1
00:00:01,000 --> 00:00:02,419
Detta har hänt…
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,836
Phara vill ha ett krigsskepp.
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,297
Invictus?
4
00:00:05,380 --> 00:00:08,258
Sal, min dräkt funkar inte.
Styrraketerna svarar inte.
5
00:00:08,342 --> 00:00:09,301
Hugo.
6
00:00:09,384 --> 00:00:11,261
Du ska hjälpa oss att rikta om skeppet.
7
00:00:11,345 --> 00:00:14,223
Sen styr vi det
rakt in i Trantors bultande hjärta.
8
00:00:14,306 --> 00:00:17,142
Du är efterklangen av en död mans ego.
9
00:00:17,226 --> 00:00:19,686
Enligt Zephyr Halima är jag själlös.
10
00:00:19,770 --> 00:00:23,357
Jag måste vädja till
de Tredubbla gudinnorna.
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,526
Jag ska vandra den stora Spiralen.
12
00:00:25,609 --> 00:00:26,985
Du kan lösa ett pussel…
13
00:00:28,320 --> 00:00:29,363
…även om en bit saknas.
14
00:00:29,446 --> 00:00:31,990
Raych var menad att vara här. Inte du.
15
00:00:32,073 --> 00:00:34,660
Jag är så trött på det här.
16
00:00:36,954 --> 00:00:38,872
Jag tror att jag kan förnimma framtiden.
17
00:01:47,357 --> 00:01:49,359
BASERAD PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
18
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
Ilex!
19
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
Efter att de for fanns inga barn kvar.
20
00:03:18,281 --> 00:03:19,783
Bara krigare.
21
00:03:20,659 --> 00:03:25,372
Jag pressade min ärrade kropp tills
jag blev kallad Krigets storjägerska.
22
00:03:27,958 --> 00:03:31,670
Jag levde tre gånger längre
än min förväntade livstid.
23
00:03:31,753 --> 00:03:36,007
Skogsgudarna lät mig inte dö
förrän jag fått min hämnd.
24
00:03:38,176 --> 00:03:39,469
Och när jag var redo…
25
00:03:41,304 --> 00:03:43,056
…gav de mig en andra gåva.
26
00:03:43,139 --> 00:03:44,558
Invictus?
27
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
Den dök upp i omloppsbana
som svar på bön.
28
00:03:47,978 --> 00:03:49,437
Och då visste jag…
29
00:03:49,521 --> 00:03:53,149
…att gudarna inte bara godkände
mitt uppdrag att förgöra Imperiet,
30
00:03:53,859 --> 00:03:54,901
utan de planerade det.
31
00:03:54,985 --> 00:03:56,903
Du såg vad som hände ditt folk.
32
00:03:58,738 --> 00:04:03,910
För ett fåtals synder
utplånade Imperiet halva din värld.
33
00:04:04,494 --> 00:04:08,498
Om du slår till mot Trantor
drabbar det Yttre världarna.
34
00:04:08,582 --> 00:04:10,959
Du förstår inte det här med hämnd, va?
35
00:04:12,502 --> 00:04:14,421
Jag bryr mig inte om mänskligheten.
36
00:04:16,965 --> 00:04:20,218
Det här skeppet ska bli min röst.
37
00:04:21,261 --> 00:04:24,306
Du ska hjälpa mig
att navigera dess nästa språng.
38
00:04:26,975 --> 00:04:28,268
Om du vägrar,
39
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
kommer mina jägare att döda varenda man,
40
00:04:32,814 --> 00:04:37,569
kvinna och barn
som finns kvar på Terminus,
41
00:04:37,652 --> 00:04:39,154
och börja med din mor.
42
00:04:44,534 --> 00:04:46,286
Du har redan offrat din far.
43
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
Du vill inte offra henne också.
44
00:04:51,374 --> 00:04:53,543
Valet är enkelt, väktare.
45
00:04:56,755 --> 00:04:58,089
Förgör Trantor…
46
00:04:59,299 --> 00:05:03,345
…så kanske, möjligen
47
00:05:04,346 --> 00:05:07,807
din dyrbara Stiftelse
överlever efterverkningarna.
48
00:05:10,644 --> 00:05:13,647
Märkligt vad man är beredd att göra
för lite tid, eller hur?
49
00:05:42,133 --> 00:05:43,844
Hur länge har du haft den här förmågan?
50
00:05:45,428 --> 00:05:47,055
Så länge jag kan minnas.
51
00:05:49,599 --> 00:05:51,768
Oftast är det bara en känsla.
52
00:05:52,853 --> 00:05:54,229
Som nu, men…
53
00:05:56,356 --> 00:05:58,275
…andra gånger kommer det i drömmar.
54
00:06:00,569 --> 00:06:02,445
Jag brukade drömma om en våg.
55
00:06:03,864 --> 00:06:05,115
En våg som var så stor…
56
00:06:05,740 --> 00:06:10,954
…att jag bara kunde hålla andan
och låta mig svepas med.
57
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
Jag visste att vågen
skulle krossa mitt hem,
58
00:06:14,875 --> 00:06:17,878
min familj, hela min värld.
59
00:06:19,963 --> 00:06:23,008
Jag blev aldrig kvitt den drömmen, Hari.
60
00:06:24,885 --> 00:06:26,219
Den hemsökte mig.
61
00:06:26,303 --> 00:06:29,306
Jag behövde veta
att det inte skulle hända i verkligheten,
62
00:06:29,389 --> 00:06:32,309
så jag lärde mig matematik.
63
00:06:32,392 --> 00:06:36,313
Jag kalkylerade varje möjlighet
och fysiska kraft jag kunde komma på,
64
00:06:36,396 --> 00:06:38,064
allt för att undvika det.
65
00:06:41,902 --> 00:06:43,403
Men jag fann ingen.
66
00:06:45,030 --> 00:06:47,741
Den drömmen drev dig till matematik,
67
00:06:47,824 --> 00:06:51,036
vilket visar att det inte alls var en dröm
utan en föraning.
68
00:06:52,120 --> 00:06:53,413
Jag anser det mycket troligt
69
00:06:53,496 --> 00:06:56,374
att du besitter
en intuitiv bearbetningsförmåga
70
00:06:56,458 --> 00:06:57,918
som för dig bortom matematiken.
71
00:06:58,668 --> 00:07:00,128
Det skulle förklara Abraxas.
72
00:07:01,755 --> 00:07:05,091
Jag löste Abraxas
för att jag slet som tusan.
