Ce brouillard… 185 00:15:51,910 --> 00:15:56,456 Ma mère disait que lorsqu'elle a enfin pu voir le visage de mon père, 186 00:15:56,540 --> 00:15:58,708 ils avaient déjà trois enfants. 187 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 Tu travaillais dans une usine ? 188 00:16:02,712 --> 00:16:05,215 Non. J'étais docker. 189 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 Je chargeais des hypercroiseurs. 190 00:16:09,970 --> 00:16:12,055 Des machines magnifiques, non ? 191 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 C'est sûr. 192 00:16:13,807 --> 00:16:16,434 J'en avais jamais pris un avant de venir ici. 193 00:16:17,060 --> 00:16:19,771 J'ai dépensé toutes mes économies. 194 00:16:20,981 --> 00:16:24,150 Depuis Baltaros, tu as dû en prendre un, toi aussi. 195 00:16:24,234 --> 00:16:25,277 Oui. 196 00:16:27,571 --> 00:16:29,614 La première fois pour moi aussi. 197 00:16:31,074 --> 00:16:33,743 J'étais jaloux de ceux qui voyageaient, 198 00:16:33,827 --> 00:16:36,538 qui sautaient d'un bout à l'autre de la galaxie. 199 00:16:36,621 --> 00:16:37,998 Mais ceci… 200 00:16:38,915 --> 00:16:42,169 c'est le seul voyage que j'avais besoin de faire. 201 00:16:43,461 --> 00:16:45,547 J'espère que tu ressens la même chose. 202 00:16:47,340 --> 00:16:48,633 Une seconde Fondation ? 203 00:16:48,717 --> 00:16:51,636 Une charte impériale a institué Terminus. 204 00:16:51,928 --> 00:16:55,265 Elle a été en partie créée pour attirer l'attention. 205 00:16:55,348 --> 00:16:59,853 L'existence de la Seconde Fondation et son emplacement doivent rester secrets. 206 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Même pour la Première Fondation. 207 00:17:03,273 --> 00:17:05,025 Pourquoi ? Quel est son but ? 208 00:17:08,069 --> 00:17:11,323 Si vous n'avez pas confiance en moi, je ne viens pas. 209 00:17:12,199 --> 00:17:13,700 Ne sois pas ridicule. 210 00:17:14,242 --> 00:17:15,535 J'ai des ressources sur Hélicon. 211 00:17:16,077 --> 00:17:18,830 Des alliés. Maintenant qu'on connaît ton pouvoir, 212 00:17:18,914 --> 00:17:21,374 on peut l'étudier et s'en servir. 213 00:17:21,458 --> 00:17:24,127 J'en ai assez qu'on se serve de moi. 214 00:17:25,378 --> 00:17:26,588 Je veux partir. 215 00:17:26,838 --> 00:17:27,839 Tout de suite. 216 00:17:28,089 --> 00:17:29,257 Dites-moi tout 217 00:17:29,466 --> 00:17:32,677 ou je m'en vais de la même façon que je suis venue. 218 00:17:36,848 --> 00:17:38,141 Où iras-tu ? 219 00:17:38,225 --> 00:17:40,393 Terminus est à des décennies. 220 00:17:40,477 --> 00:17:42,521 Trantor ? L'Empire te bannira. 221 00:17:42,604 --> 00:17:44,856 Il y a d'autres mondes. Ma mère me l'a appris. 222 00:17:49,568 --> 00:17:52,404 Vous m'avez dit que mon instinct était important. 223 00:17:52,489 --> 00:17:53,907 Voici ce qu'il me dicte. 224 00:17:54,240 --> 00:17:56,326 Ouvrez cette fichue porte. 225 00:17:56,617 --> 00:17:57,702 Tu perds la tête. 226 00:17:57,786 --> 00:18:00,372 Ne me dites pas ce qu'il y a dans ma tête. 227 00:18:00,913 --> 00:18:02,249 Ouvrez. 228 00:18:07,420 --> 00:18:08,296 Ouvrez ! 229 00:18:09,631 --> 00:18:10,799 Ouvrez ! 230 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 Ouvrez la porte ! 231 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 N'abandonne pas, mon garçon. 232 00:19:24,164 --> 00:19:25,624 Nous y sommes presque. 