1 00:00:01,210 --> 00:00:03,128 Foundation-ல் இதற்கு முன்னர்... 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,255 உங்களுக்கு ஒன்று கொண்டுவந்திருக்கிறேன். நிற திருத்த பசை. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,882 இதன் மூலம் சிகப்பையும் பச்சையையும் பார்க்கலாம். 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,801 நான் எவ்வளவு வித்தியாசமானவான் என்பதை அவர்கள் அறிந்தால், அதுதான் என் கடைசி நாளாக இருக்கும். 5 00:00:09,885 --> 00:00:11,887 ஆறு பறவைகள். சகோதரர் டஸ்க் ஆச்சரியப்படுவார். 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,514 இவற்றை புதர்களுக்குள் எறி. நான் மூன்றைக் கொன்றேன். 7 00:00:13,597 --> 00:00:15,891 கப்பலைக் கைப்பற்ற நாம் அவளுக்கு உதவ வேண்டும் என்று ஃபாரா விரும்புகிறாள். 8 00:00:15,974 --> 00:00:16,975 இன்விக்டஸா? 9 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 உலகத்தையே அழிக்கக்கூடியது. 10 00:00:18,477 --> 00:00:21,021 அவர்களின் ஜம்புக்கு வழிகாட்ட இந்த பழைய கப்பல்களுக்கு பெரும் செயலாக்க சக்தி 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,105 கொண்ட ஒன்று தேவைப்பட்டது. 12 00:00:22,189 --> 00:00:25,025 அவர்கள் நேரடியாக கப்பல்களுடன் இணைத்துக்கொள்ள வேண்டும். 13 00:00:25,108 --> 00:00:26,985 அறுவை சிகிச்சை இல்லாமல் இதை இணைத்துக்கொள்ள முடியுமா? 14 00:00:27,069 --> 00:00:28,779 அது மரண தண்டனையாக இருக்கும். 15 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 ஐசக் அஸிமோவின் நாவல்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது 16 00:01:57,241 --> 00:02:01,954 "மனிதனின் சிறந்த கண்டுபிடிப்பு என்னவென்று" வரலாற்றாசிரியரிடம் கேளுங்கள்? 17 00:02:02,538 --> 00:02:05,374 தீயா? சக்கரமா? கத்தியா? 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 அது வரலாறு தான் என்று நான் வாதிடுவேன். 19 00:02:07,835 --> 00:02:10,046 வரலாறு உண்மையில்லை. 20 00:02:10,129 --> 00:02:13,966 அது கதை, கவனமாக கவனித்து வடிவமைக்கப்பட்ட ஒன்று. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,886 ஒரு சரியான எழுத்தாளரால், 22 00:02:16,969 --> 00:02:18,429 ஒரு கெட்டவன் நாயகன் ஆகிறான், 23 00:02:19,722 --> 00:02:22,058 ஒரு பொய் உண்மையாகிறது. 24 00:02:24,102 --> 00:02:25,686 -அப்பா? -என்ன? 25 00:02:25,770 --> 00:02:28,356 -நாம் எங்கிருந்து வந்தோம்? -ட்ரான்டோரிலிருந்து. 26 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 இல்லை, அதற்கு முன்பு. 27 00:02:31,526 --> 00:02:35,238 மனிதகுலம் எங்கு தோன்றியது? 28 00:02:35,321 --> 00:02:37,281 பல்வேறு விதமான கோட்பாடுகள் நிறைய உள்ளன. 29 00:02:37,365 --> 00:02:42,453 பெரும்பாலோர் மனிதர்கள் முதலில் ஒரே ஒரு கிரக அமைப்பில் வாழ்ந்ததாக கூறுகிறார்கள். 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,704 ஒன்றே ஒன்றா? 31 00:02:44,330 --> 00:02:48,584 அது எதுவென்று கூட நமக்கு தெரியாது. சிரியஸ், ஆல்ஃபா சென்டாரி... 32 00:02:48,668 --> 00:02:51,254 சிலர் பூமி என்ற ஒரு இடத்திலிருந்து நாம் வந்ததாக நினைக்கிறார்கள். 33 00:02:51,838 --> 00:02:53,214 இங்கே வா. வா. 34 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 எனவே, நமக்குத் தெரிந்த எல்லோரும், 35 00:02:58,010 --> 00:03:01,806 அதே இடத்திலிருந்துதான் வந்தார்களா? அனக்ரியான்களும் தெஸ்பின்களும் கூடவா? 36 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 அனக்ரியான்களும் தெஸ்பின்களும் கூடத்தான், ஆம். 37 00:03:05,685 --> 00:03:07,186 பிறகு எப்படி அவர்களால் நம்மை வெறுக்க முடிகிறது? 38 00:03:10,523 --> 00:03:13,985 மனிதராக இருப்பது சிக்கலானது, சால். 39 00:03:15,111 --> 00:03:18,906 நாம் பொதுவான பிறப்பிடம் மற்றும் சில புனைவுகளையும் பகிர்ந்து கொள்கிறோம். 40 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 ஆனால் நம்மை நிர்வகிக்கப்பது நம் மனது. 41 00:03:22,368 --> 00:03:26,289 பகுத்தறிவு சிந்தனைக்கான அனைத்து திறன்களும் இங்கேதான் இருக்கின்றன, 42 00:03:27,039 --> 00:03:30,668 ஆனால் இங்கேதான் அதோடு போட்டியிடும் உணர்சிகளும் இருக்கின்றன. 43 00:03:31,878 --> 00:03:35,506 சில நேரங்களில், உணர்ச்சிபூர்வமான எதிர்வினைகள் பகுத்தறிவை விட சக்தி வாய்ந்தவையாக இருக்கின்றன. 44 00:03:36,632 --> 00:03:42,013 பேரரசு தங்களுக்கு அநீதி இழைக்கிறது என்ற தங்கள் உணர்வை சிலர் திடமாக நம்பினார்கள். 45 00:03:42,096 --> 00:03:43,973 எனவேதான் அவர்கள் ஸ்டார் பிரிட்ஜை அழித்துவிட்டனர். 46 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 ஆம். 47 00:03:48,060 --> 00:03:53,858 திறமையற்றவர்களின் கடைசி ஆயுதம் வன்முறை. 48 00:03:53,941 --> 00:03:57,487 எனவே, அவர்கள் நம்மைப் போன்றவர்கள் கிடையாது, சரியா? 49 00:03:58,070 --> 00:04:00,573 உன்னிடமும் நியாயமான மற்றும் நியாயமற்ற உணர்ச்சிகள் இருக்கின்றன, இல்லையா? 50 00:04:00,656 --> 00:04:01,991 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 51 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 இங்கே வா. 52 00:04:05,745 --> 00:04:07,330 இதுதான் விஷயம், சால். 53 00:04:12,585 --> 00:04:18,174 ஸ்டார் பிரிட்ஜ் அழிந்தபோது மில்லியன் கணக்கான மக்கள் இறந்தனர். 54 00:04:19,926 --> 00:04:26,140 அதோடு பேரரசு அனக்ரியானிலும் தெஸ்பிஸிலும் மேலும் மில்லியன் கணக்கான மக்களைக் கொன்றது. 55 00:04:26,682 --> 00:04:27,892 வென்றது யார்? 