1
00:00:01,210 --> 00:00:03,128
Foundation'da daha önce…
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,255
Sana bir şey getirdim.
Renk düzeltici lensler.
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,882
Artık kırmızı ve yeşili görebilirsin.
4
00:00:06,965 --> 00:00:09,801
Ne kadar farklı olduğumu öğrenirlerse
son günüm olur.
5
00:00:09,885 --> 00:00:11,887
Altı isabet. Birader Dusk çok etkilenecek.
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,514
Onları çalılara at. Ben üç tane vurdum.
7
00:00:13,597 --> 00:00:15,891
Phara gemiyi ele geçirmesine
yardım etmemizi istiyor.
8
00:00:15,974 --> 00:00:16,975
Invictus?
9
00:00:17,059 --> 00:00:18,393
Bir dünya katili.
10
00:00:18,477 --> 00:00:21,021
Bu eski gemilerin sıçrama yapmak için
devasa işlem gücüne sahip
11
00:00:21,104 --> 00:00:22,105
bir şeye ihtiyaçları vardı.
12
00:00:22,189 --> 00:00:25,025
Doğrudan gemilere bağlanmaları gerekmiş.
13
00:00:25,108 --> 00:00:26,985
Biri ameliyat olmadan bağlanabilir mi?
14
00:00:27,069 --> 00:00:28,779
Bu bir ölüm fermanı olur.
15
00:01:37,263 --> 00:01:39,265
ISAAC ASIMOV'UN
ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR
16
00:01:57,241 --> 00:02:01,954
Bir tarihçiye "İnsanlığın
en büyük icadı neydi?" diye sorun.
17
00:02:02,538 --> 00:02:05,374
Ateş mi? Tekerlek mi? Kılıç mı?
18
00:02:05,458 --> 00:02:07,752
Ben tarihin kendisi derdim.
19
00:02:07,835 --> 00:02:10,046
Tarih gerçek değildir.
20
00:02:10,129 --> 00:02:13,966
Dikkatlice yaratılıp şekillendirilmiş
bir anlatımdır.
21
00:02:14,425 --> 00:02:16,886
Doğru yazarın kalem oynatmasıyla
22
00:02:16,969 --> 00:02:18,429
kötü adam kahramana,
23
00:02:19,722 --> 00:02:22,058
yalan gerçeğe dönüşür.
24
00:02:24,102 --> 00:02:25,686
-Baba?
-Efendim?
25
00:02:25,770 --> 00:02:28,356
-Biz nereden geldik?
-Trantor'dan.
26
00:02:28,940 --> 00:02:31,442
Hayır, ondan öncesinde.
27
00:02:31,526 --> 00:02:35,238
İnsanlar en başta nereden geldi?
28
00:02:35,321 --> 00:02:37,281
Birçok farklı teori var.
29
00:02:37,365 --> 00:02:42,453
Çoğu insanların aslen tek gezegenli
bir sistemde olduğunu söyler.
30
00:02:42,537 --> 00:02:43,704
Sadece bir tane mi?
31
00:02:44,330 --> 00:02:48,584
Hangisi olduğunu bile bilmiyoruz.
Sirius, Alpha Centauri…
32
00:02:48,668 --> 00:02:51,254
Bazı insanlar Dünya denen bir yerden
geldiğimizi söyler.
33
00:02:51,838 --> 00:02:53,214
Gel buraya. Gel.
34
00:02:54,799 --> 00:02:56,801
Yani bildiğimiz herkes…
35
00:02:58,010 --> 00:03:01,806
Onlar da mı aynı yerden geldi?
Anacreon ve Thespin'liler de mi?
36
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
Anacreon ve Thespin'liler de evet.
37
00:03:05,685 --> 00:03:07,186
O zaman neden bizden nefret ediyorlar?
38
00:03:10,523 --> 00:03:13,985
İnsan olmak karmaşıktır Sal.
39
00:03:15,111 --> 00:03:18,906
Ortak bir kökeni
ve bazı aynı efsaneleri paylaşıyoruz.
40
00:03:18,990 --> 00:03:21,826
Ama bizi yöneten budur.
41
00:03:22,368 --> 00:03:26,289
Burada mantıklı düşünce için
gereken tüm kapasite var
42
00:03:27,039 --> 00:03:30,668
ama duygularımızla
aynı kafatası alanını paylaşıyorlar.
43
00:03:31,878 --> 00:03:35,506
Bazen duyguların sesi
mantıktan daha yüksek çıkar.
44
00:03:36,632 --> 00:03:42,013
Ve birinin hisleri imparatorun
ona yanlış yaptığı konusunda çok ısrarcı.
45
00:03:42,096 --> 00:03:43,973
Onlar da Yıldız Köprüsü'nü patlattı.
46
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
Evet.
47
00:03:48,060 --> 00:03:53,858
Şiddet, beceriksizlerin son çaresidir.
48
00:03:53,941 --> 00:03:57,487
O zaman bize hiç benzemiyorlar mı yani?
49
00:03:58,070 --> 00:04:00,573
Burada da çok gürültü çıkıyor, değil mi?
50
00:04:00,656 --> 00:04:01,991
Sanırım çıkıyor.
51
00:04:03,117 --> 00:04:04,577
Gel buraya. Gel.
52
00:04:05,745 --> 00:04:07,330
Mesele şu Sal.
53
00:04:12,585 --> 00:04:18,174
O Yıldız Köprüsü çöktüğünde
milyonlarca insan öldü.
54
00:04:19,926 --> 00:04:26,140
Ardından imparator da Anacreon ve
Thespis'te milyonlarca insan daha öldürdü.