233 00:19:46,228 --> 00:19:47,896 Trente… Non. 234 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 29 minutes avant le prochain saut. 235 00:19:55,362 --> 00:19:56,571 Son plan… 236 00:19:58,073 --> 00:19:59,950 Même si vous réussissez, 237 00:20:01,409 --> 00:20:04,162 l'Empire massacrera le reste de votre peuple. 238 00:20:04,496 --> 00:20:06,998 Et il ne fera pas les choses à moitié. 239 00:20:08,500 --> 00:20:10,126 Tout le monde mourra. 240 00:20:11,294 --> 00:20:13,630 Et dans le chaos qui suivra… 241 00:20:15,507 --> 00:20:17,217 ils seront tous oubliés. 242 00:20:18,844 --> 00:20:23,139 Phara se voit comme une main sortant de la tombe d'Anacréon… 243 00:20:24,891 --> 00:20:28,103 mais des enfants naissent encore sur votre planète. 244 00:20:32,399 --> 00:20:33,984 Tu as un enfant, non ? 245 00:20:36,111 --> 00:20:37,279 Une petite fille. 246 00:20:39,656 --> 00:20:40,740 C'est une fille. 247 00:20:40,824 --> 00:20:42,742 - Comment tu fais ? - Phara t'a rien dit ? 248 00:20:43,034 --> 00:20:44,786 Je lis dans le cœur des gens. 249 00:20:46,663 --> 00:20:49,249 En elle, je ne vois que des ténèbres. 250 00:20:49,708 --> 00:20:51,543 Mais en toi, je lis du doute. 251 00:20:53,503 --> 00:20:56,047 Anacréon peut encore aller de l'avant. 252 00:20:56,506 --> 00:20:58,466 Ça vengerait pas mieux les morts ? 253 00:20:59,676 --> 00:21:00,510 À couvert ! 254 00:21:01,261 --> 00:21:02,053 Jacenta ? 255 00:21:06,600 --> 00:21:07,601 Foutu vaisseau. 256 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Rowan. 257 00:21:24,826 --> 00:21:25,911 Il y a eu une mutinerie. 258 00:21:27,495 --> 00:21:30,081 Le canon est ici pour protéger la passerelle. 259 00:21:37,339 --> 00:21:38,173 Toi. 260 00:21:39,424 --> 00:21:40,967 Attire-le, je le neutralise. 261 00:21:41,218 --> 00:21:42,052 Si tu le rates ? 262 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 Tu mourras. 263 00:22:04,741 --> 00:22:05,909 Le temps presse. 264 00:22:47,659 --> 00:22:49,703 - Un coup de chance. - À toi la chance. 265 00:22:50,036 --> 00:22:51,329 À moi le talent. 266 00:22:51,955 --> 00:22:53,164 Une autre barrière. 267 00:22:55,542 --> 00:22:56,877 Tu sais quoi faire. 268 00:23:23,820 --> 00:23:24,654 Baissez-vous. 269 00:23:36,583 --> 00:23:37,417 Allez. 270 00:23:37,501 --> 00:23:39,961 Ils vont vite franchir la porte. 271 00:23:48,303 --> 00:23:49,721 Neutralise la porte. 272 00:23:55,685 --> 00:23:57,312 Dépêche-toi ! 273 00:24:27,175 --> 00:24:28,468 La capitaine s'est suicidée. 274 00:24:30,679 --> 00:24:32,013 "Exo." 275 00:24:32,806 --> 00:24:33,932 Le sigle… 276 00:24:34,391 --> 00:24:35,767 de son second ? 277 00:24:36,768 --> 00:24:38,520 Son second l'aurait trahie ? 278 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 Ça veut aussi dire "extérieur". 279 00:24:41,857 --> 00:24:43,608 Extérieur à la galaxie ? 280 00:24:45,277 --> 00:24:47,279 Ils ont rencontré quelque chose ? 281 00:24:56,121 --> 00:24:58,081 Des nacelles de travail. 282 00:25:00,083 --> 00:25:01,501 Y en a une pour le pilotage. 283 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 Si on la trouve, 284 00:25:04,963 --> 00:25:08,175 on pourra diriger le prochain saut. L'armement ? 285 00:25:08,925 --> 00:25:10,177 Non. 286 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 La propulsion. 287 00:25:13,096 --> 00:25:15,932 Les sauts les ont empêchés de se réapprovisionner. 288 00:25:16,808 --> 00:25:20,020 Ils se sont éloignés de plus en plus à chaque saut. 289 00:25:20,353 --> 00:25:23,773 Alerte. Événement trans-spatial dans 20 minutes. 290 00:25:25,025 --> 00:25:27,068 Lancement des protocoles de transit. 291 00:25:27,152 --> 00:25:27,986 Je comprends. 