56 00:04:27,975 --> 00:04:29,727 -யாருமில்லையா? -யாருமில்லை. 57 00:04:31,187 --> 00:04:34,732 அப்படித்தான் பேரரசின் வீழ்ச்சி நிச்சயமாக நடக்கும் என்று நமக்குத் தெரிந்தது. 58 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 கடந்தகால செயல்பாடுகள்தான் எதிர்கால நிகழ்வுகளுக்கான சிறந்த முன்கணிப்பு. 59 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 சால்வோர் ஹார்டின்... 60 00:04:51,249 --> 00:04:52,583 விண்கப்பல் ஜம்ப் ஆகிறது. 61 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 லூயிஸ்? 62 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 லூயிஸ், எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 63 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 டெர்மினஸ்? 64 00:05:56,397 --> 00:05:57,648 சொந்த கிரகத்துக்கு வந்துவிட்டோம். 65 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 எக்ஸோ 66 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 சொந்த கிரகத்துக்கே மீண்டும் ஜம்ப் செய்துவிட்டோம். 67 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 லூயிஸ்? 68 00:06:21,714 --> 00:06:22,715 கொடுமையே. 69 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 எங்களை காப்பாற்றிவிட்டீர்கள். 70 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 நாங்கள் வீடு திரும்ப விரும்பியிருக்கிறீர்கள். 71 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 நன்றி. 72 00:07:37,248 --> 00:07:41,335 டெர்மினஸ் கட்டுப்பாடு, நான் சால்வோர் ஹார்டின், பேரரசின் விண்வெளி கப்பல் இன்விக்டஸில் இருக்கிறேன். 73 00:07:41,919 --> 00:07:43,004 நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 74 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 டெர்மினஸ் கட்டுப்பாடு, நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 75 00:07:46,674 --> 00:07:48,217 நான் சால்வோர் ஹார்டின். 76 00:07:50,762 --> 00:07:52,013 யாருக்காவது நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 77 00:08:14,368 --> 00:08:17,497 நான் சால்வோர் ஹார்டின் தெஸ்பின் லான்சர்களை அழைக்கிறேன். 78 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 இன்விக்டஸ் ஜம்ப் ஆகி உங்கள் கப்பல்களை எங்கள் குவாண்டம் அலைக்குள் இழுத்து வந்துவிட்டது. 79 00:08:23,294 --> 00:08:25,088 நாங்கள் டெர்மினஸின் சுற்று வட்ட பாதையில் இருக்கிறோம். 80 00:08:27,840 --> 00:08:32,345 இந்தக் கப்பல் மீண்டும் ஜம்ப் ஆவதை எப்படித் தடுப்பது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 81 00:08:33,888 --> 00:08:36,432 இப்போதிலிருந்து ஒரு மணிநேரதில் ஜம்ப் ஆகலாம். சில நாட்களிலும் ஆகலாம். 82 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 நான் இங்கே மாட்டிக்கொண்டேன் என்று நினைக்கிறேன், தவிர... 83 00:09:05,001 --> 00:09:06,003 பெக்கர். 84 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 எப்படி வீட்டிற்கு செல்வாய்? 85 00:09:12,467 --> 00:09:13,803 நீ செல்லும் வழியை காட்டு. 86 00:09:17,181 --> 00:09:19,350 இந்த நடைபாதை எங்கே போகிறது? 87 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 நிலத்தடி நீர்ப்பாசன அமைப்பிற்கு. 88 00:09:21,811 --> 00:09:25,982 ஆனால் பழைய அரண்மனை சிதிலங்களுக்கு இடையே நீங்கள் செல்லக்கூடிய ஒரு பாதை இருக்கிறது. 89 00:09:26,065 --> 00:09:28,860 அரண்மனை வாயிலுக்கு அருகில், வேலைக்காரர்கள் வெளியேறுமிடத்தை அடைவீர்கள். 90 00:09:28,943 --> 00:09:30,153 எனவே, நான் இங்கே வெளியேறினால்... 91 00:09:30,236 --> 00:09:32,488 ஹைப்பர்லூப் நிலையம் அங்குதான் இருக்கிறது. 92 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 வாயிற் காவலனிடம் மரபணு ஸ்கேனர் கருவிகள் இருக்கும். 93 00:09:36,200 --> 00:09:40,788 நானோபோட்களின் சமிஞ்ஞையை தடுக்கும் கருவி தேவை. எனவே என் இருப்பிடம் அவர்களுக்குத் தெரியாது. 94 00:09:40,872 --> 00:09:42,290 அதை என்னால் ஏற்பாடு செய்ய முடியும். 95 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 நான் இந்த இடத்தில் சாக விரும்பவில்லை. 96 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 சாகமாட்டீர்கள். 97 00:09:52,049 --> 00:09:53,968 எல்லாம் சரியாக நடக்கும் என்று உறுதியளிக்க முடியாது. 98 00:09:54,761 --> 00:09:57,221 என்னால் தவறு நிகழாது என்பதுதான் நான் கொடுக்கும் உறுதிமொழி. 99 00:09:59,599 --> 00:10:01,058 நான் போக வேண்டும். சகோதரர் டஸ்க்... 100 00:10:01,142 --> 00:10:02,185 க்ளியோன்... 101 00:10:03,186 --> 00:10:06,481 உங்களுக்கு வேறொரு பெயர் இருந்திருக்கலாம். உங்களுக்கென ஒரு பெயர். 102 00:10:08,816 --> 00:10:10,276 நாளை நீ எனக்கு ஒரு பெயர் வைக்கலாம். 103 00:10:18,993 --> 00:10:22,622 அந்த சமிஞ்ஞையை தடுக்கும் கருவியை கொண்டு வா, வேறொரு இடத்தில் மீண்டும் சந்திக்கிறேன். 104 00:10:30,755 --> 00:10:32,632 மன்னித்துவிடுங்கள், சகோதரர் டஸ்க், நான்... 105 00:10:32,715 --> 00:10:36,469 புரிகிறது. இளமையாக இருக்கும்போது காலம் வேறுவிதமாக நகரும். 106 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 நான் உன்னிடம் ஒரு விஷயத்தைச் சொல்ல விரும்புகிறேன். 107 00:10:44,185 --> 00:10:47,396 உனக்கு தெரிந்திருக்கும், இதுதான் என் பணியிடம். 108 00:10:48,731 --> 00:10:54,445 டஸ்கின் பிரத்யேக பணி நமது வரலாற்றை காட்சியாக பதிவு செய்வதுதான். 109 00:10:56,572 --> 00:10:58,408 ரோபோட் போர்களின் முடிவு. 