55
00:04:26,682 --> 00:04:27,892
Ve kim kazandı?
56
00:04:27,975 --> 00:04:29,727
-Hiç kimse mi?
-Hiç kimse.
57
00:04:31,187 --> 00:04:34,732
Çöküşün mutlaka olacağını da
bu şekilde biliyoruz.
58
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Geçmiş davranış, gelecekte yapılacakların
en iyi göstergesidir.
59
00:04:43,074 --> 00:04:44,409
Salvor Hardin…
60
00:04:51,249 --> 00:04:52,583
Sıçrıyoruz.
61
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Lewis?
62
00:05:48,222 --> 00:05:49,599
Neredesin Lewis?
63
00:05:54,604 --> 00:05:55,646
Terminus mu?
64
00:05:56,397 --> 00:05:57,648
Eve döndük.
65
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Eve geri sıçradık.
66
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Lewis?
67
00:06:21,714 --> 00:06:22,715
Lanet olsun.
68
00:06:27,095 --> 00:06:28,638
Bizi kurtardın.
69
00:06:30,139 --> 00:06:31,474
Eve dönmemizi diledin.
70
00:07:13,683 --> 00:07:15,059
Teşekkürler.
71
00:07:37,248 --> 00:07:41,335
Terminus Kontrol, ben imparatorluk
savaş gemisi Invictus'tan Salvor Hardin.
72
00:07:41,919 --> 00:07:43,004
Duyuyor musunuz?
73
00:07:44,672 --> 00:07:46,591
Terminus Merkez, beni duyuyor musunuz?
74
00:07:46,674 --> 00:07:48,217
Ben Salvor Hardin.
75
00:07:50,762 --> 00:07:52,013
Beni duyabilen var mı?
76
00:08:14,368 --> 00:08:17,497
Ben Salvor Hardin,
Thespin savaşçılarını arıyorum.
77
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Invictus sıçradı ve gemilerinizi
kuantum izimize çektik.
78
00:08:23,294 --> 00:08:25,088
Terminus etrafındaki yörüngedeyiz.
79
00:08:27,840 --> 00:08:32,345
Beni duyuyorsanız bu geminin sıçramasına
nasıl engel olacağımı bilmiyorum.
80
00:08:33,888 --> 00:08:36,432
Şu andan bir saat
ya da günler sonrası olabilir.
81
00:08:38,768 --> 00:08:40,603
Sanırım burada mahsur kaldım, tabii…
82
00:09:05,001 --> 00:09:06,003
Beggar.
83
00:09:08,965 --> 00:09:10,383
Eve nasıl gidiyorsun?
84
00:09:12,467 --> 00:09:13,803
Beni yolundan götür.
85
00:09:17,181 --> 00:09:19,350
Bu koridor nereye gidiyor?
86
00:09:19,976 --> 00:09:21,727
Su altı sulama sistemine.
87
00:09:21,811 --> 00:09:25,982
Üzerinde kullanabileceğin bir yol var,
eski sarayın yıkıntıları arasından.
88
00:09:26,065 --> 00:09:28,860
Saray kapısının yanındaki
hizmetçi çıkışına varırsın.
89
00:09:28,943 --> 00:09:30,153
Yani buradan çıkarsam…
90
00:09:30,236 --> 00:09:32,488
Tren istasyonu orada.
91
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Kapı güvenliğinde DNA tarayıcıları var.
92
00:09:36,200 --> 00:09:40,788
Nanobotlarım için sinyal kesici
lazım olacak. Beni takip edemesinler diye.
93
00:09:40,872 --> 00:09:42,290
Sanırım sana bir tane bulabilirim.
94
00:09:44,959 --> 00:09:46,711
Burada ölmek istemiyorum.
95
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
Ölmeyeceksin.
96
00:09:52,049 --> 00:09:53,968
Her şey yolunda gidecek diye söz veremem.
97
00:09:54,761 --> 00:09:57,221
Ama sana ters giden kısma
dâhil olmayacağıma dair söz verebilirim.
98
00:09:59,599 --> 00:10:01,058
Gitmem gerek. Birader Dusk…
99
00:10:01,142 --> 00:10:02,185
Cleon…
100
00:10:03,186 --> 00:10:06,481
Keşke başka bir adın olsaydı.
Sadece sana ait.
101
00:10:08,816 --> 00:10:10,276
Yarın bana bir isim verebilirsin.
102
00:10:18,993 --> 00:10:22,622
Bana o sinyal kesiciyi ver.
Sonra diğer tarafta buluşuruz.
103
00:10:30,755 --> 00:10:32,632
Özür dilerim Birader Dusk. Ben…
104
00:10:32,715 --> 00:10:36,469
Anlıyorum. Gençken zaman farklı akıyor.
105
00:10:39,180 --> 00:10:40,848
Seninle paylaşmak istediğim bir şey var.
106
00:10:44,185 --> 00:10:47,396
Burası çalışma alanım, bildiğin üzere.
107
00:10:48,731 --> 00:10:54,445
Dusk'ın asli görevi
görsel tarihimizi kaydetmektir.
108
00:10:56,572 --> 00:10:58,408
Robot Savaşları'nın sonu.
109
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Altın At İsyanı.
110
00:11:02,787 --> 00:11:07,250
Her biri, galaksinin kaderi
hassas dengedeymiş gibi dururken
111
00:11:07,333 --> 00:11:11,462
hanedanlığımız için
bir dönüm noktası olmuştur.
112
00:11:15,425 --> 00:11:16,884
Burada olduğu gibi.
113
00:11:22,682 --> 00:11:27,520
Vahşi davranışları için barbar dünyalara
hadlerini bildirdiğim zaman.