292 00:25:28,278 --> 00:25:29,988 Les lumières, c'est ça ? 293 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 Il n'y a pas de Spaciens, ici. 294 00:25:32,073 --> 00:25:33,575 Sans eux, l'équipage 295 00:25:33,658 --> 00:25:36,119 devait se sédater avant le saut. 296 00:25:36,953 --> 00:25:39,372 Les lumières indiquent le temps restant. 297 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Le temps presse. 298 00:25:41,541 --> 00:25:42,667 Par ici. 299 00:25:50,884 --> 00:25:51,843 La voilà. 300 00:25:52,552 --> 00:25:54,304 La nacelle de pilotage. 301 00:25:54,679 --> 00:25:57,682 Avant les Spaciens, les vaisseaux avaient besoin 302 00:25:58,099 --> 00:26:00,560 d'une puissance énorme pour guider leurs sauts. 303 00:26:00,936 --> 00:26:04,814 Replier l'espace est une affaire d'intuition autant que de science. 304 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 C'est comme faire un vœu. 305 00:26:07,400 --> 00:26:11,655 Un saut cognitif que seul un cerveau vivant peut effectuer. 306 00:26:11,863 --> 00:26:16,535 Mais les Spaciens ont un ADN conçu pour supporter la pression. 307 00:26:16,952 --> 00:26:20,455 Ces humains non-augmentés n'avaient pas cet avantage. 308 00:26:22,207 --> 00:26:23,792 Pour survivre… 309 00:26:26,294 --> 00:26:27,587 ils devaient être 310 00:26:28,171 --> 00:26:30,507 connectés physiquement 311 00:26:30,590 --> 00:26:32,050 au vaisseau. 312 00:26:33,969 --> 00:26:35,220 Il a été abattu. 313 00:26:35,470 --> 00:26:37,347 Le vaisseau le cherchait. 314 00:26:38,849 --> 00:26:40,892 Incapable de se diriger tout seul. 315 00:26:48,275 --> 00:26:50,777 On peut se connecter sans chirurgie ? 316 00:26:53,446 --> 00:26:55,365 Si l'IA est intuitive, 317 00:26:56,408 --> 00:26:58,869 l'interface cherchera les bons neurones. 318 00:26:59,160 --> 00:27:00,203 Peut-être. 319 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Mais on n'y survivrait pas longtemps. 320 00:27:04,541 --> 00:27:06,668 Assez longtemps pour diriger le saut ? 321 00:27:09,838 --> 00:27:11,590 Pour que la Fondation survive ? 322 00:27:11,673 --> 00:27:14,092 Un seul saut dans l'espace infini… 323 00:27:16,553 --> 00:27:17,971 Peut-être, mais… 324 00:27:19,055 --> 00:27:21,099 ce serait la mort assurée. 325 00:27:22,767 --> 00:27:24,769 Si l'un de nous doit se sacrifier, 326 00:27:24,853 --> 00:27:26,855 autant que ce soit l'anomalie. 327 00:27:26,938 --> 00:27:28,773 Aide-moi à trouver comment faire. 328 00:27:31,610 --> 00:27:33,612 Mais pas dans l'espace infini. 329 00:27:35,947 --> 00:27:38,283 Je nous ramène sur Terminus. 330 00:28:20,158 --> 00:28:21,660 Elle veut vous parler, 331 00:28:21,868 --> 00:28:22,911 mon lieutenant. 332 00:28:25,580 --> 00:28:27,541 Lieutenant Freestone, on a un problème. 333 00:28:27,624 --> 00:28:29,543 - Ce truc ? - Le Sanctuaire. 334 00:28:29,626 --> 00:28:30,836 On ignore ce que c'est, 335 00:28:30,919 --> 00:28:33,964 mais le champ alentour rend malade. On voit double 336 00:28:34,047 --> 00:28:35,715 et on perd connaissance. 337 00:28:35,799 --> 00:28:39,010 Votre Chasseresse en a fait les frais. 338 00:28:39,094 --> 00:28:41,012 Et ma fille a pu la capturer. 339 00:28:41,096 --> 00:28:42,430 Ses effets sont méconnus, 340 00:28:42,514 --> 00:28:45,642 mais le champ qui l'entoure s'élargit. 341 00:28:45,725 --> 00:28:47,561 Il faut évacuer les lieux. 342 00:28:48,687 --> 00:28:50,146 Ce n'est pas une ruse. 343 00:28:50,939 --> 00:28:53,608 Le champ invalidant se fiche d'où on vient. 