110 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 தங்க குதிரை கிளர்ச்சி. 111 00:11:02,787 --> 00:11:07,250 விண்மீனின் தலைவிதி ஆபத்தான நிலையில் இருப்பதாகத் தோன்றியபோது, 112 00:11:07,333 --> 00:11:11,462 ஒவ்வொரு கணமும் நம் வம்சத்துக்கு மாறிக்கொண்டே இருக்கும் தருனமானது. 113 00:11:15,425 --> 00:11:16,884 இங்கே இருப்பது போல... 114 00:11:22,682 --> 00:11:27,520 காட்டுமிராண்டி உலகங்களை அவர்களின் காட்டுமிராண்டி தனத்திற்காக நான் தண்டித்தபோது. 115 00:11:27,603 --> 00:11:29,188 நான் இதை வரையும் போது கூட, 116 00:11:29,272 --> 00:11:35,528 அதன் ஆசிரியர்களாக நம்மை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதில் கவனமாக இருந்தேன். 117 00:11:37,822 --> 00:11:42,243 ஒரு புத்திசாலி கலைஞன் தனது படைப்பு மூலம் வர்ணனை செய்வான். 118 00:11:43,870 --> 00:11:49,625 நிறங்களின் தேர்வு போன்ற எளிமையான ஒன்று கூட 119 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 மறைமுகமான அர்த்தத்தைக் கொடுக்கும். 120 00:11:54,130 --> 00:11:57,675 சில நேரங்களில் அந்த தருணங்கள் வெளிப்படையாக இருக்காது. 121 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 சில நேரங்களில் நாம் அதை கவனிக்க மாட்டோம், 122 00:12:00,636 --> 00:12:03,431 அது கடந்து செல்லும் வரை நீ அதை உணரமாட்டாய், 123 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 உன் ஓவியத்தை நீயே சுவரில் பார்க்கும் வரை. 124 00:12:10,605 --> 00:12:13,483 நம் வரலாற்றை விவரிக்கும் சுவரோவியத்தில் உன்னையும் சேர்த்துள்ளேன். 125 00:12:23,743 --> 00:12:24,827 நம்முடைய வேட்டை. 126 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 நீ கொன்ற மூன்று கில்லி ராப்டர்களை உன்னால் பார்க்க முடிகிறதா? 127 00:12:33,336 --> 00:12:34,587 நிச்சயமாக. 128 00:12:36,297 --> 00:12:38,591 இந்த சுவரோவியத்தில் சேர்க்கப்படும் அளவுக்கு தகுதியான, 129 00:12:39,175 --> 00:12:41,803 ஏதோவொன்றை ஒரு நாள் செய்ய வேண்டும் என்று கனவு கண்டேன். 130 00:12:43,721 --> 00:12:45,765 எனக்குத் தெரியவில்லை ஏன் இந்த சிறிய சாதனைக்கு... 131 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 பெருமிதம் கொள்கிறேன். நன்றி. 132 00:12:56,317 --> 00:12:59,070 முதலாம் க்ளியோனின் மகத்துவம் உன்னிடம் இருப்பதை அறிவேன். 133 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 ஆனால் நம் வேட்டையின் போது, 134 00:13:05,618 --> 00:13:11,290 உனக்குள் வேறு ஏதோ இருப்பதையும் உணர்ந்தேன். 135 00:13:13,251 --> 00:13:17,213 உன்னுடைய புகழ்பெற்ற தருணத்தை கண்டு களிக்க உன்னை விட்டு விடுகிறேன். 136 00:13:18,005 --> 00:13:19,424 அவசரம் வேண்டாம். 137 00:13:21,300 --> 00:13:23,177 உன் விவேகத்தைப் பாராட்டுகிறேன். 138 00:14:04,051 --> 00:14:07,555 குழந்தைகளிடம் நாம் எதை சொல்கிறோம், எதை மறைக்கிறோம். 139 00:14:10,099 --> 00:14:12,977 எதற்கு முக்கியத்துவம் கொடுக்கிறோம், எதற்கு கொடுப்பதில்லை. 140 00:14:16,898 --> 00:14:20,318 வரலாறு என்பது கூட்டலும் கழித்தலும் செய்யும் ஒரு செயல்தான். 141 00:14:57,355 --> 00:15:01,734 பேரரசே, நீங்கள் முதன்மை கோபுரத்திற்கு வர வேண்டும். 142 00:15:03,194 --> 00:15:04,987 முடியாது. வேலையாக இருக்கிறேன். 143 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 சகோதரர் டஸ்க் வற்புறுத்தினார். 144 00:15:07,615 --> 00:15:09,200 எனக்கு வர விருப்பமில்லை. 145 00:15:09,283 --> 00:15:12,245 ஒரு நிமிடம் என்னை தனியாக விடு, வருகிறேன். ஒரு நிமிடம். 146 00:15:13,413 --> 00:15:14,747 நானும் பேரரசுதானே. 147 00:15:15,331 --> 00:15:16,416 ஆம், பேரரசே. 148 00:15:17,375 --> 00:15:18,876 ஆனால் நாம் இருவருமே சேவை செய்கிறோம். 149 00:15:33,141 --> 00:15:36,018 ஏதோ மறந்துவிட்டேன். நான் திரும்ப போக வேண்டும். 150 00:15:37,979 --> 00:15:38,980 அதற்கு நேரம் இருக்கிறது. 151 00:16:32,283 --> 00:16:33,868 வாயிற்கதவை பூட்டுங்கள். 152 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 யாரையும் உள்ளேயும் வெளியேயும் விடாதே. 153 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 அரண்மனை சிதிலங்களுக்கு இடையே நீங்கள் செல்லக்கூடிய ஒரு பாதை இருக்கிறது. 154 00:16:48,549 --> 00:16:51,803 அரண்மனை வாயிலுக்கு அருகில், வேலைக்காரர்கள் வெளியேறுமிடத்தை அடைவீர்கள். 155 00:16:55,556 --> 00:16:57,934 அந்த பாதை உங்களை நிலத்தடி நீர்ப்பாசன அமைப்பிற்கு இட்டுச் செல்லும். 156 00:16:59,560 --> 00:17:01,187 ஹைப்பர்லூப் நிலையம் அங்குதான் இருக்கிறது. 157 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 ஆளுக்கொரு பக்கம் தேடுங்கள். 158 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 எச்சரிக்கை. நீர் சுழல் நெருங்கி வர இருக்கிறது. 159 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 எச்சரிக்கை. நீர் சுழல் நெருங்கி வர இருக்கிறது. 160 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 ஆச்சரியம், நீண்ட தூரம் குதிக்க வேண்டும். 161 00:18:26,063 --> 00:18:27,482 போ. 162 00:19:11,734 --> 00:19:12,985 பெக்கர், செயல்படு. 163 00:19:13,528 --> 00:19:15,780 வரவேற்கிறேன், கேப்டன் ஹார்டின். 164 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 மன்னிக்கவும்? 165 00:20:39,197 --> 00:20:43,201 இது ஏகாதிபத்திய காப்பு. உன் ஜாக்கெட்டுக்கு பதிலாக? 166 00:21:01,094 --> 00:21:05,264 டெஸ்னியன் பகுதியின் 33 ஆம் தளத்துக்கு எப்படி போவது என்று சொல்ல முடியுமா? 