114
00:11:27,603 --> 00:11:29,188
Ben bunu çizerken bile,
115
00:11:29,272 --> 00:11:35,528
onu yapanlar olarak bizlerin
nasıl sunulacağının farkındaydık.
116
00:11:37,822 --> 00:11:42,243
Zeki bir sanatçı,
çalışmasıyla yorum iletir.
117
00:11:43,870 --> 00:11:49,625
Renk seçimi kadar basit bir şey bile
118
00:11:51,085 --> 00:11:52,962
gizli bir mesaj taşıyabilir.
119
00:11:54,130 --> 00:11:57,675
Bazen bunun anı da
çok bariz belli değildir.
120
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
Bazen biz fark etmeden geçip gider
121
00:12:00,636 --> 00:12:03,431
ve geçip gidene kadar fark etmezsin,
122
00:12:03,931 --> 00:12:08,227
ta ki yaptığın çizimi
duvarda görene kadar.
123
00:12:10,605 --> 00:12:13,483
Seni çizerek mirasımıza kattım.
124
00:12:23,743 --> 00:12:24,827
Avımız.
125
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
Vurduğun üç Ghillie yırtıcı kuşu
görüyor musun?
126
00:12:33,336 --> 00:12:34,587
Elbette.
127
00:12:36,297 --> 00:12:38,591
Bir gün bu tabloda yer almaya değecek
128
00:12:39,175 --> 00:12:41,803
kıymette bir şey yapmanın
hayalini kurardım.
129
00:12:43,721 --> 00:12:45,765
Bu küçük başarı neden bu kadar…
130
00:12:49,310 --> 00:12:52,313
Onur duydum. Teşekkürler.
131
00:12:56,317 --> 00:12:59,070
İçinde Cleon I'in
yüceliğini taşıdığını biliyordum.
132
00:13:02,532 --> 00:13:04,075
Ama avımız sırasında…
133
00:13:05,618 --> 00:13:11,290
…içinde başka bir şeyin daha
olduğunu fark ettim.
134
00:13:13,251 --> 00:13:17,213
Seni kendi zafer anını kutlaman için
yalnız bırakacağım.
135
00:13:18,005 --> 00:13:19,424
Acele etme.
136
00:13:21,300 --> 00:13:23,177
İnceliklerin kıymetini bil.
137
00:14:04,051 --> 00:14:07,555
Çocuklarımıza neyi söylemeyi,
neyi sansürlemeyi seçtiğimiz.
138
00:14:10,099 --> 00:14:12,977
Neyi parlatıp neyi önemsizleştireceğimiz.
139
00:14:16,898 --> 00:14:20,318
Tarih toplama ve çıkarmalar hareketidir.
140
00:14:57,355 --> 00:15:01,734
Principium Kulesi'ne çağırılıyorsunuz
Sayın İmparator.
141
00:15:03,194 --> 00:15:04,987
Gelemem. Meşgulüm.
142
00:15:05,571 --> 00:15:06,989
Birader Dusk ısrar ediyor.
143
00:15:07,615 --> 00:15:09,200
Hastayım.
144
00:15:09,283 --> 00:15:12,245
Bir dakika yalnız kalmam gerek,
sonra geleceğim. Bir dakika.
145
00:15:13,413 --> 00:15:14,747
Ben de imparatorum, biliyorsun.
146
00:15:15,331 --> 00:15:16,416
Evet, imparator.
147
00:15:17,375 --> 00:15:18,876
Ama ikimiz de hizmet ediyoruz.
148
00:15:33,141 --> 00:15:36,018
Bir şey unuttum. Geri dönmem gerek.
149
00:15:37,979 --> 00:15:38,980
Bekleyebilir.
150
00:16:32,283 --> 00:16:33,868
Girişi kapayın.
151
00:16:38,998 --> 00:16:40,833
Kimse girip çıkmayacak.
152
00:16:41,959 --> 00:16:44,253
Saray harabelerinin içinden
geçebileceğin bir yol var.
153
00:16:48,549 --> 00:16:51,803
Saray kapısının yanındaki
hizmetçi çıkışına varırsın.
154
00:16:55,556 --> 00:16:57,934
Bu yol seni
yer altı sulama sistemine götürür.
155
00:16:59,560 --> 00:17:01,187
Hyperloop istasyonu da orada.
156
00:17:01,270 --> 00:17:02,730
Dağılın.
157
00:17:35,179 --> 00:17:37,890
Dikkat. Su döngüsü başlamak üzere.
158
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
Dikkat. Su döngüsü başlamak üzere.
159
00:18:20,057 --> 00:18:21,934
Dört ay aşkına, çok uzun bir atlayış.
160
00:18:26,063 --> 00:18:27,482
Hadi.
161
00:19:11,734 --> 00:19:12,985
Beggar, çabuk uyan.
162
00:19:13,528 --> 00:19:15,780
Gemiye hoş geldiniz Kaptan Hardin.
163
00:20:27,560 --> 00:20:28,561
Pardon?
164
00:20:39,197 --> 00:20:43,201
İmparatorluk aurası. Ceketinize karşılık.
165
00:21:01,094 --> 00:21:05,264
33'üncü kattaki Desnian Sektörü'ne
nasıl gidildiğini söyleyebilir misiniz?
166
00:21:05,348 --> 00:21:11,104
Cobalt Hattı'yla aşağı in
sonra Ery Hattı'na aktarma yap.
167
00:21:13,231 --> 00:21:15,024
İç çekirdeğe doğru git.
168
00:21:26,452 --> 00:21:28,538
Terminus Kontrol'e bağlantı aç Beggar.
