1 00:00:01,000 --> 00:00:02,419 ความเดิมจาก… 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,836 ฟารากำลังอยากได้ยานรบ 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,297 ยานอินวิคทัสเหรอ 4 00:00:05,380 --> 00:00:08,258 ซัล ชุดผมเสียหาย ไอพ่นเปิดไม่ได้ 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,301 ฮิวโก้ 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,261 คุณต้องช่วยเรากำหนดทิศของยาน 7 00:00:11,345 --> 00:00:14,223 แล้วเราจะนำมันไปที่ใจกลางดาวแทรนทอร์ 8 00:00:14,306 --> 00:00:17,142 ท่านเป็นเพียงคลื่นสะท้อนบิดเบี้ยว จากความยโสโอหังของคนตาย 9 00:00:17,226 --> 00:00:19,686 ถ้าอ้างตามที่เซเฟอร์ฮาลิมากล่าวไว้ เราถือเป็นสิ่งไร้จิตวิญญาณ 10 00:00:19,770 --> 00:00:23,357 เราต้องขอพิสูจน์กับเทพีทั้งสามเอง 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,526 เราจะเดินในเส้นทางจาริกวงเวียนสังขาร 12 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 คุณยังไขปริศนาได้… 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,363 แม้จะมีชิ้นส่วนหายไปก็ตาม 14 00:00:29,446 --> 00:00:31,990 เรย์ชควรจะต้องมาอยู่ตรงนี้ ไม่ใช่คุณ 15 00:00:32,073 --> 00:00:34,660 ฉันเบื่อที่จะฟังเต็มที 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,872 ฉันว่าฉันสัมผัสอนาคตได้ 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 (สร้างจากนวนิยายโดยไอแซค อาซิมอฟ) 18 00:02:04,374 --> 00:02:08,253 (อนาครีออน) 19 00:03:06,394 --> 00:03:07,812 อิเลกซ์ 20 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 หลังจากพวกนั้นตายไป ทั้งดาวก็ไม่เหลือเด็กแม้แต่คนเดียว 21 00:03:18,281 --> 00:03:19,783 เหลือแต่นักรบ 22 00:03:20,659 --> 00:03:25,372 ฉันฝึกร่างอันเต็มไปด้วยแผลนี้จนกระทั่ง ได้ตำแหน่งแกรนด์ฮันเทรสแห่งการศึก 23 00:03:27,958 --> 00:03:31,670 ฉันมีชีวิตนานกว่าที่หมอคาดเอาไว้เป็นสามเท่า 24 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 เทพวีลด์ไม่ยอมให้ฉันตายจนกว่าจะได้แก้แค้น 25 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 และเมื่อฉันพร้อม 26 00:03:41,304 --> 00:03:43,056 เทพก็ส่งของกำนัลชิ้นที่สองมาให้ 27 00:03:43,139 --> 00:03:44,558 ยานอินวิคทัสเหรอ 28 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 จู่ๆ มันก็โผล่วับเข้ามาในวงโคจร เหมือนสนองคำภาวนา 29 00:03:47,978 --> 00:03:49,437 ตอนนั้นฉันก็รู้เลยว่า 30 00:03:49,521 --> 00:03:53,149 เหล่าเทพไม่เพียงแต่เห็นชอบ ภารกิจที่ฉันจะเข้าทำลายจักรวรรดิ 31 00:03:53,859 --> 00:03:54,901 เหล่าเทพเป็นผู้วางแผน 32 00:03:54,985 --> 00:03:56,903 คุณเห็นกับตาว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนในดาวของคุณ 33 00:03:58,738 --> 00:04:03,910 เพื่อตอบโต้บาปของคนไม่กี่คน จักรวรรดิกวาดล้างโลกของคุณไปครึ่งใบ 34 00:04:04,494 --> 00:04:08,498 ถ้าคุณโจมตีแทรนทอร์ เขตชายขอบจักรวาลทั้งหมดจะต้องซวยไปด้วย 35 00:04:08,582 --> 00:04:10,959 คุณไม่รู้จักคิดแก้แค้นใครเลยสินะ 36 00:04:12,502 --> 00:04:14,421 ฉันไม่สนใจมนุษยชาติ 37 00:04:16,965 --> 00:04:20,218 ยานนี้จะเป็นตัวนำสาส์นของฉันไป 38 00:04:21,261 --> 00:04:24,306 คุณจะต้องช่วยตั้งพิกัดการจัมป์ครั้งต่อไป 39 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 ถ้าไม่ยอมทำ 40 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 ฮันเตอร์ของฉันจะฆ่าชายทุกคน 41 00:04:32,814 --> 00:04:37,569 ผู้หญิงและเด็กทุกคนที่เหลืออยู่บนเทอร์มินัส 42 00:04:37,652 --> 00:04:39,154 เริ่มจากแม่ของคุณเลย 43 00:04:44,534 --> 00:04:46,286 คุณสละพ่อของคุณมาคนหนึ่งแล้ว 44 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 คุณไม่ยอมสละแม่ไปด้วยหรอก 45 00:04:51,374 --> 00:04:53,543 การแลกกันครั้งนี้มันง่ายมาก วอร์เดน 46 00:04:56,755 --> 00:04:58,089 ทำลายแทรนทอร์… 47 00:04:59,299 --> 00:05:03,345 แล้วไม่แน่ แค่ไม่แน่นะ 48 00:05:04,346 --> 00:05:07,807 สถาบันสถาปนาที่ล้ำค่าของคุณ อาจจะรอดเรื่องที่ตามมาหลังจากนั้น 49 00:05:10,644 --> 00:05:13,647 มันยอดเลยใช่ไหมล่ะว่าคนเรา ยอมทำอะไรบ้างเพื่อให้ได้เวลาเพิ่ม 50 00:05:42,133 --> 00:05:43,844 คุณทำแบบนี้ได้มานานแค่ไหนแล้ว 51 00:05:45,428 --> 00:05:47,055 ตั้งแต่จำความได้ 52 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 ส่วนใหญ่เป็นแค่ลางสังหรณ์ 53 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 เหมือนเรื่องนี้ แต่… 54 00:05:56,356 --> 00:05:58,275 บางครั้งมันมาเป็นความฝัน 55 00:06:00,569 --> 00:06:02,445 ฉันเคยฝันถึงคลื่น 56 00:06:03,864 --> 00:06:05,115 คลื่นยักษ์มหึมา… 57 00:06:05,740 --> 00:06:10,954 จนฉันทำได้แค่กลั้นหายใจแล้วปล่อยให้คลื่นซัดจม 58 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 ฉันรู้ว่าคลื่นนั้นจะพังบ้านของฉัน 59 00:06:14,875 --> 00:06:17,878 ครอบครัวของฉัน โลกทั้งใบของฉัน 60 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 ฉันไม่เคยลืมฝันนั้นได้เลย ฮาริ 61 00:06:24,885 --> 00:06:26,219 มันตามมาหลอกหลอนฉันเสมอ 62 00:06:26,303 --> 00:06:29,306 ฉันอยากแน่ใจว่า เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดในชีวิตจริง 63 00:06:29,389 --> 00:06:32,309 ฉันจึงเรียนคณิตศาสตร์ด้วยตัวเอง 64 00:06:32,392 --> 00:06:36,313 ฉันคำนวณความเป็นไปได้ทุกทาง แรงฟิสิกส์ทุกอย่างเท่าที่คิดได้ 65 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 เพราะอยากหาทางแก้ปัญหาให้ได้สุดกำลัง 66 