167 00:21:05,348 --> 00:21:11,104 கோபால்ட் லைனுக்கு கீழே இறக்கி, எரி லூப்பிற்கு மாறு. 168 00:21:13,231 --> 00:21:15,024 நீ மையத்தை நோக்கி பயணிக்க வேண்டும். 169 00:21:26,452 --> 00:21:28,538 பெக்கர், டெர்மினஸின் கட்டுபாட்டுடன் ஒரு சேனலை இணை. 170 00:21:28,621 --> 00:21:30,331 தொலைத்தொடர்பு சேனல் இணைக்கப்பட்டது. 171 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 டெர்மினஸ் கட்டுப்பாடு, நான் சால்வோர் ஹார்டின். பேசுங்கள். 172 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 அடச்சே. 173 00:21:37,839 --> 00:21:40,383 பெக்கர், எல்லா அலைவரிசைகளையும் ஸ்கேன் செய். தொடர்புகொள்ள யாரையாவது தேடு. 174 00:21:40,466 --> 00:21:41,717 ஸ்கேன் செய்யப்படுகிறது. 175 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 டெர்மினஸில் தொலைத்தொடர்பு எதுவும் செயலில் இல்லை. 176 00:21:54,856 --> 00:21:55,940 யாராவது கிடைத்தார்களா? 177 00:21:56,023 --> 00:21:59,402 எச்சரிக்கை. விண்வெளி குப்பை நம் மீது மோதும் சாத்தியமுள்ள பாதையில் வருகிறது. 178 00:21:59,485 --> 00:22:00,778 அச்சுறுத்தல் நிலை குறைவாக உள்ளது. 179 00:22:04,031 --> 00:22:05,283 என்ன அது? 180 00:22:05,366 --> 00:22:08,619 எச்சரிக்கை. விண்வெளி குப்பை நம் மீது மோதும் சாத்தியமுள்ள பாதையில் வருகிறது. 181 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 அச்சுறுத்தல் நிலை கணிசமாக உள்ளது. 182 00:22:10,288 --> 00:22:11,748 துப்பாக்கிகள் வேண்டும். துப்பாக்கிகள் எங்கே? 183 00:22:13,750 --> 00:22:14,792 பெக்கர், துப்பாக்கிகளை காட்டு. 184 00:22:16,544 --> 00:22:19,547 எச்சரிக்கை. விண்வெளி குப்பையின் தாக்குதல் தவிக்கமுடியாதது. 185 00:22:19,630 --> 00:22:21,924 அச்சுறுத்தல் நிலை தீவிரமாக உள்ளது. எச்சரிக்கை. 186 00:22:22,008 --> 00:22:23,009 இலக்கு குறிவைக்கப்பட்டது. 187 00:22:23,926 --> 00:22:26,095 அன்பே? அன்பே, இருக்கிறாயா? 188 00:22:27,054 --> 00:22:28,556 ஹ்யூகோ, நீதானா? 189 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 நம் திட்டம் செயல்பட்டது, சால். 190 00:22:48,284 --> 00:22:49,786 ஆந்தர் பெல்டிலிருந்து இங்கே எப்படி வந்தாய்? 191 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 அதிர்ஷ்டம்தான். 192 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 நான் தெஸ்பின் தலைமையை தொடர்பு கொண்டேன். லான்சர் ஒன்றில் இருந்த ஷாட்கன்னில் பயணித்தேன். 193 00:22:56,834 --> 00:23:00,088 பிறகு என்னால் இன்விக்டஸ் ஜம்ப் ஆக இருந்ததை பார்க்க முடிந்தது, 194 00:23:00,171 --> 00:23:04,425 எனவே மயக்க ஊசி செலுத்திக்கொண்டு ஜம்ப்பிற்கு தயாரானேன். 195 00:23:04,509 --> 00:23:06,803 மற்றவர்களையும் அவ்வாறே செய்யும்படி எச்சரித்தேன். 196 00:23:10,306 --> 00:23:12,517 உன்னுடைய இதமான குரலை கேட்டுத்தான் கண் விழித்தேன். 197 00:23:15,853 --> 00:23:18,189 ஆனால் நீ எப்படி இவ்வளவு விரைவாக கண் விழித்தாய் என்று புரியவில்லை. 198 00:23:18,272 --> 00:23:20,858 நான் தூங்கவே இல்லை. இது வால்ட் போலத்தான். 199 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 எப்படி மற்றும் ஏன் என்று விளக்க முடியாது, ஆனால் ஜம்ப் என்னை பாதிக்கவில்லை. 200 00:23:23,986 --> 00:23:25,738 நீதான் எங்களை திரும்ப டெர்மினஸிற்கு அழைத்து வந்தாயா? 201 00:23:25,822 --> 00:23:29,033 இல்லை, லூயிஸ் தான் செய்தார். அதற்காக அவர் இறந்துவிட்டார். 202 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 ஃபவுண்டேஷன் பதிலளிக்கவில்லையா? 203 00:23:32,703 --> 00:23:33,996 யாரும் பதிலளிக்கவில்லை, 204 00:23:35,581 --> 00:23:37,667 ஃபாரா விட்டுச்சென்ற அனக்ரியான்களும் கூட. 205 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 இது செல்ல முடியாத பகுதி. 206 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 என்னால் உணர முடிகிறது, ஹ்யூகோ. 207 00:23:46,175 --> 00:23:51,264 இது... இன்னும் பெரிதாகிவிட்டது. இது... சத்தமாக இருக்கிறது. 208 00:23:51,347 --> 00:23:53,599 அது மொத்த கிரகத்தையும் முடி மறைத்தது போல. 209 00:23:56,185 --> 00:23:57,437 நான் அதை தடுக்க வேண்டும். 210 00:23:58,020 --> 00:23:59,063 உனக்கு என்ன பைத்தியமா? 211 00:24:00,898 --> 00:24:02,650 ஒருவேளை கீழே எல்லோரும் இறந்திருந்தால்? 212 00:24:03,901 --> 00:24:06,070 நாம் இங்கிருந்து வெளியேறினால் என்ன? இப்போதே. 213 00:24:06,779 --> 00:24:08,114 ரெட் கோரிடோருக்குச் செல்வோம். 214 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 உனக்கு ஐரினா நான்கையும், ஹெஸ்பெரஸையும் காட்டுகிறேன்... 215 00:24:10,116 --> 00:24:11,451 என்னால் முடியாது, ஹ்யூகோ. 216 00:24:11,534 --> 00:24:13,786 இந்த நெருக்கடிக்கு எந்த தீர்வும் இல்லையென்றால் என்ன செய்வது? 217 00:24:15,121 --> 00:24:16,456 செல்டன் தவறாக கணித்திருந்தால்? 218 00:24:28,301 --> 00:24:31,137 நான் இதன் இறுதி முடிவை பார்க்க வேண்டும், ஹ்யூகோ. 219 00:24:35,099 --> 00:24:36,434 நான் இதை சரிசெய்ய வேண்டும். 220 00:24:43,900 --> 00:24:45,234 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 221 00:24:48,738 --> 00:24:53,034 உன் குழு இதன் டிரைவுகளை முடக்கவில்லை என்றால் இன்விக்டஸ் மீண்டும் ஜம்ப் ஆகும். 222 00:24:53,117 --> 00:24:55,578 ஜம்ப் ஆக விடு. ஃபாராவை கொண்டு செல்லட்டும். இது நம் வாழ்க்கையை விட்டு நிரந்தரமாக போய்விடும். 223 00:24:55,661 --> 00:24:56,662 இல்லை. 224 00:24:57,163 --> 00:24:59,040 ஃபவுண்டேஷனுக்கு இந்த கப்பல் தேவை. 225 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 நெருக்கடியை முடிவுக்குக் கொண்டுவரும் வழி இதுதான். 226 00:25:04,587 --> 00:25:06,964 -எப்படி என்று என்னால் சொல்ல முடியாது... -என் உள்ளுணர்வு சொல்கிறது. 227 00:25:13,513 --> 00:25:17,183 நீ என்னை முழுமையாக நம்புவதாக சொன்னாய். 228 00:25:20,394 --> 00:25:21,437 இன்னுமா அதை நம்புகிறாய்? 229 00:25:25,858 --> 00:25:28,778 நான் இப்போது என் மனதை மாற்றிக்கொண்டால், மோசமானவன் ஆவேன், இல்லையா? 230 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 மீண்டும் சிந்திப்போம். 231 00:25:55,054 --> 00:25:56,305 உன்னை காதலிக்கிறேன். 232 00:25:57,348 --> 00:25:58,474 நானும்தான். 233 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 உங்கள் வாழ்க்கையின் ஒவ்வொரு கணமும் கண்காணிப்பிலேயே வாழ்ந்திருக்கிறீர்கள். 234 00:26:25,752 --> 00:26:27,712 ஸ்கார் வித்தியாசமான இடம். 235 00:26:28,379 --> 00:26:29,922 நீங்கள் அதில் மெய்மறந்து போகலாம். 236 00:26:31,799 --> 00:26:34,177 பேரரசைப் பொறுத்தவரை, ஸ்கார் தோல்வியை குறிக்கிறது. 237 00:26:34,761 --> 00:26:37,847 மீதமுள்ள ட்ரான்டோரைப் பொறுத்தவரை, அது ஒரு வாய்ப்பு. 238 00:26:39,140 --> 00:26:40,725 பல நூற்றாண்டுகளில் முதன்முறையாக, 239 00:26:40,808 --> 00:26:45,062 எங்களை திருப்திப்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்ட கணினி காட்சிகளுக்கு பதிலாக 240 00:26:46,230 --> 00:26:49,567 நிஜ மேகங்களையும் நட்சத்திரங்களையும் பார்க்க முடிகிறது. 241 00:27:02,080 --> 00:27:06,125 நான் டெஸ்னியன் பகுதியில் 33 வது தளத்தில் வாழ்கிறேன். 242 00:27:09,504 --> 00:27:12,006 வயதான டெர்டியா கிரகத்திலேயே சிறந்த மசாலா மல்காக்களை செய்வார். 243 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 நான் வீட்டிற்கு செல்லும் நடைபாதை இதுதான். 244 00:27:23,851 --> 00:27:25,686 அது உங்கள் அரண்மனை போன்றது அல்ல. 245 00:27:27,313 --> 00:27:29,023 மக்கள் கூட்டத்தைக் கொண்டது. குழப்பமானது. 246 00:27:36,864 --> 00:27:38,366 ஆனால் உயிர்ப்புடன் இருக்கும். 247 00:27:42,078 --> 00:27:43,371 அது உங்களுக்காக காத்திருக்கிறது. 248 00:28:05,268 --> 00:28:06,269 என்னால் காத்திருக்க முடியவில்லை. 249 00:28:31,836 --> 00:28:33,337 உங்கள் காப்பை அணியவில்லை. 250 00:28:35,089 --> 00:28:39,719 இதற்காக அதை கொடுத்துவிட்டேன், என்னை கண்டுபிக்க முடியாது என்பதற்காக. 251 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 மேல் அங்கி அணிந்தது புத்திசாலித்தனம். 252 00:28:45,308 --> 00:28:46,350 இப்போது அதை எரித்துவிடுவோம். 253 00:28:59,906 --> 00:29:04,118 என்னை கண்காணிக்கலாம், எனது நானோபோட்களை அகற்ற வேண்டும். 254 00:29:05,745 --> 00:29:07,580 நான் அநேகமாக இங்கு தங்கக் கூடாது. 255 00:29:08,498 --> 00:29:10,750 பரவாயில்லை. சிக்னல் ஜாமர் இருக்கிறது. 256 00:29:11,584 --> 00:29:13,586 நாம் ஏற்பாடு செய்யும் வரை அது போதும்... 257 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 ஹேய். 258 00:29:21,594 --> 00:29:23,054 கடினமான பகுதி முடிந்துவிட்டது. 259 00:29:29,018 --> 00:29:30,436 அவர்களிடமிருந்து தப்பித்துவிட்டீர்கள். 260 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 இங்கே இருக்கிறீர்கள். 261 00:29:40,947 --> 00:29:42,657 ஆனால், உண்மையாக... 262 00:29:43,908 --> 00:29:45,410 உங்கள் மீது நாற்றம் வீசுகிறது. 263 00:29:49,455 --> 00:29:50,957 ஏன் நீங்கள் குளிக்கக்கூடாது? 264 00:30:19,986 --> 00:30:22,613 ஹேய், எனக்கு ஒரு புதிய பெயரைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன். 265 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 அஸுரா? 266 00:30:41,841 --> 00:30:42,884 அது எதற்கு? 267 00:31:48,908 --> 00:31:50,952 சால்வோர் சொன்னபடி, இயந்திர அறை அந்த வழியில் உள்ளது. 268 00:31:54,455 --> 00:31:58,084 ஜம்ப் டிரைவ்களை முடக்க நமக்கு சுமார் முப்பத்தி மூன்று மணி நேரம் இருக்கிறது. 269 00:31:59,585 --> 00:32:02,672 இங்கே என்ன நடந்தது? 270 00:32:04,090 --> 00:32:08,094 சொல்ல யாரும் உயிருடன் இல்லாத ஒரு நீண்ட, பயங்கரமான கதை... 271 00:32:08,553 --> 00:32:09,762 அனக்ரியான்கள், எங்கே? 272 00:32:10,555 --> 00:32:14,434 பிரிட்ஜில். சால்வோர் அவர்களை அங்கே கட்டி வைத்திருக்கிறாள். 273 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 யாரும் இல்லை. 274 00:32:31,075 --> 00:32:32,910 ஒரு ஞானி ஒருமுறை சொன்னார், 275 00:32:32,994 --> 00:32:36,038 "வரலாறு இல்லாத மக்கள் வேர்கள் இல்லாத மரம் போன்றவர்கள்" என்று. 276 00:32:39,959 --> 00:32:42,545 ஞானியின் வரலாற்றில் எதை காணவில்லை? 277 00:32:42,628 --> 00:32:44,464 பதிவுக்கு பதிலாக எப்போது கதை வந்தது? 278 00:32:49,135 --> 00:32:52,096 எல்லா உண்மைகளின் நம்பகத்தன்மையும் குறையும்போது, 279 00:32:52,764 --> 00:32:55,558 கற்பனை முற்றிலும் உண்மை போல தோன்றும். 280 00:32:56,809 --> 00:32:58,978 இது எனது வரலாறு என்பதால், 281 00:32:59,604 --> 00:33:02,231 எந்தெந்த பாகங்கள் நீக்கப்பட்டன, எந்தெந்த பாகங்கள் சேர்க்கப்பட்டன 282 00:33:03,566 --> 00:33:04,901 என்பதை நானே முடிவு செய்கிறேன். 283 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 ஜோர்ட்? 284 00:35:39,806 --> 00:35:42,475 அம்மா? 285 00:35:44,310 --> 00:35:47,146 அம்மா. அம்மா, எழுந்திருங்கள், நான்தான். 