169
00:21:28,621 --> 00:21:30,331
Bağlantı kanalı açıldı.
170
00:21:30,415 --> 00:21:32,542
Terminus Kontrol,
ben Salvor Hardin. Cevap verin.
171
00:21:35,461 --> 00:21:36,462
Kahretsin.
172
00:21:37,839 --> 00:21:40,383
Beggar, tüm frekansları tara.
Bana telsizde olan birini bul.
173
00:21:40,466 --> 00:21:41,717
Taranıyor.
174
00:21:44,262 --> 00:21:47,390
Terminus yüzeyinde
aktif iletişim bulunamadı.
175
00:21:54,856 --> 00:21:55,940
Birini mi buldun?
176
00:21:56,023 --> 00:21:59,402
Dikkat. Potansiyel çarpışma
güzergâhı üzerinde anormal molozlar.
177
00:21:59,485 --> 00:22:00,778
Tehdit düzeyi düşük.
178
00:22:04,031 --> 00:22:05,283
O da ne?
179
00:22:05,366 --> 00:22:08,619
Dikkat. Teyit edilmiş çarpışma yolu
üzerinde anormal molozlar.
180
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
Tehdit düzeyi orta.
181
00:22:10,288 --> 00:22:11,748
Bana silahlar lazım. Silahlar nerede?
182
00:22:13,750 --> 00:22:14,792
Bana silahları göster Beggar.
183
00:22:16,544 --> 00:22:19,547
Dikkat.
Anormal moloz objeyle çarpışma yakın.
184
00:22:19,630 --> 00:22:21,924
Tehdit düzeyi yüksek. Dikkat.
185
00:22:22,008 --> 00:22:23,009
Hedef kilitlendi.
186
00:22:23,926 --> 00:22:26,095
Canım? Orada mısın canım?
187
00:22:27,054 --> 00:22:28,556
Sen misin Hugo?
188
00:22:43,696 --> 00:22:45,156
Planımız işe yaradı Sal.
189
00:22:48,284 --> 00:22:49,786
Kuşak'tan buraya nasıl geldin?
190
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Çoğunlukla şansla.
191
00:22:51,996 --> 00:22:56,000
Thespin komutayla irtibat kurdum.
Gemilerinden biriyle geldim.
192
00:22:56,834 --> 00:23:00,088
Sonra Invictus'un
sıçramak üzere olduğunu gördüm
193
00:23:00,171 --> 00:23:04,425
ve sakinleştirici iğne yapıp
sıçrama için kendimi bayılttım.
194
00:23:04,509 --> 00:23:06,803
Geri kalanlara da
aynısını yapmalarını söyledim.
195
00:23:10,306 --> 00:23:12,517
Sonra da sesinin hoş tonuyla uyandım.
196
00:23:15,853 --> 00:23:18,189
Ama nasıl bu kadar hızlı uyandığını
anlamıyorum.
197
00:23:18,272 --> 00:23:20,858
Hiç uyumadım. Tıpkı Mahzen gibi.
198
00:23:20,942 --> 00:23:23,903
Nasıl ya da neden bilmiyorum
ama sıçrama beni etkilemedi.
199
00:23:23,986 --> 00:23:25,738
Yani bizi Terminus'a geri mi getirdin?
200
00:23:25,822 --> 00:23:29,033
Hayır, onu Lewis yaptı.
Bizi geri getirmek için öldü.
201
00:23:29,117 --> 00:23:30,952
Ve Vakıf cevap vermiyor mu?
202
00:23:32,703 --> 00:23:33,996
Hiç kimse,
203
00:23:35,581 --> 00:23:37,667
Anacreon'lardan Phara bile geride kalmadı.
204
00:23:40,878 --> 00:23:42,463
Boş arazi yapıyor.
205
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Hissedebiliyorum Hugo.
206
00:23:46,175 --> 00:23:51,264
Daha… büyük. Daha… gürültülü.
207
00:23:51,347 --> 00:23:53,599
Sanki tüm gezegeni sarmış gibi.
208
00:23:56,185 --> 00:23:57,437
Onu durdurmam gerek.
209
00:23:58,020 --> 00:23:59,063
Sen deli misin?
210
00:24:00,898 --> 00:24:02,650
Ya aşağıdakilerin hepsi öldüyse?
211
00:24:03,901 --> 00:24:06,070
Ya buradan gitsek? Hemen şimdi.
212
00:24:06,779 --> 00:24:08,114
Kızıl Koridor'a gitmeyi deneyebiliriz.
213
00:24:08,197 --> 00:24:10,032
Sana Irina Four'u gösteririm,
Hesperus'u gösteririm…
214
00:24:10,116 --> 00:24:11,451
Yapamam Hugo.
215
00:24:11,534 --> 00:24:13,786
Ya bu krizin çözümü yoksa?
216
00:24:15,121 --> 00:24:16,456
Ya Seldon yanıldıysa?
217
00:24:28,301 --> 00:24:31,137
Bu işin sonunu getirmem gerek Hugo.
218
00:24:35,099 --> 00:24:36,434
Bunu halletmem gerek.
219
00:24:43,900 --> 00:24:45,234
Ne yapmamı istersin?
220
00:24:48,738 --> 00:24:53,034
Sizinkiler motorunu kapamazsa
Invictus yine sıçrayacak.
221
00:24:53,117 --> 00:24:55,578
Bırak sıçrasın. Phara'yı alıp götürsün.
Hayatımızdan sonsuza dek çıkar.
222
00:24:55,661 --> 00:24:56,662
Hayır.