344 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 Si on ne fait rien, il va nous submerger. 345 00:28:56,903 --> 00:28:58,738 Il faut désactiver la barrière. 346 00:29:29,519 --> 00:29:31,188 La Mère m'appelle. 347 00:29:32,564 --> 00:29:34,232 Il te reste des forces. 348 00:29:47,787 --> 00:29:50,832 Laisse-moi t'emmener hors du sentier, 349 00:29:50,916 --> 00:29:52,334 on s'occupera de toi. 350 00:30:01,885 --> 00:30:03,678 Tu ne peux pas mourir ici. 351 00:30:04,095 --> 00:30:06,973 Comment pourrais-je choisir de mourir ailleurs ? 352 00:30:07,641 --> 00:30:09,392 Une transition apaisée. 353 00:30:10,310 --> 00:30:12,896 C'est le plus grand cadeau de la Mère. 354 00:30:14,272 --> 00:30:16,149 Vers une vie plus sainte. 355 00:30:16,483 --> 00:30:18,902 Et s'il n'y avait pas d'autre vie ? 356 00:30:19,569 --> 00:30:21,738 Et si ceci était vraiment… 357 00:30:22,364 --> 00:30:23,698 la fin ? 358 00:30:33,625 --> 00:30:35,710 On se reverra peut-être. 359 00:30:37,254 --> 00:30:39,923 Tu pourras me dire ce que tu as vu. 360 00:33:57,746 --> 00:34:01,708 Vous vous tenez devant les représentantes de la Mère, 361 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 la Vierge et l'Ancienne. 362 00:34:05,921 --> 00:34:09,674 Nous chérissons tous ceux qui arpentent la Spirale. 363 00:34:10,091 --> 00:34:11,343 Dites-nous, 364 00:34:11,551 --> 00:34:14,971 qu'avez-vous vécu dans le Ventre ? 365 00:34:17,182 --> 00:34:18,767 Alors que j'y étais… 366 00:34:21,186 --> 00:34:23,271 le sel s'est mis à bouger. 367 00:34:24,523 --> 00:34:26,399 Il s'est mis à tourbillonner. 368 00:34:26,900 --> 00:34:30,237 D'abord lentement, puis de plus en plus vite. 369 00:34:33,156 --> 00:34:35,700 Il s'est soulevé du sol de la grotte. 370 00:34:39,496 --> 00:34:42,165 Il a pris la forme d'une tige… 371 00:34:45,210 --> 00:34:47,504 avec trois grands pétales. 372 00:34:51,174 --> 00:34:53,717 J'avais peur de tout imaginer. 373 00:34:55,387 --> 00:34:57,137 Mais c'était bien réel. 374 00:35:08,316 --> 00:35:11,027 Connaissez-vous le mythe du trille blanc ? 375 00:35:14,822 --> 00:35:15,657 Non. 376 00:35:18,702 --> 00:35:22,664 Après l'impact de Dol sur Surah qui a créé les trois lunes, 377 00:35:22,746 --> 00:35:25,250 la lune Vierge était tapissée de trilles blancs. 378 00:35:25,666 --> 00:35:29,170 C'était le signe divin que notre monde pouvait abriter 379 00:35:29,253 --> 00:35:30,297 la vie. 380 00:35:30,380 --> 00:35:33,800 Au fil des siècles, les fleurs ont peu à peu disparu. 381 00:35:34,050 --> 00:35:37,804 On n'en a plus vu depuis des milliers d'années. 382 00:35:38,054 --> 00:35:39,681 Qu'est-ce que ça veut dire ? 383 00:35:39,973 --> 00:35:44,311 Les fleurs à trois pétales germent à partir de monocotylédones. 384 00:35:44,561 --> 00:35:47,147 Autrement dit, trois éléments 385 00:35:47,397 --> 00:35:49,316 sont créés à partir d'un seul. 386 00:35:49,608 --> 00:35:51,735 Comme mes frères et moi. 387 00:35:52,027 --> 00:35:53,904 Et la Triple Déesse. 388 00:35:54,279 --> 00:35:56,865 C'est une vision sainte, ô Empire. 389 00:35:57,991 --> 00:36:02,078 En fait, votre présence même est sacrée. C'est un voyage 390 00:36:02,162 --> 00:36:05,499 qu'aucun de vos prédécesseurs n'avait osé faire. 391 00:36:05,582 --> 00:36:07,792 Il est évident que votre âme 392 00:36:07,876 --> 00:36:10,003 n'est pas condamnée à stagner. 393 00:36:12,422 --> 00:36:17,135 Quiconque le prétendrait serait coupable d'un grand péché 394 00:36:17,219 --> 00:36:20,931 en voulant priver une âme qui se cherche 395 00:36:21,014 --> 00:36:23,517 d'emprunter le chemin de l'illumination. 396 00:36:23,600 --> 00:36:25,185 À compter de ce jour, 397 00:36:25,852 --> 00:36:28,313 aucune zéphyr ne s'opposera plus à vous. 398 00:37:02,264 --> 00:37:04,099 Tu te fatigues pour rien. 399 00:37:05,433 --> 00:37:08,854 Repose-toi pendant qu'on traverse le champ de débris. 400 00:37:12,357 --> 00:37:14,234 Quelle est la température ? 401 00:37:14,442 --> 00:37:15,569 38 degrés. 402 00:37:15,652 --> 00:37:17,404 Elle montera jusqu'à 41. 403 00:37:19,239 --> 00:37:21,199 Et si elle augmente davantage ? 404 00:37:26,037 --> 00:37:27,539 Qu'est-ce que tu fais ? 405 00:37:28,582 --> 00:37:29,875 La ferme. 406 00:37:30,083 --> 00:37:31,710 Taisez-vous ! 407 00:37:33,670 --> 00:37:35,505 Température critique. 408 00:37:35,589 --> 00:37:38,466 Activation du système de transfert thermique. 409 00:37:39,426 --> 00:37:40,719 Stabilisation. 410 00:37:40,802 --> 00:37:42,512 Fini les demi-vérités. 411 00:37:42,929 --> 00:37:45,974 Dites-moi tout ou je mets fin au voyage. 412 00:37:46,057 --> 00:37:47,184 Je suis sérieuse. 413 00:37:47,267 --> 00:37:49,978 Je risquerais de détruire la Seconde Fondation 414 00:37:50,061 --> 00:37:51,354 avant même sa création. 415 00:37:51,438 --> 00:37:52,147 Dites-moi ! 416 00:37:52,230 --> 00:37:54,024 Tu n'as aucune idée… 417 00:37:55,066 --> 00:37:58,028 Je n'en ai plus rien à faire ! 418 00:38:12,334 --> 00:38:13,919 Qu'as-tu fait ? 419 00:38:16,129 --> 00:38:19,758 Sans le système de transfert de chaleur, je serai ébouillantée 420 00:38:19,841 --> 00:38:21,801 avant que vous arriviez sur Hélicon. 421 00:38:21,885 --> 00:38:24,971 On dit que l'information ne peut pas être détruite. 422 00:38:25,055 --> 00:38:26,681 Vous survivrez peut-être. 423 00:38:28,266 --> 00:38:29,935 Mais pas moi. 424 00:38:40,070 --> 00:38:41,905 Que choisissez-vous, Hari ? 425 00:38:43,114 --> 00:38:45,909 Vous me regardez mourir de chaud 426 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 ou vous me laissez partir ? 427 00:38:55,252 --> 00:38:57,379 Je peux programmer la capsule 428 00:38:57,462 --> 00:38:59,297 pour qu'elle aille où je veux. 429 00:38:59,381 --> 00:39:01,550 Vous n'avez pas besoin de moi, Hari. 430 00:39:01,925 --> 00:39:04,010 - Depuis le début. - Ce n'est pas vrai. 431 00:39:04,094 --> 00:39:05,178 Si. 432 00:39:06,304 --> 00:39:10,308 Mon histoire devait prendre fin sur Terminus, vous l'avez dit. 433 00:39:10,392 --> 00:39:13,478 Raych et vous comptiez m'abandonner, 434 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 alors… 435 00:39:16,147 --> 00:39:17,732 laissez-moi partir. 436 00:39:19,401 --> 00:39:20,402 S'il vous plaît. 437 00:39:47,304 --> 00:39:48,680 Au revoir, Hari. 438 00:39:49,890 --> 00:39:51,224 Au revoir, Gaal. 439 00:40:31,890 --> 00:40:34,100 En attente de destination. 440 00:40:36,603 --> 00:40:39,314 Calcule la durée pour atteindre la Nébuleuse bleue. 441 00:40:39,564 --> 00:40:40,815 Synnax. 442 00:40:41,983 --> 00:40:46,154 Durée : 138 années impériales standard. 443 00:40:52,619 --> 00:40:54,496 Destination confirmée. 444 00:41:00,794 --> 00:41:05,423 86 982 041. 445 00:41:06,925 --> 00:41:11,930 86 982 043. 446 00:41:13,265 --> 00:41:18,436 86 982 061. 447 00:42:06,776 --> 00:42:08,320 Zéphyr Halima. 448 00:42:11,740 --> 00:42:16,161 Merci de m'avoir inspiré ce voyage de transformation. 449 00:42:18,371 --> 00:42:20,665 Sans votre éloge funèbre, 450 00:42:21,583 --> 00:42:23,960 je n'aurais jamais eu le courage 451 00:42:25,003 --> 00:42:27,047 d'affronter la Spirale. 