286 00:35:49,482 --> 00:35:51,526 அம்மா. அம்மா, எழுந்திருங்கள், நான்தான். 287 00:36:09,710 --> 00:36:10,920 உனக்கு இதில் ஏதாவது தெரிகிறதா? 288 00:36:38,948 --> 00:36:41,701 நல்லது. அதை நானே கண்டுபிடிக்கிறேன். 289 00:37:05,725 --> 00:37:07,560 உன் முஷ்டிகளைத் திற, சால்வோர். 290 00:37:09,854 --> 00:37:11,230 உன் முஷ்டிகளைத் திற, சால்வோர். 291 00:37:12,356 --> 00:37:13,483 வேலை செய். 292 00:37:30,625 --> 00:37:31,876 உனக்கு இதில் ஏதாவது தெரிகிறதா? 293 00:37:32,460 --> 00:37:35,088 சால்வோர், நீ திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக இருந்தால், 294 00:37:35,171 --> 00:37:37,757 இவை அனைத்தையும் நம்புவது எனக்கு மிகவும் எளிதாக இருக்கும். 295 00:37:52,939 --> 00:37:54,857 பிரைம் ரேடியண்டை இயங்க வைக்க... 296 00:37:55,775 --> 00:37:57,360 உனக்கு எவ்வளவு நேரம் ஆனது? 297 00:37:57,902 --> 00:37:59,153 இரண்டாவது முயற்சியில் செய்துவிட்டேன். 298 00:38:15,420 --> 00:38:20,007 வரலாறுதான் மாபெரும் ஆயுதம், ஏனென்றால் அது காலத்தையே பயன்படுத்துகிறது. 299 00:38:20,800 --> 00:38:24,762 சரியாகப் பயன்படுத்தினால், கடந்த காலம் நிகழ்காலத்தை மாற்றலாம். 300 00:38:26,180 --> 00:38:27,807 வேறு எந்த கண்டுபிடிப்பால் அதை செய்ய முடியும்? 301 00:39:21,903 --> 00:39:23,196 சல்வோர்? 302 00:39:23,279 --> 00:39:24,280 அம்மா? 303 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 -மீண்டும் சந்திக்க மாட்டோம் என பயந்தேன். -நானும்தான். 304 00:39:44,300 --> 00:39:47,303 செல்ல முடியாத பகுதி, அது போய்விட்டது. 305 00:39:57,021 --> 00:39:58,106 நீயா இதை செய்தாய்? 306 00:40:07,865 --> 00:40:09,033 அது ஒரு கதவா? 307 00:40:13,037 --> 00:40:14,497 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 308 00:40:14,580 --> 00:40:15,998 இப்பொது என்ன நடக்கும்? 309 00:40:18,543 --> 00:40:19,961 இப்போதுதான அது முடிவடையப்போகிறது. 310 00:40:30,763 --> 00:40:32,432 வேட்டைக்காரியைக் கண்டுபிடித்தீர்களா? 311 00:40:32,849 --> 00:40:34,183 கப்பல் முழுதும் தேடிவிட்டோம். 312 00:40:34,559 --> 00:40:35,768 அவளைக் காணவில்லை. 313 00:40:36,811 --> 00:40:38,646 இதைத் தவிர. 314 00:40:40,148 --> 00:40:42,567 அப்போது டெர்மினஸுக்கு முடிந்தளவு விரைவாக செல்வோம். 315 00:40:43,651 --> 00:40:46,487 ஒப்சீடியன், ஆர்கோஸ் மற்றும் கெனைஸுக்கு ஒரு சேனலைத் திற. 316 00:40:46,571 --> 00:40:49,031 தொடர்பு சேனல் திறக்கப்பட்டது. 317 00:40:49,824 --> 00:40:51,576 இது தெஸ்பின் தலைமை. 318 00:40:52,452 --> 00:40:56,330 உடனடியாக எல்லா லான்சர்களும் கிரகத்தின் பக்கம் வாருங்கள். 319 00:40:57,623 --> 00:40:59,876 இந்தக் கப்பலை உங்களில் யாருக்கு கட்டுப்படவைப்பது? 320 00:41:06,090 --> 00:41:09,969 இந்தக் கப்பலை ஃபாரா கேய்னுக்கு கட்டுப்படவை அல்லது நீயும் இறந்துவிடுவாய். 321 00:41:10,052 --> 00:41:14,807 ஆர்கோஸ், நெறிமுறையை தொடங்கு. கப்பல் ஃபாரா கேய்னுக்கு மாற்றப்படுகிறது. 322 00:41:27,111 --> 00:41:28,613 இதயத் துடிப்பு உயர்கிறது. 323 00:41:32,158 --> 00:41:35,703 அது 120 ஆக உயர்ந்தால், போட்கள் நெருக்கடி நிலைக்கு செல்லும். 324 00:41:37,371 --> 00:41:39,040 நான் தடுப்பான்களை அதிகரிக்கிறேன். 325 00:41:40,124 --> 00:41:41,209 நாடித்துடிப்பு சீராகிறது. 326 00:41:46,172 --> 00:41:47,882 இப்போது பரிமாற்றத்தைத் தொடங்கு. 327 00:42:25,002 --> 00:42:27,422 உன் நானோபோட்களை என் இரத்தத்திற்கு மாற்றுகிறோம். 328 00:42:28,464 --> 00:42:30,425 அதைத்தான் நீ விரும்பினாய், இல்லையா? 329 00:42:31,592 --> 00:42:33,094 அவற்றை அகற்ற? 330 00:42:33,177 --> 00:42:34,303 யார் நீ? 331 00:42:34,387 --> 00:42:37,432 டானுடைய குளோன், சந்தேகமின்றி. 332 00:42:37,515 --> 00:42:39,517 மேலோட்டமாக உன்னைப் போலவே இருக்கிறேன். 333 00:42:41,436 --> 00:42:43,229 ஆனால் நீ எப்படி... 334 00:42:43,312 --> 00:42:46,858 இங்கே இருக்கிறேனா? தொட்டியில் மிதப்பதற்கு பதிலாக? 335 00:42:48,985 --> 00:42:52,405 எங்கள் மக்கள் முதலாம் க்ளியோனின் மரபணுவை அரண்மனையிலிருந்து கடத்தி வந்தார்கள். 336 00:42:53,322 --> 00:42:55,241 நாங்கள் பல தசாப்தங்களாக இந்த நாளுக்காக உழைத்து வருகிறோம். 337 00:42:55,324 --> 00:42:58,870 நீ நாளை தப்பிக்க நாங்கள் திட்டமிட்டோம். நீ எங்களை ஆச்சரியப்படுத்திவிட்டாய். 338 00:42:59,954 --> 00:43:01,247 அஸுரா எங்கே? 339 00:43:13,134 --> 00:43:14,469 இவை அனைத்தும் ஒரு பொறி. 340 00:43:16,345 --> 00:43:17,889 எப்படி நீ எனக்கு இதை செய்யலாம்? 341 00:43:19,098 --> 00:43:20,099 நீயா? 342 00:43:21,225 --> 00:43:22,852 இது பேரரசின் காலுக்கு அடியில் 343 00:43:23,436 --> 00:43:26,564 நசுக்கப்படும் விண்மீன் மண்டலம், எல்லா கிரகங்கள் மற்றும் மக்களைப் பற்றியது. 344 00:43:26,647 --> 00:43:27,774 அது இவனுடைய தவறு அல்ல. 345 00:43:29,233 --> 00:43:30,610 இவன் எப்படி வளர்க்கப்பட்டிருக்கிறான். 346 00:43:32,195 --> 00:43:34,447 இவனுக்கும் இவனது சகோதரர்களுக்கும் இவர்கள்தான் மங்காத ஒளி, 347 00:43:34,530 --> 00:43:38,367 உடைபடாத சங்கிலி என எப்போதும் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது. 348 00:43:40,495 --> 00:43:43,623 நிஜம் அவர்களுடைய அரண்மனையை எட்டாது. 349 00:43:44,499 --> 00:43:46,667 நீ அதை எப்படி தாங்கிக்கொள்வாய் என்று தெரியவில்லை. 350 00:43:46,751 --> 00:43:47,752 நான் நன்றாக இருப்பேன். 351 00:43:48,753 --> 00:43:50,755 எனது பாத்திரத்தை நீண்ட காலமாக பயிற்சி செய்து வருகிறேன், 352 00:43:51,839 --> 00:43:54,509 சுய பச்சாதாபத்தையும் மூர்க்கத்தனத்தையும்... 353 00:43:57,553 --> 00:44:02,725 நுட்பமான வெளிப்படுத்தும் ஒரு கொடுங்கோலன் போல. 354 00:44:05,728 --> 00:44:09,732 பயிற்சி செய்கிறாயா? எதைப் பற்றி பேசுகிறாய்? 355 00:44:10,274 --> 00:44:13,194 "பயிற்சி செய்கிறாயா? எதைப் பற்றி பேசுகிறாய்?" 356 00:44:14,862 --> 00:44:16,697 நான்தான் உனக்கான மாற்று, டான் 357 00:44:16,781 --> 00:44:19,283 இப்போது நான் உன் இடத்துக்கு செல்லும் நேரம் வந்துவிட்டது. 358 00:44:19,867 --> 00:44:21,828 நான் அரண்மனைக்குத் திரும்பப் போகிறேன், 359 00:44:23,162 --> 00:44:24,664 நான் நீயாக இருப்பேன். 360 00:44:26,165 --> 00:44:29,085 ஏன் அவர்கள் உன்னை கொல்வார்கள். நான் வித்தியாசமானவன் என்பது தெரியும். 361 00:44:29,168 --> 00:44:31,003 சரிதான், ஆனால்... 362 00:44:32,422 --> 00:44:33,548 நான் அப்படி இல்லை. 363 00:44:34,298 --> 00:44:37,927 நான் நிற குருடனல்ல. இடது கை பழக்கமுடையவன் அல்ல. 364 00:44:38,678 --> 00:44:41,806 நான் மரபணு ரீதியாக முதலாம் க்ளியோனை ஒத்தவன். 365 00:44:43,975 --> 00:44:44,976 என்னால் அதை நிரூபிக்க முடியும். 366 00:44:46,436 --> 00:44:47,895 எனக்குப் புரியவில்லை. 367 00:44:48,438 --> 00:44:50,773 நீ எப்படி முதலாமவரை ஒத்திருக்கும் போது, என்னால் ஏன் முடியவில்லை? 368 00:44:51,524 --> 00:44:54,902 "காந்த நானோதுகள்கள் பரிமாற்றம்" என்ற தொழில்நுட்பம். 369 00:44:55,486 --> 00:44:57,321 நான் அதை புரிந்துகொள்வது கடினம், 370 00:44:57,405 --> 00:45:00,074 ஆனால், அவர்கள் உன்னை குளோன் செய்த பிறகு உன் மரபணுவை மாற்றினார்கள். 371 00:45:00,158 --> 00:45:04,245 நான் சொன்னது போல், நீயும் நானும் பிறப்பதற்கு முன்பே இது திட்டமிடப்பட்டது. 372 00:45:04,746 --> 00:45:07,373 உன்னை அரண்மனையிலிருந்து வெளியேற்ற வேண்டும் என்று என் மக்களுக்கு தெரியும், 373 00:45:08,541 --> 00:45:10,126 ஆனால் அவர்களால் அது முடியவில்லை. 374 00:45:10,835 --> 00:45:12,336 அது மிகவும் ஆபத்தானதாக இருந்திருக்கும். 375 00:45:12,962 --> 00:45:15,840 எனவே நீயே வெளியேறும்படி செய்ய வேண்டியிருந்தது. 376 00:45:17,133 --> 00:45:21,262 நீ தப்பிப்பதற்கு ஒரு உந்துதல் தேவை. உயிர்வாழ்வதை விட சிறந்த உந்துதல் வேறு எது? 377 00:45:24,098 --> 00:45:27,935 உன்னை வித்தியாசப்படுத்தியவர்கள் நாங்கள்தான், பேரரசே. 378 00:45:30,062 --> 00:45:32,148 ஒரு வகையில், நீ அதிர்ஷ்டசாலி. 379 00:45:32,231 --> 00:45:35,485 மரபணு வம்சம் மனிதகுலத்திற்கு ஒரு அவமானம், 380 00:45:35,568 --> 00:45:36,736 நீ இனி அதன் ஒரு பகுதி இல்லை. 381 00:45:38,654 --> 00:45:39,781 நீ எப்போதும் அதில் ஒரு பகுதியாக இருந்ததில்லை. 382 00:45:41,574 --> 00:45:43,326 பரிமாற்றம் முடிந்தது. 383 00:46:10,520 --> 00:46:12,355 இதில் உனக்கு வேறு வழியில்லை... 384 00:46:14,065 --> 00:46:15,733 ஆனால் அதற்கு நன்றி. 385 00:46:26,702 --> 00:46:28,204 அவனை எழுப்பு. 386 00:46:31,791 --> 00:46:33,459 என்னை என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 387 00:46:33,543 --> 00:46:34,669 என்ன நினைக்கிறாய், க்ளியோன்? 388 00:47:00,194 --> 00:47:01,696 அஸுரா. அஸுரா, இந்த வழியாக. 389 00:47:21,966 --> 00:47:22,967 பேரரசே. 390 00:47:25,344 --> 00:47:27,764 டஸ்க் சகோதரரே! மிக்க நன்றி. 391 00:47:31,642 --> 00:47:34,020 இறந்த அனைவரின் முழு நினைவக தணிக்கை எனக்கு வேண்டும். 392 00:47:34,103 --> 00:47:35,146 அந்த பெண்? 393 00:47:36,355 --> 00:47:38,816 பெண். ஆம். 394 00:47:43,154 --> 00:47:44,989 மிகவும் திறமையான நடிப்பு. 395 00:47:45,907 --> 00:47:48,659 அதை பார்த்தது மகிழ்ச்சியாக இருந்தது, 396 00:47:49,952 --> 00:47:53,664 இந்த நடிப்புக்கு இளைஞர்களும் முட்டாள்களும் ஏமாறுவார்கள். 397 00:48:03,591 --> 00:48:05,802 இந்த ட்ரோன் எங்களை எச்சரிக்காமல் அரண்மனையை விட்டு வெளியேற 398 00:48:05,885 --> 00:48:07,804 அனுமதிப்போம் என்று நினைக்கவில்லை, இல்லையா? 399 00:48:07,887 --> 00:48:12,850 வீட்டிற்குச் செல்லும் உன் அன்பான பயணக் காணொளி முழுவதையும் நாங்கள் பார்த்தோம். 400 00:48:21,067 --> 00:48:23,194 அவன் எங்களிடம் அழைத்துச் செல்வான் என்று அவனை தப்பிக்க விட்டிருக்கிறீர்கள். 401 00:48:24,028 --> 00:48:25,029 அவள் முகத்தை மூடு. 402 00:48:46,092 --> 00:48:47,635 உங்களுக்கு வேண்டியது கிடைத்துவிட்டது. 403 00:48:48,928 --> 00:48:51,597 ஒருபோதும் எனக்கு என்ன வேண்டும் என்று நீ யூகிக்காதே. 404 00:48:57,311 --> 00:49:01,149 நீ முட்டாள், பாசாங்கு செய்பவன், ஏமாற்றுக்காரன். 405 00:49:01,899 --> 00:49:03,192 உன் வயதில் நானும் அப்படித்தான். 406 00:49:03,818 --> 00:49:05,486 இந்த விஷயங்கள் மன்னிக்கத்தக்கவை தான். 407 00:49:05,570 --> 00:49:09,490 ஆனால் உன்னிடம் உள்ள... வித்தியாசம், 408 00:49:11,033 --> 00:49:12,493 அது மிகவும் சிக்கலானது. 409 00:49:12,577 --> 00:49:14,537 ஆனால் நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருப்பீர்கள். 410 00:49:15,580 --> 00:49:18,249 நான் பாதிக்கப்பட்டவன். நாம் எல்லோரும். 411 00:49:18,332 --> 00:49:19,709 ஆம். 412 00:49:19,792 --> 00:49:24,172 அது உன்னை எங்களுடைய பாதிப்பின் உருவகமாக ஆக்குகிறது, 413 00:49:24,255 --> 00:49:26,883 எங்கள் மரபணு வம்சம் 414 00:49:26,966 --> 00:49:30,511 வலுவற்ற சமநிலையில் இருப்பதன் அசிங்கமான நினைவூட்டல் நீ. 415 00:49:31,262 --> 00:49:36,642 எதற்காக நாங்கள் உன் முகத்தை மீண்டும் பார்க்க வேண்டும்? 416 00:49:38,102 --> 00:49:39,145 என் முகமா? 417 00:49:41,981 --> 00:49:43,524 என் முகம்தான் உங்கள் முகமும். 418 00:49:44,567 --> 00:49:48,529 தர்க்கத்தை மறந்து விடுங்கள். கருணையோடு சிந்தியுங்கள். 419 00:49:57,371 --> 00:49:59,165 பொறுங்கள். 420 00:49:59,248 --> 00:50:02,418 நிச்சயமாக நீங்கள் முடிவெடுக்க முடியாது. டே தான் முடிவு செய்ய வேண்டும். 421 00:50:03,753 --> 00:50:04,754 உண்மை. 422 00:50:05,379 --> 00:50:07,006 சகோதரர் டே விரைவில் வீடு திரும்புவான். 423 00:50:07,799 --> 00:50:09,342 அவனிடம் நீ உன் வழக்கை வாதாடலாம். 424 00:50:10,593 --> 00:50:14,764 மெய்டனில் அவனது அனுபவம் அவனை சாந்தப்படுத்தியிருக்கலாம். 425 00:50:24,941 --> 00:50:27,360 வார்டன், திரும்பிவிட்டீர்கள்! 426 00:50:27,443 --> 00:50:29,028 இருவரும் தூரத்திலேயே இருங்கள். 427 00:50:29,112 --> 00:50:31,280 எல்லோரும் எழுந்திருக்கிறார்கள். அது முடிந்துவிட்டது. 428 00:50:31,364 --> 00:50:32,865 முடிந்துவிடவில்லை. 429 00:50:32,949 --> 00:50:34,450 சால்வோர், பொறு. அதற்குள் செல்லாதே. 430 00:50:34,534 --> 00:50:36,119 நான் போக வேண்டும், அம்மா. 431 00:50:37,662 --> 00:50:39,455 நீ போகமாட்டாய்! பின்வாங்கு. 432 00:50:40,081 --> 00:50:43,292 இது ஒரு தந்திரம் அல்ல, எது என்னவென்று தெரியாது என்றீர்கள். 433 00:50:43,376 --> 00:50:44,377 எங்களுக்குத் தெரியாது. 434 00:50:44,460 --> 00:50:47,713 ஆனால் உங்கள் மகள் அதை அடக்கிவிட்டாள். அதை எப்படி விளக்குவீர்கள்? 435 00:51:52,236 --> 00:51:54,363 மன்னித்துவிடு, சால். நான் இறங்குவதற்கு அவர்களோடு பேச முயற்சித்தேன். 436 00:51:55,031 --> 00:51:56,866 இல்லை, இது அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கிறது. 437 00:51:56,949 --> 00:52:01,370 நான் இருக்க வேண்டிய இடம் இதுதான். எல்லாம் ஒரே நெருக்கடியில் இணைகின்றன. 438 00:52:01,454 --> 00:52:03,498 எங்கள் வேட்டைக்காரி எங்கே? 439 00:52:05,625 --> 00:52:07,543 அவள் இன்விக்டஸின் கட்டுப்பாட்டை இழந்தாள். 440 00:52:08,294 --> 00:52:12,465 ட்ரான்டோரை பழிவாங்கும் உங்கள் திட்டங்கள் முடிந்துவிட்டன. 441 00:52:13,132 --> 00:52:14,342 ரோவன்? 442 00:52:15,218 --> 00:52:17,553 வன தெய்வங்கள் நம்மை கைவிட்டனர். 443 00:52:47,250 --> 00:52:48,876 ஓ, அட கொடுமையே. 444 00:53:03,433 --> 00:53:07,270 சரி, இது ஒரு அழகான கட்சி, இல்லையா? 445 00:53:07,854 --> 00:53:11,983 பழைய மற்றும் புதிய எதிரிகள், வசதியாக ஒரே இடத்தில் கூடியிருக்கிறார்கள். 446 00:53:16,279 --> 00:53:19,198 ஆயுதங்களைக் கீழே போட்டுவிட்டு, அவனை அவிழ்த்துவிடுங்கள். 447 00:53:26,998 --> 00:53:31,669 நீ, வார்டன், மீண்டும் உன்னிடைய அந்த நாணயத்தை சுண்டுவது பற்றி யோசிக்காதே. 448 00:53:32,336 --> 00:53:35,757 ஃபாரா, நீ உயிருடன் இருப்பதில் மகிழ்ச்சி, நிஜமாகவே. 449 00:53:37,675 --> 00:53:38,676 நீ இதை கேட்க வேண்டும். 450 00:53:38,760 --> 00:53:42,180 நான் மீண்டும் உன் நீண்ட பேச்சை கேட்க விரும்பவில்லை. 451 00:53:42,263 --> 00:53:45,725 ஃபாரா, தயவுசெய்து. ஜம்ப் மனநோயைத் தூண்டும். உன் சிந்தனை சரியாக இல்லை. 452 00:53:45,808 --> 00:53:47,477 நான் நன்றாக சிந்திக்கிறேன். 453 00:53:55,109 --> 00:53:56,277 அதோடு குறியும் வைக்கிறேன். 454 00:53:56,360 --> 00:53:58,863 பார், நான் சொல்வது உனக்குப் பிடிக்கவில்லை என்றால், 455 00:53:59,572 --> 00:54:03,326 நான் சொல்லி முடித்ததும் நீ என்னைக் கொல்லலாம். எங்கள் எல்லோரையும் கொல்லலாம். 456 00:54:03,409 --> 00:54:04,911 நான் செய்வேன். 457 00:54:06,913 --> 00:54:08,289 அந்த கப்பல்தான்… 458 00:54:10,166 --> 00:54:14,545 உன் மக்களின் கையில் கிடைக்கக்கூடிய மிக சக்திவாய்ந்த ஆயுதம். 459 00:54:15,379 --> 00:54:17,799 அப்படியானால், அதை ஏன் அழிக்க வேண்டும்? 460 00:54:19,717 --> 00:54:22,303 -அது ஏன் நம் பயனுக்காக பயன்படுத்தக்கூடாது? -எப்படி? 461 00:54:22,386 --> 00:54:25,556 நம் மூன்று உலகங்களும் ஒன்றாக இணைவோம். 462 00:54:25,640 --> 00:54:27,016 நகர்வதை நிறுத்து! 463 00:54:29,936 --> 00:54:31,687 நாம் இன்விக்டஸைப் பகிரலாம். 464 00:54:31,771 --> 00:54:35,566 நாம் ஒன்றாக, அதை சரிசெய்ய முடியும். 465 00:54:36,901 --> 00:54:40,947 நாம் செய்ய வேண்டியது, உணர்வுப்பூர்வமாக சிந்திக்காமல் அறிவுபூர்வமாக சிந்திப்பது. 466 00:54:46,577 --> 00:54:47,578 ஃபாரா, நிறுத்து. 467 00:54:49,997 --> 00:54:54,794 உன் சொந்த வேட்டைக்காரிக்கு எதிராக நீ ஆயுதம் எடுப்பாயா? 468 00:54:54,877 --> 00:54:56,838 வேட்டை முடிந்ததுவிட்டது, ஃபாரா. 469 00:55:10,435 --> 00:55:11,978 ஃபாரா, நிறுத்து! 470 00:55:43,843 --> 00:55:45,511 -அவனை சுடுங்கள்! -ஃப்ரீஸ்டோன், பொறு! 471 00:55:49,724 --> 00:55:52,351 அவள் இறந்துவிட்டாள். ஆயுதத்தை போடு. 472 00:56:13,372 --> 00:56:14,874 இது உற்சாகமளிக்கிறது. 473 00:56:15,458 --> 00:56:18,711 அனக்ரியான்கள், தெஸ்பின்கள் மற்றும் டெர்மினை. 474 00:56:19,921 --> 00:56:22,673 நீங்கள் எல்லோரும் இங்கு கூடியிருப்பதைப் பார்க்கும்போது நம்பிக்கை வருகிறது... 475 00:56:25,843 --> 00:56:27,929 நம்மால் இதில் வெல்ல முடியும் என்று. 476 00:57:24,861 --> 00:57:26,863 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்