223
00:24:57,163 --> 00:24:59,040
Vakıf'ın o gemiye ihtiyacı var.
224
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
Krizi sona erdirmemizin yolu bu.
225
00:25:04,587 --> 00:25:06,964
-Nasıl olduğunu söyleyemem sadece…
-İçimde bir his var.
226
00:25:13,513 --> 00:25:17,183
Bana kesinlikle inandığını söyledin.
227
00:25:20,394 --> 00:25:21,437
Buna hâlâ inanıyor musun?
228
00:25:25,858 --> 00:25:28,778
Şu an fikrimi değiştirirsem
adilik etmiş olurum, değil mi?
229
00:25:42,875 --> 00:25:44,085
İşin sonunda görüşürüz.
230
00:25:55,054 --> 00:25:56,305
Seni seviyorum.
231
00:25:57,348 --> 00:25:58,474
Ben de seni.
232
00:26:21,414 --> 00:26:24,542
Hayatının her anını
insanlar seni izleyerek yaşadın.
233
00:26:25,752 --> 00:26:27,712
Scar farklı.
234
00:26:28,379 --> 00:26:29,922
Orada kendini kaybedebilirsin.
235
00:26:31,799 --> 00:26:34,177
İmparator için Scar
bir başarısızlığı temsil ediyor.
236
00:26:34,761 --> 00:26:37,847
Trantor'un geri kalanı için
bir fırsat demek.
237
00:26:39,140 --> 00:26:40,725
Yüzlerce yıldır ilk kez
238
00:26:40,808 --> 00:26:45,062
yukarı bakınca bizi kandırmak için yapılan
bilgisayar simülasyonu değil,
239
00:26:46,230 --> 00:26:49,567
gerçek bulut ve gerçek yıldızları görürüz.
240
00:27:02,080 --> 00:27:06,125
Desnian Sektörü'nde 33. Katta yaşıyorum.
241
00:27:09,504 --> 00:27:12,006
İhtiyar Tertia gezegenin en iyi
baharatlı malkas'ını yapıyor.
242
00:27:18,262 --> 00:27:20,056
Bu, eve giderken kullandığım koridor.
243
00:27:23,851 --> 00:27:25,686
Sarayına hiç benzemez.
244
00:27:27,313 --> 00:27:29,023
Keşmekeş. Kalabalık.
245
00:27:36,864 --> 00:27:38,366
Ama canlı.
246
00:27:42,078 --> 00:27:43,371
Ve seni bekliyor.
247
00:28:05,268 --> 00:28:06,269
Bekleyemedim.
248
00:28:31,836 --> 00:28:33,337
Auranı takmıyorsun.
249
00:28:35,089 --> 00:28:39,719
Tanınmayayım diye bununla takas ettim.
250
00:28:42,138 --> 00:28:43,431
Ceket akıllıca olmuş.
251
00:28:45,308 --> 00:28:46,350
Şimdi onu yakabiliriz.
252
00:28:59,906 --> 00:29:04,118
Beni takip etme ihtimallerine karşılık
nanobotlarımı çıkarmamız gerek.
253
00:29:05,745 --> 00:29:07,580
Hatta muhtemelen burada bile kalmamalıyım.
254
00:29:08,498 --> 00:29:10,750
Sorun yok. Sinyal kesiciyi aldım.
255
00:29:11,584 --> 00:29:13,586
O seni şeye kadar idare eder…
256
00:29:18,216 --> 00:29:19,217
Hey.
257
00:29:21,594 --> 00:29:23,054
En zor kısmı bitti.
258
00:29:29,018 --> 00:29:30,436
Onlardan kaçtın.
259
00:29:32,814 --> 00:29:33,815
Buradasın.
260
00:29:40,947 --> 00:29:42,657
Ama doğrusu…
261
00:29:43,908 --> 00:29:45,410
…hâlâ berbat kokuyorsun.
262
00:29:49,455 --> 00:29:50,957
Duş alsana.
263
00:30:19,986 --> 00:30:22,613
Baksana, kendime
yeni bir isim düşünüyordum.
264
00:30:29,162 --> 00:30:30,163
Azura?
265
00:30:41,841 --> 00:30:42,884
O ne için?
266
00:31:48,908 --> 00:31:50,952
Salvor'un dediğine göre
makine dairesi bu tarafta.
267
00:31:54,455 --> 00:31:58,084
Sıçrama motorlarını kapamak için
yaklaşık 33 saatimiz var.
268
00:31:59,585 --> 00:32:02,672
Burada ne olmuş?
269
00:32:04,090 --> 00:32:08,094
Anlatmak için yaşayan kimsenin kalmadığı
uzun ve korkunç bir öykü.
270
00:32:08,553 --> 00:32:09,762
Anacreon'lular mı? Nerede?
271
00:32:10,555 --> 00:32:14,434
Köprüde. Salvor onları oraya bağlamış.
272
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
Güvenli.
273
00:32:31,075 --> 00:32:32,910
Bilge bir adam şöyle demiş,
274
00:32:32,994 --> 00:32:36,038
"Tarihi olmayan insanlar
kökleri olmayan ağaç gibidir."
275
00:32:39,959 --> 00:32:42,545
Bilge adamın tarihinde eksik olan ne?
276
00:32:42,628 --> 00:32:44,464
Hikâyeler ne zaman kayıtların yerini aldı?
277
00:32:49,135 --> 00:32:52,096
Gerçekler inanılırlığını yitirdiğinde
278
00:32:52,764 --> 00:32:55,558
fanteziler ikna edici biçimde
gerçek görünür.
279
00:32:56,809 --> 00:32:58,978
Ve bu da benim tarihim olduğundan
280
00:32:59,604 --> 00:33:02,231
hangi kısımlarının çıkarılıp,
hangilerinin eklendiğine
281
00:33:03,566 --> 00:33:04,901
ben karar vereceğim.
282
00:34:31,028 --> 00:34:32,029
Jord?
283
00:35:39,806 --> 00:35:42,475
Anne? Anne?
284
00:35:44,310 --> 00:35:47,146
Anne. Uyan anne, benim.
285
00:35:49,482 --> 00:35:51,526
Anne. Uyan anne, benim.
286
00:36:09,710 --> 00:36:10,920
Ondan bir şey anlıyor musun?
287
00:36:38,948 --> 00:36:41,701
Peki. Kendim çözerim.
288
00:37:05,725 --> 00:37:07,560
Yumruklarını aç Salvor.
289
00:37:09,854 --> 00:37:11,230
Yumruklarını aç Salvor.
290
00:37:12,356 --> 00:37:13,483
Hadi.
291
00:37:30,625 --> 00:37:31,876
Ondan bir şey anlıyor musun?
292
00:37:32,460 --> 00:37:35,088
Salvor, sen planın bir parçasıysan
293
00:37:35,171 --> 00:37:37,757
benim bütün bunlara inanmam
daha kolay olur.
294
00:37:52,939 --> 00:37:54,857
Işıksaçan'ı çalıştırman…
295
00:37:55,775 --> 00:37:57,360
…ne kadar zaman aldı?
296
00:37:57,902 --> 00:37:59,153
İkinci denememde oldu.
297
00:38:15,420 --> 00:38:20,007
Tarih en güçlü silahtır
çünkü zamanı kontrol eder.
298
00:38:20,800 --> 00:38:24,762
Doğru kullanılırsa
geçmiş şimdiki zamanı değiştirebilir.
299
00:38:26,180 --> 00:38:27,807
Bunu başka hangi icat yapabilir?
300
00:39:21,903 --> 00:39:23,196
Salvor?
301
00:39:23,279 --> 00:39:24,280
Anne?
302
00:39:31,829 --> 00:39:34,248
-Seni bir daha göremeyeceğimi sandım.
-Ben de.
303
00:39:44,300 --> 00:39:47,303
Boş arazi… Durmuş.
304
00:39:57,021 --> 00:39:58,106
Bunu sen mi yaptın?
305
00:40:07,865 --> 00:40:09,033
Kapı mı o?
306
00:40:13,037 --> 00:40:14,497
Sanırım.
307
00:40:14,580 --> 00:40:15,998
E, şimdi ne olacak?
308
00:40:18,543 --> 00:40:19,961
Şimdi bitecek.
309
00:40:30,763 --> 00:40:32,432
Avcı'yı buldunuz mu?
310
00:40:32,849 --> 00:40:34,183
Tüm gemiyi aradık.
311
00:40:34,559 --> 00:40:35,768
Ondan iz yok.
312
00:40:36,811 --> 00:40:38,646
Sadece bu var.
313
00:40:40,148 --> 00:40:42,567
O zaman olabilecek en hızlı biçimde
Terminus'a ineceğiz.
314
00:40:43,651 --> 00:40:46,487
Obsidian, Arkose ve Gneiss'a
iletişim hattı aç.
315
00:40:46,571 --> 00:40:49,031
İletişim kanalı açıldı.
316
00:40:49,824 --> 00:40:51,576
Burası Thespin Komuta.
317
00:40:52,452 --> 00:40:56,330
Tüm savaşçıların hemen
gezegenin yanına gelmesini istiyorum.
318
00:40:57,623 --> 00:40:59,876
Bu geminin sahibi hanginiz?
319
00:41:06,090 --> 00:41:09,969
Bu gemiyi Phara Keaen'e ver
yoksa sen de ölürsün.
320
00:41:10,052 --> 00:41:14,807
Arkose, protokol devrede.
Gemi transferi, Phara Keaen.
321
00:41:27,111 --> 00:41:28,613
Nabız yükseliyor.
322
00:41:32,158 --> 00:41:35,703
120'ye çıkarsa botlar kriz moduna girer.
323
00:41:37,371 --> 00:41:39,040
Bastırıcıları artıracağım.
324
00:41:40,124 --> 00:41:41,209
Nabzı dengeleniyor.
325
00:41:46,172 --> 00:41:47,882
Aktarımı hemen başlat.
326
00:42:25,002 --> 00:42:27,422
Nanobotlarını benim kanıma aktarıyoruz.
327
00:42:28,464 --> 00:42:30,425
İstediğin bu, değil mi?
328
00:42:31,592 --> 00:42:33,094
Onları çıkartmak?
329
00:42:33,177 --> 00:42:34,303
Sen kimsin?
330
00:42:34,387 --> 00:42:37,432
Bir Dawn klonu tabii ki.
331
00:42:37,515 --> 00:42:39,517
Yüzeysel olarak seninle aynı.
332
00:42:41,436 --> 00:42:43,229
Ama sen nasıl…
333
00:42:43,312 --> 00:42:46,858
Bir akvaryumun içinde olmak yerine
burada mıyım?
334
00:42:48,985 --> 00:42:52,405
Adamlarımız Cleon I'in DNA'sını
saraydan kaçırmayı başardı.
335
00:42:53,322 --> 00:42:55,241
Bugünün gelmesi için
onlarca yıldır çabalıyoruz.
336
00:42:55,324 --> 00:42:58,870
Bizi şaşırttın. Senin kaçışını
yarın için planlıyorduk.
337
00:42:59,954 --> 00:43:01,247
Azura nerede?
