1
00:00:01,000 --> 00:00:02,419
Anteriormente em Fundação…
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,297
-A Phara quer uma nave de guerra.
-A Invictus?
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,258
Meu traje está falhando.
Os propulsores não respondem.
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,301
Hugo.
5
00:00:09,384 --> 00:00:11,261
Vai nos ajudar a redirecionar a nave.
6
00:00:11,345 --> 00:00:14,223
E vamos levá-la direto
para o coração de Trantor.
7
00:00:14,306 --> 00:00:17,142
São as reverberações
do ego de um homem morto.
8
00:00:17,226 --> 00:00:19,686
De acordo com Zéfira Halima,
eu não tenho alma.
9
00:00:19,770 --> 00:00:23,357
Devo apelar à própria Deusa Tríplice.
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,526
Andarei pelo Grande Espiral.
11
00:00:25,609 --> 00:00:26,985
Pode resolver um quebra-cabeças…
12
00:00:28,320 --> 00:00:31,990
-mesmo com peças faltando.
-Raych devia estar aqui. Não você.
13
00:00:32,073 --> 00:00:34,660
Estou tão cansada disso!
14
00:00:36,954 --> 00:00:38,872
Acho que posso sentir o futuro.
15
00:01:47,357 --> 00:01:49,359
BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
16
00:01:51,945 --> 00:01:56,992
Fundação
17
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
Ilex!
18
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
Depois que se foram,
não havia mais crianças.
19
00:03:18,281 --> 00:03:19,783
Só guerreiros.
20
00:03:20,659 --> 00:03:25,372
Exigi do meu corpo castigado
até me tornar a Grã Caçadora de Guerra.
21
00:03:27,958 --> 00:03:31,670
Superei três vezes
a minha expectativa de vida.
22
00:03:31,753 --> 00:03:36,007
Os Deuses da Mata não me deixariam morrer
até que eu me vingasse.
23
00:03:38,176 --> 00:03:39,469
E quando eu estava pronta…
24
00:03:41,304 --> 00:03:43,056
me enviaram um segundo presente.
25
00:03:43,139 --> 00:03:44,558
A Invictus?
26
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
Apareceu em órbita como uma oração.
27
00:03:47,978 --> 00:03:49,437
E eu soube:
28
00:03:49,521 --> 00:03:53,149
os deuses não só aprovaram
minha missão de destruir o Império,
29
00:03:53,859 --> 00:03:54,901
eles a arquitetaram.
30
00:03:54,985 --> 00:03:56,903
Viu o que aconteceu com seu povo.
31
00:03:58,738 --> 00:04:03,910
Pelos pecados de poucos,
o Império eliminou metade do seu mundo.
32
00:04:04,494 --> 00:04:08,498
Se atacar Trantor,
todo o Espaço Externo vai sofrer.
33
00:04:08,582 --> 00:04:10,959
Não entende o conceito de vingança, né?
34
00:04:12,502 --> 00:04:14,421
Não me importo com a humanidade.
35
00:04:16,965 --> 00:04:20,218
Esta nave será a minha voz.
36
00:04:21,261 --> 00:04:24,306
Você vai me ajudar na navegação
do próximo salto.
37
00:04:26,975 --> 00:04:28,268
Caso contrário,
38
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
meus caçadores matarão cada homem,
39
00:04:32,814 --> 00:04:37,569
mulher e criança que ficaram em Terminus,
40
00:04:37,652 --> 00:04:39,154
começando por sua mãe.
41
00:04:44,534 --> 00:04:46,286
Você já sacrificou seu pai.
42
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
Não a sacrificaria também.
43
00:04:51,374 --> 00:04:53,543
A troca é simples, Guardiã.
44
00:04:56,755 --> 00:04:58,089
Destrua Trantor…
45
00:04:59,299 --> 00:05:03,345
e talvez, quem sabe,
46
00:05:04,346 --> 00:05:07,807
sua preciosa Fundação sobreviva
ao que vier depois.
47
00:05:10,644 --> 00:05:13,647
Não é extraordinário
o que se faz por um tempo extra?
48
00:05:42,133 --> 00:05:43,844
Há quanto tempo faz isso?
49
00:05:45,428 --> 00:05:47,055
Desde que me lembro.
50
00:05:49,599 --> 00:05:51,768
Normalmente é só uma sensação.
51
00:05:52,853 --> 00:05:54,229
Como com isso, mas…
52
00:05:56,356 --> 00:05:58,275
outras vezes me vem em sonhos.
53
00:06:00,569 --> 00:06:02,445
Eu sonhava com uma onda.
54
00:06:03,864 --> 00:06:05,115
Uma onda tão grande
55
00:06:05,740 --> 00:06:10,954
que eu só podia segurar a respiração
e deixá-la me levar.
56
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
Eu sabia que destruiria meu lar,
57
00:06:14,875 --> 00:06:17,878
minha família, meu mundo todo.
58
00:06:19,963 --> 00:06:23,008
Não conseguia me livrar desse sonho, Hari.
59
00:06:24,885 --> 00:06:26,219
Ele me assombrava.
60
00:06:26,303 --> 00:06:29,306
Eu precisava saber
que não aconteceria na vida real,
61
00:06:29,389 --> 00:06:32,309
então aprendi matemática.
62
00:06:32,392 --> 00:06:36,313
Calculei toda probabilidade
e força física em que pude pensar,
63
00:06:36,396 --> 00:06:38,064
desesperada por uma solução.
64
00:06:41,902 --> 00:06:43,403
Mas não consegui.
65
00:06:45,030 --> 00:06:47,741
Um sonho levou você à matemática,
66
00:06:47,824 --> 00:06:51,036
o que prova que não era um sonho,
mas uma premonição.
67
00:06:52,120 --> 00:06:53,413
Não seria surpresa saber
68
00:06:53,496 --> 00:06:56,374
que você tem uma habilidade
de processamento intuitivo
69
00:06:56,458 --> 00:06:57,918
à frente da matemática.
70
00:06:58,668 --> 00:07:00,128
Explicaria Abraxas.