452 00:42:37,807 --> 00:42:39,809 Soyez triplement béni, 453 00:42:40,352 --> 00:42:41,603 ô Empire. 454 00:42:43,522 --> 00:42:44,856 Vous aussi. 455 00:43:19,474 --> 00:43:21,977 Je vous en prie, entrez. 456 00:43:23,854 --> 00:43:25,522 Tous sont bienvenus. 457 00:43:27,357 --> 00:43:29,192 Je vous exprime ma sympathie. 458 00:43:30,735 --> 00:43:33,196 - Vous auriez été une grande proxima. - Oui. 459 00:43:35,198 --> 00:43:38,243 Je crois que c'est ce que Cléon craignait. 460 00:43:39,619 --> 00:43:42,289 En tout cas, il a eu ce qu'il voulait. 461 00:43:45,041 --> 00:43:47,961 Zéphyr Gilat va être nommée, et moi… 462 00:43:49,504 --> 00:43:51,923 je vais retourner sur ma planète. 463 00:43:57,137 --> 00:43:59,514 Cette issue ne vous satisfait pas ? 464 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Je vous imaginais derrière la performance de l'empereur. 465 00:44:05,478 --> 00:44:06,688 Je n'ai rien fait. 466 00:44:07,272 --> 00:44:08,690 Et je vous l'assure, 467 00:44:08,940 --> 00:44:11,651 mon bonheur n'a aucune importance. 468 00:44:12,485 --> 00:44:14,070 Je ne suis pas d'accord. 469 00:44:16,114 --> 00:44:19,534 Je sais que pour beaucoup, la réincarnation 470 00:44:19,618 --> 00:44:21,119 est une excuse 471 00:44:21,203 --> 00:44:23,413 pour réprimer leurs instincts, 472 00:44:23,496 --> 00:44:26,500 pour rejeter toute chance de bonheur. 473 00:44:26,708 --> 00:44:28,251 Mais si l'on fait ça, 474 00:44:28,835 --> 00:44:31,880 comment peut-on réellement grandir ? 475 00:44:31,963 --> 00:44:33,673 Il ne s'agit pas de cela. 476 00:44:34,007 --> 00:44:38,220 Si vous ne le soutenez plus, vous pouvez trouver une autre voie. 477 00:44:38,512 --> 00:44:41,181 - Impossible. - Vous n'êtes pas prisonnière ! 478 00:44:41,264 --> 00:44:44,059 - Je n'ai pas le choix. - On a tous le choix. 479 00:44:44,142 --> 00:44:45,894 Même quand on croit le contraire. 480 00:44:45,977 --> 00:44:48,438 Ça semble idiot, mais je le jure sur la Vierge. 481 00:44:48,522 --> 00:44:49,439 Je n'ai pas le choix. 482 00:44:49,523 --> 00:44:50,982 Comment est-ce possible ? 483 00:44:57,989 --> 00:45:01,701 Vous m'avez dit que vous aviez arpenté la Grande Spirale. 484 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 Quand ça ? 485 00:45:08,667 --> 00:45:10,502 Il y a 11 000 ans. 486 00:45:17,008 --> 00:45:18,051 Donc… 487 00:45:18,134 --> 00:45:19,511 c'est vrai ? 488 00:45:20,971 --> 00:45:23,640 J'avais entendu dire que Cléon avait 489 00:45:23,723 --> 00:45:26,059 le dernier robot intelligent de la galaxie. 490 00:45:27,978 --> 00:45:30,438 Les choses que vous avez dû voir ! 491 00:45:30,772 --> 00:45:32,899 Et vous voilà liée à cet homme, 492 00:45:32,983 --> 00:45:34,609 forcée de faire ce qu'il… 493 00:45:42,742 --> 00:45:44,202 C'est lui qui vous envoie. 494 00:45:50,458 --> 00:45:52,919 Je ne sortirai pas d'ici vivante, 495 00:45:53,461 --> 00:45:54,713 n'est-ce pas ? 496 00:45:55,839 --> 00:45:58,175 C'est pour ça que vous m'avez dit la vérité. 497 00:46:06,183 --> 00:46:07,684 Comme l'Empire, 498 00:46:08,977 --> 00:46:11,980 je n'ai pas de conscience individuée. 499 00:46:13,440 --> 00:46:16,359 Alors je ne dois pas avoir d'âme non plus. 500 00:46:17,736 --> 00:46:19,279 Sinon… 501 00:46:20,197 --> 00:46:22,490 peut-être pourrais-je lui désobéir. 502 00:46:26,203 --> 00:46:29,080 Vous êtes sûre de ne pas en avoir une ? 503 00:46:30,123 --> 00:46:32,792 Si je vous permettais de fuir, 504 00:46:33,627 --> 00:46:35,587 ce serait plus fort que moi… 505 00:46:36,254 --> 00:46:40,050 je vous traquerais, je vous taillerais en pièces. 506 00:46:48,767 --> 00:46:50,185 Je suis désolée. 507 00:46:53,730 --> 00:46:55,023 Je vois 508 00:46:56,149 --> 00:46:58,568 une compassion sincère en vous, 509 00:46:59,069 --> 00:47:01,279 de vrais remords. 510 00:47:02,948 --> 00:47:04,991 Je ne peux l'expliquer, mais… 511 00:47:05,617 --> 00:47:08,787 je sais que vous avez une âme. 512 00:47:09,955 --> 00:47:12,791 Mais celui qui vous oblige à faire ça, 513 00:47:13,625 --> 00:47:18,463 qui, avec cruauté, met à l'épreuve votre foi et votre loyauté, 514 00:47:18,880 --> 00:47:20,966 lui, il n'a pas d'âme. 515 00:47:25,053 --> 00:47:26,930 Je vous pardonne, Demerzel. 516 00:47:29,224 --> 00:47:32,102 N'oubliez pas les Écritures. 517 00:47:34,437 --> 00:47:37,774 Ce ne sera pas ma fin. 518 00:47:38,316 --> 00:47:39,985 Je vais me réincarner. 519 00:47:40,485 --> 00:47:44,906 Ce n'est pas Cléon qui vous envoie, mais la Mère. 520 00:47:46,616 --> 00:47:48,410 Faites votre devoir. 521 00:47:50,453 --> 00:47:51,621 Selon Sa volonté. 522 00:47:52,163 --> 00:47:53,915 Selon Sa volonté. 523 00:48:02,465 --> 00:48:03,717 À présent… 524 00:48:04,801 --> 00:48:06,303 comment allez-vous faire ? 525 00:48:06,553 --> 00:48:08,513 C'est déjà fait. 526 00:48:10,724 --> 00:48:13,643 Un poison secrété quand nos peaux se sont touchées. 527 00:48:14,269 --> 00:48:15,979 Vous ne souffrirez pas. 528 00:48:38,710 --> 00:48:42,297 Alerte. Événement trans-spatial dans 5 minutes. 529 00:48:42,380 --> 00:48:43,381 Préparez-vous. 530 00:48:43,465 --> 00:48:45,258 Le saut est imminent. 531 00:48:45,800 --> 00:48:48,762 Impossible de pirater le dispositif de verrouillage. 532 00:48:48,845 --> 00:48:50,555 Trouve une autre solution ! 533 00:49:08,990 --> 00:49:10,742 - Connecte-moi. - Salvor… 534 00:49:10,825 --> 00:49:12,410 J'ignore si c'est possible. 535 00:49:12,494 --> 00:49:15,539 Un saut dans l'orbite d'une planète exige de la précision. 536 00:49:15,622 --> 00:49:16,915 Ou de la chance. 537 00:49:17,791 --> 00:49:19,835 N'oublie pas à qui tu as affaire. 538 00:49:21,294 --> 00:49:24,589 C'est un peu comme tirer à pile ou face. 539 00:49:26,258 --> 00:49:28,468 Au moins un millier de fois. 540 00:49:33,515 --> 00:49:34,558 Allons-y. 541 00:49:34,641 --> 00:49:36,351 Tu me demandes de te tuer. 542 00:49:36,560 --> 00:49:37,853 Tu ne vois pas ? 543 00:49:38,645 --> 00:49:40,689 C'est à ça que j'étais destinée. 544 00:49:41,648 --> 00:49:43,275 Tout ce qui s'est passé, 545 00:49:43,358 --> 00:49:45,193 ça m'a amenée ici. 546 00:49:47,320 --> 00:49:49,072 C'est notre seule chance. 547 00:49:49,489 --> 00:49:51,408 Il faut que j'essaye. 548 00:49:51,783 --> 00:49:53,660 Il faut qu'on essaye. 549 00:49:53,869 --> 00:49:56,413 C'est le seul recours en cas de crise. 550 00:49:57,664 --> 00:49:58,665 Essayer. 551 00:50:16,141 --> 00:50:18,393 Si je meurs, donne ça à ma mère. 552 00:50:23,148 --> 00:50:24,482 Tu es exceptionnelle. 553 00:50:26,443 --> 00:50:27,986 J'aurais dû le voir plus tôt. 554 00:50:28,612 --> 00:50:29,779 Vas-y. 555 00:50:31,698 --> 00:50:32,824 Vas-y. 556 00:50:36,786 --> 00:50:37,871 Lewis ? 557 00:50:44,085 --> 00:50:45,003 Faut la tuer. 558 00:50:45,086 --> 00:50:46,963 Ça va aller. Accroche-toi. 559 00:50:48,089 --> 00:50:49,090 Faut la tuer ! 560 00:50:50,175 --> 00:50:51,009 À revers. 561 00:50:56,765 --> 00:50:58,183 Vaisseaux hostiles repérés. 562 00:50:58,975 --> 00:51:01,186 Défenses automatiques activées. 563 00:51:03,647 --> 00:51:04,648 Des lanciers thespiens. 564 00:51:04,981 --> 00:51:05,982 Bravo, Hugo. 565 00:51:06,066 --> 00:51:08,318 Événement trans-spatial dans 30 secondes. 566 00:51:08,527 --> 00:51:10,320 Rendez-vous aux capsules. 567 00:51:11,154 --> 00:51:13,406 Cessez le combat, Anacréoniens. 568 00:51:13,490 --> 00:51:15,700 Livrez-nous le vaisseau immédiatement 569 00:51:15,784 --> 00:51:17,202 ou vous mourrez. 570 00:51:18,245 --> 00:51:19,829 Va t'occuper des canons ! 571 00:51:27,546 --> 00:51:28,421 15… 572 00:51:29,130 --> 00:51:30,131 14… 573 00:51:31,341 --> 00:51:32,133 13… 574 00:51:36,555 --> 00:51:37,931 11… 575 00:51:41,184 --> 00:51:42,185 9… 576 00:51:43,603 --> 00:51:44,437 8… 577 00:51:47,482 --> 00:51:48,567 6… 578 00:51:49,776 --> 00:51:50,861 5… 579 00:51:51,820 --> 00:51:52,612 4… 580 00:51:54,155 --> 00:51:55,490 3… 581 00:51:55,949 --> 00:51:57,075 2… 582 00:51:57,993 --> 00:51:58,827 1. 583 00:52:03,748 --> 00:52:05,000 C'est le saut. 584 00:52:32,194 --> 00:52:33,195 Alors ? 585 00:52:33,987 --> 00:52:35,197 C'est fait. 586 00:52:35,822 --> 00:52:38,200 On croira à une mort naturelle. 587 00:52:38,283 --> 00:52:39,075 Parfait. 588 00:52:39,284 --> 00:52:41,953 Évitons de déclencher une guerre sainte. 589 00:52:46,208 --> 00:52:48,251 Tu as quelque chose à dire ? 590 00:52:48,335 --> 00:52:49,836 Vous l'aviez vaincue. 591 00:52:50,420 --> 00:52:51,421 Vous aviez gagné. 592 00:52:51,505 --> 00:52:52,964 Tu ne comprends pas, 593 00:52:53,465 --> 00:52:55,800 mais ça ne m'oblige pas à t'expliquer. 594 00:52:55,884 --> 00:52:57,302 Non, bien sûr. 595 00:52:57,677 --> 00:52:59,304 Vous êtes l'Empire. 596 00:53:00,222 --> 00:53:01,681 Vous avez eu une vision sainte. 597 00:53:02,098 --> 00:53:03,391 En effet. 598 00:53:08,563 --> 00:53:12,275 J'ai un trille blanc dans un bloc sur ma coiffeuse. 599 00:53:12,817 --> 00:53:15,779 Je l'ai acquis quand j'ai arpenté la Spirale. 600 00:53:15,862 --> 00:53:17,614 Je l'ai emporté avec moi. 601 00:53:18,198 --> 00:53:19,491 Ah bon ? 602 00:53:20,242 --> 00:53:23,411 Vous avez dû le voir en venant dans ma chambre, 603 00:53:23,495 --> 00:53:24,538 l'autre soir. 604 00:53:25,789 --> 00:53:26,873 Je ne crois pas. 605 00:53:26,957 --> 00:53:28,959 C'est une belle coïncidence 606 00:53:29,251 --> 00:53:30,919 que vous ayez vu la même fleur. 607 00:53:32,003 --> 00:53:34,130 Je ne voulais pas être indiscrète. 608 00:53:34,214 --> 00:53:36,299 Ces visions sont très personnelles. 609 00:53:36,591 --> 00:53:39,636 Même si c'était il y a des lustres, ce que j'ai vu… 610 00:53:41,221 --> 00:53:43,515 a changé mon regard sur les choses. 611 00:53:44,140 --> 00:53:45,308 Tu as eu une vision ? 612 00:53:45,725 --> 00:53:47,018 Toi, un robot ? 613 00:53:47,102 --> 00:53:47,936 Oui. 614 00:53:48,228 --> 00:53:51,439 Je suis heureuse que vous en ayez eu une aussi. 615 00:53:53,275 --> 00:53:54,609 Ne rien voir… 616 00:53:57,445 --> 00:54:00,365 Je ne souhaite ce néant à personne. 617 00:54:03,660 --> 00:54:07,873 Puisse votre vision vous rendre fort durant notre retour, ô Empire. 618 00:54:08,373 --> 00:54:11,960 Je vais dire aux Spaciens de vous préparer pour le saut. 619 00:55:24,074 --> 00:55:25,825 Ne rien voir… 620 00:55:28,161 --> 00:55:31,373 Je ne souhaite ce néant à personne. 621 00:56:14,124 --> 00:56:16,918 Adaptation : Blandine Ménard 622 00:56:17,002 --> 00:56:19,796 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS