1 00:00:01,210 --> 00:00:03,128 Foundation'da daha önce… 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,255 Sana bir şey getirdim. Renk düzeltici lensler. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,882 Artık kırmızı ve yeşili görebilirsin. 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,801 Ne kadar farklı olduğumu öğrenirlerse son günüm olur. 5 00:00:09,885 --> 00:00:11,887 Altı isabet. Birader Dusk çok etkilenecek. 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,514 Onları çalılara at. Ben üç tane vurdum. 7 00:00:13,597 --> 00:00:15,891 Phara gemiyi ele geçirmesine yardım etmemizi istiyor. 8 00:00:15,974 --> 00:00:16,975 Invictus? 9 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 Bir dünya katili. 10 00:00:18,477 --> 00:00:21,021 Bu eski gemilerin sıçrama yapmak için devasa işlem gücüne sahip 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,105 bir şeye ihtiyaçları vardı. 12 00:00:22,189 --> 00:00:25,025 Doğrudan gemilere bağlanmaları gerekmiş. 13 00:00:25,108 --> 00:00:26,985 Biri ameliyat olmadan bağlanabilir mi? 14 00:00:27,069 --> 00:00:28,779 Bu bir ölüm fermanı olur. 15 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 ISAAC ASIMOV'UN ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 16 00:01:57,241 --> 00:02:01,954 Bir tarihçiye "İnsanlığın en büyük icadı neydi?" diye sorun. 17 00:02:02,538 --> 00:02:05,374 Ateş mi? Tekerlek mi? Kılıç mı? 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 Ben tarihin kendisi derdim. 19 00:02:07,835 --> 00:02:10,046 Tarih gerçek değildir. 20 00:02:10,129 --> 00:02:13,966 Dikkatlice yaratılıp şekillendirilmiş bir anlatımdır. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,886 Doğru yazarın kalem oynatmasıyla 22 00:02:16,969 --> 00:02:18,429 kötü adam kahramana, 23 00:02:19,722 --> 00:02:22,058 yalan gerçeğe dönüşür. 24 00:02:24,102 --> 00:02:25,686 -Baba? -Efendim? 25 00:02:25,770 --> 00:02:28,356 -Biz nereden geldik? -Trantor'dan. 26 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 Hayır, ondan öncesinde. 27 00:02:31,526 --> 00:02:35,238 İnsanlar en başta nereden geldi? 28 00:02:35,321 --> 00:02:37,281 Birçok farklı teori var. 29 00:02:37,365 --> 00:02:42,453 Çoğu insanların aslen tek gezegenli bir sistemde olduğunu söyler. 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,704 Sadece bir tane mi? 31 00:02:44,330 --> 00:02:48,584 Hangisi olduğunu bile bilmiyoruz. Sirius, Alpha Centauri… 32 00:02:48,668 --> 00:02:51,254 Bazı insanlar Dünya denen bir yerden geldiğimizi söyler. 33 00:02:51,838 --> 00:02:53,214 Gel buraya. Gel. 34 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 Yani bildiğimiz herkes… 35 00:02:58,010 --> 00:03:01,806 Onlar da mı aynı yerden geldi? Anacreon ve Thespin'liler de mi? 36 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 Anacreon ve Thespin'liler de evet. 37 00:03:05,685 --> 00:03:07,186 O zaman neden bizden nefret ediyorlar? 38 00:03:10,523 --> 00:03:13,985 İnsan olmak karmaşıktır Sal. 39 00:03:15,111 --> 00:03:18,906 Ortak bir kökeni ve bazı aynı efsaneleri paylaşıyoruz. 40 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 Ama bizi yöneten budur. 41 00:03:22,368 --> 00:03:26,289 Burada mantıklı düşünce için gereken tüm kapasite var 42 00:03:27,039 --> 00:03:30,668 ama duygularımızla aynı kafatası alanını paylaşıyorlar. 43 00:03:31,878 --> 00:03:35,506 Bazen duyguların sesi mantıktan daha yüksek çıkar. 44 00:03:36,632 --> 00:03:42,013 Ve birinin hisleri imparatorun ona yanlış yaptığı konusunda çok ısrarcı. 45 00:03:42,096 --> 00:03:43,973 Onlar da Yıldız Köprüsü'nü patlattı. 46 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Evet. 47 00:03:48,060 --> 00:03:53,858 Şiddet, beceriksizlerin son çaresidir. 48 00:03:53,941 --> 00:03:57,487 O zaman bize hiç benzemiyorlar mı yani? 49 00:03:58,070 --> 00:04:00,573 Burada da çok gürültü çıkıyor, değil mi? 50 00:04:00,656 --> 00:04:01,991 Sanırım çıkıyor. 51 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 Gel buraya. Gel. 52 00:04:05,745 --> 00:04:07,330 Mesele şu Sal. 53 00:04:12,585 --> 00:04:18,174 O Yıldız Köprüsü çöktüğünde milyonlarca insan öldü. 54 00:04:19,926 --> 00:04:26,140 Ardından imparator da Anacreon ve Thespis'te milyonlarca insan daha öldürdü. 55 00:04:26,682 --> 00:04:27,892 Ve kim kazandı? 56 00:04:27,975 --> 00:04:29,727 -Hiç kimse mi? -Hiç kimse. 57 00:04:31,187 --> 00:04:34,732 Çöküşün mutlaka olacağını da bu şekilde biliyoruz. 58 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Geçmiş davranış, gelecekte yapılacakların en iyi göstergesidir. 59 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 Salvor Hardin… 60 00:04:51,249 --> 00:04:52,583 Sıçrıyoruz. 61 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Lewis? 62 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 Neredesin Lewis? 63 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 Terminus mu? 64 00:05:56,397 --> 00:05:57,648 Eve döndük. 65 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 Eve geri sıçradık. 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Lewis? 67 00:06:21,714 --> 00:06:22,715 Lanet olsun. 68 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 Bizi kurtardın. 69 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Eve dönmemizi diledin. 70 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 Teşekkürler. 71 00:07:37,248 --> 00:07:41,335 Terminus Kontrol, ben imparatorluk savaş gemisi Invictus'tan Salvor Hardin. 72 00:07:41,919 --> 00:07:43,004 Duyuyor musunuz? 73 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Terminus Merkez, beni duyuyor musunuz? 74 00:07:46,674 --> 00:07:48,217 Ben Salvor Hardin. 75 00:07:50,762 --> 00:07:52,013 Beni duyabilen var mı? 76 00:08:14,368 --> 00:08:17,497 Ben Salvor Hardin, Thespin savaşçılarını arıyorum. 77 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 Invictus sıçradı ve gemilerinizi kuantum izimize çektik. 78 00:08:23,294 --> 00:08:25,088 Terminus etrafındaki yörüngedeyiz. 79 00:08:27,840 --> 00:08:32,345 Beni duyuyorsanız bu geminin sıçramasına nasıl engel olacağımı bilmiyorum. 80 00:08:33,888 --> 00:08:36,432 Şu andan bir saat ya da günler sonrası olabilir. 81 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 Sanırım burada mahsur kaldım, tabii… 82 00:09:05,001 --> 00:09:06,003 Beggar. 83 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 Eve nasıl gidiyorsun? 84 00:09:12,467 --> 00:09:13,803 Beni yolundan götür. 85 00:09:17,181 --> 00:09:19,350 Bu koridor nereye gidiyor? 86 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 Su altı sulama sistemine. 87 00:09:21,811 --> 00:09:25,982 Üzerinde kullanabileceğin bir yol var, eski sarayın yıkıntıları arasından. 88 00:09:26,065 --> 00:09:28,860 Saray kapısının yanındaki hizmetçi çıkışına varırsın. 89 00:09:28,943 --> 00:09:30,153 Yani buradan çıkarsam… 90 00:09:30,236 --> 00:09:32,488 Tren istasyonu orada. 91 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Kapı güvenliğinde DNA tarayıcıları var. 92 00:09:36,200 --> 00:09:40,788 Nanobotlarım için sinyal kesici lazım olacak. Beni takip edemesinler diye. 93 00:09:40,872 --> 00:09:42,290 Sanırım sana bir tane bulabilirim. 94 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 Burada ölmek istemiyorum. 95 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 Ölmeyeceksin. 96 00:09:52,049 --> 00:09:53,968 Her şey yolunda gidecek diye söz veremem. 97 00:09:54,761 --> 00:09:57,221 Ama sana ters giden kısma dâhil olmayacağıma dair söz verebilirim. 98 00:09:59,599 --> 00:10:01,058 Gitmem gerek. Birader Dusk… 99 00:10:01,142 --> 00:10:02,185 Cleon… 100 00:10:03,186 --> 00:10:06,481 Keşke başka bir adın olsaydı. Sadece sana ait. 101 00:10:08,816 --> 00:10:10,276 Yarın bana bir isim verebilirsin. 102 00:10:18,993 --> 00:10:22,622 Bana o sinyal kesiciyi ver. Sonra diğer tarafta buluşuruz. 103 00:10:30,755 --> 00:10:32,632 Özür dilerim Birader Dusk. Ben… 104 00:10:32,715 --> 00:10:36,469 Anlıyorum. Gençken zaman farklı akıyor. 105 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Seninle paylaşmak istediğim bir şey var. 106 00:10:44,185 --> 00:10:47,396 Burası çalışma alanım, bildiğin üzere. 107 00:10:48,731 --> 00:10:54,445 Dusk'ın asli görevi görsel tarihimizi kaydetmektir. 108 00:10:56,572 --> 00:10:58,408 Robot Savaşları'nın sonu. 109 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Altın At İsyanı. 110 00:11:02,787 --> 00:11:07,250 Her biri, galaksinin kaderi hassas dengedeymiş gibi dururken 111 00:11:07,333 --> 00:11:11,462 hanedanlığımız için bir dönüm noktası olmuştur. 112 00:11:15,425 --> 00:11:16,884 Burada olduğu gibi. 113 00:11:22,682 --> 00:11:27,520 Vahşi davranışları için barbar dünyalara hadlerini bildirdiğim zaman. 114 00:11:27,603 --> 00:11:29,188 Ben bunu çizerken bile, 115 00:11:29,272 --> 00:11:35,528 onu yapanlar olarak bizlerin nasıl sunulacağının farkındaydık. 116 00:11:37,822 --> 00:11:42,243 Zeki bir sanatçı, çalışmasıyla yorum iletir. 117 00:11:43,870 --> 00:11:49,625 Renk seçimi kadar basit bir şey bile 118 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 gizli bir mesaj taşıyabilir. 119 00:11:54,130 --> 00:11:57,675 Bazen bunun anı da çok bariz belli değildir. 120 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 Bazen biz fark etmeden geçip gider 121 00:12:00,636 --> 00:12:03,431 ve geçip gidene kadar fark etmezsin, 122 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 ta ki yaptığın çizimi duvarda görene kadar. 123 00:12:10,605 --> 00:12:13,483 Seni çizerek mirasımıza kattım. 124 00:12:23,743 --> 00:12:24,827 Avımız. 125 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 Vurduğun üç Ghillie yırtıcı kuşu görüyor musun? 126 00:12:33,336 --> 00:12:34,587 Elbette. 127 00:12:36,297 --> 00:12:38,591 Bir gün bu tabloda yer almaya değecek 128 00:12:39,175 --> 00:12:41,803 kıymette bir şey yapmanın hayalini kurardım. 129 00:12:43,721 --> 00:12:45,765 Bu küçük başarı neden bu kadar… 130 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 Onur duydum. Teşekkürler. 131 00:12:56,317 --> 00:12:59,070 İçinde Cleon I'in yüceliğini taşıdığını biliyordum. 132 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 Ama avımız sırasında… 133 00:13:05,618 --> 00:13:11,290 …içinde başka bir şeyin daha olduğunu fark ettim. 134 00:13:13,251 --> 00:13:17,213 Seni kendi zafer anını kutlaman için yalnız bırakacağım. 135 00:13:18,005 --> 00:13:19,424 Acele etme. 136 00:13:21,300 --> 00:13:23,177 İnceliklerin kıymetini bil. 137 00:14:04,051 --> 00:14:07,555 Çocuklarımıza neyi söylemeyi, neyi sansürlemeyi seçtiğimiz. 138 00:14:10,099 --> 00:14:12,977 Neyi parlatıp neyi önemsizleştireceğimiz. 139 00:14:16,898 --> 00:14:20,318 Tarih toplama ve çıkarmalar hareketidir. 140 00:14:57,355 --> 00:15:01,734 Principium Kulesi'ne çağırılıyorsunuz Sayın İmparator. 141 00:15:03,194 --> 00:15:04,987 Gelemem. Meşgulüm. 142 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 Birader Dusk ısrar ediyor. 143 00:15:07,615 --> 00:15:09,200 Hastayım. 144 00:15:09,283 --> 00:15:12,245 Bir dakika yalnız kalmam gerek, sonra geleceğim. Bir dakika. 145 00:15:13,413 --> 00:15:14,747 Ben de imparatorum, biliyorsun. 146 00:15:15,331 --> 00:15:16,416 Evet, imparator. 147 00:15:17,375 --> 00:15:18,876 Ama ikimiz de hizmet ediyoruz. 148 00:15:33,141 --> 00:15:36,018 Bir şey unuttum. Geri dönmem gerek. 149 00:15:37,979 --> 00:15:38,980 Bekleyebilir. 150 00:16:32,283 --> 00:16:33,868 Girişi kapayın. 151 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 Kimse girip çıkmayacak. 152 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 Saray harabelerinin içinden geçebileceğin bir yol var. 153 00:16:48,549 --> 00:16:51,803 Saray kapısının yanındaki hizmetçi çıkışına varırsın. 154 00:16:55,556 --> 00:16:57,934 Bu yol seni yer altı sulama sistemine götürür. 155 00:16:59,560 --> 00:17:01,187 Hyperloop istasyonu da orada. 156 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 Dağılın. 157 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Dikkat. Su döngüsü başlamak üzere. 158 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 Dikkat. Su döngüsü başlamak üzere. 159 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Dört ay aşkına, çok uzun bir atlayış. 160 00:18:26,063 --> 00:18:27,482 Hadi. 161 00:19:11,734 --> 00:19:12,985 Beggar, çabuk uyan. 162 00:19:13,528 --> 00:19:15,780 Gemiye hoş geldiniz Kaptan Hardin. 163 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Pardon? 164 00:20:39,197 --> 00:20:43,201 İmparatorluk aurası. Ceketinize karşılık. 165 00:21:01,094 --> 00:21:05,264 33'üncü kattaki Desnian Sektörü'ne nasıl gidildiğini söyleyebilir misiniz? 166 00:21:05,348 --> 00:21:11,104 Cobalt Hattı'yla aşağı in sonra Ery Hattı'na aktarma yap. 167 00:21:13,231 --> 00:21:15,024 İç çekirdeğe doğru git. 168 00:21:26,452 --> 00:21:28,538 Terminus Kontrol'e bağlantı aç Beggar. 169 00:21:28,621 --> 00:21:30,331 Bağlantı kanalı açıldı. 170 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 Terminus Kontrol, ben Salvor Hardin. Cevap verin. 171 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 Kahretsin. 172 00:21:37,839 --> 00:21:40,383 Beggar, tüm frekansları tara. Bana telsizde olan birini bul. 173 00:21:40,466 --> 00:21:41,717 Taranıyor. 174 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 Terminus yüzeyinde aktif iletişim bulunamadı. 175 00:21:54,856 --> 00:21:55,940 Birini mi buldun? 176 00:21:56,023 --> 00:21:59,402 Dikkat. Potansiyel çarpışma güzergâhı üzerinde anormal molozlar. 177 00:21:59,485 --> 00:22:00,778 Tehdit düzeyi düşük. 178 00:22:04,031 --> 00:22:05,283 O da ne? 179 00:22:05,366 --> 00:22:08,619 Dikkat. Teyit edilmiş çarpışma yolu üzerinde anormal molozlar. 180 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 Tehdit düzeyi orta. 181 00:22:10,288 --> 00:22:11,748 Bana silahlar lazım. Silahlar nerede? 182 00:22:13,750 --> 00:22:14,792 Bana silahları göster Beggar. 183 00:22:16,544 --> 00:22:19,547 Dikkat. Anormal moloz objeyle çarpışma yakın. 184 00:22:19,630 --> 00:22:21,924 Tehdit düzeyi yüksek. Dikkat. 185 00:22:22,008 --> 00:22:23,009 Hedef kilitlendi. 186 00:22:23,926 --> 00:22:26,095 Canım? Orada mısın canım? 187 00:22:27,054 --> 00:22:28,556 Sen misin Hugo? 188 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 Planımız işe yaradı Sal. 189 00:22:48,284 --> 00:22:49,786 Kuşak'tan buraya nasıl geldin? 190 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Çoğunlukla şansla. 191 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 Thespin komutayla irtibat kurdum. Gemilerinden biriyle geldim. 192 00:22:56,834 --> 00:23:00,088 Sonra Invictus'un sıçramak üzere olduğunu gördüm 193 00:23:00,171 --> 00:23:04,425 ve sakinleştirici iğne yapıp sıçrama için kendimi bayılttım. 194 00:23:04,509 --> 00:23:06,803 Geri kalanlara da aynısını yapmalarını söyledim. 195 00:23:10,306 --> 00:23:12,517 Sonra da sesinin hoş tonuyla uyandım. 196 00:23:15,853 --> 00:23:18,189 Ama nasıl bu kadar hızlı uyandığını anlamıyorum. 197 00:23:18,272 --> 00:23:20,858 Hiç uyumadım. Tıpkı Mahzen gibi. 198 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Nasıl ya da neden bilmiyorum ama sıçrama beni etkilemedi. 199 00:23:23,986 --> 00:23:25,738 Yani bizi Terminus'a geri mi getirdin? 200 00:23:25,822 --> 00:23:29,033 Hayır, onu Lewis yaptı. Bizi geri getirmek için öldü. 201 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 Ve Vakıf cevap vermiyor mu? 202 00:23:32,703 --> 00:23:33,996 Hiç kimse, 203 00:23:35,581 --> 00:23:37,667 Anacreon'lardan Phara bile geride kalmadı. 204 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 Boş arazi yapıyor. 205 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 Hissedebiliyorum Hugo. 206 00:23:46,175 --> 00:23:51,264 Daha… büyük. Daha… gürültülü. 207 00:23:51,347 --> 00:23:53,599 Sanki tüm gezegeni sarmış gibi. 208 00:23:56,185 --> 00:23:57,437 Onu durdurmam gerek. 209 00:23:58,020 --> 00:23:59,063 Sen deli misin? 210 00:24:00,898 --> 00:24:02,650 Ya aşağıdakilerin hepsi öldüyse? 211 00:24:03,901 --> 00:24:06,070 Ya buradan gitsek? Hemen şimdi. 212 00:24:06,779 --> 00:24:08,114 Kızıl Koridor'a gitmeyi deneyebiliriz. 213 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 Sana Irina Four'u gösteririm, Hesperus'u gösteririm… 214 00:24:10,116 --> 00:24:11,451 Yapamam Hugo. 215 00:24:11,534 --> 00:24:13,786 Ya bu krizin çözümü yoksa? 216 00:24:15,121 --> 00:24:16,456 Ya Seldon yanıldıysa? 217 00:24:28,301 --> 00:24:31,137 Bu işin sonunu getirmem gerek Hugo. 218 00:24:35,099 --> 00:24:36,434 Bunu halletmem gerek. 219 00:24:43,900 --> 00:24:45,234 Ne yapmamı istersin? 220 00:24:48,738 --> 00:24:53,034 Sizinkiler motorunu kapamazsa Invictus yine sıçrayacak. 221 00:24:53,117 --> 00:24:55,578 Bırak sıçrasın. Phara'yı alıp götürsün. Hayatımızdan sonsuza dek çıkar. 222 00:24:55,661 --> 00:24:56,662 Hayır. 223 00:24:57,163 --> 00:24:59,040 Vakıf'ın o gemiye ihtiyacı var. 224 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Krizi sona erdirmemizin yolu bu. 225 00:25:04,587 --> 00:25:06,964 -Nasıl olduğunu söyleyemem sadece… -İçimde bir his var. 226 00:25:13,513 --> 00:25:17,183 Bana kesinlikle inandığını söyledin. 227 00:25:20,394 --> 00:25:21,437 Buna hâlâ inanıyor musun? 228 00:25:25,858 --> 00:25:28,778 Şu an fikrimi değiştirirsem adilik etmiş olurum, değil mi? 229 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 İşin sonunda görüşürüz. 230 00:25:55,054 --> 00:25:56,305 Seni seviyorum. 231 00:25:57,348 --> 00:25:58,474 Ben de seni. 232 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Hayatının her anını insanlar seni izleyerek yaşadın. 233 00:26:25,752 --> 00:26:27,712 Scar farklı. 234 00:26:28,379 --> 00:26:29,922 Orada kendini kaybedebilirsin. 235 00:26:31,799 --> 00:26:34,177 İmparator için Scar bir başarısızlığı temsil ediyor. 236 00:26:34,761 --> 00:26:37,847 Trantor'un geri kalanı için bir fırsat demek. 237 00:26:39,140 --> 00:26:40,725 Yüzlerce yıldır ilk kez 238 00:26:40,808 --> 00:26:45,062 yukarı bakınca bizi kandırmak için yapılan bilgisayar simülasyonu değil, 239 00:26:46,230 --> 00:26:49,567 gerçek bulut ve gerçek yıldızları görürüz. 240 00:27:02,080 --> 00:27:06,125 Desnian Sektörü'nde 33. Katta yaşıyorum. 241 00:27:09,504 --> 00:27:12,006 İhtiyar Tertia gezegenin en iyi baharatlı malkas'ını yapıyor. 242 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 Bu, eve giderken kullandığım koridor. 243 00:27:23,851 --> 00:27:25,686 Sarayına hiç benzemez. 244 00:27:27,313 --> 00:27:29,023 Keşmekeş. Kalabalık. 245 00:27:36,864 --> 00:27:38,366 Ama canlı. 246 00:27:42,078 --> 00:27:43,371 Ve seni bekliyor. 247 00:28:05,268 --> 00:28:06,269 Bekleyemedim. 248 00:28:31,836 --> 00:28:33,337 Auranı takmıyorsun. 249 00:28:35,089 --> 00:28:39,719 Tanınmayayım diye bununla takas ettim. 250 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Ceket akıllıca olmuş. 251 00:28:45,308 --> 00:28:46,350 Şimdi onu yakabiliriz. 252 00:28:59,906 --> 00:29:04,118 Beni takip etme ihtimallerine karşılık nanobotlarımı çıkarmamız gerek. 253 00:29:05,745 --> 00:29:07,580 Hatta muhtemelen burada bile kalmamalıyım. 254 00:29:08,498 --> 00:29:10,750 Sorun yok. Sinyal kesiciyi aldım. 255 00:29:11,584 --> 00:29:13,586 O seni şeye kadar idare eder… 256 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 Hey. 257 00:29:21,594 --> 00:29:23,054 En zor kısmı bitti. 258 00:29:29,018 --> 00:29:30,436 Onlardan kaçtın. 259 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 Buradasın. 260 00:29:40,947 --> 00:29:42,657 Ama doğrusu… 261 00:29:43,908 --> 00:29:45,410 …hâlâ berbat kokuyorsun. 262 00:29:49,455 --> 00:29:50,957 Duş alsana. 263 00:30:19,986 --> 00:30:22,613 Baksana, kendime yeni bir isim düşünüyordum. 264 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 Azura? 265 00:30:41,841 --> 00:30:42,884 O ne için? 266 00:31:48,908 --> 00:31:50,952 Salvor'un dediğine göre makine dairesi bu tarafta. 267 00:31:54,455 --> 00:31:58,084 Sıçrama motorlarını kapamak için yaklaşık 33 saatimiz var. 268 00:31:59,585 --> 00:32:02,672 Burada ne olmuş? 269 00:32:04,090 --> 00:32:08,094 Anlatmak için yaşayan kimsenin kalmadığı uzun ve korkunç bir öykü. 270 00:32:08,553 --> 00:32:09,762 Anacreon'lular mı? Nerede? 271 00:32:10,555 --> 00:32:14,434 Köprüde. Salvor onları oraya bağlamış. 272 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 Güvenli. 273 00:32:31,075 --> 00:32:32,910 Bilge bir adam şöyle demiş, 274 00:32:32,994 --> 00:32:36,038 "Tarihi olmayan insanlar kökleri olmayan ağaç gibidir." 275 00:32:39,959 --> 00:32:42,545 Bilge adamın tarihinde eksik olan ne? 276 00:32:42,628 --> 00:32:44,464 Hikâyeler ne zaman kayıtların yerini aldı? 277 00:32:49,135 --> 00:32:52,096 Gerçekler inanılırlığını yitirdiğinde 278 00:32:52,764 --> 00:32:55,558 fanteziler ikna edici biçimde gerçek görünür. 279 00:32:56,809 --> 00:32:58,978 Ve bu da benim tarihim olduğundan 280 00:32:59,604 --> 00:33:02,231 hangi kısımlarının çıkarılıp, hangilerinin eklendiğine 281 00:33:03,566 --> 00:33:04,901 ben karar vereceğim. 282 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Jord? 283 00:35:39,806 --> 00:35:42,475 Anne? Anne? 284 00:35:44,310 --> 00:35:47,146 Anne. Uyan anne, benim. 285 00:35:49,482 --> 00:35:51,526 Anne. Uyan anne, benim. 286 00:36:09,710 --> 00:36:10,920 Ondan bir şey anlıyor musun? 287 00:36:38,948 --> 00:36:41,701 Peki. Kendim çözerim. 288 00:37:05,725 --> 00:37:07,560 Yumruklarını aç Salvor. 289 00:37:09,854 --> 00:37:11,230 Yumruklarını aç Salvor. 290 00:37:12,356 --> 00:37:13,483 Hadi. 291 00:37:30,625 --> 00:37:31,876 Ondan bir şey anlıyor musun? 292 00:37:32,460 --> 00:37:35,088 Salvor, sen planın bir parçasıysan 293 00:37:35,171 --> 00:37:37,757 benim bütün bunlara inanmam daha kolay olur. 294 00:37:52,939 --> 00:37:54,857 Işıksaçan'ı çalıştırman… 295 00:37:55,775 --> 00:37:57,360 …ne kadar zaman aldı? 296 00:37:57,902 --> 00:37:59,153 İkinci denememde oldu. 297 00:38:15,420 --> 00:38:20,007 Tarih en güçlü silahtır çünkü zamanı kontrol eder. 298 00:38:20,800 --> 00:38:24,762 Doğru kullanılırsa geçmiş şimdiki zamanı değiştirebilir. 299 00:38:26,180 --> 00:38:27,807 Bunu başka hangi icat yapabilir? 300 00:39:21,903 --> 00:39:23,196 Salvor? 301 00:39:23,279 --> 00:39:24,280 Anne? 302 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 -Seni bir daha göremeyeceğimi sandım. -Ben de. 303 00:39:44,300 --> 00:39:47,303 Boş arazi… Durmuş. 304 00:39:57,021 --> 00:39:58,106 Bunu sen mi yaptın? 305 00:40:07,865 --> 00:40:09,033 Kapı mı o? 306 00:40:13,037 --> 00:40:14,497 Sanırım. 307 00:40:14,580 --> 00:40:15,998 E, şimdi ne olacak? 308 00:40:18,543 --> 00:40:19,961 Şimdi bitecek. 309 00:40:30,763 --> 00:40:32,432 Avcı'yı buldunuz mu? 310 00:40:32,849 --> 00:40:34,183 Tüm gemiyi aradık. 311 00:40:34,559 --> 00:40:35,768 Ondan iz yok. 312 00:40:36,811 --> 00:40:38,646 Sadece bu var. 313 00:40:40,148 --> 00:40:42,567 O zaman olabilecek en hızlı biçimde Terminus'a ineceğiz. 314 00:40:43,651 --> 00:40:46,487 Obsidian, Arkose ve Gneiss'a iletişim hattı aç. 315 00:40:46,571 --> 00:40:49,031 İletişim kanalı açıldı. 316 00:40:49,824 --> 00:40:51,576 Burası Thespin Komuta. 317 00:40:52,452 --> 00:40:56,330 Tüm savaşçıların hemen gezegenin yanına gelmesini istiyorum. 318 00:40:57,623 --> 00:40:59,876 Bu geminin sahibi hanginiz? 319 00:41:06,090 --> 00:41:09,969 Bu gemiyi Phara Keaen'e ver yoksa sen de ölürsün. 320 00:41:10,052 --> 00:41:14,807 Arkose, protokol devrede. Gemi transferi, Phara Keaen. 321 00:41:27,111 --> 00:41:28,613 Nabız yükseliyor. 322 00:41:32,158 --> 00:41:35,703 120'ye çıkarsa botlar kriz moduna girer. 323 00:41:37,371 --> 00:41:39,040 Bastırıcıları artıracağım. 324 00:41:40,124 --> 00:41:41,209 Nabzı dengeleniyor. 325 00:41:46,172 --> 00:41:47,882 Aktarımı hemen başlat. 326 00:42:25,002 --> 00:42:27,422 Nanobotlarını benim kanıma aktarıyoruz. 327 00:42:28,464 --> 00:42:30,425 İstediğin bu, değil mi? 328 00:42:31,592 --> 00:42:33,094 Onları çıkartmak? 329 00:42:33,177 --> 00:42:34,303 Sen kimsin? 330 00:42:34,387 --> 00:42:37,432 Bir Dawn klonu tabii ki. 331 00:42:37,515 --> 00:42:39,517 Yüzeysel olarak seninle aynı. 332 00:42:41,436 --> 00:42:43,229 Ama sen nasıl… 333 00:42:43,312 --> 00:42:46,858 Bir akvaryumun içinde olmak yerine burada mıyım? 334 00:42:48,985 --> 00:42:52,405 Adamlarımız Cleon I'in DNA'sını saraydan kaçırmayı başardı. 335 00:42:53,322 --> 00:42:55,241 Bugünün gelmesi için onlarca yıldır çabalıyoruz. 336 00:42:55,324 --> 00:42:58,870 Bizi şaşırttın. Senin kaçışını yarın için planlıyorduk. 337 00:42:59,954 --> 00:43:01,247 Azura nerede? 338 00:43:13,134 --> 00:43:14,469 Bu tuzaktı. 339 00:43:16,345 --> 00:43:17,889 Bunu bana nasıl yaparsın? 340 00:43:19,098 --> 00:43:20,099 Sana mı? 341 00:43:21,225 --> 00:43:22,852 Burada konu galaksinin geri kalanı, 342 00:43:23,436 --> 00:43:26,564 imparatorun ayaklarının altında ezilen tüm gezegen ve insanlar. 343 00:43:26,647 --> 00:43:27,774 Onun suçu değil. 344 00:43:29,233 --> 00:43:30,610 O öyle büyütüldü. 345 00:43:32,195 --> 00:43:34,447 Ona ve kardeşlerine her zaman 346 00:43:34,530 --> 00:43:38,367 sönmeyen ışık, kırılmayan zincir oldukları söylendi. 347 00:43:40,495 --> 00:43:43,623 Gerçekler onların minik saraylarına sızmıyor. 348 00:43:44,499 --> 00:43:46,667 Buna nasıl dayanacaksın bilmiyorum. 349 00:43:46,751 --> 00:43:47,752 Bir şey olmaz. 350 00:43:48,753 --> 00:43:50,755 Rolüme uzun zamandır çalışıyorum. 351 00:43:51,839 --> 00:43:54,509 Dünyadan izole gelişmekte olan diktatör… 352 00:43:57,553 --> 00:44:02,725 kendine acımanın, kibirli kayıtsızlığının o ince havasını yansıtıyor. 353 00:44:05,728 --> 00:44:09,732 Çalışıyor muydun? Sen neden bahsediyorsun? 354 00:44:10,274 --> 00:44:13,194 "Çalışıyor muydun? Sen neden bahsediyorsun?" 355 00:44:14,862 --> 00:44:16,697 Senin dublörünüm Dawn. 356 00:44:16,781 --> 00:44:19,283 Ve şimdi sahneye çıkmamın vakti geldi. 357 00:44:19,867 --> 00:44:21,828 Saraya döneceğim… 358 00:44:23,162 --> 00:44:24,664 …ve sen olacağım. 359 00:44:26,165 --> 00:44:29,085 Ama seni öldürürler. Benim… Benim farklı olduğumu biliyorlar. 360 00:44:29,168 --> 00:44:31,003 Doğru ama… 361 00:44:32,422 --> 00:44:33,548 …ben farklı değilim. 362 00:44:34,298 --> 00:44:37,927 Renk körü değilim, solak değilim. 363 00:44:38,678 --> 00:44:41,806 Genetik olarak Cleon I'in aynısıyım. 364 00:44:43,975 --> 00:44:44,976 Ve bunu kanıtlayabilirim. 365 00:44:46,436 --> 00:44:47,895 Ama anlamıyorum. Nasıl… 366 00:44:48,438 --> 00:44:50,773 Ben ilk Cleon'un aynısı değilken sen nasıl olabilirsin? 367 00:44:51,524 --> 00:44:54,902 Teknik terimi "Manyetik nanopartikül transfeksiyonu." 368 00:44:55,486 --> 00:44:57,321 Beni biraz aşıyor 369 00:44:57,405 --> 00:45:00,074 ama özetle DNA'nı sonradan değiştirdiler. 370 00:45:00,158 --> 00:45:04,245 Dediğim gibi bu iş sen ve ben daha ilk nefesimizi almadan planlanmıştı. 371 00:45:04,746 --> 00:45:07,373 Adamlarımız seni saraydan çıkarmaları gerektiğini biliyordu 372 00:45:08,541 --> 00:45:10,126 ama seni öylece alamazlardı. 373 00:45:10,835 --> 00:45:12,336 Çok riskli olurdu. 374 00:45:12,962 --> 00:45:15,840 Ayrılmayı sen seçmişsin gibi yapmaları gerekiyordu. 375 00:45:17,133 --> 00:45:21,262 Kaçmak için sana bir sebep lazımdı. Sağ kalmaktan daha iyi ne sebep var? 376 00:45:24,098 --> 00:45:27,935 Seni farklı yapan biziz imparator. 377 00:45:30,062 --> 00:45:32,148 Bir anlamda sen de şanslısın. 378 00:45:32,231 --> 00:45:35,485 Genetik Hanedanlık insanlığa hakaret 379 00:45:35,568 --> 00:45:36,736 ve artık onun parçası değilsin. 380 00:45:38,654 --> 00:45:39,781 Hiçbir zaman olmadın. 381 00:45:41,574 --> 00:45:43,326 Aktarım tamamlandı. 382 00:46:10,520 --> 00:46:12,355 Bunların hiçbirinde seçeneğin yok… 383 00:46:14,065 --> 00:46:15,733 …ama yine de teşekkürler. 384 00:46:26,702 --> 00:46:28,204 Kaldırın onu. 385 00:46:31,791 --> 00:46:33,459 Bana ne yapacaksınız? 386 00:46:33,543 --> 00:46:34,669 Ne sanıyorsun Cleon? 387 00:47:00,194 --> 00:47:01,696 Azura. Azura, bu taraftan. 388 00:47:21,966 --> 00:47:22,967 İmparator. 389 00:47:25,344 --> 00:47:27,764 Birader Dusk! Minnettarım. 390 00:47:31,642 --> 00:47:34,020 Tüm ölülerin hafızasının incelenmesini istiyorum. 391 00:47:34,103 --> 00:47:35,146 Ya kız? 392 00:47:36,355 --> 00:47:38,816 Kız. Evet. 393 00:47:43,154 --> 00:47:44,989 Müthiş bir performans. 394 00:47:45,907 --> 00:47:48,659 Bunu izlemek bir zevkti. 395 00:47:49,952 --> 00:47:53,664 Ama genç ve aptallara göre hazırlanmıştı. 396 00:48:03,591 --> 00:48:05,802 Bu drone'un saraydan bizi uyarmadan çıkmasına 397 00:48:05,885 --> 00:48:07,804 izin vereceğimizi sanmadın herhâlde, değil mi? 398 00:48:07,887 --> 00:48:12,850 Eve dönüş yolculuğunun tamamını izledik hayatım. 399 00:48:21,067 --> 00:48:23,194 Sizi bize getirmesi için kaçmasına izin verdiniz. 400 00:48:24,028 --> 00:48:25,029 Sarın onu. 401 00:48:46,092 --> 00:48:47,635 İstediğini elde ettin o zaman. 402 00:48:48,928 --> 00:48:51,597 Asla ne istediğimi anladığını varsayma. 403 00:48:57,311 --> 00:49:01,149 Aptal, saf ve enayisin. 404 00:49:01,899 --> 00:49:03,192 Senin yaşında ben de öyleydim. 405 00:49:03,818 --> 00:49:05,486 Ve bunlar bağışlanabilir şeyler. 406 00:49:05,570 --> 00:49:09,490 Ama farklı olman… konusu… 407 00:49:11,033 --> 00:49:12,493 …daha karmaşık bir mesele. 408 00:49:12,577 --> 00:49:14,537 Ama onları duymuş olmalısın. 409 00:49:15,580 --> 00:49:18,249 Ben mağdurum. Hepimiz öyleyiz. 410 00:49:18,332 --> 00:49:19,709 Evet. 411 00:49:19,792 --> 00:49:24,172 Ve bu da seni savunmasızlığımızın beden bulmuş hâli, 412 00:49:24,255 --> 00:49:26,883 Genetik Hanedanlık'ımızın 413 00:49:26,966 --> 00:49:30,511 bıçağın keskin yüzü üzerinde durduğunun çirkin hatırlatıcısı yapıyor. 414 00:49:31,262 --> 00:49:36,642 Hangi mantıkla bir daha yüzüne bakmak isteriz? 415 00:49:38,102 --> 00:49:39,145 Benim yüzüme mi? 416 00:49:41,981 --> 00:49:43,524 Benim yüzüm senin yüzün. 417 00:49:44,567 --> 00:49:48,529 Mantığı boş ver. Empatiyi dene. 418 00:49:57,371 --> 00:49:59,165 Bekle, bekle, bekle. 419 00:49:59,248 --> 00:50:02,418 Bunun kararını sen veremezsin. Day verecek. 420 00:50:03,753 --> 00:50:04,754 Doğru. 421 00:50:05,379 --> 00:50:07,006 Birader Day yakında dönecek. 422 00:50:07,799 --> 00:50:09,342 Savunmanı ona yapabilirsin. 423 00:50:10,593 --> 00:50:14,764 Genç Kız'da yaşadığı tecrübenin onu sakinleştirdiğini sanmam. 424 00:50:24,941 --> 00:50:27,360 Geri dönmüşsün bekçi. 425 00:50:27,443 --> 00:50:29,028 İkiniz uzak durun. 426 00:50:29,112 --> 00:50:31,280 Ama herkes kendine geliyor. Bu iş bitti. 427 00:50:31,364 --> 00:50:32,865 Bitmedi. 428 00:50:32,949 --> 00:50:34,450 Bekle Salvor. Oraya girme. 429 00:50:34,534 --> 00:50:36,119 Mecburum anne. 430 00:50:37,662 --> 00:50:39,455 Girmeyeceksin. Uzak dur. 431 00:50:40,081 --> 00:50:43,292 Bunun bir numara olmadığını ama ne olduğunu bilmediğini söyledin. 432 00:50:43,376 --> 00:50:44,377 Bilmiyoruz. 433 00:50:44,460 --> 00:50:47,713 Ama kızın onu sakinleştirdi. Bunu nasıl açıklıyorsun? 434 00:51:52,236 --> 00:51:54,363 Özür dilerim Sal. Onları inmemeye zorladım. 435 00:51:55,031 --> 00:51:56,866 Hayır, mantıklı. 436 00:51:56,949 --> 00:52:01,370 Olmam gereken yer burası. Her şey tek bir krizde toplanıyor. 437 00:52:01,454 --> 00:52:03,498 Avcımız nerede? 438 00:52:05,625 --> 00:52:07,543 Invictus'un kontrolünü kaybetti. 439 00:52:08,294 --> 00:52:12,465 Trantor için şehit olma planlarınız suya düştü. 440 00:52:13,132 --> 00:52:14,342 Rowan? 441 00:52:15,218 --> 00:52:17,553 Weald Tanrıları bizi unuttu. 442 00:52:47,250 --> 00:52:48,876 Vay anasını. 443 00:53:03,433 --> 00:53:07,270 Vay, güzel bir manzara değil mi? 444 00:53:07,854 --> 00:53:11,983 Eski ve yeni düşmanlar uygun bir biçimde aynı yerde toplanmış. 445 00:53:16,279 --> 00:53:19,198 Silahlarınızı bırakın ve onu çözün. 446 00:53:26,998 --> 00:53:31,669 Ve sen bekçi, sakın o paranı çıkarmayı aklına bile getirme. 447 00:53:32,336 --> 00:53:35,757 Sağ olmana sevindim Phara. Gerçekten. 448 00:53:37,675 --> 00:53:38,676 Bunu duyman gerekiyor. 449 00:53:38,760 --> 00:53:42,180 Senden, başka kelimeler duymakla hiç ilgilenmiyorum. 450 00:53:42,263 --> 00:53:45,725 Phara lütfen. Sıçrama psikoza yol açıyor. Doğru düşünemiyorsun. 451 00:53:45,808 --> 00:53:47,477 Düşüncemde hiç sorun yok. 452 00:53:55,109 --> 00:53:56,277 Nişancılığımda da. 453 00:53:56,360 --> 00:53:58,863 Bak, söyleyeceklerim hoşuna gitmezse 454 00:53:59,572 --> 00:54:03,326 konuşmam bittikten sonra beni öldürebilirsin. Hepimizi öldürebilirsin. 455 00:54:03,409 --> 00:54:04,911 Öldüreceğim. 456 00:54:06,913 --> 00:54:08,289 O gemi… 457 00:54:10,166 --> 00:54:14,545 …halkının görüp görebileceği en kuvvetli silah. 458 00:54:15,379 --> 00:54:17,799 Olay buysa onu neden yok edesin? 459 00:54:19,717 --> 00:54:22,303 -Koz olarak kullansana. -Nasıl? 460 00:54:22,386 --> 00:54:25,556 Birleşeceğiz. Üç dünya. 461 00:54:25,640 --> 00:54:27,016 Kıpırdamayı kes! 462 00:54:29,936 --> 00:54:31,687 Invictus'u paylaşabiliriz. 463 00:54:31,771 --> 00:54:35,566 Onu birlikte onarabiliriz. 464 00:54:36,901 --> 00:54:40,947 Sadece mantığımızın duygularımızdan daha yüksek sesle konuşmasına izin vermeliyiz. 465 00:54:46,577 --> 00:54:47,578 Phara dur. 466 00:54:49,997 --> 00:54:54,794 Kendi Avcı'na silah mı çekiyorsun? 467 00:54:54,877 --> 00:54:56,838 Av bitti Phara. 468 00:55:10,435 --> 00:55:11,978 Phara dur! 469 00:55:43,843 --> 00:55:45,511 -Nişan al! -Freestone bekle! 470 00:55:49,724 --> 00:55:52,351 O öldü. Bırak silahı. 471 00:56:13,372 --> 00:56:14,874 Evet, bu cesaret verici. 472 00:56:15,458 --> 00:56:18,711 Anacreon'lar, Thespin'ler ve Termini'ler. 473 00:56:19,921 --> 00:56:22,673 Hepinizi burada görmek bana bunu başarabilme konusunda 474 00:56:25,843 --> 00:56:27,929 umut veriyor. 475 00:57:24,861 --> 00:57:26,863 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher