1 00:00:01,000 --> 00:00:02,419 Detta har hänt… 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,836 Phara vill ha ett krigsskepp. 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,297 Invictus? 4 00:00:05,380 --> 00:00:08,258 Sal, min dräkt funkar inte. Styrraketerna svarar inte. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,301 Hugo. 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,261 Du ska hjälpa oss att rikta om skeppet. 7 00:00:11,345 --> 00:00:14,223 Sen styr vi det rakt in i Trantors bultande hjärta. 8 00:00:14,306 --> 00:00:17,142 Du är efterklangen av en död mans ego. 9 00:00:17,226 --> 00:00:19,686 Enligt Zephyr Halima är jag själlös. 10 00:00:19,770 --> 00:00:23,357 Jag måste vädja till de Tredubbla gudinnorna. 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,526 Jag ska vandra den stora Spiralen. 12 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 Du kan lösa ett pussel… 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,363 …även om en bit saknas. 14 00:00:29,446 --> 00:00:31,990 Raych var menad att vara här. Inte du. 15 00:00:32,073 --> 00:00:34,660 Jag är så trött på det här. 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,872 Jag tror att jag kan förnimma framtiden. 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 BASERAD PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 18 00:03:06,394 --> 00:03:07,812 Ilex! 19 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 Efter att de for fanns inga barn kvar. 20 00:03:18,281 --> 00:03:19,783 Bara krigare. 21 00:03:20,659 --> 00:03:25,372 Jag pressade min ärrade kropp tills jag blev kallad Krigets storjägerska. 22 00:03:27,958 --> 00:03:31,670 Jag levde tre gånger längre än min förväntade livstid. 23 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 Skogsgudarna lät mig inte dö förrän jag fått min hämnd. 24 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 Och när jag var redo… 25 00:03:41,304 --> 00:03:43,056 …gav de mig en andra gåva. 26 00:03:43,139 --> 00:03:44,558 Invictus? 27 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 Den dök upp i omloppsbana som svar på bön. 28 00:03:47,978 --> 00:03:49,437 Och då visste jag… 29 00:03:49,521 --> 00:03:53,149 …att gudarna inte bara godkände mitt uppdrag att förgöra Imperiet, 30 00:03:53,859 --> 00:03:54,901 utan de planerade det. 31 00:03:54,985 --> 00:03:56,903 Du såg vad som hände ditt folk. 32 00:03:58,738 --> 00:04:03,910 För ett fåtals synder utplånade Imperiet halva din värld. 33 00:04:04,494 --> 00:04:08,498 Om du slår till mot Trantor drabbar det Yttre världarna. 34 00:04:08,582 --> 00:04:10,959 Du förstår inte det här med hämnd, va? 35 00:04:12,502 --> 00:04:14,421 Jag bryr mig inte om mänskligheten. 36 00:04:16,965 --> 00:04:20,218 Det här skeppet ska bli min röst. 37 00:04:21,261 --> 00:04:24,306 Du ska hjälpa mig att navigera dess nästa språng. 38 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 Om du vägrar, 39 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 kommer mina jägare att döda varenda man, 40 00:04:32,814 --> 00:04:37,569 kvinna och barn som finns kvar på Terminus, 41 00:04:37,652 --> 00:04:39,154 och börja med din mor. 42 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 Du har redan offrat din far. 43 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 Du vill inte offra henne också. 44 00:04:51,374 --> 00:04:53,543 Valet är enkelt, väktare. 45 00:04:56,755 --> 00:04:58,089 Förgör Trantor… 46 00:04:59,299 --> 00:05:03,345 …så kanske, möjligen 47 00:05:04,346 --> 00:05:07,807 din dyrbara Stiftelse överlever efterverkningarna. 48 00:05:10,644 --> 00:05:13,647 Märkligt vad man är beredd att göra för lite tid, eller hur? 49 00:05:42,133 --> 00:05:43,844 Hur länge har du haft den här förmågan? 50 00:05:45,428 --> 00:05:47,055 Så länge jag kan minnas. 51 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 Oftast är det bara en känsla. 52 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 Som nu, men… 53 00:05:56,356 --> 00:05:58,275 …andra gånger kommer det i drömmar. 54 00:06:00,569 --> 00:06:02,445 Jag brukade drömma om en våg. 55 00:06:03,864 --> 00:06:05,115 En våg som var så stor… 56 00:06:05,740 --> 00:06:10,954 …att jag bara kunde hålla andan och låta mig svepas med. 57 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 Jag visste att vågen skulle krossa mitt hem, 58 00:06:14,875 --> 00:06:17,878 min familj, hela min värld. 59 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 Jag blev aldrig kvitt den drömmen, Hari. 60 00:06:24,885 --> 00:06:26,219 Den hemsökte mig. 61 00:06:26,303 --> 00:06:29,306 Jag behövde veta att det inte skulle hända i verkligheten, 62 00:06:29,389 --> 00:06:32,309 så jag lärde mig matematik. 63 00:06:32,392 --> 00:06:36,313 Jag kalkylerade varje möjlighet och fysiska kraft jag kunde komma på, 64 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 allt för att undvika det. 65 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 Men jag fann ingen. 66 00:06:45,030 --> 00:06:47,741 Den drömmen drev dig till matematik, 67 00:06:47,824 --> 00:06:51,036 vilket visar att det inte alls var en dröm utan en föraning. 68 00:06:52,120 --> 00:06:53,413 Jag anser det mycket troligt 69 00:06:53,496 --> 00:06:56,374 att du besitter en intuitiv bearbetningsförmåga 70 00:06:56,458 --> 00:06:57,918 som för dig bortom matematiken. 71 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 Det skulle förklara Abraxas. 72 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 Jag löste Abraxas för att jag slet som tusan. 73 00:07:05,175 --> 00:07:07,969 Ja, jag menar att du är extraordinär. 74 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 Det blir varmare. 75 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 Friktion när vi går in i asteroidbältet. 76 00:07:18,146 --> 00:07:20,690 Skeppets radiatorer avskärmar hettan. 77 00:07:20,774 --> 00:07:24,653 Initierar värmeöverföring. Stabiliserar. 78 00:07:25,153 --> 00:07:26,905 Varför ska du till Helicon, Hari? 79 00:07:27,405 --> 00:07:28,907 Vad planerade du och Raych? 80 00:07:29,407 --> 00:07:30,951 Det har jag redan sagt. 81 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 Jag antog, du förnekade det inte. 82 00:07:32,911 --> 00:07:33,954 För att du hade rätt. 83 00:07:34,746 --> 00:07:36,915 Tänker du fortsätta hålla mig ovetande? 84 00:07:36,998 --> 00:07:39,501 Det kan tyckas att jag borde ha gjort det från början. 85 00:07:39,584 --> 00:07:41,211 Vad ska det betyda? 86 00:07:41,711 --> 00:07:42,838 Om vi inte är försiktiga, 87 00:07:42,921 --> 00:07:47,551 har ditt förutvetande potential att förvrida psykohistorien totalt. 88 00:07:47,634 --> 00:07:49,553 Se vad som hände med dig och Raych. 89 00:07:49,636 --> 00:07:51,054 Du är här men inte han. 90 00:07:53,306 --> 00:07:55,100 Det där blev fel. Låt mig börja om. 91 00:07:55,183 --> 00:07:57,143 Vad jag försöker säga är 92 00:07:57,227 --> 00:08:01,439 att mänsklighetens överlevnad hänger på att vi når Helicon. 93 00:08:01,523 --> 00:08:04,526 Jag trodde att vår överlevnad hängde på Stiftelsen. 94 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 Ja, till en viss del. 95 00:08:09,948 --> 00:08:13,785 Men bara om dess systerorganisation också blir etablerad. 96 00:08:13,869 --> 00:08:15,912 Det ska alltså bli en andra Stiftelse. 97 00:08:15,996 --> 00:08:20,292 Här, vid Stjärnornas ände. På Helicon. 98 00:08:41,229 --> 00:08:42,355 KOMMUNIKATIONSRELÄ 99 00:09:28,735 --> 00:09:29,653 Det här är Hugo Crast… 100 00:09:31,988 --> 00:09:33,073 Det här är Cian un Edan, 101 00:09:34,491 --> 00:09:36,618 tidigare medborgare på Thespis, 102 00:09:38,161 --> 00:09:41,706 som sänder ett SOS till Thespiska republiken. 103 00:09:42,666 --> 00:09:46,878 Anacreonsk aktivitet att rapportera på utpost 59. 104 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 Hör nån mig? 105 00:09:53,009 --> 00:09:54,511 Hör nån mig? 106 00:09:58,139 --> 00:09:59,266 Hör nån mig? 107 00:10:39,639 --> 00:10:43,643 Spiralen är menad att pressa kroppen till bristningsgränsen. 108 00:10:43,727 --> 00:10:49,232 En vandring på över 170 km utan mat, vatten eller vila. 109 00:10:49,316 --> 00:10:51,026 De vitala tecknen är optimala. 110 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 Och ni måste lämna alla inorganiska saker kvar. 111 00:10:57,824 --> 00:10:59,034 Er beskyddande aura… 112 00:11:11,129 --> 00:11:12,589 …och era kejserliga nanobotar. 113 00:11:16,843 --> 00:11:20,388 För första gången i ert liv kan ni drabbas av skador, 114 00:11:21,097 --> 00:11:23,058 -utmattning… -Jag förstår. 115 00:11:23,141 --> 00:11:24,935 Om en pilgrim stapplar, 116 00:11:25,018 --> 00:11:27,562 kan han få hjälp av en annan person på vägen. 117 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 Det vill säga, om han har fallit ner på ett knä. 118 00:11:31,399 --> 00:11:34,819 Om man faller ner på båda knäna, innebär det att man ger upp. 119 00:11:35,987 --> 00:11:39,449 Pilgrimen måste antingen finna styrka att krypa undan från stigen, 120 00:11:39,533 --> 00:11:41,576 eller underkasta sig döden. 121 00:11:43,495 --> 00:11:47,249 Färre än hälften av dem som startar når Spiralens centrum. 122 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 Där går de in i en helig grotta, Moderns sköte. 123 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 Inuti Skötet finns vatten. 124 00:11:53,755 --> 00:11:56,675 Saltet kring bassängen äger en särskild jonisk laddning 125 00:11:56,758 --> 00:12:00,470 som framkallar en viss reaktion hos alla som vidrör det. 126 00:12:00,554 --> 00:12:06,142 När man går ner i bassängen, om Modern är villig, 127 00:12:06,768 --> 00:12:08,436 får man en vision. 128 00:12:09,437 --> 00:12:11,273 Om man lyckas återvända, 129 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 kommer en panel av zephyrer att uttolka det man sett. 130 00:12:14,943 --> 00:12:16,444 Vad har andra pilgrimer sett? 131 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 Varje vision är unik och djupt personlig. 132 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 Förvånande att inte alla hallucinerar om mat. 133 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 Borttagning av nanobot klar. 134 00:12:28,039 --> 00:12:31,334 Det här vågstycket är mycket riskabelt för er, kejsare. 135 00:12:31,918 --> 00:12:34,546 Och frånsett den oöverträffade fysiska faran, 136 00:12:34,629 --> 00:12:36,006 om… 137 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 …ni inte tar er ända fram, 138 00:12:38,175 --> 00:12:40,343 får era kritiker vatten på sin kvarn. 139 00:12:40,886 --> 00:12:42,304 Jag ska ta mig ända fram. 140 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Ge mig ditt saltarmband. 141 00:13:06,786 --> 00:13:07,996 Jag tar med det här. 142 00:13:10,207 --> 00:13:12,292 Det blir som om du var med mig. 143 00:13:13,376 --> 00:13:15,295 Som du alltid har varit. 144 00:14:13,937 --> 00:14:16,439 Lyssna. Ta det sakta. 145 00:14:18,316 --> 00:14:20,151 De mellersta ringarna kan vara bedrägliga. 146 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 De får oss att tro att vi kommit längre än vi har. 147 00:14:24,239 --> 00:14:26,449 Se bara till att ha lite krafter kvar. 148 00:14:26,992 --> 00:14:28,201 Har du gjort det förr? 149 00:14:28,910 --> 00:14:32,455 Nej. Men jag har talat med många som har gjort det. 150 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 Har du några andra användbara tips? 151 00:14:40,505 --> 00:14:42,174 Det finns inget sätt att göra det enkelt. 152 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 Det är själva meningen. 153 00:14:45,093 --> 00:14:46,511 Håll takten bara. 154 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 Ena foten framför den andra. 155 00:14:49,931 --> 00:14:51,725 Trippelgudinnan kommer att vägleda dig. 156 00:14:53,935 --> 00:14:56,855 Berättade inte folk om sina visioner? 157 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 En pilgrim berättade om 158 00:15:04,196 --> 00:15:09,534 hur saltet kring bassängen började virvla och röra sig framför ögonen på henne. 159 00:15:10,827 --> 00:15:12,287 Hon sa inte vad som hände sen, 160 00:15:12,370 --> 00:15:15,290 bara att det var det vackraste hon nånsin hade sett. 161 00:15:20,921 --> 00:15:24,090 -Varifrån kommer du? -Baltaros. Och du? 162 00:15:24,174 --> 00:15:27,511 -Nishaya. -Fabriksplaneten. 163 00:15:28,678 --> 00:15:31,848 Allt som är för giftigt att tillverka på Trantor, gör vi där. 164 00:15:32,933 --> 00:15:34,434 Specialtextiler. 165 00:15:34,976 --> 00:15:38,355 Vissa typer av keramikglasyrer som kejsaren gillar. 166 00:15:39,981 --> 00:15:41,191 Nishaya är perfekt ställe, 167 00:15:41,274 --> 00:15:44,027 för vår atmosfär består av en tjock vit dimma, 168 00:15:44,110 --> 00:15:48,198 och, tja, föroreningarna smälter liksom in i den. 169 00:15:49,866 --> 00:15:51,243 Den där dimman. 170 00:15:51,868 --> 00:15:52,869 Min mor brukade säga 171 00:15:52,953 --> 00:15:55,789 att när hon äntligen fick se min pappas ansikte ordentligt… 172 00:15:56,456 --> 00:15:58,166 …hade de redan tre barn ihop. 173 00:16:00,126 --> 00:16:02,629 Arbetade du i en av fabrikerna? 174 00:16:02,712 --> 00:16:04,798 Nej. Jag var lastare. 175 00:16:05,590 --> 00:16:07,217 Jag lastade lårar på språngskepp. 176 00:16:09,970 --> 00:16:12,097 Fantastiska maskiner, va? 177 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Visst. 178 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 Fast jag hade aldrig varit ombord på ett innan jag kom hit. 179 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 Resan kostade mig alla mina besparingar. 180 00:16:21,022 --> 00:16:24,192 Och från Baltaros? Du måste också ha rest med ett. 181 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Ja. 182 00:16:27,571 --> 00:16:29,030 Första gången för mig med. 183 00:16:31,074 --> 00:16:33,827 Jag var avundsjuk förr på folk som fick resa jämt, 184 00:16:33,910 --> 00:16:36,037 hoppa från ena ändan av galaxen till den andra. 185 00:16:36,621 --> 00:16:41,459 Men det här är den enda resa jag egentligen behövde göra. 186 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 Hoppas att du känner likadant. 187 00:16:47,382 --> 00:16:48,633 En andra Stiftelse? 188 00:16:48,717 --> 00:16:51,636 Terminus etablerades i kraft av ett kejserligt beslut, 189 00:16:51,720 --> 00:16:54,764 och syftet var delvis som lockbete. 190 00:16:55,348 --> 00:16:59,352 Men den andra Stiftelsen och dess läge måste hållas hemligt, 191 00:17:00,896 --> 00:17:02,564 även för den första Stiftelsen. 192 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 Varför? Vad är dess syfte? 193 00:17:08,111 --> 00:17:11,323 Om du inte vill lita på mig, far jag inte till Helicon. 194 00:17:12,282 --> 00:17:13,700 Var inte löjlig, Gaal. 195 00:17:14,326 --> 00:17:16,995 Jag har resurser på Helicon. Allierade. 196 00:17:17,078 --> 00:17:19,956 Nu när vi känner till din förmåga, kan vi studera den. 197 00:17:20,040 --> 00:17:21,416 Använda den till vår fördel. 198 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 Jag vill inte bli utnyttjad längre. 199 00:17:24,878 --> 00:17:27,839 Jag vill hoppa av. Nu. 200 00:17:27,923 --> 00:17:31,927 Antingen berättar du, eller så far jag min väg på samma sätt som jag kom. 201 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 Vart ska du ta vägen? 202 00:17:38,266 --> 00:17:40,352 Terminus kommer att ta flera årtionden. 203 00:17:40,435 --> 00:17:42,687 Trantor? Du blir förvisad av Imperiet. 204 00:17:42,771 --> 00:17:45,440 Det finns fler världar än de. Min mor lärde mig namnen. 205 00:17:49,568 --> 00:17:51,947 Du sa att min instinkt är viktig. 206 00:17:52,489 --> 00:17:54,199 Nå, den talar till mig. 207 00:17:54,282 --> 00:17:56,326 Öppna dörren, för tusan. 208 00:17:56,409 --> 00:18:00,372 -Du tänker inte klart. -Tala inte om vad jag tänker. 209 00:18:00,455 --> 00:18:01,957 Öppna. 210 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Öppna! 211 00:18:09,631 --> 00:18:10,674 Öppna! 212 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 Öppna dörren! 213 00:19:22,078 --> 00:19:25,165 Ge inte upp, grabben. Vi börjar närma oss. 214 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Ja. 215 00:19:45,936 --> 00:19:50,023 Trettio… Nej, 29 minuter till nästa språng. 216 00:19:55,403 --> 00:19:56,655 Hennes plan… 217 00:19:58,073 --> 00:19:59,533 Även om du lyckas, 218 00:20:01,409 --> 00:20:03,745 kommer Imperiet att slakta resten av ditt folk. 219 00:20:04,538 --> 00:20:06,498 Det blir inga halvmesyrer denna gång. 220 00:20:08,542 --> 00:20:09,709 De kommer att döda alla. 221 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 Och i det efterföljande kaoset… 222 00:20:15,423 --> 00:20:16,716 …blir de alla glömda. 223 00:20:18,885 --> 00:20:22,556 Jag vet att Phara ser sig själv som en hand som sträcker sig ut ur Anacreons grav 224 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 men anacreonska barn föds fortfarande. 225 00:20:32,399 --> 00:20:33,984 Du har väl också ett barn? 226 00:20:36,152 --> 00:20:37,279 En liten flicka. 227 00:20:39,698 --> 00:20:41,950 -Det känns som en liten flicka. -Hur bär du dig åt? 228 00:20:42,033 --> 00:20:44,452 Sa inte Phara det? Jag läser folk som en öppen bok. 229 00:20:46,663 --> 00:20:49,249 Allt jag läste i henne var mörker. 230 00:20:49,332 --> 00:20:51,543 Men jag läser tvivel i dig. 231 00:20:53,503 --> 00:20:55,672 Det finns fortfarande en väg framåt för Anacreon. 232 00:20:56,548 --> 00:20:58,466 Är inte det ett bättre sätt att sona alla döda? 233 00:20:59,676 --> 00:21:02,053 -Ta skydd! -Jacenta? 234 00:21:06,600 --> 00:21:07,601 Förbannade skepp. 235 00:21:08,727 --> 00:21:09,936 Rowan. 236 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 Det var ett myteri. 237 00:21:27,245 --> 00:21:30,081 Befälen måste ha placerat kanonen för att vakta bryggan. 238 00:21:37,631 --> 00:21:39,132 Du. 239 00:21:39,216 --> 00:21:40,967 Dra på dig dess eld så desarmerar jag den. 240 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Och om du missar? 241 00:21:42,677 --> 00:21:43,720 Då dör du. 242 00:22:04,741 --> 00:22:05,909 Tiden rinner ut, väktare. 243 00:22:47,701 --> 00:22:51,329 -Turskott. -Du har tur, jag har skicklighet. 244 00:22:52,038 --> 00:22:53,164 Ännu en barriär. 245 00:22:55,584 --> 00:22:56,751 Du kan drillen. 246 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 -Ner! -Lewis! 247 00:23:35,957 --> 00:23:37,417 Kom igen. 248 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 De tar sig snart genom dörrarna. 249 00:23:48,386 --> 00:23:49,638 Tvångsstyr dörren. 250 00:23:55,894 --> 00:23:57,312 Vi har ont om tid! 251 00:24:27,300 --> 00:24:28,426 Kaptenen tog sitt liv. 252 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 "Exo." 253 00:24:32,806 --> 00:24:35,725 Typ exekutiv officer? 254 00:24:35,809 --> 00:24:38,520 Förråddes hon av nån under sitt kommando? 255 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 Exo betyder även "utifrån". 256 00:24:41,898 --> 00:24:43,149 Från bortom galaxen? 257 00:24:45,277 --> 00:24:47,279 Tror du att de träffade på nåt där ute? 258 00:24:56,121 --> 00:24:57,581 Individuella arbetskapslar. 259 00:25:00,167 --> 00:25:01,501 En av kontrollerna styr skeppet. 260 00:25:03,128 --> 00:25:07,048 Om vi hittar den, har vi en chans att omdirigera nästa språng. 261 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 Vapen? 262 00:25:08,967 --> 00:25:10,177 Inget vapen. 263 00:25:11,094 --> 00:25:12,387 Framdrivning. 264 00:25:13,180 --> 00:25:15,307 De måste ha hoppat för långt för att återutrusta. 265 00:25:16,850 --> 00:25:19,769 De började hoppa allt längre bort. 266 00:25:19,853 --> 00:25:23,315 Varning. Transspatial händelse om 20 minuter. 267 00:25:24,524 --> 00:25:26,902 Initiera övergångsprotokoll. 268 00:25:26,985 --> 00:25:27,986 Nu förstår jag. 269 00:25:28,069 --> 00:25:29,988 Vänta, vad är lysena? Övergångsprotokoll? 270 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 Skeppet har inga Rymdfarare. 271 00:25:31,907 --> 00:25:35,911 Utan dem måste besättningen ha sederat sig själva före språnget. 272 00:25:36,411 --> 00:25:39,372 Lysena visade hur långt de hade kvar tills de nådde en språngvagga. 273 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 Vi har ont om tid. 274 00:25:41,541 --> 00:25:42,542 Där borta. 275 00:25:50,967 --> 00:25:53,678 Där är den. Navigationsvaggan. 276 00:25:54,679 --> 00:25:56,097 Innan Imperiet hade Rymdfarare, 277 00:25:56,181 --> 00:25:59,184 behövde de äldre skeppen nånting med massiv bearbetningsförmåga 278 00:25:59,267 --> 00:26:00,560 för att navigera sprången. 279 00:26:00,644 --> 00:26:04,189 Att vika rymd handlar lika mycket om intuition som om vetenskap. 280 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 Det är som att önska. 281 00:26:07,150 --> 00:26:11,071 Ett kognitivt språng som bara en levande hjärna kan utföra. 282 00:26:11,863 --> 00:26:13,114 Skillnaden är 283 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 att Rymdfararna var genetiskt betingade att utstå påfrestningen, 284 00:26:15,867 --> 00:26:19,788 men dessa oförstärkta människor saknade den fördelen. 285 00:26:22,207 --> 00:26:23,375 För att kunna överleva… 286 00:26:26,419 --> 00:26:31,258 …måste de vara inbyggda i skeppen. 287 00:26:34,094 --> 00:26:36,721 Han blev skjuten. Skeppet sökte efter honom. 288 00:26:38,932 --> 00:26:40,475 Det kunde inte navigera på egen hand. 289 00:26:48,358 --> 00:26:50,402 Kunde nån hacka sig in utan operation? 290 00:26:53,530 --> 00:26:54,823 Om AI:n är intuitiv, 291 00:26:56,366 --> 00:26:58,451 skulle inte gränssnittet hitta de rätta neuronerna? 292 00:26:58,535 --> 00:27:02,372 Ja. Kanske. Men de skulle inte överleva länge. 293 00:27:04,624 --> 00:27:06,042 Länge nog att styra språnget? 294 00:27:09,921 --> 00:27:11,590 För att se till att Stiftelsen överlever? 295 00:27:11,673 --> 00:27:13,592 Ett enda språng ut i tomma rymden? 296 00:27:16,636 --> 00:27:18,972 Kanske, men… 297 00:27:19,055 --> 00:27:20,557 …det vore en dödsdom. 298 00:27:22,809 --> 00:27:24,895 Om en av oss ska offra sig, 299 00:27:24,978 --> 00:27:26,396 kan det lika gärna vara utstickaren. 300 00:27:26,938 --> 00:27:28,148 Hjälp mig att räkna ut hur. 301 00:27:31,610 --> 00:27:33,111 Men inte ut i tomma rymden. 302 00:27:35,864 --> 00:27:37,782 Jag ska ta skeppet hem till Terminus. 303 00:28:20,367 --> 00:28:22,911 Hon vill prata med dig, löjtnant. 304 00:28:25,580 --> 00:28:28,291 -Löjtnant Freestone, vi har ett problem. -Saken där ute? 305 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 Vi kallar den Valvet. Vi vet inte vad det är, 306 00:28:30,418 --> 00:28:32,963 bara att den är omgiven av ett signalfält som gör folk sjuka. 307 00:28:33,046 --> 00:28:35,173 Man börjar se dubbelt och förlorar snart medvetandet. 308 00:28:35,799 --> 00:28:39,010 Er jägerska drabbades av effekterna. 309 00:28:39,094 --> 00:28:41,012 Det var så min dotter lyckades fånga henne. 310 00:28:41,096 --> 00:28:42,430 Den långvariga effekten är okänd, 311 00:28:42,514 --> 00:28:45,642 men fältet som omger den växer. 312 00:28:45,725 --> 00:28:46,935 Vi måste evakuera. 313 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 Det är inget trick. 314 00:28:51,022 --> 00:28:53,608 Nollfältet struntar i vilken planet man kommer ifrån. 315 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 Om vi inte agerar kommer det att sluka oss alla. 316 00:28:56,987 --> 00:28:58,738 Ni måste avaktivera stängslet. 317 00:29:29,519 --> 00:29:31,104 Modern kallar mig. 318 00:29:31,188 --> 00:29:34,649 -Nej. Du orkar än. -Nej. 319 00:29:47,871 --> 00:29:51,458 Låt mig ändå hjälpa dig bort från stigen, så att du kan få hjälp. 320 00:30:01,968 --> 00:30:03,220 Du kan inte bara dö här. 321 00:30:04,137 --> 00:30:06,264 Hur skulle jag kunna välja att dö nån annanstans? 322 00:30:07,682 --> 00:30:09,100 En fridfull övergång. 323 00:30:10,310 --> 00:30:12,395 Det är Moderns största gåva… 324 00:30:14,272 --> 00:30:15,565 …in i ett heligare liv. 325 00:30:16,525 --> 00:30:18,568 Och om det inte finns ett annat liv? 326 00:30:19,569 --> 00:30:23,448 Tänk om det är slutet? 327 00:30:33,667 --> 00:30:35,168 Vi kanske möts igen. 328 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 Då kan du berätta vad du såg. 329 00:33:57,829 --> 00:34:04,753 Ni står inför representanter för Modern, Jungfrun och Kärringen. 330 00:34:05,921 --> 00:34:09,466 Alla som vandrar Spiralen är älskade av oss. 331 00:34:10,133 --> 00:34:14,971 Berätta, vad upplevde ni där i Skötet? 332 00:34:16,765 --> 00:34:18,433 Medan jag stod där… 333 00:34:21,144 --> 00:34:22,812 …började saltet röra sig. 334 00:34:24,523 --> 00:34:26,816 Det började virvla. 335 00:34:26,900 --> 00:34:30,862 Först sakta, sen snabbare. 336 00:34:33,031 --> 00:34:35,242 Det lyfte från grottans golv. 337 00:34:39,496 --> 00:34:42,165 Det tog formen av en stjälk… 338 00:34:45,210 --> 00:34:47,128 …med tre stora kronblad. 339 00:34:51,174 --> 00:34:53,467 Jag var rädd att jag inbillade mig. 340 00:34:55,177 --> 00:34:56,887 Men det var verkligt. 341 00:35:08,358 --> 00:35:11,027 Känner ni till mytologin om födelserotsblomman? 342 00:35:14,906 --> 00:35:16,241 Nej. 343 00:35:18,784 --> 00:35:22,706 När Dol hade kolliderat med Surah och skapat trippelmånarna, 344 00:35:22,789 --> 00:35:25,250 var Jungfrun täckt med ett lager av födelserotblommor. 345 00:35:25,333 --> 00:35:30,255 Det var ett tecken från Trippelgudinnorna att vår värld kunde uppehålla liv. 346 00:35:30,338 --> 00:35:33,800 Genom århundradena har blommorna gradvis dött bort. 347 00:35:33,884 --> 00:35:37,804 Vi har inte sett dem här på tusentals år. 348 00:35:37,888 --> 00:35:39,389 Vad betyder det? 349 00:35:39,472 --> 00:35:44,311 Av naturen spirar blommor med tre kronblad från enhjärtbladiga plantor. 350 00:35:44,394 --> 00:35:49,316 Med andra ord, tre saker som skapas ur en. 351 00:35:49,399 --> 00:35:51,318 Precis som mina bröder och jag. 352 00:35:51,818 --> 00:35:53,904 Och liksom Trippelgudinnorna. 353 00:35:53,987 --> 00:35:56,740 Detta är en helig vision, kejsare. 354 00:35:57,991 --> 00:36:00,994 Faktiskt är själva er närvaro här helig, 355 00:36:01,536 --> 00:36:05,040 en resa som ingen av era företrädare vågade göra. 356 00:36:05,582 --> 00:36:10,003 Er själ är uppenbarligen inte stadd i stagnation. 357 00:36:12,422 --> 00:36:17,135 Den som påstår detta, är själv skyldig till en synd, 358 00:36:17,219 --> 00:36:23,517 att försöka hindra en själ i sitt sökande efter upplysningens väg. 359 00:36:23,600 --> 00:36:28,313 Från denna dag kommer ingen annan zephyr att stå i er väg. 360 00:37:02,264 --> 00:37:03,765 Du slösar med dina krafter. 361 00:37:05,392 --> 00:37:08,854 Vila tills vi är igenom asteroidbältet, så du inte riskerar värmeutmattning. 362 00:37:12,357 --> 00:37:13,942 Vad är temperaturen nu? 363 00:37:14,442 --> 00:37:17,404 Trettioåtta grader. Den torde nå 41 som högst. 364 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 Och om den fortsätter stiga? 365 00:37:26,121 --> 00:37:27,205 Vad tänker du göra? 366 00:37:28,665 --> 00:37:31,710 Tyst. Håll tyst, bara. 367 00:37:32,669 --> 00:37:33,670 Gaal. 368 00:37:33,753 --> 00:37:35,505 Når kritiskt temperatur. 369 00:37:35,589 --> 00:37:38,008 Initierar värmeöverföringssystem. 370 00:37:38,508 --> 00:37:40,719 -Gaal. -Stabiliserar. 371 00:37:40,802 --> 00:37:42,512 Nog med halvsanningar. 372 00:37:43,013 --> 00:37:45,974 Berätta allt, annars avslutar jag resan nu. 373 00:37:46,057 --> 00:37:47,225 Jag menar allvar, Hari. 374 00:37:47,309 --> 00:37:49,853 Om jag berättar riskerar jag att förstöra den andra Stiftelsen 375 00:37:49,936 --> 00:37:51,354 innan den ens har skapats. 376 00:37:51,438 --> 00:37:54,024 -Berätta! -Du förstår inte vad du… 377 00:37:54,107 --> 00:37:57,944 -Sluta! -Jag bryr mig inte längre! 378 00:38:12,417 --> 00:38:13,627 Vad har du gjort? 379 00:38:16,129 --> 00:38:17,631 Utan värmeöverföringssystemet 380 00:38:17,714 --> 00:38:21,176 blir jag kokt levande långt innan du når Helicon. 381 00:38:22,010 --> 00:38:24,513 Det sägs att information inte kan förstöras. 382 00:38:25,138 --> 00:38:26,264 Så du kanske överlever. 383 00:38:28,266 --> 00:38:29,726 Men definitivt inte jag. 384 00:38:39,903 --> 00:38:41,571 Hur ska du ha det, Hari? 385 00:38:42,989 --> 00:38:47,494 Se mig brännas till döds, eller släpp mig fri. 386 00:38:55,252 --> 00:38:59,297 Du inser väl att jag kan programmera kryokapseln att fara dit jag vill? 387 00:38:59,381 --> 00:39:02,926 Du behöver mig inte, Hari. Det har du aldrig gjort. 388 00:39:03,009 --> 00:39:04,010 Det är inte sant. 389 00:39:04,094 --> 00:39:05,262 Jo, det är det. 390 00:39:06,304 --> 00:39:09,891 Min historia skulle ha avslutats på Terminus. Det sa du själv. 391 00:39:10,392 --> 00:39:14,062 Du och Raych tänkte hela tiden lämna mig kvar, så… 392 00:39:16,147 --> 00:39:17,274 Låt mig gå. 393 00:39:19,401 --> 00:39:20,402 Snälla. 394 00:39:47,429 --> 00:39:48,680 Farväl, Hari. 395 00:39:49,931 --> 00:39:51,141 Farväl, Gaal. 396 00:40:32,057 --> 00:40:33,725 Inväntar destination. 397 00:40:36,686 --> 00:40:39,314 …kalkylera resa till Blå driften. 398 00:40:39,397 --> 00:40:40,649 Till Synnax. 399 00:40:42,067 --> 00:40:45,904 Tidsåtgång: 138 kejserliga standardår. 400 00:40:52,619 --> 00:40:54,120 Bekräfta destination. 401 00:41:01,127 --> 00:41:05,257 86 982 041. 402 00:41:07,092 --> 00:41:11,721 86 982 043. 403 00:41:13,348 --> 00:41:18,186 86 982 061… 404 00:42:06,902 --> 00:42:08,069 Zephyr Halima. 405 00:42:11,823 --> 00:42:15,952 Tack för att du inspirerade mig att göra denna livsförvandlande resa. 406 00:42:18,371 --> 00:42:20,373 Om jag inte hade lyssnat på ditt griftetal 407 00:42:21,625 --> 00:42:26,588 hade jag aldrig samlat mod att försöka vandra Spiralen. 408 00:42:37,933 --> 00:42:41,102 Tredubbla välsignelser över er, kejsare. 409 00:42:43,522 --> 00:42:44,689 Och över dig. 410 00:43:19,349 --> 00:43:21,977 Kom in, bara. 411 00:43:23,854 --> 00:43:25,146 Alla är välkomna. 412 00:43:27,399 --> 00:43:29,192 Jag ville uttrycka mitt deltagande. 413 00:43:30,235 --> 00:43:32,529 Du hade blivit en kraftfull proxima. 414 00:43:32,612 --> 00:43:33,780 Ja. 415 00:43:35,240 --> 00:43:37,701 Det var nog det Cleon var rädd för. 416 00:43:39,661 --> 00:43:42,289 Hur som helst fick han som han ville. 417 00:43:44,749 --> 00:43:51,298 Zephyr Gilat kommer att utses, och jag återvänder till min hemplanet. 418 00:43:57,137 --> 00:43:58,847 Är du inte nöjd med utfallet? 419 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Jag antog hela tiden att du vägledde kejsaren. 420 00:44:04,102 --> 00:44:06,688 Nej, det gjorde jag inte. 421 00:44:07,272 --> 00:44:11,651 Och jag försäkrar att min nöjdhet är oviktig. 422 00:44:12,485 --> 00:44:13,528 Jag håller inte med. 423 00:44:16,198 --> 00:44:23,038 Jag vet att folk använder reinkarnation som ursäkt för att ignorera sin instinkt, 424 00:44:23,538 --> 00:44:26,500 att kasta bort varje chans till lycka. 425 00:44:26,583 --> 00:44:31,880 Men om man gör det, hur kan man växa på allvar? 426 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 Det handlar inte om min växt. 427 00:44:33,507 --> 00:44:38,220 Om du inte stöder honom längre, kan du finna en annan väg. 428 00:44:38,303 --> 00:44:39,429 Det är inte möjligt. 429 00:44:39,513 --> 00:44:41,181 Visst är det. Du är ingen fånge. 430 00:44:41,264 --> 00:44:42,974 Du förstår inte. Jag har inget val. 431 00:44:43,058 --> 00:44:45,894 Alla har ett val. Även när det inte känns så. 432 00:44:45,977 --> 00:44:49,439 Jag vet hur det låter, men jag svär vid Jungfrun att jag inte har det. 433 00:44:49,523 --> 00:44:50,690 Hur är det möjligt? 434 00:44:58,073 --> 00:45:01,243 Du sa en gång att du hade vandrat Spiralen. 435 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 När hände detta? 436 00:45:08,750 --> 00:45:10,502 För 11 000 år sen. 437 00:45:17,050 --> 00:45:19,135 Det är alltså sant? 438 00:45:20,762 --> 00:45:26,059 Jag hörde ryktas att Cleon ägde den sista tänkande roboten i galaxen. 439 00:45:28,061 --> 00:45:30,438 Allt du måste ha sett… 440 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 Och nu måste du stå vid hans sida och göra allt han… 441 00:45:42,826 --> 00:45:44,202 Han skickade dig hit. 442 00:45:50,167 --> 00:45:54,004 Jag kommer inte levande härifrån, eller hur? 443 00:45:55,839 --> 00:45:58,175 Det är enda skälet till att du berättade sanningen. 444 00:46:06,183 --> 00:46:11,521 I likhet med kejsaren äger jag inte ett individuellt medvetande. 445 00:46:13,440 --> 00:46:16,359 Alltså kan inte heller jag äga en själ. 446 00:46:17,819 --> 00:46:22,032 Om jag hade en själ, kunde jag kanske bryta mot hans befallningar. 447 00:46:26,286 --> 00:46:28,455 Är du säker på att du saknar själ? 448 00:46:30,207 --> 00:46:35,003 Om jag låter dig fly från mig nu, kan jag inte styra mig själv. 449 00:46:36,046 --> 00:46:39,674 Jag måste ändå jaga ifatt dig och slita dig i stycken. 450 00:46:48,850 --> 00:46:50,060 Jag beklagar. 451 00:46:53,772 --> 00:46:58,568 Jag ser genuin medkänsla i ditt hjärta. 452 00:46:59,152 --> 00:47:04,282 Verkliga samvetskval. Och jag kan inte förklara det, 453 00:47:05,450 --> 00:47:08,495 men jag vet att du har en själ. 454 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 Men den som tvingar dig att göra det här, 455 00:47:13,625 --> 00:47:17,462 den som så grymt prövar din trofasthet och lojalitet, 456 00:47:18,672 --> 00:47:20,340 är en själlös man. 457 00:47:25,095 --> 00:47:26,471 Jag förlåter dig, Demerzel. 458 00:47:28,723 --> 00:47:31,643 Kom ihåg din skrift. 459 00:47:34,479 --> 00:47:37,274 Det här är inte slutet för mig. 460 00:47:38,316 --> 00:47:39,985 Jag kommer att återfödas. 461 00:47:40,569 --> 00:47:44,573 Du sändes till mig, inte av Cleon utan av Modern. 462 00:47:46,366 --> 00:47:47,826 Gör det du måste. 463 00:47:50,537 --> 00:47:51,621 Ske hennes vilja. 464 00:47:52,247 --> 00:47:53,582 Ske hennes vilja. 465 00:48:02,549 --> 00:48:06,303 Hur kommer det att ske? 466 00:48:06,386 --> 00:48:08,180 Det är redan gjort. 467 00:48:10,724 --> 00:48:13,643 Ett gift utsöndrades när du vidrörde min hud. 468 00:48:14,352 --> 00:48:15,604 Du dör smärtfritt. 469 00:48:38,752 --> 00:48:42,297 Varning. Transspatial händelse om fem minuter. 470 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 Förbered övergång. 471 00:48:43,757 --> 00:48:45,258 Skeppet förbereder ett språng! 472 00:48:45,884 --> 00:48:48,887 Jag kan inte åsidosätta låsmekanismen. 473 00:48:48,970 --> 00:48:50,555 Så få igenom mig på nåt annat sätt! 474 00:49:08,907 --> 00:49:10,200 Okej, plugga in mig. 475 00:49:10,283 --> 00:49:12,410 Salvor, jag vet inte ens om det är möjligt. 476 00:49:12,494 --> 00:49:15,539 Att hoppa in i en planets omloppsbana kräver absolut precision. 477 00:49:15,622 --> 00:49:16,790 Eller tur. 478 00:49:17,833 --> 00:49:19,376 Minns vem du har att göra med. 479 00:49:21,294 --> 00:49:24,589 Det är väl som att singla slant om och om igen? 480 00:49:26,299 --> 00:49:28,468 Kanske singla slant tusen gånger. 481 00:49:33,515 --> 00:49:34,558 Låt oss börja singla. 482 00:49:34,641 --> 00:49:37,394 -Du ber mig att döda dig. -Lewis, förstår du inte? 483 00:49:38,687 --> 00:49:40,230 Jag är menad att göra det här. 484 00:49:41,648 --> 00:49:44,860 Allt som har hänt har fört mig till den här stunden. 485 00:49:47,320 --> 00:49:49,072 Det här är vår enda chans. 486 00:49:49,155 --> 00:49:51,074 Så jag måste försöka. 487 00:49:51,825 --> 00:49:53,660 Vi måste försöka. 488 00:49:53,743 --> 00:49:55,996 Det är allt man kan göra i en kris. 489 00:49:57,622 --> 00:49:58,623 Försöka. 490 00:50:16,141 --> 00:50:18,393 Ge den här till min mor om jag dör. 491 00:50:23,231 --> 00:50:24,482 Du är nåt alldeles extra. 492 00:50:26,443 --> 00:50:27,986 Om jag bara insett det tidigare. 493 00:50:28,778 --> 00:50:29,946 Gör det. 494 00:50:31,781 --> 00:50:32,824 Gör det. 495 00:50:36,786 --> 00:50:37,871 Lewis? 496 00:50:44,085 --> 00:50:45,003 Döda henne! 497 00:50:45,086 --> 00:50:47,547 Du kommer att överleva, hör du det? Håll ut, Lewis. 498 00:50:48,131 --> 00:50:49,716 Döda satmaran! 499 00:50:49,799 --> 00:50:50,634 Kom igen. 500 00:50:50,717 --> 00:50:51,635 Omringa henne! 501 00:50:56,973 --> 00:50:58,934 Fientlig farkost upptäckt. 502 00:50:59,017 --> 00:51:00,810 Automatförsvaret aktiverat. 503 00:51:03,647 --> 00:51:04,648 Thespiska lansiärer. 504 00:51:04,731 --> 00:51:06,024 Du lyckades, Hugo. 505 00:51:06,107 --> 00:51:08,318 Trettio sekunder till transspatial händelse. 506 00:51:08,401 --> 00:51:10,320 Fortsätt till kryokapsel genast. 507 00:51:11,154 --> 00:51:13,490 Ge er, anacreoner. 508 00:51:13,573 --> 00:51:16,826 Överlämna skeppet till oss genast eller dö. 509 00:51:17,744 --> 00:51:19,829 Rikta så många kanoner mot dem som möjligt. 510 00:51:27,546 --> 00:51:28,421 Femton… 511 00:51:29,130 --> 00:51:32,133 …fjorton, tretton… 512 00:51:36,555 --> 00:51:37,931 …elva… 513 00:51:40,183 --> 00:51:42,185 …tio, nio… 514 00:51:43,061 --> 00:51:44,437 …åtta… 515 00:51:47,482 --> 00:51:49,693 …sex, fem… 516 00:51:51,820 --> 00:51:53,113 …fyra… 517 00:51:54,155 --> 00:51:56,700 …tre, två… 518 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 …ett. 519 00:52:03,790 --> 00:52:04,791 Vi tar språnget. 520 00:52:32,194 --> 00:52:33,195 Nå? 521 00:52:33,987 --> 00:52:34,988 Det är gjort. 522 00:52:35,906 --> 00:52:38,325 Det kommer att verka som om hon dog av naturliga orsaker. 523 00:52:38,408 --> 00:52:41,536 Bra. Det sista vi vill är att starta ett heligt krig. 524 00:52:46,208 --> 00:52:48,335 Är det nåt du vill säga? 525 00:52:48,418 --> 00:52:51,421 Ni besegrade henne. Ni vann. 526 00:52:51,505 --> 00:52:55,842 Din brist på insikt förpliktigar mig inte att förklara. 527 00:52:55,926 --> 00:52:57,302 Självklart inte. 528 00:52:57,385 --> 00:52:59,012 Ni är kejsaren. 529 00:53:00,222 --> 00:53:01,681 Och ni hade en helig vision. 530 00:53:01,765 --> 00:53:03,391 Det är sant. 531 00:53:08,605 --> 00:53:12,275 Jag har en gammal inramad och pressad födelserotsblomma på mitt nattygsbord. 532 00:53:12,859 --> 00:53:15,820 Jag fick den när jag själv vandrade Spiralen. 533 00:53:15,904 --> 00:53:17,614 Jag tog den med mig på den här resan. 534 00:53:18,281 --> 00:53:19,491 Verkligen? 535 00:53:20,325 --> 00:53:24,371 Jag tänkte att ni kanske såg den när ni kom in i mitt rum häromkvällen. 536 00:53:24,454 --> 00:53:26,957 Nej, inte vad jag minns. 537 00:53:27,040 --> 00:53:28,959 Bara en lycklig slump, antar jag. 538 00:53:29,042 --> 00:53:30,919 Ni ser samma blomma. 539 00:53:32,128 --> 00:53:36,299 Jag vill hur som helst inte snoka. Jag vet hur personliga visioner kan vara. 540 00:53:36,383 --> 00:53:39,636 Fast det är många eoner sedan, fick det jag såg… 541 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 …mig att se annorlunda på allt. 542 00:53:44,224 --> 00:53:47,102 Hade du en vision? En robot? 543 00:53:47,185 --> 00:53:51,439 Ja. Och jag är glad att även ni blev välsignad med en. 544 00:53:53,275 --> 00:53:54,609 Att se ingenting… 545 00:53:57,445 --> 00:53:59,948 …är en tomhet jag inte önskar åt nån. 546 00:54:03,618 --> 00:54:05,120 Må er vision ge er styrka 547 00:54:05,203 --> 00:54:07,873 på resan tillbaka till Trantor, kejsare. 548 00:54:08,456 --> 00:54:11,960 Jag ska säga till Rymdfararna att förbereda er för språnget. 549 00:55:24,115 --> 00:55:27,077 Att se ingenting… 550 00:55:28,161 --> 00:55:31,623 …är en tomhet jag inte önskar åt nån. 551 00:56:51,661 --> 00:56:53,663 Undertexter: Bengt-Ove Andersson