73
00:07:05,175 --> 00:07:07,969
Ja, jag menar att du är extraordinär.
74
00:07:14,351 --> 00:07:15,810
Det blir varmare.
75
00:07:15,894 --> 00:07:18,063
Friktion när vi går in i asteroidbältet.
76
00:07:18,146 --> 00:07:20,690
Skeppets radiatorer avskärmar hettan.
77
00:07:20,774 --> 00:07:24,653
Initierar värmeöverföring. Stabiliserar.
78
00:07:25,153 --> 00:07:26,905
Varför ska du till Helicon, Hari?
79
00:07:27,405 --> 00:07:28,907
Vad planerade du och Raych?
80
00:07:29,407 --> 00:07:30,951
Det har jag redan sagt.
81
00:07:31,034 --> 00:07:32,827
Jag antog, du förnekade det inte.
82
00:07:32,911 --> 00:07:33,954
För att du hade rätt.
83
00:07:34,746 --> 00:07:36,915
Tänker du fortsätta hålla mig ovetande?
84
00:07:36,998 --> 00:07:39,501
Det kan tyckas
att jag borde ha gjort det från början.
85
00:07:39,584 --> 00:07:41,211
Vad ska det betyda?
86
00:07:41,711 --> 00:07:42,838
Om vi inte är försiktiga,
87
00:07:42,921 --> 00:07:47,551
har ditt förutvetande potential
att förvrida psykohistorien totalt.
88
00:07:47,634 --> 00:07:49,553
Se vad som hände med dig och Raych.
89
00:07:49,636 --> 00:07:51,054
Du är här men inte han.
90
00:07:53,306 --> 00:07:55,100
Det där blev fel. Låt mig börja om.
91
00:07:55,183 --> 00:07:57,143
Vad jag försöker säga är
92
00:07:57,227 --> 00:08:01,439
att mänsklighetens överlevnad hänger på
att vi når Helicon.
93
00:08:01,523 --> 00:08:04,526
Jag trodde att vår överlevnad
hängde på Stiftelsen.
94
00:08:04,609 --> 00:08:06,319
Ja, till en viss del.
95
00:08:09,948 --> 00:08:13,785
Men bara om dess systerorganisation
också blir etablerad.
96
00:08:13,869 --> 00:08:15,912
Det ska alltså bli en andra Stiftelse.
97
00:08:15,996 --> 00:08:20,292
Här, vid Stjärnornas ände. På Helicon.
98
00:08:41,229 --> 00:08:42,355
KOMMUNIKATIONSRELÄ
99
00:09:28,735 --> 00:09:29,653
Det här är Hugo Crast…
100
00:09:31,988 --> 00:09:33,073
Det här är Cian un Edan,
101
00:09:34,491 --> 00:09:36,618
tidigare medborgare på Thespis,
102
00:09:38,161 --> 00:09:41,706
som sänder ett SOS
till Thespiska republiken.
103
00:09:42,666 --> 00:09:46,878
Anacreonsk aktivitet att rapportera
på utpost 59.
104
00:09:49,589 --> 00:09:51,091
Hör nån mig?
105
00:09:53,009 --> 00:09:54,511
Hör nån mig?
106
00:09:58,139 --> 00:09:59,266
Hör nån mig?
107
00:10:39,639 --> 00:10:43,643
Spiralen är menad att
pressa kroppen till bristningsgränsen.
108
00:10:43,727 --> 00:10:49,232
En vandring på över 170 km
utan mat, vatten eller vila.
109
00:10:49,316 --> 00:10:51,026
De vitala tecknen är optimala.
110
00:10:53,570 --> 00:10:57,157
Och ni måste lämna
alla inorganiska saker kvar.
111
00:10:57,824 --> 00:10:59,034
Er beskyddande aura…
112
00:11:11,129 --> 00:11:12,589
…och era kejserliga nanobotar.
113
00:11:16,843 --> 00:11:20,388
För första gången i ert liv
kan ni drabbas av skador,
114
00:11:21,097 --> 00:11:23,058
-utmattning…
-Jag förstår.
115
00:11:23,141 --> 00:11:24,935
Om en pilgrim stapplar,
116
00:11:25,018 --> 00:11:27,562
kan han få hjälp
av en annan person på vägen.
117
00:11:27,646 --> 00:11:30,232
Det vill säga,
om han har fallit ner på ett knä.
118
00:11:31,399 --> 00:11:34,819
Om man faller ner på båda knäna,
innebär det att man ger upp.
119
00:11:35,987 --> 00:11:39,449
Pilgrimen måste antingen finna styrka
att krypa undan från stigen,
120
00:11:39,533 --> 00:11:41,576
eller underkasta sig döden.
121
00:11:43,495 --> 00:11:47,249
Färre än hälften av dem som startar
når Spiralens centrum.
122
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Där går de in i en helig grotta,
Moderns sköte.
123
00:11:51,628 --> 00:11:53,171
Inuti Skötet finns vatten.
124
00:11:53,755 --> 00:11:56,675
Saltet kring bassängen äger
en särskild jonisk laddning
125
00:11:56,758 --> 00:12:00,470
som framkallar en viss reaktion
hos alla som vidrör det.
126
00:12:00,554 --> 00:12:06,142
När man går ner i bassängen,
om Modern är villig,
127
00:12:06,768 --> 00:12:08,436
får man en vision.
128
00:12:09,437 --> 00:12:11,273
Om man lyckas återvända,
129
00:12:11,940 --> 00:12:14,860
kommer en panel av zephyrer
att uttolka det man sett.
130
00:12:14,943 --> 00:12:16,444
Vad har andra pilgrimer sett?
131
00:12:16,945 --> 00:12:19,698
Varje vision är unik och djupt personlig.
132
00:12:20,282 --> 00:12:22,993
Förvånande att inte alla
hallucinerar om mat.
133
00:12:24,369 --> 00:12:25,829
Borttagning av nanobot klar.
134
00:12:28,039 --> 00:12:31,334
Det här vågstycket
är mycket riskabelt för er, kejsare.
135
00:12:31,918 --> 00:12:34,546
Och frånsett
den oöverträffade fysiska faran,
136
00:12:34,629 --> 00:12:36,006
om…
137
00:12:36,089 --> 00:12:38,091
…ni inte tar er ända fram,
138
00:12:38,175 --> 00:12:40,343
får era kritiker vatten på sin kvarn.
139
00:12:40,886 --> 00:12:42,304
Jag ska ta mig ända fram.
140
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Ge mig ditt saltarmband.
141
00:13:06,786 --> 00:13:07,996
Jag tar med det här.
142
00:13:10,207 --> 00:13:12,292
Det blir som om du var med mig.
143
00:13:13,376 --> 00:13:15,295
Som du alltid har varit.
144
00:14:13,937 --> 00:14:16,439
Lyssna. Ta det sakta.
145
00:14:18,316 --> 00:14:20,151
De mellersta ringarna kan vara bedrägliga.
146
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
De får oss att tro
att vi kommit längre än vi har.
147
00:14:24,239 --> 00:14:26,449
Se bara till att ha lite krafter kvar.
148
00:14:26,992 --> 00:14:28,201
Har du gjort det förr?
149
00:14:28,910 --> 00:14:32,455
Nej. Men jag har talat med många
som har gjort det.
150
00:14:37,210 --> 00:14:39,004
Har du några andra användbara tips?
151
00:14:40,505 --> 00:14:42,174
Det finns inget sätt att göra det enkelt.
152
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
Det är själva meningen.
153
00:14:45,093 --> 00:14:46,511
Håll takten bara.
154
00:14:47,637 --> 00:14:49,222
Ena foten framför den andra.
155
00:14:49,931 --> 00:14:51,725
Trippelgudinnan kommer att vägleda dig.
156
00:14:53,935 --> 00:14:56,855
Berättade inte folk om sina visioner?
157
00:15:01,443 --> 00:15:04,112
En pilgrim berättade om
158
00:15:04,196 --> 00:15:09,534
hur saltet kring bassängen började virvla
och röra sig framför ögonen på henne.
159
00:15:10,827 --> 00:15:12,287
Hon sa inte vad som hände sen,
160
00:15:12,370 --> 00:15:15,290
bara att det var det vackraste
hon nånsin hade sett.
161
00:15:20,921 --> 00:15:24,090
-Varifrån kommer du?
-Baltaros. Och du?
162
00:15:24,174 --> 00:15:27,511
-Nishaya.
-Fabriksplaneten.
163
00:15:28,678 --> 00:15:31,848
Allt som är för giftigt att tillverka
på Trantor, gör vi där.
164
00:15:32,933 --> 00:15:34,434
Specialtextiler.
165
00:15:34,976 --> 00:15:38,355
Vissa typer av keramikglasyrer
som kejsaren gillar.
166
00:15:39,981 --> 00:15:41,191
Nishaya är perfekt ställe,
167
00:15:41,274 --> 00:15:44,027
för vår atmosfär består av
en tjock vit dimma,
168
00:15:44,110 --> 00:15:48,198
och, tja, föroreningarna
smälter liksom in i den.
169
00:15:49,866 --> 00:15:51,243
Den där dimman.
170
00:15:51,868 --> 00:15:52,869
Min mor brukade säga
171
00:15:52,953 --> 00:15:55,789
att när hon äntligen fick se
min pappas ansikte ordentligt…
172
00:15:56,456 --> 00:15:58,166
…hade de redan tre barn ihop.
173
00:16:00,126 --> 00:16:02,629
Arbetade du i en av fabrikerna?
174
00:16:02,712 --> 00:16:04,798
Nej. Jag var lastare.
175
00:16:05,590 --> 00:16:07,217
Jag lastade lårar på språngskepp.
176
00:16:09,970 --> 00:16:12,097
Fantastiska maskiner, va?
177
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Visst.
178
00:16:13,807 --> 00:16:16,351
Fast jag hade aldrig varit ombord
på ett innan jag kom hit.
179
00:16:17,102 --> 00:16:19,229
Resan kostade mig alla mina besparingar.
180
00:16:21,022 --> 00:16:24,192
Och från Baltaros?
Du måste också ha rest med ett.
181
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Ja.
182
00:16:27,571 --> 00:16:29,030
Första gången för mig med.
183
00:16:31,074 --> 00:16:33,827
Jag var avundsjuk förr
på folk som fick resa jämt,
184
00:16:33,910 --> 00:16:36,037
hoppa från ena ändan
av galaxen till den andra.
185
00:16:36,621 --> 00:16:41,459
Men det här är den enda resa
jag egentligen behövde göra.
186
00:16:43,503 --> 00:16:44,838
Hoppas att du känner likadant.
187
00:16:47,382 --> 00:16:48,633
En andra Stiftelse?
188
00:16:48,717 --> 00:16:51,636
Terminus etablerades
i kraft av ett kejserligt beslut,
189
00:16:51,720 --> 00:16:54,764
och syftet var delvis som lockbete.
190
00:16:55,348 --> 00:16:59,352
Men den andra Stiftelsen och dess läge
måste hållas hemligt,
191
00:17:00,896 --> 00:17:02,564
även för den första Stiftelsen.
192
00:17:03,315 --> 00:17:05,025
Varför? Vad är dess syfte?
193
00:17:08,111 --> 00:17:11,323
Om du inte vill lita på mig,
far jag inte till Helicon.
194
00:17:12,282 --> 00:17:13,700
Var inte löjlig, Gaal.
195
00:17:14,326 --> 00:17:16,995
Jag har resurser på Helicon. Allierade.
196
00:17:17,078 --> 00:17:19,956
Nu när vi känner till din förmåga,
kan vi studera den.
197
00:17:20,040 --> 00:17:21,416
Använda den till vår fördel.
198
00:17:21,500 --> 00:17:24,127
Jag vill inte bli utnyttjad längre.
199
00:17:24,878 --> 00:17:27,839
Jag vill hoppa av. Nu.
200
00:17:27,923 --> 00:17:31,927
Antingen berättar du, eller så far jag
min väg på samma sätt som jag kom.
201
00:17:37,057 --> 00:17:38,183
Vart ska du ta vägen?
202
00:17:38,266 --> 00:17:40,352
Terminus kommer att ta flera årtionden.
203
00:17:40,435 --> 00:17:42,687
Trantor? Du blir förvisad av Imperiet.
204
00:17:42,771 --> 00:17:45,440
Det finns fler världar än de.
Min mor lärde mig namnen.
205
00:17:49,568 --> 00:17:51,947
Du sa att min instinkt är viktig.
206
00:17:52,489 --> 00:17:54,199
Nå, den talar till mig.
207
00:17:54,282 --> 00:17:56,326
Öppna dörren, för tusan.
