1 00:00:01,000 --> 00:00:02,419 Anteriormente em Fundação… 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,297 -A Phara quer uma nave de guerra. -A Invictus? 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,258 Meu traje está falhando. Os propulsores não respondem. 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,301 Hugo. 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,261 Vai nos ajudar a redirecionar a nave. 6 00:00:11,345 --> 00:00:14,223 E vamos levá-la direto para o coração de Trantor. 7 00:00:14,306 --> 00:00:17,142 São as reverberações do ego de um homem morto. 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,686 De acordo com Zéfira Halima, eu não tenho alma. 9 00:00:19,770 --> 00:00:23,357 Devo apelar à própria Deusa Tríplice. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,526 Andarei pelo Grande Espiral. 11 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 Pode resolver um quebra-cabeças… 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,990 -mesmo com peças faltando. -Raych devia estar aqui. Não você. 13 00:00:32,073 --> 00:00:34,660 Estou tão cansada disso! 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,872 Acho que posso sentir o futuro. 15 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 16 00:01:51,945 --> 00:01:56,992 Fundação 17 00:03:06,394 --> 00:03:07,812 Ilex! 18 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 Depois que se foram, não havia mais crianças. 19 00:03:18,281 --> 00:03:19,783 Só guerreiros. 20 00:03:20,659 --> 00:03:25,372 Exigi do meu corpo castigado até me tornar a Grã Caçadora de Guerra. 21 00:03:27,958 --> 00:03:31,670 Superei três vezes a minha expectativa de vida. 22 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 Os Deuses da Mata não me deixariam morrer até que eu me vingasse. 23 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 E quando eu estava pronta… 24 00:03:41,304 --> 00:03:43,056 me enviaram um segundo presente. 25 00:03:43,139 --> 00:03:44,558 A Invictus? 26 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 Apareceu em órbita como uma oração. 27 00:03:47,978 --> 00:03:49,437 E eu soube: 28 00:03:49,521 --> 00:03:53,149 os deuses não só aprovaram minha missão de destruir o Império, 29 00:03:53,859 --> 00:03:54,901 eles a arquitetaram. 30 00:03:54,985 --> 00:03:56,903 Viu o que aconteceu com seu povo. 31 00:03:58,738 --> 00:04:03,910 Pelos pecados de poucos, o Império eliminou metade do seu mundo. 32 00:04:04,494 --> 00:04:08,498 Se atacar Trantor, todo o Espaço Externo vai sofrer. 33 00:04:08,582 --> 00:04:10,959 Não entende o conceito de vingança, né? 34 00:04:12,502 --> 00:04:14,421 Não me importo com a humanidade. 35 00:04:16,965 --> 00:04:20,218 Esta nave será a minha voz. 36 00:04:21,261 --> 00:04:24,306 Você vai me ajudar na navegação do próximo salto. 37 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 Caso contrário, 38 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 meus caçadores matarão cada homem, 39 00:04:32,814 --> 00:04:37,569 mulher e criança que ficaram em Terminus, 40 00:04:37,652 --> 00:04:39,154 começando por sua mãe. 41 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 Você já sacrificou seu pai. 42 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 Não a sacrificaria também. 43 00:04:51,374 --> 00:04:53,543 A troca é simples, Guardiã. 44 00:04:56,755 --> 00:04:58,089 Destrua Trantor… 45 00:04:59,299 --> 00:05:03,345 e talvez, quem sabe, 46 00:05:04,346 --> 00:05:07,807 sua preciosa Fundação sobreviva ao que vier depois. 47 00:05:10,644 --> 00:05:13,647 Não é extraordinário o que se faz por um tempo extra? 48 00:05:42,133 --> 00:05:43,844 Há quanto tempo faz isso? 49 00:05:45,428 --> 00:05:47,055 Desde que me lembro. 50 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 Normalmente é só uma sensação. 51 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 Como com isso, mas… 52 00:05:56,356 --> 00:05:58,275 outras vezes me vem em sonhos. 53 00:06:00,569 --> 00:06:02,445 Eu sonhava com uma onda. 54 00:06:03,864 --> 00:06:05,115 Uma onda tão grande 55 00:06:05,740 --> 00:06:10,954 que eu só podia segurar a respiração e deixá-la me levar. 56 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 Eu sabia que destruiria meu lar, 57 00:06:14,875 --> 00:06:17,878 minha família, meu mundo todo. 58 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 Não conseguia me livrar desse sonho, Hari. 59 00:06:24,885 --> 00:06:26,219 Ele me assombrava. 60 00:06:26,303 --> 00:06:29,306 Eu precisava saber que não aconteceria na vida real, 61 00:06:29,389 --> 00:06:32,309 então aprendi matemática. 62 00:06:32,392 --> 00:06:36,313 Calculei toda probabilidade e força física em que pude pensar, 63 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 desesperada por uma solução. 64 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 Mas não consegui. 65 00:06:45,030 --> 00:06:47,741 Um sonho levou você à matemática, 66 00:06:47,824 --> 00:06:51,036 o que prova que não era um sonho, mas uma premonição. 67 00:06:52,120 --> 00:06:53,413 Não seria surpresa saber 68 00:06:53,496 --> 00:06:56,374 que você tem uma habilidade de processamento intuitivo 69 00:06:56,458 --> 00:06:57,918 à frente da matemática. 70 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 Explicaria Abraxas. 71 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 Solucionei Abraxas porque trabalhei duro. 72 00:07:05,175 --> 00:07:07,969 Sim, estou dizendo que você é extraordinária. 73 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 Está mais quente. 74 00:07:15,894 --> 00:07:20,690 Fricção ao entrarmos no campo de detritos. Os radiadores vão dissipar o calor. 75 00:07:20,774 --> 00:07:24,653 Iniciando sistema de transferência de calor. Estabilizando. 76 00:07:25,153 --> 00:07:26,905 Por que vai a Helicon, Hari? 77 00:07:27,405 --> 00:07:28,907 O que você e Raych planejavam? 78 00:07:29,407 --> 00:07:30,951 Já te disse. 79 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 Fiz uma suposição e você não negou. 80 00:07:32,911 --> 00:07:33,954 Porque estava certa. 81 00:07:34,746 --> 00:07:36,915 Vai continuar me mantendo no escuro? 82 00:07:36,998 --> 00:07:39,501 Talvez devesse ter feito isso desde o início. 83 00:07:39,584 --> 00:07:41,211 O que quer dizer com isso? 84 00:07:41,711 --> 00:07:42,838 Se não tivermos cuidado, 85 00:07:42,921 --> 00:07:47,551 essa presciência sua pode desvirtuar a psico-história completamente. 86 00:07:47,634 --> 00:07:49,553 Você e Raych, por exemplo. 87 00:07:49,636 --> 00:07:51,054 Você está aqui, ele não. 88 00:07:53,306 --> 00:07:57,143 Não me expressei bem. Retiro o que disse. O que quero dizer 89 00:07:57,227 --> 00:08:01,439 é que a sobrevivência da humanidade depende de chegarmos a Helicon. 90 00:08:01,523 --> 00:08:04,526 Achei que nossa sobrevivência dependesse da Fundação. 91 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 E depende, até certo ponto. 92 00:08:09,948 --> 00:08:13,785 Mas só se sua organização irmã também estiver estabelecida. 93 00:08:13,869 --> 00:08:15,912 Então é uma segunda Fundação. 94 00:08:15,996 --> 00:08:20,292 Aqui. No Fim da Estrela. Em Helicon. 95 00:08:41,229 --> 00:08:42,355 CENTRAL DE TRANSMISSÕES 96 00:09:28,735 --> 00:09:29,653 Aqui é Hugo Crast… 97 00:09:31,988 --> 00:09:33,073 Aqui é Cian un Edan, 98 00:09:34,491 --> 00:09:36,618 ex-cidadão de Téspis, 99 00:09:38,161 --> 00:09:41,706 enviando um SOS para a República téspina. 100 00:09:42,666 --> 00:09:46,878 Há atividade anacreoniana no posto 59. 101 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 Alguém na escuta? 102 00:09:53,009 --> 00:09:54,511 Alguém na escuta? 103 00:09:58,139 --> 00:09:59,266 Alguém na escuta? 104 00:10:39,639 --> 00:10:43,643 O Espiral é projetado para levar o corpo ao limite de sua resistência. 105 00:10:43,727 --> 00:10:49,232 Uma trilha de mais de 170km sem comida, água e nem descanso. 106 00:10:49,316 --> 00:10:51,026 Sinais vitais ótimos. 107 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 E, é claro, não deve levar nenhum dispositivo inorgânico. 108 00:10:57,824 --> 00:10:59,034 Sua aura protetora… 109 00:11:11,129 --> 00:11:12,589 e os nanorobôs imperiais. 110 00:11:16,843 --> 00:11:20,388 Pela primeira vez na vida estará sujeito a lesões, 111 00:11:21,097 --> 00:11:23,058 -exaustão… -Eu entendi. 112 00:11:23,141 --> 00:11:24,935 Caso algum peregrino fraqueje, 113 00:11:25,018 --> 00:11:27,562 pode receber ajuda de outra pessoa da trilha. 114 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 Somente se cair sobre um dos joelhos. 115 00:11:31,399 --> 00:11:34,819 Se cair sobre ambos os joelhos, isso é sinal de submissão. 116 00:11:35,987 --> 00:11:39,449 O peregrino deve achar forças para rastejar para fora da trilha 117 00:11:39,533 --> 00:11:41,576 ou deve render-se à morte. 118 00:11:43,495 --> 00:11:47,249 Menos da metade dos que começam chegam ao centro do Espiral. 119 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Lá, entram numa caverna sagrada, o Ventre da Mãe. 120 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 Há água dentro do Ventre. 121 00:11:53,755 --> 00:11:56,675 O sal ao redor na piscina tem uma carga iônica 122 00:11:56,758 --> 00:12:00,470 que provoca uma reação singular em quem a toca. 123 00:12:00,554 --> 00:12:06,142 Depois que você imergir na piscina, se a Mãe desejar, 124 00:12:06,768 --> 00:12:08,436 será agraciado com uma visão. 