71
00:07:01,755 --> 00:07:05,091
Solucionei Abraxas porque trabalhei duro.
72
00:07:05,175 --> 00:07:07,969
Sim, estou dizendo
que você é extraordinária.
73
00:07:14,351 --> 00:07:15,810
Está mais quente.
74
00:07:15,894 --> 00:07:20,690
Fricção ao entrarmos no campo de detritos.
Os radiadores vão dissipar o calor.
75
00:07:20,774 --> 00:07:24,653
Iniciando sistema de transferência
de calor. Estabilizando.
76
00:07:25,153 --> 00:07:26,905
Por que vai a Helicon, Hari?
77
00:07:27,405 --> 00:07:28,907
O que você e Raych planejavam?
78
00:07:29,407 --> 00:07:30,951
Já te disse.
79
00:07:31,034 --> 00:07:32,827
Fiz uma suposição e você não negou.
80
00:07:32,911 --> 00:07:33,954
Porque estava certa.
81
00:07:34,746 --> 00:07:36,915
Vai continuar me mantendo no escuro?
82
00:07:36,998 --> 00:07:39,501
Talvez devesse ter feito isso
desde o início.
83
00:07:39,584 --> 00:07:41,211
O que quer dizer com isso?
84
00:07:41,711 --> 00:07:42,838
Se não tivermos cuidado,
85
00:07:42,921 --> 00:07:47,551
essa presciência sua pode desvirtuar
a psico-história completamente.
86
00:07:47,634 --> 00:07:49,553
Você e Raych, por exemplo.
87
00:07:49,636 --> 00:07:51,054
Você está aqui, ele não.
88
00:07:53,306 --> 00:07:57,143
Não me expressei bem.
Retiro o que disse. O que quero dizer
89
00:07:57,227 --> 00:08:01,439
é que a sobrevivência da humanidade
depende de chegarmos a Helicon.
90
00:08:01,523 --> 00:08:04,526
Achei que nossa sobrevivência
dependesse da Fundação.
91
00:08:04,609 --> 00:08:06,319
E depende, até certo ponto.
92
00:08:09,948 --> 00:08:13,785
Mas só se sua organização irmã
também estiver estabelecida.
93
00:08:13,869 --> 00:08:15,912
Então é uma segunda Fundação.
94
00:08:15,996 --> 00:08:20,292
Aqui. No Fim da Estrela. Em Helicon.
95
00:08:41,229 --> 00:08:42,355
CENTRAL DE TRANSMISSÕES
96
00:09:28,735 --> 00:09:29,653
Aqui é Hugo Crast…
97
00:09:31,988 --> 00:09:33,073
Aqui é Cian un Edan,
98
00:09:34,491 --> 00:09:36,618
ex-cidadão de Téspis,
99
00:09:38,161 --> 00:09:41,706
enviando um SOS para a República téspina.
100
00:09:42,666 --> 00:09:46,878
Há atividade anacreoniana no posto 59.
101
00:09:49,589 --> 00:09:51,091
Alguém na escuta?
102
00:09:53,009 --> 00:09:54,511
Alguém na escuta?
103
00:09:58,139 --> 00:09:59,266
Alguém na escuta?
104
00:10:39,639 --> 00:10:43,643
O Espiral é projetado para levar o corpo
ao limite de sua resistência.
105
00:10:43,727 --> 00:10:49,232
Uma trilha de mais de 170km
sem comida, água e nem descanso.
106
00:10:49,316 --> 00:10:51,026
Sinais vitais ótimos.
107
00:10:53,570 --> 00:10:57,157
E, é claro, não deve levar
nenhum dispositivo inorgânico.
108
00:10:57,824 --> 00:10:59,034
Sua aura protetora…
109
00:11:11,129 --> 00:11:12,589
e os nanorobôs imperiais.
110
00:11:16,843 --> 00:11:20,388
Pela primeira vez na vida
estará sujeito a lesões,
111
00:11:21,097 --> 00:11:23,058
-exaustão…
-Eu entendi.
112
00:11:23,141 --> 00:11:24,935
Caso algum peregrino fraqueje,
113
00:11:25,018 --> 00:11:27,562
pode receber ajuda
de outra pessoa da trilha.
114
00:11:27,646 --> 00:11:30,232
Somente se cair sobre um dos joelhos.
115
00:11:31,399 --> 00:11:34,819
Se cair sobre ambos os joelhos,
isso é sinal de submissão.
116
00:11:35,987 --> 00:11:39,449
O peregrino deve achar forças
para rastejar para fora da trilha
117
00:11:39,533 --> 00:11:41,576
ou deve render-se à morte.
118
00:11:43,495 --> 00:11:47,249
Menos da metade dos que começam
chegam ao centro do Espiral.
119
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Lá, entram numa caverna sagrada,
o Ventre da Mãe.
120
00:11:51,628 --> 00:11:53,171
Há água dentro do Ventre.
121
00:11:53,755 --> 00:11:56,675
O sal ao redor na piscina
tem uma carga iônica
122
00:11:56,758 --> 00:12:00,470
que provoca uma reação singular
em quem a toca.
123
00:12:00,554 --> 00:12:06,142
Depois que você imergir na piscina,
se a Mãe desejar,
124
00:12:06,768 --> 00:12:08,436
será agraciado com uma visão.
125
00:12:09,437 --> 00:12:11,273
Se for bem-sucedido e retornar,
126
00:12:11,940 --> 00:12:14,860
uma mesa de Zéfiras irá interpretar
o que você viu.
127
00:12:14,943 --> 00:12:16,444
O que outros já viram?
128
00:12:16,945 --> 00:12:19,698
Cada visão é única
e profundamente pessoal.
129
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
Me surpreende não serem
alucinações com comida.
130
00:12:24,369 --> 00:12:25,829
Remoção de nanorobôs completa.
131
00:12:28,039 --> 00:12:31,334
Essa estratégia irá colocá-lo
em grave risco, Imperador.
132
00:12:31,918 --> 00:12:36,006
Além de um perigo físico
sem precedentes, se…
133
00:12:36,089 --> 00:12:38,091
Se não conseguir chegar ao fim,
134
00:12:38,175 --> 00:12:40,343
isso só irá incentivar seus críticos.