208
00:17:56,409 --> 00:18:00,372
-Du tänker inte klart.
-Tala inte om vad jag tänker.
209
00:18:00,455 --> 00:18:01,957
Öppna.
210
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Öppna!
211
00:18:09,631 --> 00:18:10,674
Öppna!
212
00:18:13,468 --> 00:18:15,053
Öppna dörren!
213
00:19:22,078 --> 00:19:25,165
Ge inte upp, grabben. Vi börjar närma oss.
214
00:19:36,134 --> 00:19:37,135
Ja.
215
00:19:45,936 --> 00:19:50,023
Trettio…
Nej, 29 minuter till nästa språng.
216
00:19:55,403 --> 00:19:56,655
Hennes plan…
217
00:19:58,073 --> 00:19:59,533
Även om du lyckas,
218
00:20:01,409 --> 00:20:03,745
kommer Imperiet att slakta
resten av ditt folk.
219
00:20:04,538 --> 00:20:06,498
Det blir inga halvmesyrer denna gång.
220
00:20:08,542 --> 00:20:09,709
De kommer att döda alla.
221
00:20:11,336 --> 00:20:13,255
Och i det efterföljande kaoset…
222
00:20:15,423 --> 00:20:16,716
…blir de alla glömda.
223
00:20:18,885 --> 00:20:22,556
Jag vet att Phara ser sig själv som en
hand som sträcker sig ut ur Anacreons grav
224
00:20:24,891 --> 00:20:27,477
men anacreonska barn föds fortfarande.
225
00:20:32,399 --> 00:20:33,984
Du har väl också ett barn?
226
00:20:36,152 --> 00:20:37,279
En liten flicka.
227
00:20:39,698 --> 00:20:41,950
-Det känns som en liten flicka.
-Hur bär du dig åt?
228
00:20:42,033 --> 00:20:44,452
Sa inte Phara det?
Jag läser folk som en öppen bok.
229
00:20:46,663 --> 00:20:49,249
Allt jag läste i henne var mörker.
230
00:20:49,332 --> 00:20:51,543
Men jag läser tvivel i dig.
231
00:20:53,503 --> 00:20:55,672
Det finns fortfarande en väg framåt
för Anacreon.
232
00:20:56,548 --> 00:20:58,466
Är inte det ett bättre sätt
att sona alla döda?
233
00:20:59,676 --> 00:21:02,053
-Ta skydd!
-Jacenta?
234
00:21:06,600 --> 00:21:07,601
Förbannade skepp.
235
00:21:08,727 --> 00:21:09,936
Rowan.
236
00:21:24,910 --> 00:21:25,911
Det var ett myteri.
237
00:21:27,245 --> 00:21:30,081
Befälen måste ha placerat kanonen
för att vakta bryggan.
238
00:21:37,631 --> 00:21:39,132
Du.
239
00:21:39,216 --> 00:21:40,967
Dra på dig dess eld
så desarmerar jag den.
240
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Och om du missar?
241
00:21:42,677 --> 00:21:43,720
Då dör du.
242
00:22:04,741 --> 00:22:05,909
Tiden rinner ut, väktare.
243
00:22:47,701 --> 00:22:51,329
-Turskott.
-Du har tur, jag har skicklighet.
244
00:22:52,038 --> 00:22:53,164
Ännu en barriär.
245
00:22:55,584 --> 00:22:56,751
Du kan drillen.
246
00:23:23,820 --> 00:23:25,488
-Ner!
-Lewis!
247
00:23:35,957 --> 00:23:37,417
Kom igen.
248
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
De tar sig snart genom dörrarna.
249
00:23:48,386 --> 00:23:49,638
Tvångsstyr dörren.
250
00:23:55,894 --> 00:23:57,312
Vi har ont om tid!
251
00:24:27,300 --> 00:24:28,426
Kaptenen tog sitt liv.
252
00:24:30,470 --> 00:24:31,680
"Exo."
253
00:24:32,806 --> 00:24:35,725
Typ exekutiv officer?
254
00:24:35,809 --> 00:24:38,520
Förråddes hon av nån under sitt kommando?
255
00:24:38,603 --> 00:24:41,022
Exo betyder även "utifrån".
256
00:24:41,898 --> 00:24:43,149
Från bortom galaxen?
257
00:24:45,277 --> 00:24:47,279
Tror du att de träffade på nåt där ute?
258
00:24:56,121 --> 00:24:57,581
Individuella arbetskapslar.
259
00:25:00,167 --> 00:25:01,501
En av kontrollerna styr skeppet.
260
00:25:03,128 --> 00:25:07,048
Om vi hittar den, har vi en chans
att omdirigera nästa språng.
261
00:25:07,132 --> 00:25:08,133
Vapen?
262
00:25:08,967 --> 00:25:10,177
Inget vapen.
263
00:25:11,094 --> 00:25:12,387
Framdrivning.
264
00:25:13,180 --> 00:25:15,307
De måste ha hoppat för långt
för att återutrusta.
265
00:25:16,850 --> 00:25:19,769
De började hoppa allt längre bort.
266
00:25:19,853 --> 00:25:23,315
Varning.
Transspatial händelse om 20 minuter.
267
00:25:24,524 --> 00:25:26,902
Initiera övergångsprotokoll.
268
00:25:26,985 --> 00:25:27,986
Nu förstår jag.
269
00:25:28,069 --> 00:25:29,988
Vänta, vad är lysena? Övergångsprotokoll?
270
00:25:30,071 --> 00:25:31,823
Skeppet har inga Rymdfarare.
271
00:25:31,907 --> 00:25:35,911
Utan dem måste besättningen ha
sederat sig själva före språnget.
272
00:25:36,411 --> 00:25:39,372
Lysena visade hur långt de hade kvar
tills de nådde en språngvagga.
273
00:25:39,456 --> 00:25:40,457
Vi har ont om tid.
274
00:25:41,541 --> 00:25:42,542
Där borta.
275
00:25:50,967 --> 00:25:53,678
Där är den. Navigationsvaggan.
276
00:25:54,679 --> 00:25:56,097
Innan Imperiet hade Rymdfarare,
277
00:25:56,181 --> 00:25:59,184
behövde de äldre skeppen nånting
med massiv bearbetningsförmåga
278
00:25:59,267 --> 00:26:00,560
för att navigera sprången.
279
00:26:00,644 --> 00:26:04,189
Att vika rymd handlar lika mycket
om intuition som om vetenskap.
280
00:26:05,649 --> 00:26:07,067
Det är som att önska.
281
00:26:07,150 --> 00:26:11,071
Ett kognitivt språng
som bara en levande hjärna kan utföra.
282
00:26:11,863 --> 00:26:13,114
Skillnaden är
283
00:26:13,198 --> 00:26:15,784
att Rymdfararna var genetiskt betingade
att utstå påfrestningen,
284
00:26:15,867 --> 00:26:19,788
men dessa oförstärkta människor
saknade den fördelen.
285
00:26:22,207 --> 00:26:23,375
För att kunna överleva…
286
00:26:26,419 --> 00:26:31,258
…måste de vara inbyggda i skeppen.
287
00:26:34,094 --> 00:26:36,721
Han blev skjuten.
Skeppet sökte efter honom.
288
00:26:38,932 --> 00:26:40,475
Det kunde inte navigera på egen hand.
289
00:26:48,358 --> 00:26:50,402
Kunde nån hacka sig in utan operation?
290
00:26:53,530 --> 00:26:54,823
Om AI:n är intuitiv,
291
00:26:56,366 --> 00:26:58,451
skulle inte gränssnittet hitta
de rätta neuronerna?
292
00:26:58,535 --> 00:27:02,372
Ja. Kanske.
Men de skulle inte överleva länge.
293
00:27:04,624 --> 00:27:06,042
Länge nog att styra språnget?
294
00:27:09,921 --> 00:27:11,590
För att se till att Stiftelsen överlever?
295
00:27:11,673 --> 00:27:13,592
Ett enda språng ut i tomma rymden?
296
00:27:16,636 --> 00:27:18,972
Kanske, men…
297
00:27:19,055 --> 00:27:20,557
…det vore en dödsdom.
298
00:27:22,809 --> 00:27:24,895
Om en av oss ska offra sig,
299
00:27:24,978 --> 00:27:26,396
kan det lika gärna vara utstickaren.
300
00:27:26,938 --> 00:27:28,148
Hjälp mig att räkna ut hur.
301
00:27:31,610 --> 00:27:33,111
Men inte ut i tomma rymden.
302
00:27:35,864 --> 00:27:37,782
Jag ska ta skeppet hem till Terminus.
303
00:28:20,367 --> 00:28:22,911
Hon vill prata med dig, löjtnant.
304
00:28:25,580 --> 00:28:28,291
-Löjtnant Freestone, vi har ett problem.
-Saken där ute?
305
00:28:28,375 --> 00:28:30,335
Vi kallar den Valvet.
Vi vet inte vad det är,
306
00:28:30,418 --> 00:28:32,963
bara att den är omgiven av ett signalfält
som gör folk sjuka.
307
00:28:33,046 --> 00:28:35,173
Man börjar se dubbelt
och förlorar snart medvetandet.
308
00:28:35,799 --> 00:28:39,010
Er jägerska drabbades av effekterna.
309
00:28:39,094 --> 00:28:41,012
Det var så min dotter
lyckades fånga henne.
310
00:28:41,096 --> 00:28:42,430
Den långvariga effekten är okänd,
311
00:28:42,514 --> 00:28:45,642
men fältet som omger den växer.
312
00:28:45,725 --> 00:28:46,935
Vi måste evakuera.
313
00:28:48,562 --> 00:28:49,771
Det är inget trick.
314
00:28:51,022 --> 00:28:53,608
Nollfältet struntar i
vilken planet man kommer ifrån.
315
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
Om vi inte agerar
kommer det att sluka oss alla.
316
00:28:56,987 --> 00:28:58,738
Ni måste avaktivera stängslet.
317
00:29:29,519 --> 00:29:31,104
Modern kallar mig.
318
00:29:31,188 --> 00:29:34,649
-Nej. Du orkar än.
-Nej.
319
00:29:47,871 --> 00:29:51,458
Låt mig ändå hjälpa dig bort från stigen,
så att du kan få hjälp.
320
00:30:01,968 --> 00:30:03,220
Du kan inte bara dö här.
321
00:30:04,137 --> 00:30:06,264
Hur skulle jag kunna välja
att dö nån annanstans?
322
00:30:07,682 --> 00:30:09,100
En fridfull övergång.
323
00:30:10,310 --> 00:30:12,395
Det är Moderns största gåva…
324
00:30:14,272 --> 00:30:15,565
…in i ett heligare liv.
325
00:30:16,525 --> 00:30:18,568
Och om det inte finns ett annat liv?
326
00:30:19,569 --> 00:30:23,448
Tänk om det är slutet?
327
00:30:33,667 --> 00:30:35,168
Vi kanske möts igen.
328
00:30:37,295 --> 00:30:39,297
Då kan du berätta vad du såg.
329
00:33:57,829 --> 00:34:04,753
Ni står inför representanter
för Modern, Jungfrun och Kärringen.
330
00:34:05,921 --> 00:34:09,466
Alla som vandrar Spiralen
är älskade av oss.
331
00:34:10,133 --> 00:34:14,971
Berätta, vad upplevde ni där i Skötet?
332
00:34:16,765 --> 00:34:18,433
Medan jag stod där…
333
00:34:21,144 --> 00:34:22,812
…började saltet röra sig.
334
00:34:24,523 --> 00:34:26,816
Det började virvla.
335
00:34:26,900 --> 00:34:30,862
Först sakta, sen snabbare.
336
00:34:33,031 --> 00:34:35,242
Det lyfte från grottans golv.
337
00:34:39,496 --> 00:34:42,165
Det tog formen av en stjälk…
338
00:34:45,210 --> 00:34:47,128
…med tre stora kronblad.
339
00:34:51,174 --> 00:34:53,467
Jag var rädd att jag inbillade mig.
340
00:34:55,177 --> 00:34:56,887
Men det var verkligt.
341
00:35:08,358 --> 00:35:11,027
Känner ni till mytologin
om födelserotsblomman?
342
00:35:14,906 --> 00:35:16,241
Nej.
343
00:35:18,784 --> 00:35:22,706
När Dol hade kolliderat med Surah
och skapat trippelmånarna,
344
00:35:22,789 --> 00:35:25,250
var Jungfrun täckt med
ett lager av födelserotblommor.
345
00:35:25,333 --> 00:35:30,255
Det var ett tecken från Trippelgudinnorna
att vår värld kunde uppehålla liv.
346
00:35:30,338 --> 00:35:33,800
Genom århundradena har blommorna
gradvis dött bort.
347
00:35:33,884 --> 00:35:37,804
Vi har inte sett dem här på tusentals år.
348
00:35:37,888 --> 00:35:39,389
Vad betyder det?
349
00:35:39,472 --> 00:35:44,311
Av naturen spirar blommor med tre kronblad
från enhjärtbladiga plantor.
350
00:35:44,394 --> 00:35:49,316
Med andra ord,
tre saker som skapas ur en.
351
00:35:49,399 --> 00:35:51,318
Precis som mina bröder och jag.
352
00:35:51,818 --> 00:35:53,904
Och liksom Trippelgudinnorna.
353
00:35:53,987 --> 00:35:56,740
Detta är en helig vision, kejsare.
354
00:35:57,991 --> 00:36:00,994
Faktiskt är själva er närvaro här helig,
355
00:36:01,536 --> 00:36:05,040
en resa som ingen
av era företrädare vågade göra.
356
00:36:05,582 --> 00:36:10,003
Er själ är uppenbarligen inte
stadd i stagnation.
357
00:36:12,422 --> 00:36:17,135
Den som påstår detta,
är själv skyldig till en synd,
358
00:36:17,219 --> 00:36:23,517
att försöka hindra en själ i sitt sökande
efter upplysningens väg.
359
00:36:23,600 --> 00:36:28,313
Från denna dag kommer ingen annan zephyr
att stå i er väg.
360
00:37:02,264 --> 00:37:03,765
Du slösar med dina krafter.
361
00:37:05,392 --> 00:37:08,854
Vila tills vi är igenom asteroidbältet,
så du inte riskerar värmeutmattning.
362
00:37:12,357 --> 00:37:13,942
Vad är temperaturen nu?
363
00:37:14,442 --> 00:37:17,404
Trettioåtta grader.
Den torde nå 41 som högst.
364
00:37:19,239 --> 00:37:20,657
Och om den fortsätter stiga?
365
00:37:26,121 --> 00:37:27,205
Vad tänker du göra?
366
00:37:28,665 --> 00:37:31,710
Tyst. Håll tyst, bara.
367
00:37:32,669 --> 00:37:33,670
Gaal.
368
00:37:33,753 --> 00:37:35,505
Når kritiskt temperatur.
369
00:37:35,589 --> 00:37:38,008
Initierar värmeöverföringssystem.
370
00:37:38,508 --> 00:37:40,719
-Gaal.
-Stabiliserar.
371
00:37:40,802 --> 00:37:42,512
Nog med halvsanningar.
372
00:37:43,013 --> 00:37:45,974
Berätta allt,
annars avslutar jag resan nu.
373
00:37:46,057 --> 00:37:47,225
Jag menar allvar, Hari.
374
00:37:47,309 --> 00:37:49,853
Om jag berättar riskerar jag
att förstöra den andra Stiftelsen
375
00:37:49,936 --> 00:37:51,354
innan den ens har skapats.
376
00:37:51,438 --> 00:37:54,024
-Berätta!
-Du förstår inte vad du…
377
00:37:54,107 --> 00:37:57,944
-Sluta!
-Jag bryr mig inte längre!
378
00:38:12,417 --> 00:38:13,627
Vad har du gjort?
379
00:38:16,129 --> 00:38:17,631
Utan värmeöverföringssystemet
380
00:38:17,714 --> 00:38:21,176
blir jag kokt levande
långt innan du når Helicon.
381
00:38:22,010 --> 00:38:24,513
Det sägs att information
inte kan förstöras.
382
00:38:25,138 --> 00:38:26,264
Så du kanske överlever.
383
00:38:28,266 --> 00:38:29,726
Men definitivt inte jag.
384
00:38:39,903 --> 00:38:41,571
Hur ska du ha det, Hari?
385
00:38:42,989 --> 00:38:47,494
Se mig brännas till döds,
eller släpp mig fri.
386
00:38:55,252 --> 00:38:59,297
Du inser väl att jag kan programmera
kryokapseln att fara dit jag vill?
387
00:38:59,381 --> 00:39:02,926
Du behöver mig inte, Hari.
Det har du aldrig gjort.
388
00:39:03,009 --> 00:39:04,010
Det är inte sant.
389
00:39:04,094 --> 00:39:05,262
Jo, det är det.
390
00:39:06,304 --> 00:39:09,891
Min historia skulle ha avslutats
på Terminus. Det sa du själv.
391
00:39:10,392 --> 00:39:14,062
Du och Raych tänkte hela tiden
lämna mig kvar, så…
392
00:39:16,147 --> 00:39:17,274
Låt mig gå.
393
00:39:19,401 --> 00:39:20,402
Snälla.
394
00:39:47,429 --> 00:39:48,680
Farväl, Hari.
395
00:39:49,931 --> 00:39:51,141
Farväl, Gaal.
396
00:40:32,057 --> 00:40:33,725
Inväntar destination.
397
00:40:36,686 --> 00:40:39,314
…kalkylera resa till Blå driften.
398
00:40:39,397 --> 00:40:40,649
Till Synnax.
399
00:40:42,067 --> 00:40:45,904
Tidsåtgång: 138 kejserliga standardår.
400
00:40:52,619 --> 00:40:54,120
Bekräfta destination.
401
00:41:01,127 --> 00:41:05,257
86 982 041.
402
00:41:07,092 --> 00:41:11,721
86 982 043.
403
00:41:13,348 --> 00:41:18,186
86 982 061…
404
00:42:06,902 --> 00:42:08,069
Zephyr Halima.
405
00:42:11,823 --> 00:42:15,952
Tack för att du inspirerade mig
att göra denna livsförvandlande resa.
406
00:42:18,371 --> 00:42:20,373
Om jag inte hade lyssnat på ditt griftetal
407
00:42:21,625 --> 00:42:26,588
hade jag aldrig samlat mod
att försöka vandra Spiralen.
408
00:42:37,933 --> 00:42:41,102
Tredubbla välsignelser över er, kejsare.
409
00:42:43,522 --> 00:42:44,689
Och över dig.
410
00:43:19,349 --> 00:43:21,977
Kom in, bara.
411
00:43:23,854 --> 00:43:25,146
Alla är välkomna.
412
00:43:27,399 --> 00:43:29,192
Jag ville uttrycka mitt deltagande.
413
00:43:30,235 --> 00:43:32,529
Du hade blivit en kraftfull proxima.
414
00:43:32,612 --> 00:43:33,780
Ja.
415
00:43:35,240 --> 00:43:37,701
Det var nog det Cleon var rädd för.
416
00:43:39,661 --> 00:43:42,289
Hur som helst fick han som han ville.
417
00:43:44,749 --> 00:43:51,298
Zephyr Gilat kommer att utses,
och jag återvänder till min hemplanet.
418
00:43:57,137 --> 00:43:58,847
Är du inte nöjd med utfallet?
419
00:44:00,432 --> 00:44:04,019
Jag antog hela tiden
att du vägledde kejsaren.
420
00:44:04,102 --> 00:44:06,688
Nej, det gjorde jag inte.
421
00:44:07,272 --> 00:44:11,651
Och jag försäkrar
att min nöjdhet är oviktig.
422
00:44:12,485 --> 00:44:13,528
Jag håller inte med.
423
00:44:16,198 --> 00:44:23,038
Jag vet att folk använder reinkarnation
som ursäkt för att ignorera sin instinkt,
424
00:44:23,538 --> 00:44:26,500
att kasta bort varje chans till lycka.
425
00:44:26,583 --> 00:44:31,880
Men om man gör det,
hur kan man växa på allvar?
426
00:44:31,963 --> 00:44:33,423
Det handlar inte om min växt.
427
00:44:33,507 --> 00:44:38,220
Om du inte stöder honom längre,
kan du finna en annan väg.
428
00:44:38,303 --> 00:44:39,429
Det är inte möjligt.
429
00:44:39,513 --> 00:44:41,181
Visst är det. Du är ingen fånge.
430
00:44:41,264 --> 00:44:42,974
Du förstår inte. Jag har inget val.
431
00:44:43,058 --> 00:44:45,894
Alla har ett val.
Även när det inte känns så.
432
00:44:45,977 --> 00:44:49,439
Jag vet hur det låter, men jag svär
vid Jungfrun att jag inte har det.
433
00:44:49,523 --> 00:44:50,690
Hur är det möjligt?
434
00:44:58,073 --> 00:45:01,243
Du sa en gång
att du hade vandrat Spiralen.
435
00:45:02,619 --> 00:45:03,620
När hände detta?
436
00:45:08,750 --> 00:45:10,502
För 11 000 år sen.
437
00:45:17,050 --> 00:45:19,135
Det är alltså sant?
438
00:45:20,762 --> 00:45:26,059
Jag hörde ryktas att Cleon ägde
den sista tänkande roboten i galaxen.
439
00:45:28,061 --> 00:45:30,438
Allt du måste ha sett…
440
00:45:30,522 --> 00:45:33,942
Och nu måste du stå vid hans sida
och göra allt han…
441
00:45:42,826 --> 00:45:44,202
Han skickade dig hit.
442
00:45:50,167 --> 00:45:54,004
Jag kommer inte levande härifrån,
eller hur?
443
00:45:55,839 --> 00:45:58,175
Det är enda skälet till
att du berättade sanningen.
444
00:46:06,183 --> 00:46:11,521
I likhet med kejsaren
äger jag inte ett individuellt medvetande.
445
00:46:13,440 --> 00:46:16,359
Alltså kan inte heller jag äga en själ.
446
00:46:17,819 --> 00:46:22,032
Om jag hade en själ, kunde jag
kanske bryta mot hans befallningar.
447
00:46:26,286 --> 00:46:28,455
Är du säker på att du saknar själ?
448
00:46:30,207 --> 00:46:35,003
Om jag låter dig fly från mig nu,
kan jag inte styra mig själv.
449
00:46:36,046 --> 00:46:39,674
Jag måste ändå jaga ifatt dig
och slita dig i stycken.
450
00:46:48,850 --> 00:46:50,060
Jag beklagar.
451
00:46:53,772 --> 00:46:58,568
Jag ser genuin medkänsla i ditt hjärta.
452
00:46:59,152 --> 00:47:04,282
Verkliga samvetskval.
Och jag kan inte förklara det,
453
00:47:05,450 --> 00:47:08,495
men jag vet att du har en själ.
454
00:47:10,038 --> 00:47:12,791
Men den som tvingar dig att göra det här,
455
00:47:13,625 --> 00:47:17,462
den som så grymt prövar
din trofasthet och lojalitet,
456
00:47:18,672 --> 00:47:20,340
är en själlös man.
457
00:47:25,095 --> 00:47:26,471
Jag förlåter dig, Demerzel.
458
00:47:28,723 --> 00:47:31,643
Kom ihåg din skrift.
459
00:47:34,479 --> 00:47:37,274
Det här är inte slutet för mig.
460
00:47:38,316 --> 00:47:39,985
Jag kommer att återfödas.
461
00:47:40,569 --> 00:47:44,573
Du sändes till mig,
inte av Cleon utan av Modern.
462
00:47:46,366 --> 00:47:47,826
Gör det du måste.
463
00:47:50,537 --> 00:47:51,621
Ske hennes vilja.
464
00:47:52,247 --> 00:47:53,582
Ske hennes vilja.
465
00:48:02,549 --> 00:48:06,303
Hur kommer det att ske?
466
00:48:06,386 --> 00:48:08,180
Det är redan gjort.
467
00:48:10,724 --> 00:48:13,643
Ett gift utsöndrades
när du vidrörde min hud.
468
00:48:14,352 --> 00:48:15,604
Du dör smärtfritt.
469
00:48:38,752 --> 00:48:42,297
Varning.
Transspatial händelse om fem minuter.
470
00:48:42,380 --> 00:48:43,673
Förbered övergång.
471
00:48:43,757 --> 00:48:45,258
Skeppet förbereder ett språng!
472
00:48:45,884 --> 00:48:48,887
Jag kan inte
åsidosätta låsmekanismen.
473
00:48:48,970 --> 00:48:50,555
Så få igenom mig på nåt annat sätt!
474
00:49:08,907 --> 00:49:10,200
Okej, plugga in mig.
475
00:49:10,283 --> 00:49:12,410
Salvor,
jag vet inte ens om det är möjligt.
476
00:49:12,494 --> 00:49:15,539
Att hoppa in i en planets omloppsbana
kräver absolut precision.
477
00:49:15,622 --> 00:49:16,790
Eller tur.
478
00:49:17,833 --> 00:49:19,376
Minns vem du har att göra med.
479
00:49:21,294 --> 00:49:24,589
Det är väl som att singla slant
om och om igen?
480
00:49:26,299 --> 00:49:28,468
Kanske singla slant tusen gånger.
481
00:49:33,515 --> 00:49:34,558
Låt oss börja singla.
482
00:49:34,641 --> 00:49:37,394
-Du ber mig att döda dig.
-Lewis, förstår du inte?
483
00:49:38,687 --> 00:49:40,230
Jag är menad att göra det här.
484
00:49:41,648 --> 00:49:44,860
Allt som har hänt
har fört mig till den här stunden.
485
00:49:47,320 --> 00:49:49,072
Det här är vår enda chans.
486
00:49:49,155 --> 00:49:51,074
Så jag måste försöka.
487
00:49:51,825 --> 00:49:53,660
Vi måste försöka.
488
00:49:53,743 --> 00:49:55,996
Det är allt man kan göra i en kris.
489
00:49:57,622 --> 00:49:58,623
Försöka.
490
00:50:16,141 --> 00:50:18,393
Ge den här till min mor om jag dör.
491
00:50:23,231 --> 00:50:24,482
Du är nåt alldeles extra.
492
00:50:26,443 --> 00:50:27,986
Om jag bara insett det tidigare.
493
00:50:28,778 --> 00:50:29,946
Gör det.
494
00:50:31,781 --> 00:50:32,824
Gör det.
495
00:50:36,786 --> 00:50:37,871
Lewis?
496
00:50:44,085 --> 00:50:45,003
Döda henne!
497
00:50:45,086 --> 00:50:47,547
Du kommer att överleva, hör du det?
Håll ut, Lewis.
498
00:50:48,131 --> 00:50:49,716
Döda satmaran!
499
00:50:49,799 --> 00:50:50,634
Kom igen.
500
00:50:50,717 --> 00:50:51,635
Omringa henne!
501
00:50:56,973 --> 00:50:58,934
Fientlig farkost upptäckt.
502
00:50:59,017 --> 00:51:00,810
Automatförsvaret aktiverat.
503
00:51:03,647 --> 00:51:04,648
Thespiska lansiärer.
504
00:51:04,731 --> 00:51:06,024
Du lyckades, Hugo.
505
00:51:06,107 --> 00:51:08,318
Trettio sekunder
till transspatial händelse.
506
00:51:08,401 --> 00:51:10,320
Fortsätt till kryokapsel genast.
507
00:51:11,154 --> 00:51:13,490
Ge er, anacreoner.
508
00:51:13,573 --> 00:51:16,826
Överlämna skeppet till oss genast
eller dö.
509
00:51:17,744 --> 00:51:19,829
Rikta så många kanoner
mot dem som möjligt.
510
00:51:27,546 --> 00:51:28,421
Femton…
511
00:51:29,130 --> 00:51:32,133
…fjorton, tretton…
512
00:51:36,555 --> 00:51:37,931
…elva…
513
00:51:40,183 --> 00:51:42,185
…tio, nio…
514
00:51:43,061 --> 00:51:44,437
…åtta…
515
00:51:47,482 --> 00:51:49,693
…sex, fem…
516
00:51:51,820 --> 00:51:53,113
…fyra…
517
00:51:54,155 --> 00:51:56,700
…tre, två…
518
00:51:57,993 --> 00:51:59,411
…ett.
519
00:52:03,790 --> 00:52:04,791
Vi tar språnget.
520
00:52:32,194 --> 00:52:33,195
Nå?
521
00:52:33,987 --> 00:52:34,988
Det är gjort.
522
00:52:35,906 --> 00:52:38,325
Det kommer att verka som om
hon dog av naturliga orsaker.
523
00:52:38,408 --> 00:52:41,536
Bra. Det sista vi vill
är att starta ett heligt krig.
524
00:52:46,208 --> 00:52:48,335
Är det nåt du vill säga?
525
00:52:48,418 --> 00:52:51,421
Ni besegrade henne. Ni vann.
526
00:52:51,505 --> 00:52:55,842
Din brist på insikt
förpliktigar mig inte att förklara.
527
00:52:55,926 --> 00:52:57,302
Självklart inte.
528
00:52:57,385 --> 00:52:59,012
Ni är kejsaren.
529
00:53:00,222 --> 00:53:01,681
Och ni hade en helig vision.
530
00:53:01,765 --> 00:53:03,391
Det är sant.
531
00:53:08,605 --> 00:53:12,275
Jag har en gammal inramad och pressad
födelserotsblomma på mitt nattygsbord.
532
00:53:12,859 --> 00:53:15,820
Jag fick den när jag själv
vandrade Spiralen.
533
00:53:15,904 --> 00:53:17,614
Jag tog den med mig på den här resan.
534
00:53:18,281 --> 00:53:19,491
Verkligen?
535
00:53:20,325 --> 00:53:24,371
Jag tänkte att ni kanske såg den
när ni kom in i mitt rum häromkvällen.
536
00:53:24,454 --> 00:53:26,957
Nej, inte vad jag minns.
537
00:53:27,040 --> 00:53:28,959
Bara en lycklig slump, antar jag.
538
00:53:29,042 --> 00:53:30,919
Ni ser samma blomma.
539
00:53:32,128 --> 00:53:36,299
Jag vill hur som helst inte snoka.
Jag vet hur personliga visioner kan vara.
540
00:53:36,383 --> 00:53:39,636
Fast det är många eoner sedan,
fick det jag såg…
541
00:53:41,221 --> 00:53:43,098
…mig att se annorlunda på allt.
542
00:53:44,224 --> 00:53:47,102
Hade du en vision? En robot?
543
00:53:47,185 --> 00:53:51,439
Ja. Och jag är glad
att även ni blev välsignad med en.
544
00:53:53,275 --> 00:53:54,609
Att se ingenting…
545
00:53:57,445 --> 00:53:59,948
…är en tomhet jag inte önskar åt nån.
546
00:54:03,618 --> 00:54:05,120
Må er vision ge er styrka
547
00:54:05,203 --> 00:54:07,873
på resan tillbaka till Trantor, kejsare.
548
00:54:08,456 --> 00:54:11,960
Jag ska säga till Rymdfararna
att förbereda er för språnget.
549
00:55:24,115 --> 00:55:27,077
Att se ingenting…
550
00:55:28,161 --> 00:55:31,623
…är en tomhet jag inte önskar åt nån.
551
00:56:51,661 --> 00:56:53,663
Undertexter: Bengt-Ove Andersson