125 00:12:09,437 --> 00:12:11,273 Se for bem-sucedido e retornar, 126 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 uma mesa de Zéfiras irá interpretar o que você viu. 127 00:12:14,943 --> 00:12:16,444 O que outros já viram? 128 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 Cada visão é única e profundamente pessoal. 129 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 Me surpreende não serem alucinações com comida. 130 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 Remoção de nanorobôs completa. 131 00:12:28,039 --> 00:12:31,334 Essa estratégia irá colocá-lo em grave risco, Imperador. 132 00:12:31,918 --> 00:12:36,006 Além de um perigo físico sem precedentes, se… 133 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 Se não conseguir chegar ao fim, 134 00:12:38,175 --> 00:12:40,343 isso só irá incentivar seus críticos. 135 00:12:40,886 --> 00:12:42,304 Eu vou chegar ao fim. 136 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Me dê seu bracelete de sal. 137 00:13:06,786 --> 00:13:07,996 Vou levar isto. 138 00:13:10,207 --> 00:13:12,292 Será como se você estivesse comigo. 139 00:13:13,376 --> 00:13:15,295 Como sempre esteve. 140 00:14:13,937 --> 00:14:16,439 Com fé. Vá devagar. 141 00:14:18,316 --> 00:14:20,151 Os anéis centrais podem enganar. 142 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 Nos fazem pensar que estamos mais adiante. 143 00:14:24,239 --> 00:14:26,449 Certifique-se de ter energia sobrando. 144 00:14:26,992 --> 00:14:28,201 Já fez isso? 145 00:14:28,910 --> 00:14:32,455 Não. Mas já conversei com algumas pessoas que fizeram. 146 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Tem mais alguma dica útil? 147 00:14:40,505 --> 00:14:42,174 Não há como facilitar. 148 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 É o objetivo. 149 00:14:45,093 --> 00:14:46,511 Só tenha calma. 150 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 Um passo após o outro. 151 00:14:49,931 --> 00:14:51,725 A Deusa Tríplice vai guiá-lo. 152 00:14:53,935 --> 00:14:56,855 Essas pessoas falaram sobre suas visões? 153 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 Uma peregrina me disse 154 00:15:04,196 --> 00:15:09,534 como o sal ao redor da piscina começou a mover-se em espiral e a se modificar. 155 00:15:10,827 --> 00:15:12,287 Não disse o que houve depois, 156 00:15:12,370 --> 00:15:15,290 só que tinha sido a coisa mais bela que tinha visto. 157 00:15:20,921 --> 00:15:24,090 -De onde você é? -Baltaros. E você? 158 00:15:24,174 --> 00:15:27,511 -Nishaya. -O planeta manufatureiro. 159 00:15:28,678 --> 00:15:31,848 Fazemos o que for tóxico demais pra ser produzido em Trantor. 160 00:15:32,933 --> 00:15:34,434 Em especial a indústria têxtil. 161 00:15:34,976 --> 00:15:38,355 Certos esmaltes cerâmicos que o Imperador privilegia. 162 00:15:39,981 --> 00:15:44,027 Nishaya é o lugar ideal, nossa atmosfera é uma névoa branca e espessa 163 00:15:44,110 --> 00:15:48,198 e, bom, a poluição meio que se mistura. 164 00:15:49,866 --> 00:15:51,243 Aquela névoa. 165 00:15:51,868 --> 00:15:55,789 Minha mãe dizia que quando finalmente viu direito a cara do meu pai 166 00:15:56,456 --> 00:15:58,166 eles já tinham três filhos. 167 00:16:00,126 --> 00:16:02,629 Você trabalhava numa dessas fábricas? 168 00:16:02,712 --> 00:16:07,217 Não. Eu era carregador. Carregava caixas em naves de salto. 169 00:16:09,970 --> 00:16:12,097 Máquinas incríveis, não são? 170 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Claro. 171 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 Mas só estive de fato em uma ao vir pra cá. 172 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Usei todas as minhas economias na passagem. 173 00:16:21,022 --> 00:16:24,192 De Baltaros? Deve ter vindo com uma também. 174 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Sim. 175 00:16:27,571 --> 00:16:29,030 Também minha primeira vez. 176 00:16:31,074 --> 00:16:33,827 Eu invejava quem viajava sempre, 177 00:16:33,910 --> 00:16:36,037 saltando de uma ponta a outra da galáxia. 178 00:16:36,621 --> 00:16:41,459 Mas esta… esta é a única jornada que eu precisava fazer. 179 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 Espero que sinta o mesmo. 180 00:16:47,382 --> 00:16:48,633 Uma segunda Fundação? 181 00:16:48,717 --> 00:16:51,636 Terminus foi estabelecida por licença imperial 182 00:16:51,720 --> 00:16:54,764 e foi, em parte, projetada para atrair críticas. 183 00:16:55,348 --> 00:16:59,352 Mas a Segunda Fundação e sua localização devem ser mantidas em segredo, 184 00:17:00,896 --> 00:17:02,564 mesmo da Primeira Fundação. 185 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 Por quê? Qual seu propósito? 186 00:17:08,111 --> 00:17:11,323 Se não vai confiar em mim, não vou para Helicon. 187 00:17:12,282 --> 00:17:13,700 Não seja ridícula, Gaal. 188 00:17:14,326 --> 00:17:16,995 Tenho recursos em Helicon. Aliados. 189 00:17:17,078 --> 00:17:19,956 Sabendo a natureza de suas habilidades, podemos estudá-las. 190 00:17:20,040 --> 00:17:21,416 Usá-las a nosso favor. 191 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 Cansei de ser usada. 192 00:17:24,878 --> 00:17:27,839 Quero ir embora. Agora. 193 00:17:27,923 --> 00:17:31,927 Ou você me conta ou vou embora do mesmo jeito que vim. 194 00:17:37,057 --> 00:17:40,352 Aonde vai? Levará décadas para chegar a Terminus. 195 00:17:40,435 --> 00:17:42,687 Trantor? Será banida pelo Imperador. 196 00:17:42,771 --> 00:17:45,440 Há mais mundos. Minha mãe me ensinou seus nomes. 197 00:17:49,568 --> 00:17:51,947 Disse que meus instintos são importantes. 198 00:17:52,489 --> 00:17:54,199 Eles é que estão me dizendo. 199 00:17:54,282 --> 00:17:56,326 Abra a maldita porta. 200 00:17:56,409 --> 00:18:00,372 -Não está pensando com clareza. -Não me diga o que estou pensando. 201 00:18:00,455 --> 00:18:01,957 Abra. 202 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Abra! 203 00:18:09,631 --> 00:18:10,674 Abra! 204 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 Abra a porta! 205 00:19:22,078 --> 00:19:25,165 Não desista agora. Estamos nos aproximando. 206 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Isso. 207 00:19:45,936 --> 00:19:50,023 Trinta… Não, 29 minutos para o próximo salto. 208 00:19:55,403 --> 00:19:56,655 O plano dela… 209 00:19:58,073 --> 00:19:59,533 Mesmo se conseguirem, 210 00:20:01,409 --> 00:20:03,745 o Império vai matar o resto do seu povo. 211 00:20:04,538 --> 00:20:06,498 E dessa vez será pra valer. 212 00:20:08,542 --> 00:20:09,709 Vão matar todos. 213 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 E no caos que se seguirá… 214 00:20:15,423 --> 00:20:16,716 todos serão esquecidos. 215 00:20:18,885 --> 00:20:22,556 Sei que Phara se considera uma brava sobrevivente de Anacreon… 216 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 mas crianças ainda estão nascendo lá. 217 00:20:32,399 --> 00:20:33,984 Você tem filhos, não tem? 218 00:20:36,152 --> 00:20:37,279 Uma garotinha. 219 00:20:39,698 --> 00:20:41,950 -Sinto que é. -Como está fazendo isso? 220 00:20:42,033 --> 00:20:44,452 A Phara não disse? Consigo ler as pessoas. 221 00:20:46,663 --> 00:20:49,249 Tudo que vi nela foi escuridão. 222 00:20:49,332 --> 00:20:51,543 Mas vejo dúvida dentro de você. 223 00:20:53,503 --> 00:20:55,672 Ainda há um futuro para Anacreon. 224 00:20:56,548 --> 00:20:58,466 Não é uma forma melhor de se vingar? 225 00:20:59,676 --> 00:21:02,053 -Protejam-se! -Jacenta? 226 00:21:06,600 --> 00:21:07,601 Maldita nave. 227 00:21:08,727 --> 00:21:09,936 Rowan. 228 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 Foi um motim. 229 00:21:27,245 --> 00:21:30,081 Posicionaram as armas pra proteger a ponte. 230 00:21:37,631 --> 00:21:39,132 Você. 231 00:21:39,216 --> 00:21:42,052 -Faça-a disparar enquanto a destruo. -E se errar? 232 00:21:42,677 --> 00:21:43,720 Aí você morre. 233 00:22:04,741 --> 00:22:05,909 O tempo está acabando. 234 00:22:47,701 --> 00:22:51,329 -Foi sorte. -Sorte tem você, eu tenho habilidade. 235 00:22:52,038 --> 00:22:53,164 Outra barreira. 236 00:22:55,584 --> 00:22:56,751 Sabe o que fazer. 237 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 -Abaixem-se! -Lewis! 238 00:23:35,957 --> 00:23:37,417 Vamos. 239 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Não tardarão em cruzar a porta. 240 00:23:48,386 --> 00:23:49,638 Abra a porta. 241 00:23:55,894 --> 00:23:57,312 Estamos sem tempo! 242 00:24:27,300 --> 00:24:28,426 A capitã se matou. 243 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 "Exo." 244 00:24:32,806 --> 00:24:35,725 Será um nome? 245 00:24:35,809 --> 00:24:38,520 Ela foi traída por alguém que se chamava "Exo"? 246 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 "Exo" também significa "de fora". 247 00:24:41,898 --> 00:24:43,149 Fora da galáxia? 248 00:24:45,277 --> 00:24:47,279 Acha que encontraram algo lá fora? 249 00:24:56,121 --> 00:24:57,581 Módulos individuais. 250 00:25:00,167 --> 00:25:01,501 Um controla a navegação. 251 00:25:03,128 --> 00:25:07,048 Se encontrarmos, talvez possamos redirecionar o próximo salto. 252 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 Armas? 253 00:25:08,967 --> 00:25:10,177 Não é uma arma. 254 00:25:11,094 --> 00:25:12,387 Propulsão. 255 00:25:13,180 --> 00:25:15,307 Devem ter ido longe demais pra reabastecer. 256 00:25:16,850 --> 00:25:19,769 Começaram a saltar pra mais e mais longe. 257 00:25:19,853 --> 00:25:23,315 Atenção. Evento transespacial em 20 minutos. 258 00:25:24,524 --> 00:25:26,902 Inicie os protocolos de trânsito. 259 00:25:26,985 --> 00:25:29,988 -Agora entendi. -As luzes são protocolos de trânsito? 260 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 Esta nave não tem Espaciais. 261 00:25:31,907 --> 00:25:35,911 Sem eles, a tripulação deve ter tido que se sedar antes do salto. 262 00:25:36,411 --> 00:25:39,372 As luzes diziam o tempo que tinham pra ir a uma base de salto. 263 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Estamos sem tempo. 264 00:25:41,541 --> 00:25:42,542 Lá. 265 00:25:50,967 --> 00:25:53,678 É esta. A base de navegação. 266 00:25:54,679 --> 00:25:56,097 Antes dos Espaciais, 267 00:25:56,181 --> 00:25:59,184 as naves precisavam de algo com grande poder de processamento 268 00:25:59,267 --> 00:26:00,560 para operar os saltos. 269 00:26:00,644 --> 00:26:04,189 Dobrar o espaço é intuição e ciência. 270 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 É como fazer um pedido. 271 00:26:07,150 --> 00:26:11,071 Um salto cognitivo que só um cérebro vivo pode realizar. 272 00:26:11,863 --> 00:26:15,784 A diferença é que Espaciais foram modificados para suportar a tensão, 273 00:26:15,867 --> 00:26:19,788 mas esses humanos comuns não tinham essa vantagem. 274 00:26:22,207 --> 00:26:23,375 Para sobreviverem… 275 00:26:26,419 --> 00:26:31,258 tiveram que ser conectados diretamente às naves. 276 00:26:34,094 --> 00:26:36,721 Ele levou um tiro. A nave estava o procurando. 277 00:26:38,932 --> 00:26:40,475 Incapaz de navegar sozinha. 278 00:26:48,358 --> 00:26:50,402 Dá pra se conectar sem a cirurgia? 279 00:26:53,530 --> 00:26:54,823 Se a IA é intuitiva, 280 00:26:56,366 --> 00:26:58,451 a interface não buscaria os neurônios certos? 281 00:26:58,535 --> 00:27:02,372 Talvez. Mas não daria pra sobreviver por muito tempo. 282 00:27:04,624 --> 00:27:06,042 O bastante pra operar o salto? 283 00:27:09,921 --> 00:27:11,590 Garantir que a Fundação sobreviva? 284 00:27:11,673 --> 00:27:13,592 Um único salto no espaço vazio? 285 00:27:16,636 --> 00:27:18,972 Talvez, mas… 286 00:27:19,055 --> 00:27:20,557 seria uma morte certa. 287 00:27:22,809 --> 00:27:26,396 Se um de nós vai se sacrificar, melhor que seja o ponto fora da curva. 288 00:27:26,938 --> 00:27:28,148 Me ajude a entender como. 289 00:27:31,610 --> 00:27:33,111 Mas não para o espaço vazio. 290 00:27:35,864 --> 00:27:37,782 Vou levar esta nave pra Terminus. 291 00:28:20,367 --> 00:28:22,911 Ela quer falar com o senhor, tenente. 292 00:28:25,580 --> 00:28:28,291 -Tenente Freestone, há um problema. -Aquilo lá? 293 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 É o Cofre. Não sabemos o que é, 294 00:28:30,418 --> 00:28:32,963 só que está cercado por um campo que adoece as pessoas. 295 00:28:33,046 --> 00:28:35,173 Você começa a ver dobrado e desmaia. 296 00:28:35,799 --> 00:28:39,010 A sua Caçadora sentiu os efeitos. 297 00:28:39,094 --> 00:28:41,012 Foi como minha filha a capturou. 298 00:28:41,096 --> 00:28:45,642 Não sabemos qual o efeito a longo prazo, mas o campo que o cerca está crescendo. 299 00:28:45,725 --> 00:28:46,935 Temos que evacuar. 300 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 Não é um truque. 301 00:28:51,022 --> 00:28:53,608 O campo nulo não quer saber de onde você vem. 302 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 Se não agirmos, ele vai alcançar todos nós. 303 00:28:56,987 --> 00:28:58,738 Precisa abaixar a cerca. 304 00:29:29,519 --> 00:29:31,104 A Mãe me chama. 305 00:29:31,188 --> 00:29:34,649 -Não. Você ainda tem força. -Não. 306 00:29:47,871 --> 00:29:51,458 Então vou ajudá-lo a sair da trilha, aí podem cuidar de você. 307 00:30:01,968 --> 00:30:03,220 Não pode morrer aqui. 308 00:30:04,137 --> 00:30:06,264 Como escolheria morrer em outro lugar? 309 00:30:07,682 --> 00:30:09,100 Uma transição tranquila. 310 00:30:10,310 --> 00:30:12,395 Esse é o maior presente da Mãe… 311 00:30:14,272 --> 00:30:15,565 para uma vida mais sagrada. 312 00:30:16,525 --> 00:30:18,568 E se não houver outra vida? 313 00:30:19,569 --> 00:30:23,448 E se esse for só o fim? 314 00:30:33,667 --> 00:30:35,168 Talvez nos reencontremos. 315 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 Você pode me contar o que viu. 316 00:33:57,829 --> 00:34:04,753 Você está diante das representantes da Mãe, da Donzela e da Anciã. 317 00:34:05,921 --> 00:34:09,466 Todos que caminham pelo Espiral são amados por nós. 318 00:34:10,133 --> 00:34:14,971 Diga-nos, que experiência teve dentro do Ventre? 319 00:34:16,765 --> 00:34:18,433 Enquanto eu estava lá… 320 00:34:21,144 --> 00:34:22,812 o sal começou a se mover. 321 00:34:24,523 --> 00:34:26,816 E começou a mover-se em espiral. 322 00:34:26,900 --> 00:34:30,862 No início, devagar, depois mais rápido. 323 00:34:33,031 --> 00:34:35,242 Ele se ergueu do chão da caverna. 324 00:34:39,496 --> 00:34:42,165 Assumiu a forma de um caule… 325 00:34:45,210 --> 00:34:47,128 com três grandes pétalas. 326 00:34:51,174 --> 00:34:53,467 Tive medo de estar imaginando. 327 00:34:55,177 --> 00:34:56,887 Mas foi real. 328 00:35:08,358 --> 00:35:11,027 Conhece o mito da flor de trílio? 329 00:35:14,906 --> 00:35:16,241 Não. 330 00:35:18,784 --> 00:35:22,706 Após Dol colidir com Surah e criar as luas triplas, 331 00:35:22,789 --> 00:35:25,250 a Donzela foi coberta com uma manta de trílios. 332 00:35:25,333 --> 00:35:30,255 Era um sinal da Deusa Tríplice de que nosso mundo podia sustentar vida. 333 00:35:30,338 --> 00:35:33,800 Ao longo dos séculos, as flores foram morrendo. 334 00:35:33,884 --> 00:35:37,804 Não se vê nenhuma aqui há milhares de anos. 335 00:35:37,888 --> 00:35:39,389 O que significa? 336 00:35:39,472 --> 00:35:44,311 Por natureza, flores de três pétalas germinam de mudas monocotiledôneas. 337 00:35:44,394 --> 00:35:49,316 Em outras palavras, três elementos criados a partir de um. 338 00:35:49,399 --> 00:35:51,318 Como eu e meus irmãos. 339 00:35:51,818 --> 00:35:53,904 E a própria Deusa Tríplice. 340 00:35:53,987 --> 00:35:56,740 Foi uma visão sagrada, Imperador. 341 00:35:57,991 --> 00:36:00,994 De fato, sua própria presença aqui é sagrada, 342 00:36:01,536 --> 00:36:05,040 uma jornada que nenhum antecessor seu se atreveu a fazer. 343 00:36:05,582 --> 00:36:10,003 Sua alma claramente não é mergulhada em estagnação. 344 00:36:12,422 --> 00:36:17,135 Qualquer um que diga isso estaria cometendo um pecado 345 00:36:17,219 --> 00:36:23,517 por tentar impedir uma alma que busca o caminho da iluminação. 346 00:36:23,600 --> 00:36:28,313 De hoje em diante, nenhuma outra zéfira ficará em seu caminho. 347 00:37:02,264 --> 00:37:03,765 Está desperdiçando força. 348 00:37:05,392 --> 00:37:08,854 Descanse para não arriscar ter uma exaustão pelo calor. 349 00:37:12,357 --> 00:37:13,942 Qual a temperatura atual? 350 00:37:14,442 --> 00:37:17,404 Trinta e oito graus. Vai chegar à máxima de 41. 351 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 E se não for a máxima? 352 00:37:26,121 --> 00:37:27,205 O que vai fazer? 353 00:37:28,665 --> 00:37:31,710 Cale a boca. Só cale a boca. 354 00:37:32,669 --> 00:37:33,670 Gaal. 355 00:37:33,753 --> 00:37:35,505 Atingindo temperatura crítica. 356 00:37:35,589 --> 00:37:38,008 Iniciando sistema de transferência de calor. 357 00:37:38,508 --> 00:37:40,719 -Gaal. -Estabilizando. 358 00:37:40,802 --> 00:37:42,512 Chega de meias verdades. 359 00:37:43,013 --> 00:37:45,974 Me conte tudo ou vou acabar agora com a jornada. 360 00:37:46,057 --> 00:37:47,225 É sério, Hari. 361 00:37:47,309 --> 00:37:51,354 Se contar, arrisco destruir a Segunda Fundação antes dela ser criada. 362 00:37:51,438 --> 00:37:54,024 -Me conte! -Você não faz ideia do que… 363 00:37:54,107 --> 00:37:57,944 -Pare! -Não me importo mais! 364 00:38:12,417 --> 00:38:13,627 O que você fez? 365 00:38:16,129 --> 00:38:21,176 Sem o sistema de transferência de calor, morrerei bem antes de chegarmos a Helicon. 366 00:38:22,010 --> 00:38:26,264 Dizem que a informação não pode ser destruída… Então talvez você sobreviva. 367 00:38:28,266 --> 00:38:29,726 Mas eu com certeza não. 368 00:38:39,903 --> 00:38:41,571 O que vai ser, Hari? 369 00:38:42,989 --> 00:38:47,494 Me ver queimar até a morte ou me deixar ir embora? 370 00:38:55,252 --> 00:38:59,297 Sabe que posso programar a cryopod pra ir aonde quero, não é? 371 00:38:59,381 --> 00:39:02,926 Não precisa de mim, Hari. Nunca precisou. 372 00:39:03,009 --> 00:39:04,010 Não é verdade. 373 00:39:04,094 --> 00:39:05,262 É. 374 00:39:06,304 --> 00:39:09,891 Minha história deveria terminar em Terminus. Você mesmo disse. 375 00:39:10,392 --> 00:39:14,062 Você e Raych pretendiam me deixar pra trás, então… 376 00:39:16,147 --> 00:39:17,274 me deixe ir. 377 00:39:19,401 --> 00:39:20,402 Por favor. 378 00:39:47,429 --> 00:39:48,680 Tchau, Hari. 379 00:39:49,931 --> 00:39:51,141 Adeus, Gaal. 380 00:40:32,057 --> 00:40:33,725 Aguardando destino. 381 00:40:36,686 --> 00:40:39,314 Calcule a jornada para a Corrente Azul. 382 00:40:39,397 --> 00:40:40,649 Synax. 383 00:40:42,067 --> 00:40:45,904 Duração: 138 anos-padrão imperiais. 384 00:40:52,619 --> 00:40:54,120 Confirme destino. 385 00:41:01,127 --> 00:41:05,257 86.982.041. 386 00:41:07,092 --> 00:41:11,721 86.982.043. 387 00:41:13,348 --> 00:41:18,186 86.982.061… 388 00:42:06,902 --> 00:42:08,069 Zéfira Halima. 389 00:42:11,823 --> 00:42:15,952 Obrigado por me inspirar a fazer essa jornada de transformação. 390 00:42:18,371 --> 00:42:20,373 Se não tivesse ouvido seu discurso, 391 00:42:21,625 --> 00:42:26,588 não teria reunido coragem para percorrer o Espiral. 392 00:42:37,933 --> 00:42:41,102 Triplas bênçãos para você, Imperador. 393 00:42:43,522 --> 00:42:44,689 E para você. 394 00:43:19,349 --> 00:43:21,977 Por favor, entre. 395 00:43:23,854 --> 00:43:25,146 Todos são bem-vindos. 396 00:43:27,399 --> 00:43:29,192 Vim expressar minhas condolências. 397 00:43:30,235 --> 00:43:32,529 Você teria sido uma Proxima persuasiva. 398 00:43:32,612 --> 00:43:33,780 Sim. 399 00:43:35,240 --> 00:43:37,701 Acho que era disso que Cleon tinha medo. 400 00:43:39,661 --> 00:43:42,289 De qualquer forma, ele conseguiu o que queria. 401 00:43:44,749 --> 00:43:51,298 Zéfira Gilat será nomeada e eu retornarei ao meu planeta natal. 402 00:43:57,137 --> 00:43:58,847 Não está feliz com o desfecho? 403 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Achei que o desempenho do Imperador tivesse sido obra sua. 404 00:44:04,102 --> 00:44:06,688 Não, não foi. 405 00:44:07,272 --> 00:44:11,651 E garanto a você que minha felicidade não tem importância. 406 00:44:12,485 --> 00:44:13,528 Eu discordo. 407 00:44:16,198 --> 00:44:23,038 Sei que as pessoas usam a reencarnação como desculpa para ignorar seus instintos, 408 00:44:23,538 --> 00:44:26,500 para jogar fora as oportunidades de felicidade. 409 00:44:26,583 --> 00:44:31,880 Mas se fizer isso, como poderá realmente amadurecer? 410 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 Não se trata disso. 411 00:44:33,507 --> 00:44:38,220 Se não o apoia mais, pode encontrar outro caminho. 412 00:44:38,303 --> 00:44:41,181 -Não é possível. -É, sim. Você não é prisioneira. 413 00:44:41,264 --> 00:44:42,974 Você não entende. Não tenho escolha. 414 00:44:43,058 --> 00:44:45,894 Todos têm escolha. Mesmo quando acham que não. 415 00:44:45,977 --> 00:44:49,439 Sei o que parece, mas juro pela Donzela. Não tenho. 416 00:44:49,523 --> 00:44:50,690 Como pode ser? 417 00:44:58,073 --> 00:45:01,243 Você disse que andou pelo Grande Espiral. 418 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 Quando foi isso? 419 00:45:08,750 --> 00:45:10,502 Onze mil anos atrás. 420 00:45:17,050 --> 00:45:19,135 Então é verdade? 421 00:45:20,762 --> 00:45:26,059 Ouvi rumores de que Cleon tinha o último robô inteligente da galáxia. 422 00:45:28,061 --> 00:45:30,438 As coisas que você deve ter visto… 423 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 E agora precisa ficar ao lado daquele homem e fazer tudo… 424 00:45:42,826 --> 00:45:44,202 Ele mandou você aqui. 425 00:45:50,167 --> 00:45:54,004 Não vou sair viva daqui, vou? 426 00:45:55,839 --> 00:45:58,175 Só por isso me contou a verdade. 427 00:46:06,183 --> 00:46:11,521 Como o Imperador, não tenho consciência individualizada. 428 00:46:13,440 --> 00:46:16,359 Eu também não devo possuir uma alma. 429 00:46:17,819 --> 00:46:22,032 Caso contrário, talvez eu pudesse desobedecer os comandos dele. 430 00:46:26,286 --> 00:46:28,455 Tem certeza de que não tem? 431 00:46:30,207 --> 00:46:35,003 Se eu permitir que você fuja de mim, não poderia me conter. 432 00:46:36,046 --> 00:46:39,674 Eu ainda assim iria atrás de você e a estraçalharia. 433 00:46:48,850 --> 00:46:50,060 Eu sinto muito. 434 00:46:53,772 --> 00:46:58,568 Vejo compaixão genuína em seu coração. 435 00:46:59,152 --> 00:47:04,282 Remorso de verdade. E não consigo explicar, 436 00:47:05,450 --> 00:47:08,495 mas sei que você tem uma alma. 437 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 Mas quem força você a fazer isso, 438 00:47:13,625 --> 00:47:17,462 que tão cruelmente testa sua fé e sua lealdade, 439 00:47:18,672 --> 00:47:20,340 é um homem sem alma. 440 00:47:25,095 --> 00:47:26,471 Eu te perdoo, Demerzel. 441 00:47:28,723 --> 00:47:31,643 Lembre-se da mensagem. 442 00:47:34,479 --> 00:47:37,274 Meu fim não é agora. 443 00:47:38,316 --> 00:47:39,985 Eu vou renascer. 444 00:47:40,569 --> 00:47:44,573 Você foi enviada não por Cleon, mas pela Mãe. 445 00:47:46,366 --> 00:47:47,826 Faça o que deve fazer. 446 00:47:50,537 --> 00:47:51,621 Como Ela deseja. 447 00:47:52,247 --> 00:47:53,582 Como Ela deseja. 448 00:48:02,549 --> 00:48:06,303 E agora, como vai acontecer? 449 00:48:06,386 --> 00:48:08,180 Já foi feito. 450 00:48:10,724 --> 00:48:13,643 Um veneno foi secretado quando nos tocamos. 451 00:48:14,352 --> 00:48:15,604 Você não sentirá dor. 452 00:48:38,752 --> 00:48:43,673 Atenção. Evento transespacial em cinco minutos. Prepare-se para a transição. 453 00:48:43,757 --> 00:48:45,258 A nave vai saltar! 454 00:48:45,884 --> 00:48:48,887 Não consigo anular o mecanismo de fechamento. 455 00:48:48,970 --> 00:48:50,555 Então abra de outro jeito. 456 00:49:08,907 --> 00:49:10,200 Tá, me conecte. 457 00:49:10,283 --> 00:49:12,410 Salvor, nem sei se isso é possível. 458 00:49:12,494 --> 00:49:15,539 Saltar para a órbita de um planeta exige precisão. 459 00:49:15,622 --> 00:49:16,790 Ou sorte. 460 00:49:17,833 --> 00:49:19,376 Lembre-se quem sou eu. 461 00:49:21,294 --> 00:49:24,589 Deve ser como jogar uma moeda várias vezes, né? 462 00:49:26,299 --> 00:49:28,468 Milhares de vezes, talvez. 463 00:49:33,515 --> 00:49:34,558 Comecemos a jogar. 464 00:49:34,641 --> 00:49:37,394 -Está me dizendo pra te matar. -Lewis, não vê? 465 00:49:38,687 --> 00:49:40,230 Meu destino é esse. 466 00:49:41,648 --> 00:49:44,860 Tudo que aconteceu me trouxe até aqui. 467 00:49:47,320 --> 00:49:49,072 É nossa única chance. 468 00:49:49,155 --> 00:49:51,074 Preciso tentar. 469 00:49:51,825 --> 00:49:53,660 Precisamos tentar. 470 00:49:53,743 --> 00:49:55,996 É tudo que se pode fazer numa crise. 471 00:49:57,622 --> 00:49:58,623 Tentar. 472 00:50:16,141 --> 00:50:18,393 Se eu morrer, dê isso pra minha mãe. 473 00:50:23,231 --> 00:50:24,482 Você é extraordinária. 474 00:50:26,443 --> 00:50:27,986 Gostaria de ter percebido antes. 475 00:50:28,778 --> 00:50:29,946 Faça. 476 00:50:31,781 --> 00:50:32,824 Faça. 477 00:50:36,786 --> 00:50:37,871 Lewis? 478 00:50:44,085 --> 00:50:45,003 Mate-a! 479 00:50:45,086 --> 00:50:47,547 Você vai ficar bem. Fique comigo, Lewis. 480 00:50:48,131 --> 00:50:49,716 Mate a vadia! 481 00:50:49,799 --> 00:50:50,634 Vamos. 482 00:50:50,717 --> 00:50:51,635 Cerque-a! 483 00:50:56,973 --> 00:50:58,934 Nave hostil detectada. 484 00:50:59,017 --> 00:51:00,810 Defesas automáticas ativadas. 485 00:51:03,647 --> 00:51:04,648 Lanceiros téspinos. 486 00:51:04,731 --> 00:51:06,024 Você conseguiu, Hugo. 487 00:51:06,107 --> 00:51:08,318 Evento transespacial em 30 segundos. 488 00:51:08,401 --> 00:51:10,320 Dirija-se imediatamente às cryopods. 489 00:51:11,154 --> 00:51:13,490 Recuem, anacreonianos. 490 00:51:13,573 --> 00:51:16,826 Entreguem imediatamente a nave para nós ou morram. 491 00:51:17,744 --> 00:51:19,829 Aponte o máximo de armas que der! 492 00:51:27,546 --> 00:51:28,421 Quinze, 493 00:51:29,130 --> 00:51:32,133 catorze, treze… 494 00:51:36,555 --> 00:51:37,931 onze… 495 00:51:40,183 --> 00:51:42,185 dez, nove, 496 00:51:43,061 --> 00:51:44,437 oito… 497 00:51:47,482 --> 00:51:49,693 seis, cinco… 498 00:51:51,820 --> 00:51:53,113 quatro, 499 00:51:54,155 --> 00:51:56,700 três, dois, 500 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 um. 501 00:52:03,790 --> 00:52:04,791 Estamos saltando. 502 00:52:32,194 --> 00:52:33,195 Então? 503 00:52:33,987 --> 00:52:34,988 Está feito. 504 00:52:35,906 --> 00:52:38,325 Parecerá que ela morreu de causas naturais. 505 00:52:38,408 --> 00:52:41,536 Ótimo. Não precisamos começar uma guerra santa. 506 00:52:46,208 --> 00:52:48,335 Tem algo que deseja dizer? 507 00:52:48,418 --> 00:52:51,421 Você a derrotou. Você venceu. 508 00:52:51,505 --> 00:52:55,842 Sua falta de entendimento não me obriga a explicar. 509 00:52:55,926 --> 00:52:57,302 Não, claro que não. 510 00:52:57,385 --> 00:52:59,012 Você é o Imperador. 511 00:53:00,222 --> 00:53:01,681 E teve uma visão sagrada. 512 00:53:01,765 --> 00:53:03,391 Isso eu tive. 513 00:53:08,605 --> 00:53:12,275 Tenho um trílio antigo prensado a emoldurado sobre minha penteadeira. 514 00:53:12,859 --> 00:53:15,820 Eu o adquiri quando andei pelo Espiral. 515 00:53:15,904 --> 00:53:17,614 Trouxe-o comigo na viagem. 516 00:53:18,281 --> 00:53:19,491 É mesmo? 517 00:53:20,325 --> 00:53:24,371 Pensei que poderia ter visto quando foi ao meu quarto na outra noite. 518 00:53:24,454 --> 00:53:26,957 Não, não que eu me lembre. 519 00:53:27,040 --> 00:53:28,959 Uma coincidência feliz, suponho. 520 00:53:29,042 --> 00:53:30,919 Você ter visto a mesma flor. 521 00:53:32,128 --> 00:53:36,299 Mas não pretendia me intrometer. Sei que essas visões são muito pessoais. 522 00:53:36,383 --> 00:53:39,636 Apesar de ter sido há muitas eras, o que eu vi… 523 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 mudou a forma como vejo tudo. 524 00:53:44,224 --> 00:53:47,102 Você teve uma visão? Um robô? 525 00:53:47,185 --> 00:53:51,439 Tive. E estou contente por você ter sido agraciado com uma também. 526 00:53:53,275 --> 00:53:54,609 Não ver nada… 527 00:53:57,445 --> 00:53:59,948 Não desejaria esse vazio para ninguém. 528 00:54:03,618 --> 00:54:07,873 Que sua visão lhe dê forças em nossa jornada para Trantor, Imperador. 529 00:54:08,456 --> 00:54:11,960 Vou dizer às Espaciais que o preparem para o salto. 530 00:55:24,115 --> 00:55:27,077 Não ver nada… 531 00:55:28,161 --> 00:55:31,623 Não desejaria esse vazio para ninguém. 532 00:56:51,661 --> 00:56:53,663 Legendas: Juliana Gallo