135
00:12:40,886 --> 00:12:42,304
Eu vou chegar ao fim.
136
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Me dê seu bracelete de sal.
137
00:13:06,786 --> 00:13:07,996
Vou levar isto.
138
00:13:10,207 --> 00:13:12,292
Será como se você estivesse comigo.
139
00:13:13,376 --> 00:13:15,295
Como sempre esteve.
140
00:14:13,937 --> 00:14:16,439
Com fé. Vá devagar.
141
00:14:18,316 --> 00:14:20,151
Os anéis centrais podem enganar.
142
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
Nos fazem pensar que estamos mais adiante.
143
00:14:24,239 --> 00:14:26,449
Certifique-se de ter energia sobrando.
144
00:14:26,992 --> 00:14:28,201
Já fez isso?
145
00:14:28,910 --> 00:14:32,455
Não. Mas já conversei
com algumas pessoas que fizeram.
146
00:14:37,210 --> 00:14:39,004
Tem mais alguma dica útil?
147
00:14:40,505 --> 00:14:42,174
Não há como facilitar.
148
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
É o objetivo.
149
00:14:45,093 --> 00:14:46,511
Só tenha calma.
150
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Um passo após o outro.
151
00:14:49,931 --> 00:14:51,725
A Deusa Tríplice vai guiá-lo.
152
00:14:53,935 --> 00:14:56,855
Essas pessoas falaram sobre suas visões?
153
00:15:01,443 --> 00:15:04,112
Uma peregrina me disse
154
00:15:04,196 --> 00:15:09,534
como o sal ao redor da piscina começou
a mover-se em espiral e a se modificar.
155
00:15:10,827 --> 00:15:12,287
Não disse o que houve depois,
156
00:15:12,370 --> 00:15:15,290
só que tinha sido a coisa mais bela
que tinha visto.
157
00:15:20,921 --> 00:15:24,090
-De onde você é?
-Baltaros. E você?
158
00:15:24,174 --> 00:15:27,511
-Nishaya.
-O planeta manufatureiro.
159
00:15:28,678 --> 00:15:31,848
Fazemos o que for tóxico demais
pra ser produzido em Trantor.
160
00:15:32,933 --> 00:15:34,434
Em especial a indústria têxtil.
161
00:15:34,976 --> 00:15:38,355
Certos esmaltes cerâmicos
que o Imperador privilegia.
162
00:15:39,981 --> 00:15:44,027
Nishaya é o lugar ideal, nossa atmosfera
é uma névoa branca e espessa
163
00:15:44,110 --> 00:15:48,198
e, bom, a poluição meio que se mistura.
164
00:15:49,866 --> 00:15:51,243
Aquela névoa.
165
00:15:51,868 --> 00:15:55,789
Minha mãe dizia que quando finalmente
viu direito a cara do meu pai
166
00:15:56,456 --> 00:15:58,166
eles já tinham três filhos.
167
00:16:00,126 --> 00:16:02,629
Você trabalhava numa dessas fábricas?
168
00:16:02,712 --> 00:16:07,217
Não. Eu era carregador.
Carregava caixas em naves de salto.
169
00:16:09,970 --> 00:16:12,097
Máquinas incríveis, não são?
170
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Claro.
171
00:16:13,807 --> 00:16:16,351
Mas só estive de fato em uma
ao vir pra cá.
172
00:16:17,102 --> 00:16:19,229
Usei todas as minhas economias
na passagem.
173
00:16:21,022 --> 00:16:24,192
De Baltaros?
Deve ter vindo com uma também.
174
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Sim.
175
00:16:27,571 --> 00:16:29,030
Também minha primeira vez.
176
00:16:31,074 --> 00:16:33,827
Eu invejava quem viajava sempre,
177
00:16:33,910 --> 00:16:36,037
saltando de uma ponta
a outra da galáxia.
178
00:16:36,621 --> 00:16:41,459
Mas esta… esta é a única jornada
que eu precisava fazer.
179
00:16:43,503 --> 00:16:44,838
Espero que sinta o mesmo.
180
00:16:47,382 --> 00:16:48,633
Uma segunda Fundação?
181
00:16:48,717 --> 00:16:51,636
Terminus foi estabelecida
por licença imperial
182
00:16:51,720 --> 00:16:54,764
e foi, em parte,
projetada para atrair críticas.
183
00:16:55,348 --> 00:16:59,352
Mas a Segunda Fundação e sua localização
devem ser mantidas em segredo,
184
00:17:00,896 --> 00:17:02,564
mesmo da Primeira Fundação.
185
00:17:03,315 --> 00:17:05,025
Por quê? Qual seu propósito?
186
00:17:08,111 --> 00:17:11,323
Se não vai confiar em mim,
não vou para Helicon.
187
00:17:12,282 --> 00:17:13,700
Não seja ridícula, Gaal.
188
00:17:14,326 --> 00:17:16,995
Tenho recursos em Helicon. Aliados.
189
00:17:17,078 --> 00:17:19,956
Sabendo a natureza de suas habilidades,
podemos estudá-las.
190
00:17:20,040 --> 00:17:21,416
Usá-las a nosso favor.
191
00:17:21,500 --> 00:17:24,127
Cansei de ser usada.
192
00:17:24,878 --> 00:17:27,839
Quero ir embora. Agora.
193
00:17:27,923 --> 00:17:31,927
Ou você me conta ou vou embora
do mesmo jeito que vim.
194
00:17:37,057 --> 00:17:40,352
Aonde vai? Levará décadas
para chegar a Terminus.
195
00:17:40,435 --> 00:17:42,687
Trantor? Será banida pelo Imperador.
196
00:17:42,771 --> 00:17:45,440
Há mais mundos.
Minha mãe me ensinou seus nomes.
197
00:17:49,568 --> 00:17:51,947
Disse que meus instintos são importantes.
198
00:17:52,489 --> 00:17:54,199
Eles é que estão me dizendo.
199
00:17:54,282 --> 00:17:56,326
Abra a maldita porta.
200
00:17:56,409 --> 00:18:00,372
-Não está pensando com clareza.
-Não me diga o que estou pensando.
201
00:18:00,455 --> 00:18:01,957
Abra.
202
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Abra!
203
00:18:09,631 --> 00:18:10,674
Abra!
204
00:18:13,468 --> 00:18:15,053
Abra a porta!
205
00:19:22,078 --> 00:19:25,165
Não desista agora.
Estamos nos aproximando.
206
00:19:36,134 --> 00:19:37,135
Isso.
207
00:19:45,936 --> 00:19:50,023
Trinta… Não, 29 minutos
para o próximo salto.
208
00:19:55,403 --> 00:19:56,655
O plano dela…
209
00:19:58,073 --> 00:19:59,533
Mesmo se conseguirem,
210
00:20:01,409 --> 00:20:03,745
o Império vai matar o resto do seu povo.
211
00:20:04,538 --> 00:20:06,498
E dessa vez será pra valer.
212
00:20:08,542 --> 00:20:09,709
Vão matar todos.
213
00:20:11,336 --> 00:20:13,255
E no caos que se seguirá…
214
00:20:15,423 --> 00:20:16,716
todos serão esquecidos.
215
00:20:18,885 --> 00:20:22,556
Sei que Phara se considera
uma brava sobrevivente de Anacreon…
216
00:20:24,891 --> 00:20:27,477
mas crianças ainda estão nascendo lá.
217
00:20:32,399 --> 00:20:33,984
Você tem filhos, não tem?
218
00:20:36,152 --> 00:20:37,279
Uma garotinha.
219
00:20:39,698 --> 00:20:41,950
-Sinto que é.
-Como está fazendo isso?
220
00:20:42,033 --> 00:20:44,452
A Phara não disse? Consigo ler as pessoas.
221
00:20:46,663 --> 00:20:49,249
Tudo que vi nela foi escuridão.
222
00:20:49,332 --> 00:20:51,543
Mas vejo dúvida dentro de você.
223
00:20:53,503 --> 00:20:55,672
Ainda há um futuro para Anacreon.
224
00:20:56,548 --> 00:20:58,466
Não é uma forma melhor de se vingar?
225
00:20:59,676 --> 00:21:02,053
-Protejam-se!
-Jacenta?
226
00:21:06,600 --> 00:21:07,601
Maldita nave.
227
00:21:08,727 --> 00:21:09,936
Rowan.
228
00:21:24,910 --> 00:21:25,911
Foi um motim.
229
00:21:27,245 --> 00:21:30,081
Posicionaram as armas
pra proteger a ponte.
230
00:21:37,631 --> 00:21:39,132
Você.
231
00:21:39,216 --> 00:21:42,052
-Faça-a disparar enquanto a destruo.
-E se errar?
232
00:21:42,677 --> 00:21:43,720
Aí você morre.
233
00:22:04,741 --> 00:22:05,909
O tempo está acabando.
234
00:22:47,701 --> 00:22:51,329
-Foi sorte.
-Sorte tem você, eu tenho habilidade.
235
00:22:52,038 --> 00:22:53,164
Outra barreira.
236
00:22:55,584 --> 00:22:56,751
Sabe o que fazer.
237
00:23:23,820 --> 00:23:25,488
-Abaixem-se!
-Lewis!
238
00:23:35,957 --> 00:23:37,417
Vamos.
239
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
Não tardarão em cruzar a porta.
240
00:23:48,386 --> 00:23:49,638
Abra a porta.
241
00:23:55,894 --> 00:23:57,312
Estamos sem tempo!
242
00:24:27,300 --> 00:24:28,426
A capitã se matou.
243
00:24:30,470 --> 00:24:31,680
"Exo."
244
00:24:32,806 --> 00:24:35,725
Será um nome?
245
00:24:35,809 --> 00:24:38,520
Ela foi traída por alguém
que se chamava "Exo"?
246
00:24:38,603 --> 00:24:41,022
"Exo" também significa "de fora".
247
00:24:41,898 --> 00:24:43,149
Fora da galáxia?
248
00:24:45,277 --> 00:24:47,279
Acha que encontraram algo lá fora?
249
00:24:56,121 --> 00:24:57,581
Módulos individuais.
250
00:25:00,167 --> 00:25:01,501
Um controla a navegação.
251
00:25:03,128 --> 00:25:07,048
Se encontrarmos, talvez possamos
redirecionar o próximo salto.
252
00:25:07,132 --> 00:25:08,133
Armas?
253
00:25:08,967 --> 00:25:10,177
Não é uma arma.
254
00:25:11,094 --> 00:25:12,387
Propulsão.
255
00:25:13,180 --> 00:25:15,307
Devem ter ido longe demais
pra reabastecer.
256
00:25:16,850 --> 00:25:19,769
Começaram a saltar pra mais e mais longe.
257
00:25:19,853 --> 00:25:23,315
Atenção. Evento transespacial
em 20 minutos.
258
00:25:24,524 --> 00:25:26,902
Inicie os protocolos de trânsito.
259
00:25:26,985 --> 00:25:29,988
-Agora entendi.
-As luzes são protocolos de trânsito?
260
00:25:30,071 --> 00:25:31,823
Esta nave não tem Espaciais.
261
00:25:31,907 --> 00:25:35,911
Sem eles, a tripulação deve ter tido
que se sedar antes do salto.
262
00:25:36,411 --> 00:25:39,372
As luzes diziam o tempo que tinham
pra ir a uma base de salto.
263
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Estamos sem tempo.
264
00:25:41,541 --> 00:25:42,542
Lá.
265
00:25:50,967 --> 00:25:53,678
É esta. A base de navegação.
266
00:25:54,679 --> 00:25:56,097
Antes dos Espaciais,
267
00:25:56,181 --> 00:25:59,184
as naves precisavam de algo
com grande poder de processamento
268
00:25:59,267 --> 00:26:00,560
para operar os saltos.
269
00:26:00,644 --> 00:26:04,189
Dobrar o espaço é intuição e ciência.
270
00:26:05,649 --> 00:26:07,067
É como fazer um pedido.
271
00:26:07,150 --> 00:26:11,071
Um salto cognitivo
que só um cérebro vivo pode realizar.
272
00:26:11,863 --> 00:26:15,784
A diferença é que Espaciais
foram modificados para suportar a tensão,
273
00:26:15,867 --> 00:26:19,788
mas esses humanos comuns
não tinham essa vantagem.
274
00:26:22,207 --> 00:26:23,375
Para sobreviverem…
275
00:26:26,419 --> 00:26:31,258
tiveram que ser conectados
diretamente às naves.
276
00:26:34,094 --> 00:26:36,721
Ele levou um tiro.
A nave estava o procurando.
277
00:26:38,932 --> 00:26:40,475
Incapaz de navegar sozinha.
278
00:26:48,358 --> 00:26:50,402
Dá pra se conectar sem a cirurgia?
279
00:26:53,530 --> 00:26:54,823
Se a IA é intuitiva,
280
00:26:56,366 --> 00:26:58,451
a interface não buscaria
os neurônios certos?
281
00:26:58,535 --> 00:27:02,372
Talvez. Mas não daria
pra sobreviver por muito tempo.
282
00:27:04,624 --> 00:27:06,042
O bastante pra operar o salto?
283
00:27:09,921 --> 00:27:11,590
Garantir que a Fundação sobreviva?
284
00:27:11,673 --> 00:27:13,592
Um único salto no espaço vazio?
285
00:27:16,636 --> 00:27:18,972
Talvez, mas…
286
00:27:19,055 --> 00:27:20,557
seria uma morte certa.
287
00:27:22,809 --> 00:27:26,396
Se um de nós vai se sacrificar,
melhor que seja o ponto fora da curva.
288
00:27:26,938 --> 00:27:28,148
Me ajude a entender como.
289
00:27:31,610 --> 00:27:33,111
Mas não para o espaço vazio.
290
00:27:35,864 --> 00:27:37,782
Vou levar esta nave pra Terminus.
291
00:28:20,367 --> 00:28:22,911
Ela quer falar com o senhor, tenente.
292
00:28:25,580 --> 00:28:28,291
-Tenente Freestone, há um problema.
-Aquilo lá?
293
00:28:28,375 --> 00:28:30,335
É o Cofre. Não sabemos o que é,
294
00:28:30,418 --> 00:28:32,963
só que está cercado por um campo
que adoece as pessoas.
295
00:28:33,046 --> 00:28:35,173
Você começa a ver dobrado e desmaia.
296
00:28:35,799 --> 00:28:39,010
A sua Caçadora sentiu os efeitos.
297
00:28:39,094 --> 00:28:41,012
Foi como minha filha a capturou.
298
00:28:41,096 --> 00:28:45,642
Não sabemos qual o efeito a longo prazo,
mas o campo que o cerca está crescendo.
299
00:28:45,725 --> 00:28:46,935
Temos que evacuar.
300
00:28:48,562 --> 00:28:49,771
Não é um truque.
301
00:28:51,022 --> 00:28:53,608
O campo nulo não quer saber
de onde você vem.
302
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
Se não agirmos,
ele vai alcançar todos nós.
303
00:28:56,987 --> 00:28:58,738
Precisa abaixar a cerca.
304
00:29:29,519 --> 00:29:31,104
A Mãe me chama.
305
00:29:31,188 --> 00:29:34,649
-Não. Você ainda tem força.
-Não.
306
00:29:47,871 --> 00:29:51,458
Então vou ajudá-lo a sair da trilha,
aí podem cuidar de você.
307
00:30:01,968 --> 00:30:03,220
Não pode morrer aqui.
308
00:30:04,137 --> 00:30:06,264
Como escolheria morrer em outro lugar?
309
00:30:07,682 --> 00:30:09,100
Uma transição tranquila.
310
00:30:10,310 --> 00:30:12,395
Esse é o maior presente da Mãe…
311
00:30:14,272 --> 00:30:15,565
para uma vida mais sagrada.
312
00:30:16,525 --> 00:30:18,568
E se não houver outra vida?
313
00:30:19,569 --> 00:30:23,448
E se esse for só o fim?
314
00:30:33,667 --> 00:30:35,168
Talvez nos reencontremos.
315
00:30:37,295 --> 00:30:39,297
Você pode me contar o que viu.
316
00:33:57,829 --> 00:34:04,753
Você está diante das representantes
da Mãe, da Donzela e da Anciã.
317
00:34:05,921 --> 00:34:09,466
Todos que caminham pelo Espiral
são amados por nós.
318
00:34:10,133 --> 00:34:14,971
Diga-nos, que experiência teve
dentro do Ventre?
319
00:34:16,765 --> 00:34:18,433
Enquanto eu estava lá…
320
00:34:21,144 --> 00:34:22,812
o sal começou a se mover.
321
00:34:24,523 --> 00:34:26,816
E começou a mover-se em espiral.
322
00:34:26,900 --> 00:34:30,862
No início, devagar, depois mais rápido.
323
00:34:33,031 --> 00:34:35,242
Ele se ergueu do chão da caverna.
324
00:34:39,496 --> 00:34:42,165
Assumiu a forma de um caule…
325
00:34:45,210 --> 00:34:47,128
com três grandes pétalas.
326
00:34:51,174 --> 00:34:53,467
Tive medo de estar imaginando.
327
00:34:55,177 --> 00:34:56,887
Mas foi real.
328
00:35:08,358 --> 00:35:11,027
Conhece o mito da flor de trílio?
329
00:35:14,906 --> 00:35:16,241
Não.
330
00:35:18,784 --> 00:35:22,706
Após Dol colidir com Surah
e criar as luas triplas,
331
00:35:22,789 --> 00:35:25,250
a Donzela foi coberta
com uma manta de trílios.
332
00:35:25,333 --> 00:35:30,255
Era um sinal da Deusa Tríplice
de que nosso mundo podia sustentar vida.
333
00:35:30,338 --> 00:35:33,800
Ao longo dos séculos,
as flores foram morrendo.
334
00:35:33,884 --> 00:35:37,804
Não se vê nenhuma aqui
há milhares de anos.
335
00:35:37,888 --> 00:35:39,389
O que significa?
336
00:35:39,472 --> 00:35:44,311
Por natureza, flores de três pétalas
germinam de mudas monocotiledôneas.
337
00:35:44,394 --> 00:35:49,316
Em outras palavras,
três elementos criados a partir de um.
338
00:35:49,399 --> 00:35:51,318
Como eu e meus irmãos.
339
00:35:51,818 --> 00:35:53,904
E a própria Deusa Tríplice.
340
00:35:53,987 --> 00:35:56,740
Foi uma visão sagrada, Imperador.
341
00:35:57,991 --> 00:36:00,994
De fato, sua própria presença aqui
é sagrada,
342
00:36:01,536 --> 00:36:05,040
uma jornada que nenhum
antecessor seu se atreveu a fazer.
343
00:36:05,582 --> 00:36:10,003
Sua alma claramente
não é mergulhada em estagnação.
344
00:36:12,422 --> 00:36:17,135
Qualquer um que diga isso
estaria cometendo um pecado
345
00:36:17,219 --> 00:36:23,517
por tentar impedir uma alma
que busca o caminho da iluminação.
346
00:36:23,600 --> 00:36:28,313
De hoje em diante, nenhuma outra zéfira
ficará em seu caminho.
347
00:37:02,264 --> 00:37:03,765
Está desperdiçando força.
348
00:37:05,392 --> 00:37:08,854
Descanse para não arriscar
ter uma exaustão pelo calor.
349
00:37:12,357 --> 00:37:13,942
Qual a temperatura atual?
350
00:37:14,442 --> 00:37:17,404
Trinta e oito graus.
Vai chegar à máxima de 41.
351
00:37:19,239 --> 00:37:20,657
E se não for a máxima?
352
00:37:26,121 --> 00:37:27,205
O que vai fazer?
353
00:37:28,665 --> 00:37:31,710
Cale a boca. Só cale a boca.
354
00:37:32,669 --> 00:37:33,670
Gaal.
355
00:37:33,753 --> 00:37:35,505
Atingindo temperatura crítica.
356
00:37:35,589 --> 00:37:38,008
Iniciando sistema
de transferência de calor.
357
00:37:38,508 --> 00:37:40,719
-Gaal.
-Estabilizando.
358
00:37:40,802 --> 00:37:42,512
Chega de meias verdades.
359
00:37:43,013 --> 00:37:45,974
Me conte tudo
ou vou acabar agora com a jornada.
360
00:37:46,057 --> 00:37:47,225
É sério, Hari.
361
00:37:47,309 --> 00:37:51,354
Se contar, arrisco destruir
a Segunda Fundação antes dela ser criada.
362
00:37:51,438 --> 00:37:54,024
-Me conte!
-Você não faz ideia do que…
363
00:37:54,107 --> 00:37:57,944
-Pare!
-Não me importo mais!
364
00:38:12,417 --> 00:38:13,627
O que você fez?
365
00:38:16,129 --> 00:38:21,176
Sem o sistema de transferência de calor,
morrerei bem antes de chegarmos a Helicon.
366
00:38:22,010 --> 00:38:26,264
Dizem que a informação não pode ser
destruída… Então talvez você sobreviva.
367
00:38:28,266 --> 00:38:29,726
Mas eu com certeza não.
368
00:38:39,903 --> 00:38:41,571
O que vai ser, Hari?
369
00:38:42,989 --> 00:38:47,494
Me ver queimar até a morte
ou me deixar ir embora?
370
00:38:55,252 --> 00:38:59,297
Sabe que posso programar a cryopod
pra ir aonde quero, não é?
371
00:38:59,381 --> 00:39:02,926
Não precisa de mim, Hari. Nunca precisou.
372
00:39:03,009 --> 00:39:04,010
Não é verdade.
373
00:39:04,094 --> 00:39:05,262
É.
374
00:39:06,304 --> 00:39:09,891
Minha história deveria terminar
em Terminus. Você mesmo disse.
375
00:39:10,392 --> 00:39:14,062
Você e Raych pretendiam
me deixar pra trás, então…
376
00:39:16,147 --> 00:39:17,274
me deixe ir.
377
00:39:19,401 --> 00:39:20,402
Por favor.
378
00:39:47,429 --> 00:39:48,680
Tchau, Hari.
379
00:39:49,931 --> 00:39:51,141
Adeus, Gaal.
380
00:40:32,057 --> 00:40:33,725
Aguardando destino.
381
00:40:36,686 --> 00:40:39,314
Calcule a jornada para a Corrente Azul.
382
00:40:39,397 --> 00:40:40,649
Synax.
383
00:40:42,067 --> 00:40:45,904
Duração: 138 anos-padrão imperiais.
384
00:40:52,619 --> 00:40:54,120
Confirme destino.
385
00:41:01,127 --> 00:41:05,257
86.982.041.
386
00:41:07,092 --> 00:41:11,721
86.982.043.
387
00:41:13,348 --> 00:41:18,186
86.982.061…
388
00:42:06,902 --> 00:42:08,069
Zéfira Halima.
389
00:42:11,823 --> 00:42:15,952
Obrigado por me inspirar
a fazer essa jornada de transformação.
390
00:42:18,371 --> 00:42:20,373
Se não tivesse ouvido seu discurso,
391
00:42:21,625 --> 00:42:26,588
não teria reunido coragem
para percorrer o Espiral.
392
00:42:37,933 --> 00:42:41,102
Triplas bênçãos para você, Imperador.
393
00:42:43,522 --> 00:42:44,689
E para você.
394
00:43:19,349 --> 00:43:21,977
Por favor, entre.
395
00:43:23,854 --> 00:43:25,146
Todos são bem-vindos.
396
00:43:27,399 --> 00:43:29,192
Vim expressar minhas condolências.
397
00:43:30,235 --> 00:43:32,529
Você teria sido uma Proxima persuasiva.
398
00:43:32,612 --> 00:43:33,780
Sim.
399
00:43:35,240 --> 00:43:37,701
Acho que era disso que Cleon tinha medo.
400
00:43:39,661 --> 00:43:42,289
De qualquer forma,
ele conseguiu o que queria.
401
00:43:44,749 --> 00:43:51,298
Zéfira Gilat será nomeada
e eu retornarei ao meu planeta natal.
402
00:43:57,137 --> 00:43:58,847
Não está feliz com o desfecho?
403
00:44:00,432 --> 00:44:04,019
Achei que o desempenho do Imperador
tivesse sido obra sua.
404
00:44:04,102 --> 00:44:06,688
Não, não foi.
405
00:44:07,272 --> 00:44:11,651
E garanto a você que minha felicidade
não tem importância.
406
00:44:12,485 --> 00:44:13,528
Eu discordo.
407
00:44:16,198 --> 00:44:23,038
Sei que as pessoas usam a reencarnação
como desculpa para ignorar seus instintos,
408
00:44:23,538 --> 00:44:26,500
para jogar fora
as oportunidades de felicidade.
409
00:44:26,583 --> 00:44:31,880
Mas se fizer isso,
como poderá realmente amadurecer?
410
00:44:31,963 --> 00:44:33,423
Não se trata disso.
411
00:44:33,507 --> 00:44:38,220
Se não o apoia mais,
pode encontrar outro caminho.
412
00:44:38,303 --> 00:44:41,181
-Não é possível.
-É, sim. Você não é prisioneira.
413
00:44:41,264 --> 00:44:42,974
Você não entende. Não tenho escolha.
414
00:44:43,058 --> 00:44:45,894
Todos têm escolha.
Mesmo quando acham que não.
415
00:44:45,977 --> 00:44:49,439
Sei o que parece,
mas juro pela Donzela. Não tenho.
416
00:44:49,523 --> 00:44:50,690
Como pode ser?
417
00:44:58,073 --> 00:45:01,243
Você disse que andou pelo Grande Espiral.
418
00:45:02,619 --> 00:45:03,620
Quando foi isso?
419
00:45:08,750 --> 00:45:10,502
Onze mil anos atrás.
420
00:45:17,050 --> 00:45:19,135
Então é verdade?
421
00:45:20,762 --> 00:45:26,059
Ouvi rumores de que Cleon tinha
o último robô inteligente da galáxia.
422
00:45:28,061 --> 00:45:30,438
As coisas que você deve ter visto…
423
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
E agora precisa ficar ao lado
daquele homem e fazer tudo…
424
00:45:42,826 --> 00:45:44,202
Ele mandou você aqui.
425
00:45:50,167 --> 00:45:54,004
Não vou sair viva daqui, vou?
426
00:45:55,839 --> 00:45:58,175
Só por isso me contou a verdade.
427
00:46:06,183 --> 00:46:11,521
Como o Imperador,
não tenho consciência individualizada.
428
00:46:13,440 --> 00:46:16,359
Eu também não devo possuir uma alma.
429
00:46:17,819 --> 00:46:22,032
Caso contrário, talvez eu pudesse
desobedecer os comandos dele.
430
00:46:26,286 --> 00:46:28,455
Tem certeza de que não tem?
431
00:46:30,207 --> 00:46:35,003
Se eu permitir que você fuja de mim,
não poderia me conter.
432
00:46:36,046 --> 00:46:39,674
Eu ainda assim iria atrás de você
e a estraçalharia.
433
00:46:48,850 --> 00:46:50,060
Eu sinto muito.
434
00:46:53,772 --> 00:46:58,568
Vejo compaixão genuína em seu coração.
435
00:46:59,152 --> 00:47:04,282
Remorso de verdade.
E não consigo explicar,
436
00:47:05,450 --> 00:47:08,495
mas sei que você tem uma alma.
437
00:47:10,038 --> 00:47:12,791
Mas quem força você a fazer isso,
438
00:47:13,625 --> 00:47:17,462
que tão cruelmente
testa sua fé e sua lealdade,
439
00:47:18,672 --> 00:47:20,340
é um homem sem alma.
440
00:47:25,095 --> 00:47:26,471
Eu te perdoo, Demerzel.
441
00:47:28,723 --> 00:47:31,643
Lembre-se da mensagem.
442
00:47:34,479 --> 00:47:37,274
Meu fim não é agora.
443
00:47:38,316 --> 00:47:39,985
Eu vou renascer.
444
00:47:40,569 --> 00:47:44,573
Você foi enviada
não por Cleon, mas pela Mãe.
445
00:47:46,366 --> 00:47:47,826
Faça o que deve fazer.
446
00:47:50,537 --> 00:47:51,621
Como Ela deseja.
447
00:47:52,247 --> 00:47:53,582
Como Ela deseja.
448
00:48:02,549 --> 00:48:06,303
E agora, como vai acontecer?
449
00:48:06,386 --> 00:48:08,180
Já foi feito.
450
00:48:10,724 --> 00:48:13,643
Um veneno foi secretado
quando nos tocamos.
451
00:48:14,352 --> 00:48:15,604
Você não sentirá dor.
452
00:48:38,752 --> 00:48:43,673
Atenção. Evento transespacial em cinco
minutos. Prepare-se para a transição.
453
00:48:43,757 --> 00:48:45,258
A nave vai saltar!
454
00:48:45,884 --> 00:48:48,887
Não consigo anular
o mecanismo de fechamento.
455
00:48:48,970 --> 00:48:50,555
Então abra de outro jeito.
456
00:49:08,907 --> 00:49:10,200
Tá, me conecte.
457
00:49:10,283 --> 00:49:12,410
Salvor, nem sei se isso é possível.
458
00:49:12,494 --> 00:49:15,539
Saltar para a órbita de um planeta
exige precisão.
459
00:49:15,622 --> 00:49:16,790
Ou sorte.
460
00:49:17,833 --> 00:49:19,376
Lembre-se quem sou eu.
461
00:49:21,294 --> 00:49:24,589
Deve ser como jogar uma moeda
várias vezes, né?
462
00:49:26,299 --> 00:49:28,468
Milhares de vezes, talvez.
463
00:49:33,515 --> 00:49:34,558
Comecemos a jogar.
464
00:49:34,641 --> 00:49:37,394
-Está me dizendo pra te matar.
-Lewis, não vê?
465
00:49:38,687 --> 00:49:40,230
Meu destino é esse.
466
00:49:41,648 --> 00:49:44,860
Tudo que aconteceu me trouxe até aqui.
467
00:49:47,320 --> 00:49:49,072
É nossa única chance.
468
00:49:49,155 --> 00:49:51,074
Preciso tentar.
469
00:49:51,825 --> 00:49:53,660
Precisamos tentar.
470
00:49:53,743 --> 00:49:55,996
É tudo que se pode fazer numa crise.
471
00:49:57,622 --> 00:49:58,623
Tentar.
472
00:50:16,141 --> 00:50:18,393
Se eu morrer, dê isso pra minha mãe.
473
00:50:23,231 --> 00:50:24,482
Você é extraordinária.
474
00:50:26,443 --> 00:50:27,986
Gostaria de ter percebido antes.
475
00:50:28,778 --> 00:50:29,946
Faça.
476
00:50:31,781 --> 00:50:32,824
Faça.
477
00:50:36,786 --> 00:50:37,871
Lewis?
478
00:50:44,085 --> 00:50:45,003
Mate-a!
479
00:50:45,086 --> 00:50:47,547
Você vai ficar bem. Fique comigo, Lewis.
480
00:50:48,131 --> 00:50:49,716
Mate a vadia!
481
00:50:49,799 --> 00:50:50,634
Vamos.
482
00:50:50,717 --> 00:50:51,635
Cerque-a!
483
00:50:56,973 --> 00:50:58,934
Nave hostil detectada.
484
00:50:59,017 --> 00:51:00,810
Defesas automáticas ativadas.
485
00:51:03,647 --> 00:51:04,648
Lanceiros téspinos.
486
00:51:04,731 --> 00:51:06,024
Você conseguiu, Hugo.
487
00:51:06,107 --> 00:51:08,318
Evento transespacial em 30 segundos.
488
00:51:08,401 --> 00:51:10,320
Dirija-se imediatamente às cryopods.
489
00:51:11,154 --> 00:51:13,490
Recuem, anacreonianos.
490
00:51:13,573 --> 00:51:16,826
Entreguem imediatamente
a nave para nós ou morram.
491
00:51:17,744 --> 00:51:19,829
Aponte o máximo de armas que der!
492
00:51:27,546 --> 00:51:28,421
Quinze,
493
00:51:29,130 --> 00:51:32,133
catorze, treze…
494
00:51:36,555 --> 00:51:37,931
onze…
495
00:51:40,183 --> 00:51:42,185
dez, nove,
496
00:51:43,061 --> 00:51:44,437
oito…
497
00:51:47,482 --> 00:51:49,693
seis, cinco…
498
00:51:51,820 --> 00:51:53,113
quatro,
499
00:51:54,155 --> 00:51:56,700
três, dois,
500
00:51:57,993 --> 00:51:59,411
um.
501
00:52:03,790 --> 00:52:04,791
Estamos saltando.
502
00:52:32,194 --> 00:52:33,195
Então?
503
00:52:33,987 --> 00:52:34,988
Está feito.
504
00:52:35,906 --> 00:52:38,325
Parecerá que ela morreu
de causas naturais.
505
00:52:38,408 --> 00:52:41,536
Ótimo. Não precisamos
começar uma guerra santa.
506
00:52:46,208 --> 00:52:48,335
Tem algo que deseja dizer?
507
00:52:48,418 --> 00:52:51,421
Você a derrotou. Você venceu.
508
00:52:51,505 --> 00:52:55,842
Sua falta de entendimento
não me obriga a explicar.
509
00:52:55,926 --> 00:52:57,302
Não, claro que não.
510
00:52:57,385 --> 00:52:59,012
Você é o Imperador.
511
00:53:00,222 --> 00:53:01,681
E teve uma visão sagrada.
512
00:53:01,765 --> 00:53:03,391
Isso eu tive.
513
00:53:08,605 --> 00:53:12,275
Tenho um trílio antigo prensado
a emoldurado sobre minha penteadeira.
514
00:53:12,859 --> 00:53:15,820
Eu o adquiri quando andei pelo Espiral.
515
00:53:15,904 --> 00:53:17,614
Trouxe-o comigo na viagem.
516
00:53:18,281 --> 00:53:19,491
É mesmo?
517
00:53:20,325 --> 00:53:24,371
Pensei que poderia ter visto
quando foi ao meu quarto na outra noite.
518
00:53:24,454 --> 00:53:26,957
Não, não que eu me lembre.
519
00:53:27,040 --> 00:53:28,959
Uma coincidência feliz, suponho.
520
00:53:29,042 --> 00:53:30,919
Você ter visto a mesma flor.
521
00:53:32,128 --> 00:53:36,299
Mas não pretendia me intrometer.
Sei que essas visões são muito pessoais.
522
00:53:36,383 --> 00:53:39,636
Apesar de ter sido
há muitas eras, o que eu vi…
523
00:53:41,221 --> 00:53:43,098
mudou a forma como vejo tudo.
524
00:53:44,224 --> 00:53:47,102
Você teve uma visão? Um robô?
525
00:53:47,185 --> 00:53:51,439
Tive. E estou contente por você
ter sido agraciado com uma também.
526
00:53:53,275 --> 00:53:54,609
Não ver nada…
527
00:53:57,445 --> 00:53:59,948
Não desejaria esse vazio para ninguém.
528
00:54:03,618 --> 00:54:07,873
Que sua visão lhe dê forças
em nossa jornada para Trantor, Imperador.
529
00:54:08,456 --> 00:54:11,960
Vou dizer às Espaciais
que o preparem para o salto.
530
00:55:24,115 --> 00:55:27,077
Não ver nada…
531
00:55:28,161 --> 00:55:31,623
Não desejaria esse vazio para ninguém.
532
00:56:51,661 --> 00:56:53,663
Legendas: Juliana Gallo