00:06:41,902 --> 00:06:43,403 แต่ก็หาทางไม่เจอ 67 00:06:45,030 --> 00:06:47,741 ฝันนั้นผลักดันให้คุณหันหาคณิตศาสตร์ 68 00:06:47,824 --> 00:06:51,036 ซึ่งนั่นก็พิสูจน์ว่านั่นไม่ใช่ความฝัน แต่เป็นลางบอกเหตุ 69 00:06:52,120 --> 00:06:53,413 ผมคงไม่ประหลาดใจถ้าได้รู้ว่า 70 00:06:53,496 --> 00:06:56,374 คุณมีความสามารถพิเศษในการประมวลผล โดยสัญชาตญาณ 71 00:06:56,458 --> 00:06:57,918 ซึ่งทำให้คุณมองเห็นผลของสมการก่อนได้ 72 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 นั่นอธิบายการที่คุณไขสมการอแบรกซัสได้ 73 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 ฉันแก้สมการอแบรกซัสได้ เพราะฉันพยายามแทบตาย 74 00:07:05,175 --> 00:07:07,969 ใช่ ผมกำลังบอกว่าคุณเป็นคนพิเศษไง 75 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 ในนี้ร้อนขึ้นแล้ว 76 00:07:15,894 --> 00:07:18,063 จากพลังงานจลน์ช่วงที่เข้าสู่วงแหวนดาว 77 00:07:18,146 --> 00:07:20,690 เครื่องควบคุมรังสีในยานจะค่อยๆ ซับความร้อน 78 00:07:20,774 --> 00:07:24,653 เริ่มการถ่ายโอนความร้อน อุณหภูมิคงที่ 79 00:07:25,153 --> 00:07:26,905 คุณจะไปเฮลิคอนทำไม ฮาริ 80 00:07:27,405 --> 00:07:28,907 คุณกับเรย์ชวางแผนอะไรกันไว้ 81 00:07:29,407 --> 00:07:30,951 ผมบอกคุณแล้วไง 82 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 ไม่ ฉันสรุปได้ด้วยตัวเองแล้วคุณก็ไม่ปฏิเสธ 83 00:07:32,911 --> 00:07:33,954 เพราะคุณสรุปได้ถูกต้อง 84 00:07:34,746 --> 00:07:36,915 คุณจะปิดบังข้อมูลจากฉัน ต่อไปเรื่อยๆ อย่างนี้จริงๆ เหรอ 85 00:07:36,998 --> 00:07:39,501 ใครก็แย้งได้ว่า ผมน่าจะไม่บอกอะไรคุณเลยตั้งแต่ต้น 86 00:07:39,584 --> 00:07:41,211 พูดแบบนั้นหมายความว่าไง 87 00:07:41,711 --> 00:07:42,838 ถ้าเราไม่เดินหน้าอย่างระมัดระวัง 88 00:07:42,921 --> 00:07:47,551 ญาณรู้ล่วงหน้าของคุณมีศักยภาพ ขนาดที่จะพลิกคณิตประวัติศาสตร์ไปได้เลย 89 00:07:47,634 --> 00:07:49,553 ดูเรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างคุณกับเรย์ชสิ 90 00:07:49,636 --> 00:07:51,054 คุณมาอยู่ตรงนี้ เขาไม่อยู่ 91 00:07:53,306 --> 00:07:55,100 พูดอย่างนั้นก็ไม่ถูกนัก ผมขอถอนคำพูด 92 00:07:55,183 --> 00:07:57,143 ผมแค่พยายามจะบอกว่า 93 00:07:57,227 --> 00:08:01,439 การอยู่รอดของมนุษยชาติ ตั้งอยู่บนการที่เราต้องไปให้ถึงเฮลิคอน 94 00:08:01,523 --> 00:08:04,526 ฉันนึกว่าการอยู่รอดของพวกเรา ขึ้นกับสถาบันสถาปนา 95 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 ก็ใช่ ในทางหนึ่ง 96 00:08:09,948 --> 00:08:13,785 แต่จะอยู่ได้ต่อเมื่อมีองค์กรคู่ขนานถูกก่อตั้งไว้ด้วย 97 00:08:13,869 --> 00:08:15,912 เท่ากับมีสถาบันสถาปนาที่สอง 98 00:08:15,996 --> 00:08:20,292 ที่นี่ ที่สตาร์สเอนด์ บนดาวเฮลิคอน 99 00:08:41,229 --> 00:08:42,355 (แผงรีเลย์สื่อสาร) 100 00:09:28,735 --> 00:09:29,653 นี่คือฮิวโก้ คราสต์… 101 00:09:31,988 --> 00:09:33,073 นี่คือคีอัน อุน เอดัน 102 00:09:34,491 --> 00:09:36,618 อดีตพลเมืองของเธสพิส 103 00:09:38,161 --> 00:09:41,706 ขอส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ ไปถึงสาธารณรัฐเธสพิส 104 00:09:42,666 --> 00:09:46,878 พบการเคลื่อนไหวของอนาครีออน ที่สถานีเฝ้าระวัง 59 105 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 มีใครได้ยินไหม 106 00:09:53,009 --> 00:09:54,511 มีใครได้ยินไหม 107 00:09:58,139 --> 00:09:59,266 มีใครได้ยินไหม 108 00:10:39,639 --> 00:10:43,643 วงเวียนสังขารถูกออกแบบมา ให้ทดสอบความอดทนของร่างกายอย่างที่สุด 109 00:10:43,727 --> 00:10:49,232 ระยะทางกว่า 170 กิโลเมตร โดยห้ามกินอาหาร ห้ามดื่มน้ำและห้ามพัก 110 00:10:49,316 --> 00:10:51,026 สัญญาณชีพปกติ 111 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 และแน่นอน ท่านต้องทิ้งอุปกรณ์อชีวภาพทุกอย่างไว้ 112 00:10:57,824 --> 00:10:59,034 ทั้งออร่าพิทักษ์… 113 00:11:11,129 --> 00:11:12,589 และนาโนบอทจักรวรรดิด้วย 114 00:11:16,843 --> 00:11:20,388 เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ท่านอาจจะบาดเจ็บ 115 00:11:21,097 --> 00:11:23,058 - อ่อนล้า… - เราเข้าใจ 116 00:11:23,141 --> 00:11:24,935 หากผู้จาริกแสวงบุญอ่อนแอ 117 00:11:25,018 --> 00:11:27,562 จะรับความช่วยเหลือจากผู้ร่วมเส้นทางจาริกได้ 118 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 ต่อเมื่อเขาทรุดลงคุกเข่าหนึ่งข้าง 119 00:11:31,399 --> 00:11:34,819 หากทรุดจนเข่าจรดพื้นทั้งสองข้าง นั่นคือสัญญาณว่ายอมพ่ายแพ้ 120 00:11:35,987 --> 00:11:39,449 ผู้จาริกต้องรวบรวมกำลัง คลานออกจากเส้นทางจาริก 121 00:11:39,533 --> 00:11:41,576 หรือมิฉะนั้นก็ต้องยอมพ่ายต่อความตาย 122 00:11:43,495 --> 00:11:47,249 มีผู้ที่ออกเดินทางจาริกไม่ถึงครึ่ง ที่เดินทางไปถึงใจกลางของวงเวียนได้ 123 00:11:47,332 --> 00:11:50,752 ที่นั่น พวกเขาจะได้เข้าไปในถ้ำศักดิ์สิทธิ์ ครรภ์มารดร 124 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 ในครรภ์นั้นมีน้ำอยู่ 125 00:11:53,755 --> 00:11:56,675 แร่เกลือรอบแอ่งน้ำนั้นมีกระแสไอออนพิเศษ 126 00:11:56,758 --> 00:12:00,470 ซึ่งจะทำปฏิกิริยาเป็นเอกลักษณ์ ต่อทุกคนที่ได้สัมผัสน้ำนั้น 127 00:12:00,554 --> 00:12:06,142 หลังจากดำลงไปในแอ่งแล้ว หากมารดรปรานี 128 00:12:06,768 --> 00:12:08,436 ท่านจะได้รับนิมิต 129 00:12:09,437 --> 00:12:11,273 หากทำได้สำเร็จและกลับมาได้ 130 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 คณะเซเฟอร์จะเป็นผู้ตีความสิ่งที่ท่านเห็น 131 00:12:14,943 --> 00:12:16,444 ผู้จาริกคนอื่นๆ เคยเห็นอะไรกันมาบ้าง 132 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 นิมิตของแต่ละคนไม่เหมือนกัน และเป็นเรื่องเฉพาะตัวของผู้นั้นอย่างยิ่ง 133 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 แปลกใจนะที่ทุกคนไม่มีภาพหลอนเป็นภาพอาหาร 134 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 นำนาโนบอทออกจากร่างเรียบร้อย 135 00:12:28,039 --> 00:12:31,334 หมากเกมนี้จะทำให้ท่านต้องเสี่ยงมาก องค์จักรวรรดิ 136 00:12:31,918 --> 00:12:34,546 นอกจากอาจเกิดอันตรายต่อร่างกาย อย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน 137 00:12:34,629 --> 00:12:36,006 ถ้า… 138 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 ถ้าท่านไม่สามารถจาริกจนจบทาง 139 00:12:38,175 --> 00:12:40,343 กลุ่มผู้เห็นต่างจะยิ่งมีหลักฐานกล้าแข็งขึ้น 140 00:12:40,886 --> 00:12:42,304 เราจะไปให้ถึงสุดทาง 141 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 ขอกำไลข้อมือแร่เกลือของคุณหน่อย 142 00:13:06,786 --> 00:13:07,996 เราจะเอาไปด้วย 143 00:13:10,207 --> 00:13:12,292 จะได้เหมือนคุณอยู่กับเราไปทุกก้าว 144 00:13:13,376 --> 00:13:15,295 ดังเช่นที่อยู่มาตลอด 145 00:14:13,937 --> 00:14:16,439 เพื่อนร่วมศรัทธา ค่อยๆ ก้าวเถิด 146 00:14:18,316 --> 00:14:20,151 วงส่วนกลางเหล่านี้อาจจะหลอกตา 147 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 ทำให้นึกว่าเรามาได้ไกลกว่าความจริง 148 00:14:24,239 --> 00:14:26,449 อย่าลืมออมกำลังไว้เผื่อช่วงท้าย 149 00:14:26,992 --> 00:14:28,201 เคยเดินมาก่อนรึ 150 00:14:28,910 --> 00:14:32,455 ไม่เคยๆ แต่ได้คุยกับหลายคนที่ผ่านมาแล้ว 151 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 มีเคล็ดลับอะไรที่มีประโยชน์ไหม 152 00:14:40,505 --> 00:14:42,174 ไม่มีทางใดที่จะช่วยให้ง่ายขึ้น 153 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 นั่นคือประเด็นของจาริก 154 00:14:45,093 --> 00:14:46,511 แค่ค่อยๆ เดิน 155 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 เดินไปทีละก้าว 156 00:14:49,931 --> 00:14:51,725 เทพีทั้งสามจะนำทางให้เอง 157 00:14:53,935 --> 00:14:56,855 คนพวกนั้นเล่าถึงนิมิตของเขาบ้างไหม 158 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 มีผู้จาริกผู้หนึ่งเล่าว่า 159 00:15:04,196 --> 00:15:09,534 แร่เกลือรอบๆ แอ่งเริ่มหมุนวน เปลี่ยนรูปไปต่อหน้าต่อตาของนาง 160 00:15:10,827 --> 00:15:12,287 นางไม่ได้เล่าว่าต่อจากนั้นเกิดอะไรขึ้น 161 00:15:12,370 --> 00:15:15,290 แต่บอกว่าเป็นสิ่งสวยงามที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา 162 00:15:20,921 --> 00:15:24,090 - พ่อหนุ่มมาจากไหน - บัลทารอส คุณล่ะ 163 00:15:24,174 --> 00:15:27,511 - นิชายา - ดาวโรงงานอุตสาหกรรม 164 00:15:28,678 --> 00:15:31,848 อะไรก็ตามซึ่งเป็นพิษเกินจะผลิตบนแทรนทอร์ เขาก็เอามาให้เราทำ 165 00:15:32,933 --> 00:15:34,434 สิ่งทอเฉพาะทาง 166 00:15:34,976 --> 00:15:38,355 สารเคลือบเซรามิกแบบพิเศษที่จักรวรรดิชอบ 167 00:15:39,981 --> 00:15:41,191 นิชายาเป็นที่เหมาะที่สุด 168 00:15:41,274 --> 00:15:44,027 เพราะชั้นบรรยากาศเป็นหมอกขาวหนาอยู่แล้ว 169 00:15:44,110 --> 00:15:48,198 และ คือ มลพิษก็เลยผสมนัวๆ ไปในนั้น 170 00:15:49,866 --> 00:15:51,243 หมอกนั่นน่ะ 171 00:15:51,868 --> 00:15:52,869 แม่ชอบพูดว่า 172 00:15:52,953 --> 00:15:55,789 กว่าจะได้เห็นหน้าพ่อชัดๆ 173 00:15:56,456 --> 00:15:58,166 ก็มีลูกด้วยกันสามคนแล้ว 174 00:16:00,126 --> 00:16:02,629 คุณทำงานในโรงงานพวกนั้นด้วยรึเปล่า 175 00:16:02,712 --> 00:16:04,798 เปล่า ผมเป็นกรรมกรแบกหาม 176 00:16:05,590 --> 00:16:07,217 ขนของขึ้นยานจัมป์ชิป 177 00:16:09,970 --> 00:16:12,097 เป็นยานจักรกลที่มหัศจรรย์ใช่ไหมล่ะ 178 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 อ๋อ แน่นอน 179 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 แน่นอน ผมไม่เคยได้ขึ้นยานจริงๆ หรอก จนกระทั่งมาที่นี่ 180 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 ใช้เงินเก็บตลอดชีวิตเป็นค่าเดินทาง 181 00:16:21,022 --> 00:16:24,192 มาจากบัลทารอสเหรอ คุณก็ต้องขึ้นจัมป์ชิปมาเหมือนกันสิ 182 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 ใช่ 183 00:16:27,571 --> 00:16:29,030 และเป็นครั้งแรกเช่นกัน 184 00:16:31,074 --> 00:16:33,827 เมื่อก่อนผมเคยอิจฉา คนที่ได้เดินทางตลอดเวลา 185 00:16:33,910 --> 00:16:36,037 จัมป์จากจักรวาลมุมหนึ่งไปอีกมุมหนึ่ง 186 00:16:36,621 --> 00:16:41,459 แต่นี่… การเดินทางครั้งนี้ต่างหาก เป็นครั้งเดียวที่จำเป็นในชีวิต 187 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 หวังว่าคุณก็รู้สึกเหมือนกัน 188 00:16:47,382 --> 00:16:48,633 สถาบันสถาปนาที่สองเหรอ 189 00:16:48,717 --> 00:16:51,636 เทอร์มินัสก่อตั้งจากคำสั่งของจักรวรรดิ 190 00:16:51,720 --> 00:16:54,764 ดังนั้น หน้าที่ส่วนหนึ่งคือเป็นเป้าล่อความสนใจ 191 00:16:55,348 --> 00:16:59,352 แต่สถาบันสถาปนาที่สอง และที่ตั้งของมันต้องปิดเป็นความลับ 192 00:17:00,896 --> 00:17:02,564 แม้แต่จากสถาบันสถาปนาที่หนึ่ง 193 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 ทำไมล่ะ ตั้งขึ้นมาเพื่ออะไร 194 00:17:08,111 --> 00:17:11,323 ถ้าคุณไม่พร้อมจะไว้ใจฉัน ฉันก็จะไม่ไปเฮลิคอนด้วยนะ 195 00:17:12,282 --> 00:17:13,700 อย่าพูดอะไรไร้สาระ กาอัล 196 00:17:14,326 --> 00:17:16,995 บนเฮลิคอนผมมีทรัพยากร มีพันธมิตร 197 00:17:17,078 --> 00:17:19,956 ในเมื่อตอนนี้เรารู้ว่าคุณมีพลังพิเศษอะไร เราก็สามารถศึกษามันได้ 198 00:17:20,040 --> 00:17:21,416 ใช้มันให้เป็นประโยชน์ของเรา 199 00:17:21,500 --> 00:17:24,127 ฉันไม่ยอมถูกใช้งานอีกแล้ว 200 00:17:24,878 --> 00:17:27,839 ฉันอยากออกจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ 201 00:17:27,923 --> 00:17:31,927 ถ้าคุณไม่คิดจะบอกฉัน ฉันก็จะกลับไปทางเดียวกับที่มานั่นแหละ 202 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 แล้วคุณจะไปไหน 203 00:17:38,266 --> 00:17:40,352 กว่าจะถึงเทอร์มินัสจะใช้เวลาหลายสิบปี 204 00:17:40,435 --> 00:17:42,687 กลับแทรนทอร์เหรอ คุณโดนจักรวรรดิเนรเทศมา 205 00:17:42,771 --> 00:17:45,440 จักรวาลนี้มีดาวมากกว่าแค่นั้น แม่ฉันสอนชื่อดาวเอาไว้ 206 00:17:49,568 --> 00:17:51,947 คุณบอกเองว่าสัญชาตญาณของฉันเป็นสิ่งสำคัญ 207 00:17:52,489 --> 00:17:54,199 มันกำลังสั่งให้ฉันทำแบบนี้ 208 00:17:54,282 --> 00:17:56,326 เปิดไอ้ประตูเวรนี่สิ 209 00:17:56,409 --> 00:18:00,372 - คุณยังไม่ได้รวมสติคิดให้ดี - ไม่ต้องมาสอนว่าฉันคิดอะไรอยู่ 210 00:18:00,455 --> 00:18:01,957 เปิดประตู 211 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 เปิดสิ! 212 00:18:09,631 --> 00:18:10,674 เปิดสิ! 213 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 214 00:19:22,078 --> 00:19:25,165 อย่าเพิ่งถอดใจนะลูก ใกล้จะถึงแล้ว 215 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 ดี 216 00:19:45,936 --> 00:19:50,023 สามสิบ… ไม่สิ อีก 29 นาทีจะจัมป์อีกครั้ง 217 00:19:55,403 --> 00:19:56,655 แผนของนาง 218 00:19:58,073 --> 00:19:59,533 ต่อให้ทำสำเร็จ 219 00:20:01,409 --> 00:20:03,745 จักรวรรดิต้องฆ่าคนที่เหลือในดาวคุณทั้งหมด 220 00:20:04,538 --> 00:20:06,498 และรอบนี้จะไม่ยั้งมือเลยด้วย 221 00:20:08,542 --> 00:20:09,709 จะฆ่าล้างโคตรจริงๆ 222 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 แล้วในความวุ่นวายที่ตามมา… 223 00:20:15,423 --> 00:20:16,716 พวกเขาจะถูกลืม 224 00:20:18,885 --> 00:20:22,556 ฉันรู้ว่าฟาราเห็นตัวเอง ปีนออกจากหลุมศพอนาครีออนเพื่อแก้แค้น… 225 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 แต่ทุกวันนี้ก็ยังมีเด็กๆ เกิดใหม่บนอนาครีออน 226 00:20:32,399 --> 00:20:33,984 คุณก็มีลูกเองด้วย ไม่ใช่เหรอ 227 00:20:36,152 --> 00:20:37,279 ลูกสาวตัวเล็กๆ 228 00:20:39,698 --> 00:20:41,950 - รู้สึกเหมือนมีลูกสาวเล็กๆ - คุณทำเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 229 00:20:42,033 --> 00:20:44,452 ฟาราไม่ได้เล่าเหรอ ฉันอ่านคนได้เหมือนอ่านหนังสือ 230 00:20:46,663 --> 00:20:49,249 ฉันอ่านเจอแต่ความมืดมิดในใจของเธอ 231 00:20:49,332 --> 00:20:51,543 แต่ฉันอ่านเจอความลังเลในใจคุณ 232 00:20:53,503 --> 00:20:55,672 ยังมีทางเดินหน้าให้อนาครีออนก้าวไปได้ 233 00:20:56,548 --> 00:20:58,466 นั่นจะเป็นวิธีชดใช้ให้คนตาย ที่ดีกว่าไม่ใช่เหรอ 234 00:20:59,676 --> 00:21:02,053 - หาที่กำบัง! - จาเซนตา 235 00:21:06,600 --> 00:21:07,601 ไอ้ยานผีนี่ 236 00:21:08,727 --> 00:21:09,936 โรแวน 237 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 นี่คือการจลาจล 238 00:21:27,245 --> 00:21:30,081 พวกเจ้าหน้าที่คงต้องตั้งปืน เพื่อปกป้องห้องบังคับการยานไว้ 239 00:21:37,631 --> 00:21:39,132 คุณ 240 00:21:39,216 --> 00:21:40,967 คุณต้องล่อให้มันยิงตอนที่ฉันทำลายปืน 241 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 แล้วถ้าคุณยิงพลาดล่ะ 242 00:21:42,677 --> 00:21:43,720 คุณก็ตายไง 243 00:22:04,741 --> 00:22:05,909 เวลาจะหมดแล้วนะ วอร์เดน 244 00:22:47,701 --> 00:22:51,329 - ดวงดี - คุณใช้ดวงไป ฉันใช้แต่ทักษะ 245 00:22:52,038 --> 00:22:53,164 ม่านพลังอีกชั้นแล้ว 246 00:22:55,584 --> 00:22:56,751 รู้นี่ว่าต้องทำอะไร 247 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 - หมอบลง! - ลูอิส! 248 00:23:35,957 --> 00:23:37,417 ลุกเร็ว 249 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 พวกนั้นคงใช้เวลาไม่นาน ก่อนจะเจาะประตูเข้ามาได้ 250 00:23:48,386 --> 00:23:49,638 เจาะประตูให้ได้ 251 00:23:55,894 --> 00:23:57,312 จะไม่เหลือเวลาแล้ว! 252 00:24:27,300 --> 00:24:28,426 กัปตันฆ่าตัวตาย 253 00:24:30,470 --> 00:24:31,680 "เอ็กโซ" 254 00:24:32,806 --> 00:24:35,725 เหมือนตำแหน่งรองบังคับการเหรอ 255 00:24:35,809 --> 00:24:38,520 เธอถูกผู้ใต้บังคับบัญชาหักหลังเหรอ 256 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 แต่เอ็กโซหมายถึง "มาจากข้างนอก" ก็ได้ 257 00:24:41,898 --> 00:24:43,149 นอกกาแล็กซีนี้เหรอ 258 00:24:45,277 --> 00:24:47,279 คุณคิดว่าพวกนี้ไปเจออะไรข้างนอกนั่นเหรอ 259 00:24:56,121 --> 00:24:57,581 พ็อดสำหรับแต่ละตำแหน่งหน้าที่ 260 00:25:00,167 --> 00:25:01,501 หนึ่งในนี้คือจุดควบคุมพิกัดการบิน 261 00:25:03,128 --> 00:25:07,048 ถ้าหาเจอก็มีโอกาสจะตั้งพิกัดการจัมป์ครั้งใหม่ได้ 262 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 อาวุธเหรอ 263 00:25:08,967 --> 00:25:10,177 ไม่ใช่อาวุธ 264 00:25:11,094 --> 00:25:12,387 ระบบขับเคลื่อน 265 00:25:13,180 --> 00:25:15,307 พวกนั้นคงจัมป์ไปไกลเกินจะหาเสบียงได้ 266 00:25:16,850 --> 00:25:19,769 แล้วก็เริ่มจัมป์ไกลออกไปอีกเรื่อยๆ 267 00:25:19,853 --> 00:25:23,315 โปรดเตรียมตัว จะมีการข้ามปริภูมิในอีก 20 นาที 268 00:25:24,524 --> 00:25:26,902 เริ่มกระบวนการเตรียมเปลี่ยนที่ 269 00:25:26,985 --> 00:25:27,986 ผมเข้าใจแล้ว 270 00:25:28,069 --> 00:25:29,988 อะไร แสงนั้นคืออะไร กระบวนการเตรียมเปลี่ยนที่เหรอ 271 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 ยานเก่าแบบนี้ยังไม่มีสเปซเซอร์ 272 00:25:31,907 --> 00:25:35,911 ถ้าไม่ใช้พวกนั้น ลูกเรือต้องวางยาตัวเองให้หลับ ก่อนการจัมป์แต่ละรอบ 273 00:25:36,411 --> 00:25:39,372 แสงเป็นสัญญาณที่บอกว่า เหลือเวลาเท่าไหร่ก่อนจะเข้าประจำที่ก่อนจัมป์ 274 00:25:39,456 --> 00:25:40,457 เราไม่เหลือเวลาแล้ว 275 00:25:41,541 --> 00:25:42,542 ทางนั้น 276 00:25:50,967 --> 00:25:53,678 นี่ละ จุดควบคุมพิกัดการบิน 277 00:25:54,679 --> 00:25:56,097 ก่อนจักรวรรดิจะมีสเปซเซอร์ 278 00:25:56,181 --> 00:25:59,184 ยานรุ่นเก่าต้องใช้สิ่งที่มีระบบประมวลผลมหาศาล 279 00:25:59,267 --> 00:26:00,560 เพื่อนำร่องการจัมป์แต่ละรอบ 280 00:26:00,644 --> 00:26:04,189 การพับปริภูมิต้องใช้สัญชาตญาณ พอๆ กับที่ต้องใช้วิทยาศาสตร์ 281 00:26:05,649 --> 00:26:07,067 แทบจะเหมือนการอธิษฐาน 282 00:26:07,150 --> 00:26:11,071 การก้าวกระโดดในกระบวนการรับรู้ ซึ่งมีแต่สมองสิ่งมีชีวิตจะทำได้ 283 00:26:11,863 --> 00:26:13,114 ต่างกันตรงที่ 284 00:26:13,198 --> 00:26:15,784 เหล่าสเปซเซอร์ถูกตัดต่อวิศวพันธุกรรมมา ให้ทนกับความหนักหนานั้นได้ 285 00:26:15,867 --> 00:26:19,788 แต่มนุษย์ปกติเหล่านี้ ไม่มีความได้เปรียบเหล่านั้น 286 00:26:22,207 --> 00:26:23,375 หากจะเอาตัวรอดให้ได้… 287 00:26:26,419 --> 00:26:31,258 พวกเขาต้องต่อสมองตัวเองเข้ากับยานเลย 288 00:26:34,094 --> 00:26:36,721 เขาโดนยิง ยานเลยตามหาเขาอยู่ 289 00:26:38,932 --> 00:26:40,475 เพราะไม่สามารถระบุพิกัดได้ด้วยตัวเอง 290 00:26:48,358 --> 00:26:50,402 จู่ๆ จะเสียบโดยไม่ผ่าติดตั้งไว้ก่อนได้มั้ย 291 00:26:53,530 --> 00:26:54,823 ถ้าเอไอของยานฉลาดจริง 292 00:26:56,366 --> 00:26:58,451 อินเตอร์เฟซน่าจะต่อเข้ากับ เส้นประสาทที่ถูกต้องได้เองไม่ใช่เหรอ 293 00:26:58,535 --> 00:27:02,372 จริง อาจจะใช่ แต่ยังไงก็คงไม่รอดนาน 294 00:27:04,624 --> 00:27:06,042 นานพอที่จะควบคุมการจัมป์ได้รึเปล่า 295 00:27:09,921 --> 00:27:11,590 เพื่อให้สถาบันสถาปนาอยู่รอดได้ 296 00:27:11,673 --> 00:27:13,592 จัมป์ครั้งเดียวไปสู่อวกาศเวิ้งว้าง 297 00:27:16,636 --> 00:27:18,972 ก็อาจจะ แต่… 298 00:27:19,055 --> 00:27:20,557 นั่นก็เหมือนโดนโทษประหาร 299 00:27:22,809 --> 00:27:24,895 เอ่อ ถ้าเราคนใดคนหนึ่งต้องสละชีพ 300 00:27:24,978 --> 00:27:26,396 เอาคนที่เป็นปัจจัยนอกสมการดีกว่า 301 00:27:26,938 --> 00:27:28,148 ช่วยฉันคิดหน่อยว่าจะทำยังไง 302 00:27:31,610 --> 00:27:33,111 แต่ไม่จัมป์ไปในอวกาศเวิ้งว้าง 303 00:27:35,864 --> 00:27:37,782 ฉันจะเอายานนี้กลับบ้านที่เทอร์มินัส 304 00:28:20,367 --> 00:28:22,911 นางคนนี้อยากคุยกับคุณ ผู้การ 305 00:28:25,580 --> 00:28:28,291 - ผู้การฟรีสโตน เกิดเรื่องแล้ว - ไอ้เจ้าสิ่งนั้นน่ะเหรอ 306 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 เราเรียกมันว่าภัณฑาคาร แต่จริงๆ แล้วไม่รู้ว่ามันคืออะไร 307 00:28:30,418 --> 00:28:32,963 รู้แต่มันล้อมด้วยสนามคลื่นพลังที่ทำให้คนป่วย 308 00:28:33,046 --> 00:28:35,173 เราจะเริ่มตาพร่าและในที่สุดก็หมดสติ 309 00:28:35,799 --> 00:28:39,010 ฮันเทรสของคุณเคยเจอผลจากสนามพลังโดยตรง 310 00:28:39,094 --> 00:28:41,012 ลูกสาวของฉันจับนางได้เพราะอย่างนั้น 311 00:28:41,096 --> 00:28:42,430 ไม่รู้ว่าระยะยาวมันจะส่งผลอะไร 312 00:28:42,514 --> 00:28:45,642 แต่ขนาดของสนามพลังกำลังขยายใหญ่ขึ้น 313 00:28:45,725 --> 00:28:46,935 เราต้องอพยพจากเมืองนี้ 314 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 เราไม่ได้หลอกคุณนะ 315 00:28:51,022 --> 00:28:53,608 สนามตัดพลังไม่สนใจหรอกว่าเราเป็นคนดาวไหน 316 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 ถ้าไม่รีบทำอะไรสักอย่าง มันจะขยายมาคลุมทุกอย่าง 317 00:28:56,987 --> 00:28:58,738 คุณต้องเปิดรั้ว 318 00:29:29,519 --> 00:29:31,104 มารดรเพรียกข้าแล้ว 319 00:29:31,188 --> 00:29:34,649 - ไม่นะ คุณยังมีแรงอยู่ - ไม่มีแล้ว 320 00:29:47,871 --> 00:29:51,458 อย่างน้อยให้เราพยุงออกจากทางจาริก เขาจะได้พาไปรักษา 321 00:30:01,968 --> 00:30:03,220 คุณจะมายอมตายตรงนี้เฉยๆ ไม่ได้นะ 322 00:30:04,137 --> 00:30:06,264 แล้วจะให้เลือกตายที่ไหนได้อีก 323 00:30:07,682 --> 00:30:09,100 การเปลี่ยนภพอันแสนสงบ 324 00:30:10,310 --> 00:30:12,395 นี่คือพรประเสริฐที่สุดแล้วจากมารดร 325 00:30:14,272 --> 00:30:15,565 ให้เราไปสู่ชีวิตซึ่งดีกว่านี้ 326 00:30:16,525 --> 00:30:18,568 แล้วถ้าหลังจากนี้ไม่มีชีวิตอื่นแล้วล่ะ 327 00:30:19,569 --> 00:30:23,448 ถ้านี่เป็นแค่จุดจบ 328 00:30:33,667 --> 00:30:35,168 ไม่แน่ เราอาจได้พบกันอีกครั้ง 329 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 คุณจะได้มาเล่าให้ผมฟังว่าเห็นนิมิตอะไร 330 00:33:57,829 --> 00:34:04,753 ท่านกำลังยืนต่อหน้าตัวแทนของ มารดร ธิดา และมาตุ 331 00:34:05,921 --> 00:34:09,466 ทุกดวงจิตที่เคยจาริกบนวงเวียนสังขาร เป็นที่รักของเราทั้งสิ้น 332 00:34:10,133 --> 00:34:14,971 โปรดบอก ท่านมีประสบการณ์ในครรภ์มารดรเช่นไร 333 00:34:16,765 --> 00:34:18,433 ตอนที่เรายืนอยู่ที่นั่น… 334 00:34:21,144 --> 00:34:22,812 แร่เกลือก็เริ่มเคลื่อนไหว 335 00:34:24,523 --> 00:34:26,816 มันเริ่มหมุนเป็นวง 336 00:34:26,900 --> 00:34:30,862 ตอนแรกหมุนช้าๆ แต่ต่อมากลับเร็วขึ้น 337 00:34:33,031 --> 00:34:35,242 วนเวียนขึ้นมาจากพื้นถ้ำ 338 00:34:39,496 --> 00:34:42,165 มันกลายเป็นภาพก้านดอก… 339 00:34:45,210 --> 00:34:47,128 ที่มีกลีบใหญ่สามกลีบ 340 00:34:51,174 --> 00:34:53,467 เรากลัวว่านั่นเป็นภาพที่เราจินตนาการไปเอง 341 00:34:55,177 --> 00:34:56,887 แต่มันเป็นเรื่องจริง 342 00:35:08,358 --> 00:35:11,027 ท่านเคยได้ยินได้ฟังตำนานแห่ง ดอกรากกำเนิดหรือไม่ 343 00:35:14,906 --> 00:35:16,241 ไม่เคย 344 00:35:18,784 --> 00:35:22,706 หลังจากดอลเข้าชนกับซูราห์ จนกระทั่งเกิดดวงจันทร์ทั้งสามขึ้น 345 00:35:22,789 --> 00:35:25,250 ดาวธิดาปกคลุมไปด้วยไม้ดอกรากกำเนิด 346 00:35:25,333 --> 00:35:30,255 นั่นคือสัญญาณจากเทพีทั้งสามที่บอกว่า โลกนี้มีสภาพเหมาะต่อการใช้ชีวิต 347 00:35:30,338 --> 00:35:33,800 แต่หลังจากเวลาผ่านไปหลายร้อยปี ไม้ดอกพันธุ์นั้นค่อยๆ สูญพันธุ์ไป 348 00:35:33,884 --> 00:35:37,804 เราไม่ได้เห็นดอกเช่นนั้นบนดาวนี้มาเป็นพันปีแล้ว 349 00:35:37,888 --> 00:35:39,389 นั่นหมายความว่าอะไร 350 00:35:39,472 --> 00:35:44,311 ธรรมชาติของพืชชนิดนี้ ดอกไม้สามกลีบนั้นงอกเงยจากเมล็ดเดี่ยว 351 00:35:44,394 --> 00:35:49,316 พูดอีกทางก็คือ ไตรลักษณ์ซึ่งเกิดจากต้นกำเนิดเดียว 352 00:35:49,399 --> 00:35:51,318 ก็เหมือนเหล่าภราดรกับเรา 353 00:35:51,818 --> 00:35:53,904 และเทพีทั้งสามด้วย 354 00:35:53,987 --> 00:35:56,740 นั่นเป็นนิมิตอันศักดิ์สิทธิ์มาก องค์จักรวรรดิ 355 00:35:57,991 --> 00:36:00,994 อันที่จริงการที่ท่านอยู่ตรงนี้คือการณ์ศักดิ์สิทธิ์ 356 00:36:01,536 --> 00:36:05,040 การจาริกแบบที่ไม่เคยมีรัชกาลก่อนไหนกล้าทำ 357 00:36:05,582 --> 00:36:10,003 ชัดแล้วว่าวิญญาณของท่าน ไม่ใช่วิญญาณซึ่งไม่อาจพัฒนา 358 00:36:12,422 --> 00:36:17,135 ผู้ใดกล่าวเป็นอื่น ถือว่ามีความผิดบาปเสียเอง 359 00:36:17,219 --> 00:36:23,517 เพราะพยายามปิดกั้นจิตวิญญาณที่ต้องการพัฒนา จากเส้นทางสู่การตื่นรู้ 360 00:36:23,600 --> 00:36:28,313 ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป จะไม่มีเซเฟอร์คนไหนต่อต้านท่านอีก 361 00:37:02,264 --> 00:37:03,765 เปลืองแรงเปล่า 362 00:37:05,392 --> 00:37:08,854 คุณไปพักจนกว่าจะพ้นเขตวงแหวน ดีกว่าจะเหนื่อยจากอุณหภูมิที่สูงขึ้น 363 00:37:12,357 --> 00:37:13,942 ตอนนี้อุณหภูมิในยานเท่าไหร่ 364 00:37:14,442 --> 00:37:17,404 ตอนนี้ 38 องศา น่าจะขึ้นไปสูงสุดที่ 41 องศา 365 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 แล้วถ้านั่นยังไม่ถึงจุดสูงสุดล่ะ 366 00:37:26,121 --> 00:37:27,205 คุณคิดจะทำอะไร 367 00:37:28,665 --> 00:37:31,710 หุบปาก หุบปากไปเลย 368 00:37:32,669 --> 00:37:33,670 กาอัล 369 00:37:33,753 --> 00:37:35,505 ใกล้ถึงจุดอุณหภูมิวิกฤต 370 00:37:35,589 --> 00:37:38,008 เริ่มการถ่ายโอนความร้อน 371 00:37:38,508 --> 00:37:40,719 - กาอัล - อุณหภูมิคงที่ 372 00:37:40,802 --> 00:37:42,512 เลิกพูดจริงแค่ครึ่งเดียวเสียที 373 00:37:43,013 --> 00:37:45,974 บอกมาให้หมด ไม่อย่างนั้นฉันจะหยุดการเดินทางตรงนี้ 374 00:37:46,057 --> 00:37:47,225 ฉันเอาจริงนะ ฮาริ 375 00:37:47,309 --> 00:37:49,853 ถ้าผมบอก จะเสี่ยงต่อการทำลายสถาบันสถาปนาที่สอง 376 00:37:49,936 --> 00:37:51,354 ก่อนจะทันได้สร้างเสียด้วยซ้ำ 377 00:37:51,438 --> 00:37:54,024 - บอกมา! - คุณไม่รู้หรอกว่ากำลัง… 378 00:37:54,107 --> 00:37:57,944 - หยุด! หยุดนะ! หยุด! - ฉันไม่สนแล้ว 379 00:38:12,417 --> 00:38:13,627 คุณทำอะไรลงไป 380 00:38:16,129 --> 00:38:17,631 ถ้าไม่มีระบบถ่ายโอนความร้อน 381 00:38:17,714 --> 00:38:21,176 ฉันจะโดนย่างทั้งเป็นจนตาย ก่อนที่คุณจะไปถึงเฮลิคอนนานเลย 382 00:38:22,010 --> 00:38:24,513 เขาบอกว่าข้อมูลไม่มีวันถูกทำลายได้ 383 00:38:25,138 --> 00:38:26,264 เพราะงั้นคุณอาจรอดไปก็ได้ 384 00:38:28,266 --> 00:38:29,726 แต่ฉันไม่รอดแน่ๆ 385 00:38:39,903 --> 00:38:41,571 จะเอายังไง ฮาริ 386 00:38:42,989 --> 00:38:47,494 จะทนดูฉันโดนย่างทั้งเป็นหรือปล่อยฉันไป 387 00:38:55,252 --> 00:38:59,297 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมตั้งโปรแกรม ให้ยานจำศีลไปยังจุดหมายปลายทางที่ไหนก็ได้ 388 00:38:59,381 --> 00:39:02,926 คุณไม่จำเป็นต้องใช้ฉัน ฮาริ ไม่จำเป็นมาตั้งแต่ต้น 389 00:39:03,009 --> 00:39:04,010 ไม่จริง 390 00:39:04,094 --> 00:39:05,262 จริงสิ 391 00:39:06,304 --> 00:39:09,891 เรื่องของฉันควรจะจบลงไปบนดาวเทอร์มินัส คุณพูดไว้เอง 392 00:39:10,392 --> 00:39:14,062 คุณกับเรย์ชตั้งใจจะทิ้งฉันไว้ข้างหลังอยู่แล้ว… 393 00:39:16,147 --> 00:39:17,274 แค่ปล่อยฉันไปเถอะ 394 00:39:19,401 --> 00:39:20,402 ขอร้อง 395 00:39:47,429 --> 00:39:48,680 ลาก่อน ฮาริ 396 00:39:49,931 --> 00:39:51,141 ลาก่อน กาอัล 397 00:40:32,057 --> 00:40:33,725 กรุณาใส่พิกัดปลายทาง 398 00:40:36,686 --> 00:40:39,314 คำนวณระยะทางไปเขตบลูดริฟท์ 399 00:40:39,397 --> 00:40:40,649 ไปซินแนกซ์ 400 00:40:42,067 --> 00:40:45,904 ระยะเวลาทั้งหมด 138 ปีจักรวรรดิ 401 00:40:52,619 --> 00:40:54,120 ยืนยันปลายทาง 402 00:41:01,127 --> 00:41:05,257 86,982,041 403 00:41:07,092 --> 00:41:11,721 86,982,043 404 00:41:13,348 --> 00:41:18,186 86,982,061… 405 00:42:06,902 --> 00:42:08,069 เซเฟอร์ฮาลิมา 406 00:42:11,823 --> 00:42:15,952 ขอบคุณที่บันดาลใจให้เรา เดินเส้นทางจาริกเปลี่ยนชีวิตครั้งนี้ 407 00:42:18,371 --> 00:42:20,373 ถ้าเราไม่ได้ร่วมฟังคำไว้อาลัยของท่าน 408 00:42:21,625 --> 00:42:26,588 เราคงไม่มีความกล้าพอที่จะ พยายามเดินบนวงเวียนสังขาร 409 00:42:37,933 --> 00:42:41,102 ขอเทพีทั้งสามประทานพรแด่ท่าน องค์จักรวรรดิ 410 00:42:43,522 --> 00:42:44,689 เช่นกัน 411 00:43:19,349 --> 00:43:21,977 เชิญเข้ามาเลย 412 00:43:23,854 --> 00:43:25,146 เรายินดีต้อนรับทุกคน 413 00:43:27,399 --> 00:43:29,192 ฉันอยากมาแสดงความเสียใจ 414 00:43:30,235 --> 00:43:32,529 ท่านน่าจะเป็นพร็อกซิมาที่น่าสนใจมาก 415 00:43:32,612 --> 00:43:33,780 จริง 416 00:43:35,240 --> 00:43:37,701 ฉันว่านั่นคือสิ่งที่คลีออนกลัว 417 00:43:39,661 --> 00:43:42,289 แต่ถึงอย่างไร เขาก็ได้ตามประสงค์แล้ว 418 00:43:44,749 --> 00:43:51,298 เซเฟอร์กิลาทจะได้รับการแต่งตั้ง และส่วนฉันก็จะกลับไปยังดาวบ้านเกิด 419 00:43:57,137 --> 00:43:58,847 คุณไม่พอใจกับผลลัพธ์รึ 420 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 ฉันคิดก่อนเลยว่า คุณเป็นคนฝึกสอนให้จักรพรรดิแสดงเช่นนั้น 421 00:44:04,102 --> 00:44:06,688 เปล่าเลย ฉันไม่ได้สอน 422 00:44:07,272 --> 00:44:11,651 และฉันขอยืนยัน ความพอใจของฉันไม่ใช่เรื่องสำคัญ 423 00:44:12,485 --> 00:44:13,528 ฉันไม่เห็นด้วยนะ 424 00:44:16,198 --> 00:44:23,038 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามีคนที่ใช้การกลับชาติมาเกิด เป็นข้ออ้างในการไม่ทำตามสัญชาตญาณ 425 00:44:23,538 --> 00:44:26,500 ละทิ้งโอกาสที่จะมีความสุขในชีวิตนี้ไป 426 00:44:26,583 --> 00:44:31,880 แต่ถ้าไม่หัดใช้ชีวิต คนเราจะเติบโตอย่างแท้จริงได้ยังไง 427 00:44:31,963 --> 00:44:33,423 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับพัฒนาการของฉันเลย 428 00:44:33,507 --> 00:44:38,220 ถ้าคุณไม่อยากสนับสนุนเขาแล้ว คุณก็เลือกทางเดินใหม่ได้นี่ 429 00:44:38,303 --> 00:44:39,429 นั่นเป็นไปไม่ได้ 430 00:44:39,513 --> 00:44:41,181 ต้องเป็นไปได้สิ คุณไม่ใช่นักโทษ 431 00:44:41,264 --> 00:44:42,974 คุณไม่เข้าใจ ฉันไม่มีทางเลือก 432 00:44:43,058 --> 00:44:45,894 ทุกคนมีทางเลือกทั้งนั้น ต่อให้เป็นตอนที่รู้สึกเหมือนไม่มีทางเลือก 433 00:44:45,977 --> 00:44:49,439 ฉันรู้ว่าพูดแล้วฟังดูแย่ แต่สาบานต่อธิดาเลยว่าฉันเลือกไม่ได้จริงๆ 434 00:44:49,523 --> 00:44:50,690 จะเป็นไปได้ยังไง 435 00:44:58,073 --> 00:45:01,243 คุณบอกว่าคุณเคยเดินจาริกวงเวียนสังขาร 436 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 คุณเดินเมื่อไหร่ 437 00:45:08,750 --> 00:45:10,502 เมื่อ 11,000 ปีก่อน 438 00:45:17,050 --> 00:45:19,135 แสดงว่าเป็นเรื่องจริงสินะ 439 00:45:20,762 --> 00:45:26,059 ฉันเคยได้ยินข่าวลือว่าคลีออนเป็นเจ้าของ หุ่นยนต์ปัญญาประดิษฐ์ตัวสุดท้ายในกาแล็กซี 440 00:45:28,061 --> 00:45:30,438 สิ่งที่คุณได้พบได้เห็นมา… 441 00:45:30,522 --> 00:45:33,942 แต่ตอนนี้คุณกลับต้องยืนข้างชายคนนั้น และทำทุกอย่างที่เขา… 442 00:45:42,826 --> 00:45:44,202 เขาส่งคุณมาที่นี่ 443 00:45:50,167 --> 00:45:54,004 ฉันจะไม่ได้มีชีวิตรอดออกไปจากห้องนี้สินะ 444 00:45:55,839 --> 00:45:58,175 นั่นเป็นสาเหตุเดียวที่คุณยอมบอกความจริง 445 00:46:06,183 --> 00:46:11,521 ก็เหมือนกับองค์จักรวรรดิ ฉันไม่มีสำนึกเป็นเอกเทศ 446 00:46:13,440 --> 00:46:16,359 ดังนั้นฉันเองก็คงจะต้องไม่มีจิตวิญญาณเช่นกัน 447 00:46:17,819 --> 00:46:22,032 เพราะถ้ามี ฉันอาจจะขัดคำสั่งของเขาได้ 448 00:46:26,286 --> 00:46:28,455 แน่ใจเหรอว่าคุณไม่มีจิตวิญญาณ 449 00:46:30,207 --> 00:46:35,003 ถ้าฉันปล่อยให้คุณหนีไปตอนนี้ ฉันจะหยุดตัวเองไม่ได้ 450 00:46:36,046 --> 00:46:39,674 ฉันยังคงจะไล่ล่าคุณและฉีกร่างคุณเป็นชิ้นๆ 451 00:46:48,850 --> 00:46:50,060 ขอโทษค่ะ 452 00:46:53,772 --> 00:46:58,568 ฉันเห็นความเห็นอกเห็นใจผู้อื่นในใจของคุณ 453 00:46:59,152 --> 00:47:04,282 ความเสียใจอย่างแท้จริง ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง 454 00:47:05,450 --> 00:47:08,495 แต่ฉันรู้แน่ว่าคุณมีจิตวิญญาณ 455 00:47:10,038 --> 00:47:12,791 แต่คนที่บังคับให้คุณทำเรื่องเช่นนี้ 456 00:47:13,625 --> 00:47:17,462 คนที่โหดร้ายจนต้องทดสอบว่า คุณมีศรัทธาหรือความจงรักภักดีมากกว่า 457 00:47:18,672 --> 00:47:20,340 เขาคือคนที่ไร้จิตวิญญาณจริงๆ 458 00:47:25,095 --> 00:47:26,471 ฉันยกโทษให้คุณ ดีเมอร์เซล 459 00:47:28,723 --> 00:47:31,643 นี่ จำคำในคัมภีร์เอาไว้ 460 00:47:34,479 --> 00:47:37,274 จุดจบของฉันไม่ได้อยู่ตรงนี้ 461 00:47:38,316 --> 00:47:39,985 ฉันจะได้เกิดใหม่ 462 00:47:40,569 --> 00:47:44,573 คนที่ส่งคุณมาหาฉัน ไม่ใช่คลีออน แต่เป็นมารดร 463 00:47:46,366 --> 00:47:47,826 จำเป็นต้องทำอะไรก็ทำเถิด 464 00:47:50,537 --> 00:47:51,621 ดังที่นางประสงค์ 465 00:47:52,247 --> 00:47:53,582 ดังที่นางประสงค์ 466 00:48:02,549 --> 00:48:06,303 ทีนี้ จะต้องทำอย่างไร 467 00:48:06,386 --> 00:48:08,180 จัดการเสร็จเรียบร้อยไปแล้ว 468 00:48:10,724 --> 00:48:13,643 ยาพิษได้ถูกปล่อยออกมาทันทีที่ผิวของเราสัมผัสกัน 469 00:48:14,352 --> 00:48:15,604 คุณจะไม่รู้สึกทรมานใดๆ 470 00:48:38,752 --> 00:48:42,297 โปรดเตรียมตัว จะมีการข้ามปริภูมิในอีกห้านาที 471 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 เตรียมเปลี่ยนที่ 472 00:48:43,757 --> 00:48:45,258 ยานกำลังจะจัมป์แล้ว! 473 00:48:45,884 --> 00:48:48,887 ผมเจาะระบบล็อกประตูไม่ได้ 474 00:48:48,970 --> 00:48:50,555 งั้นหาทางอื่นให้ฉันเข้าไป 475 00:49:08,907 --> 00:49:10,200 เอาละ เสียบเข้ามาเลย 476 00:49:10,283 --> 00:49:12,410 คืองี้ ซัลวอร์ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะทำได้รึเปล่า 477 00:49:12,494 --> 00:49:15,539 การจัมป์ไปอยู่ในวงโคจรของดาว จำเป็นต้องมีพิกัดจำเพาะมากๆ 478 00:49:15,622 --> 00:49:16,790 หรือดวงดีมากๆ 479 00:49:17,833 --> 00:49:19,376 อย่าลืมสิว่าคุณกำลังอยู่กับใคร 480 00:49:21,294 --> 00:49:24,589 มันก็น่าจะเหมือนโยนหัวโยนก้อยครั้งแล้วครั้งเล่า ใช่มั้ยล่ะ 481 00:49:26,299 --> 00:49:28,468 เหมือนโยนเหรียญสักพันครั้งล่ะมั้ง 482 00:49:33,515 --> 00:49:34,558 งั้นก็เริ่มโยนเลย 483 00:49:34,641 --> 00:49:37,394 - คุณกำลังบอกให้ผมฆ่าคุณ - ลูอิส คุณไม่เข้าใจเหรอ 484 00:49:38,687 --> 00:49:40,230 นี่คือสิ่งที่เป็นชะตาของฉัน 485 00:49:41,648 --> 00:49:44,860 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นพาฉันมาถึงจุดนี้ 486 00:49:47,320 --> 00:49:49,072 นี่เป็นโอกาสเดียวของเราแล้ว 487 00:49:49,155 --> 00:49:51,074 ยังไงฉันก็ต้องลอง 488 00:49:51,825 --> 00:49:53,660 เราต้องลอง 489 00:49:53,743 --> 00:49:55,996 และเมื่อเกิดวิกฤตเราก็ต้องทำแบบนั้นแหละ 490 00:49:57,622 --> 00:49:58,623 ลองไป 491 00:50:16,141 --> 00:50:18,393 ถ้าฉันตาย ฝากนี่ให้แม่ด้วยนะคะ 492 00:50:23,231 --> 00:50:24,482 คุณนี่ไม่เบาเลย ซัลวอร์ 493 00:50:26,443 --> 00:50:27,986 ผมน่าจะดูออกมาตั้งนานแล้ว 494 00:50:28,778 --> 00:50:29,946 จัดการเลย 495 00:50:31,781 --> 00:50:32,824 เอาเลย 496 00:50:36,786 --> 00:50:37,871 ลูอิส 497 00:50:44,085 --> 00:50:45,003 ฆ่านางเสีย! 498 00:50:45,086 --> 00:50:47,547 คุณต้องโอเค ได้ยินมั้ย อย่าหลับนะ ลูอิส 499 00:50:48,131 --> 00:50:49,716 ฆ่านังนั่นซะ! 500 00:50:49,799 --> 00:50:50,634 อย่าหมดสติ 501 00:50:50,717 --> 00:50:51,635 ขึ้นไปขนาบมัน! 502 00:50:56,973 --> 00:50:58,934 ตรวจพบยานศัตรู 503 00:50:59,017 --> 00:51:00,810 ใช้ระบบป้องกันตัวอัตโนมัติ 504 00:51:03,647 --> 00:51:04,648 ยานแลนเซอร์เธสพิส 505 00:51:04,731 --> 00:51:06,024 คุณทำสำเร็จ ฮิวโก้ 506 00:51:06,107 --> 00:51:08,318 อีก 30 วินาทีจะมีการข้ามปริภูมิ 507 00:51:08,401 --> 00:51:10,320 โปรดไปที่พ็อดจำศีลทันที 508 00:51:11,154 --> 00:51:13,490 วางอาวุธ อนาครีออน 509 00:51:13,573 --> 00:51:16,826 ยอมแพ้ให้เราเสียโดยดี ไม่งั้นจะต้องตาย 510 00:51:17,744 --> 00:51:19,829 ยิงมันให้หนักที่สุดเท่าที่จะหนักได้ 511 00:51:27,546 --> 00:51:28,421 สิบห้า… 512 00:51:29,130 --> 00:51:32,133 สิบสี่ สิบสาม… 513 00:51:36,555 --> 00:51:37,931 สิบเอ็ด… 514 00:51:40,183 --> 00:51:42,185 สิบ เก้า… 515 00:51:43,061 --> 00:51:44,437 แปด… 516 00:51:47,482 --> 00:51:49,693 หก ห้า… 517 00:51:51,820 --> 00:51:53,113 สี่… 518 00:51:54,155 --> 00:51:56,700 สาม สอง… 519 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 หนึ่ง… 520 00:52:03,790 --> 00:52:04,791 เราจัมป์แล้ว 521 00:52:32,194 --> 00:52:33,195 ว่าไง 522 00:52:33,987 --> 00:52:34,988 เรียบร้อยแล้ว 523 00:52:35,906 --> 00:52:38,325 จะดูเหมือนนางตายจากโรคประจำตัว 524 00:52:38,408 --> 00:52:41,536 ดี เราไม่ต้องการจะทำสงครามศักดิ์สิทธิ์กับใคร 525 00:52:46,208 --> 00:52:48,335 มีอะไรอยากจะพูดหรือเปล่า 526 00:52:48,418 --> 00:52:51,421 นางพ่ายแพ้แล้ว ท่านชนะ 527 00:52:51,505 --> 00:52:55,842 การที่คุณไม่อาจทำความเข้าใจ ไม่ใช่หน้าที่ซึ่งเราต้องมาอธิบาย 528 00:52:55,926 --> 00:52:57,302 แน่นอนอยู่แล้ว 529 00:52:57,385 --> 00:52:59,012 ท่านคือจักรวรรดิ 530 00:53:00,222 --> 00:53:01,681 แถมยังมีนิมิตศักดิ์สิทธิ์ 531 00:53:01,765 --> 00:53:03,391 ได้มีจริงๆ 532 00:53:08,605 --> 00:53:12,275 ฉันมีดอกรากกำเนิดโบราณ ผนึกในแท่งแก้วไว้บนโต๊ะเครื่องแป้ง 533 00:53:12,859 --> 00:53:15,820 ฉันได้มาเมื่อครั้งที่ตัวฉันเอง เดินจาริกบนวงเวียนสังขาร 534 00:53:15,904 --> 00:53:17,614 ฉันนำมาในการเดินทางครั้งนี้ด้วย 535 00:53:18,281 --> 00:53:19,491 อย่างนั้นรึ 536 00:53:20,325 --> 00:53:24,371 ฉันนึกว่าท่านอาจจะได้เห็น ตอนเข้าไปในห้องฉันเมื่อคืนก่อน 537 00:53:24,454 --> 00:53:26,957 ไม่นะ เราจำไม่ได้ 538 00:53:27,040 --> 00:53:28,959 คงเป็นแค่ความบังเอิญดีกระมัง 539 00:53:29,042 --> 00:53:30,919 ท่านเห็นดอกไม้ดอกเดียวกัน 540 00:53:32,128 --> 00:53:36,299 ถ้าเป็นเรื่องอื่นฉันคงไม่อยากสอดรู้ ฉันรู้ว่านิมิตเหล่านี้เป็นเรื่องส่วนตัวเพียงใด 541 00:53:36,383 --> 00:53:39,636 แต่เมื่อหลายพันปีก่อน สิ่งที่ฉันเห็น… 542 00:53:41,221 --> 00:53:43,098 เปลี่ยนสายตาที่ฉันใช้มองทุกอย่าง 543 00:53:44,224 --> 00:53:47,102 คุณเนี่ยนะมีนิมิต เป็นหุ่นยนต์เนี่ยนะ 544 00:53:47,185 --> 00:53:51,439 ฉันเห็นนิมิตจริง และดีใจที่ท่านมีบุญพอที่จะได้เห็นนิมิตของตนด้วย 545 00:53:53,275 --> 00:53:54,609 เพราะหากไม่เห็นสิ่งใดทั้งสิ้น… 546 00:53:57,445 --> 00:53:59,948 ฉันคงได้แต่สมเพช คนที่มีจิตว่างเปล่าดำมืดเช่นนั้น 547 00:54:03,618 --> 00:54:05,120 ขอให้นิมิตมอบความแข็งแกร่งให้ท่าน 548 00:54:05,203 --> 00:54:07,873 ระหว่างที่เราเดินทางกลับสู่แทรนทอร์ องค์จักรวรรดิ 549 00:54:08,456 --> 00:54:11,960 ฉันจะไปแจ้งสเปซเซอร์ให้เตรียมจัมป์ให้ท่าน 550 00:55:24,115 --> 00:55:27,077 หากไม่เห็นสิ่งใดทั้งสิ้น… 551 00:55:28,161 --> 00:55:31,623 ฉันคงได้แต่สมเพช คนที่มีจิตว่างเปล่าดำมืดเช่นนั้น 552 00:56:51,661 --> 00:56:53,663 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์