338
00:43:13,134 --> 00:43:14,469
Bu tuzaktı.
339
00:43:16,345 --> 00:43:17,889
Bunu bana nasıl yaparsın?
340
00:43:19,098 --> 00:43:20,099
Sana mı?
341
00:43:21,225 --> 00:43:22,852
Burada konu galaksinin geri kalanı,
342
00:43:23,436 --> 00:43:26,564
imparatorun ayaklarının altında ezilen
tüm gezegen ve insanlar.
343
00:43:26,647 --> 00:43:27,774
Onun suçu değil.
344
00:43:29,233 --> 00:43:30,610
O öyle büyütüldü.
345
00:43:32,195 --> 00:43:34,447
Ona ve kardeşlerine her zaman
346
00:43:34,530 --> 00:43:38,367
sönmeyen ışık,
kırılmayan zincir oldukları söylendi.
347
00:43:40,495 --> 00:43:43,623
Gerçekler
onların minik saraylarına sızmıyor.
348
00:43:44,499 --> 00:43:46,667
Buna nasıl dayanacaksın bilmiyorum.
349
00:43:46,751 --> 00:43:47,752
Bir şey olmaz.
350
00:43:48,753 --> 00:43:50,755
Rolüme uzun zamandır çalışıyorum.
351
00:43:51,839 --> 00:43:54,509
Dünyadan izole gelişmekte olan diktatör…
352
00:43:57,553 --> 00:44:02,725
kendine acımanın, kibirli kayıtsızlığının
o ince havasını yansıtıyor.
353
00:44:05,728 --> 00:44:09,732
Çalışıyor muydun? Sen neden bahsediyorsun?
354
00:44:10,274 --> 00:44:13,194
"Çalışıyor muydun?
Sen neden bahsediyorsun?"
355
00:44:14,862 --> 00:44:16,697
Senin dublörünüm Dawn.
356
00:44:16,781 --> 00:44:19,283
Ve şimdi sahneye çıkmamın vakti geldi.
357
00:44:19,867 --> 00:44:21,828
Saraya döneceğim…
358
00:44:23,162 --> 00:44:24,664
…ve sen olacağım.
359
00:44:26,165 --> 00:44:29,085
Ama seni öldürürler.
Benim… Benim farklı olduğumu biliyorlar.
360
00:44:29,168 --> 00:44:31,003
Doğru ama…
361
00:44:32,422 --> 00:44:33,548
…ben farklı değilim.
362
00:44:34,298 --> 00:44:37,927
Renk körü değilim, solak değilim.
363
00:44:38,678 --> 00:44:41,806
Genetik olarak Cleon I'in aynısıyım.
364
00:44:43,975 --> 00:44:44,976
Ve bunu kanıtlayabilirim.
365
00:44:46,436 --> 00:44:47,895
Ama anlamıyorum. Nasıl…
366
00:44:48,438 --> 00:44:50,773
Ben ilk Cleon'un aynısı değilken
sen nasıl olabilirsin?
367
00:44:51,524 --> 00:44:54,902
Teknik terimi
"Manyetik nanopartikül transfeksiyonu."
368
00:44:55,486 --> 00:44:57,321
Beni biraz aşıyor
369
00:44:57,405 --> 00:45:00,074
ama özetle DNA'nı sonradan değiştirdiler.
370
00:45:00,158 --> 00:45:04,245
Dediğim gibi bu iş sen ve ben
daha ilk nefesimizi almadan planlanmıştı.
371
00:45:04,746 --> 00:45:07,373
Adamlarımız seni saraydan çıkarmaları
gerektiğini biliyordu
372
00:45:08,541 --> 00:45:10,126
ama seni öylece alamazlardı.
373
00:45:10,835 --> 00:45:12,336
Çok riskli olurdu.
374
00:45:12,962 --> 00:45:15,840
Ayrılmayı sen seçmişsin gibi
yapmaları gerekiyordu.
375
00:45:17,133 --> 00:45:21,262
Kaçmak için sana bir sebep lazımdı.
Sağ kalmaktan daha iyi ne sebep var?
376
00:45:24,098 --> 00:45:27,935
Seni farklı yapan biziz imparator.
377
00:45:30,062 --> 00:45:32,148
Bir anlamda sen de şanslısın.
378
00:45:32,231 --> 00:45:35,485
Genetik Hanedanlık insanlığa hakaret
379
00:45:35,568 --> 00:45:36,736
ve artık onun parçası değilsin.
380
00:45:38,654 --> 00:45:39,781
Hiçbir zaman olmadın.
381
00:45:41,574 --> 00:45:43,326
Aktarım tamamlandı.
382
00:46:10,520 --> 00:46:12,355
Bunların hiçbirinde seçeneğin yok…
383
00:46:14,065 --> 00:46:15,733
…ama yine de teşekkürler.
384
00:46:26,702 --> 00:46:28,204
Kaldırın onu.
385
00:46:31,791 --> 00:46:33,459
Bana ne yapacaksınız?
386
00:46:33,543 --> 00:46:34,669
Ne sanıyorsun Cleon?
387
00:47:00,194 --> 00:47:01,696
Azura. Azura, bu taraftan.
388
00:47:21,966 --> 00:47:22,967
İmparator.
389
00:47:25,344 --> 00:47:27,764
Birader Dusk! Minnettarım.
390
00:47:31,642 --> 00:47:34,020
Tüm ölülerin hafızasının
incelenmesini istiyorum.
391
00:47:34,103 --> 00:47:35,146
Ya kız?
392
00:47:36,355 --> 00:47:38,816
Kız. Evet.
393
00:47:43,154 --> 00:47:44,989
Müthiş bir performans.
394
00:47:45,907 --> 00:47:48,659
Bunu izlemek bir zevkti.
395
00:47:49,952 --> 00:47:53,664
Ama genç ve aptallara göre hazırlanmıştı.
396
00:48:03,591 --> 00:48:05,802
Bu drone'un saraydan
bizi uyarmadan çıkmasına
397
00:48:05,885 --> 00:48:07,804
izin vereceğimizi sanmadın herhâlde,
değil mi?
398
00:48:07,887 --> 00:48:12,850
Eve dönüş yolculuğunun
tamamını izledik hayatım.
399
00:48:21,067 --> 00:48:23,194
Sizi bize getirmesi için
kaçmasına izin verdiniz.
400
00:48:24,028 --> 00:48:25,029
Sarın onu.
401
00:48:46,092 --> 00:48:47,635
İstediğini elde ettin o zaman.
402
00:48:48,928 --> 00:48:51,597
Asla ne istediğimi anladığını varsayma.
403
00:48:57,311 --> 00:49:01,149
Aptal, saf ve enayisin.
404
00:49:01,899 --> 00:49:03,192
Senin yaşında ben de öyleydim.
405
00:49:03,818 --> 00:49:05,486
Ve bunlar bağışlanabilir şeyler.
406
00:49:05,570 --> 00:49:09,490
Ama farklı olman… konusu…
407
00:49:11,033 --> 00:49:12,493
…daha karmaşık bir mesele.
408
00:49:12,577 --> 00:49:14,537
Ama onları duymuş olmalısın.
409
00:49:15,580 --> 00:49:18,249
Ben mağdurum. Hepimiz öyleyiz.
410
00:49:18,332 --> 00:49:19,709
Evet.
411
00:49:19,792 --> 00:49:24,172
Ve bu da seni savunmasızlığımızın
beden bulmuş hâli,
412
00:49:24,255 --> 00:49:26,883
Genetik Hanedanlık'ımızın
413
00:49:26,966 --> 00:49:30,511
bıçağın keskin yüzü üzerinde durduğunun
çirkin hatırlatıcısı yapıyor.
414
00:49:31,262 --> 00:49:36,642
Hangi mantıkla
bir daha yüzüne bakmak isteriz?
415
00:49:38,102 --> 00:49:39,145
Benim yüzüme mi?
416
00:49:41,981 --> 00:49:43,524
Benim yüzüm senin yüzün.
417
00:49:44,567 --> 00:49:48,529
Mantığı boş ver. Empatiyi dene.
418
00:49:57,371 --> 00:49:59,165
Bekle, bekle, bekle.
419
00:49:59,248 --> 00:50:02,418
Bunun kararını sen veremezsin.
Day verecek.
420
00:50:03,753 --> 00:50:04,754
Doğru.
421
00:50:05,379 --> 00:50:07,006
Birader Day yakında dönecek.
422
00:50:07,799 --> 00:50:09,342
Savunmanı ona yapabilirsin.
423
00:50:10,593 --> 00:50:14,764
Genç Kız'da yaşadığı tecrübenin
onu sakinleştirdiğini sanmam.
424
00:50:24,941 --> 00:50:27,360
Geri dönmüşsün bekçi.
425
00:50:27,443 --> 00:50:29,028
İkiniz uzak durun.
426
00:50:29,112 --> 00:50:31,280
Ama herkes kendine geliyor. Bu iş bitti.
427
00:50:31,364 --> 00:50:32,865
Bitmedi.
428
00:50:32,949 --> 00:50:34,450
Bekle Salvor. Oraya girme.
429
00:50:34,534 --> 00:50:36,119
Mecburum anne.
430
00:50:37,662 --> 00:50:39,455
Girmeyeceksin. Uzak dur.
431
00:50:40,081 --> 00:50:43,292
Bunun bir numara olmadığını
ama ne olduğunu bilmediğini söyledin.
432
00:50:43,376 --> 00:50:44,377
Bilmiyoruz.
433
00:50:44,460 --> 00:50:47,713
Ama kızın onu sakinleştirdi.
Bunu nasıl açıklıyorsun?
434
00:51:52,236 --> 00:51:54,363
Özür dilerim Sal.
Onları inmemeye zorladım.
435
00:51:55,031 --> 00:51:56,866
Hayır, mantıklı.
436
00:51:56,949 --> 00:52:01,370
Olmam gereken yer burası.
Her şey tek bir krizde toplanıyor.
437
00:52:01,454 --> 00:52:03,498
Avcımız nerede?
438
00:52:05,625 --> 00:52:07,543
Invictus'un kontrolünü kaybetti.
439
00:52:08,294 --> 00:52:12,465
Trantor için şehit olma planlarınız
suya düştü.
440
00:52:13,132 --> 00:52:14,342
Rowan?
441
00:52:15,218 --> 00:52:17,553
Weald Tanrıları bizi unuttu.
442
00:52:47,250 --> 00:52:48,876
Vay anasını.
443
00:53:03,433 --> 00:53:07,270
Vay, güzel bir manzara değil mi?
444
00:53:07,854 --> 00:53:11,983
Eski ve yeni düşmanlar uygun bir biçimde
aynı yerde toplanmış.
445
00:53:16,279 --> 00:53:19,198
Silahlarınızı bırakın ve onu çözün.
446
00:53:26,998 --> 00:53:31,669
Ve sen bekçi, sakın o paranı çıkarmayı
aklına bile getirme.
447
00:53:32,336 --> 00:53:35,757
Sağ olmana sevindim Phara. Gerçekten.
448
00:53:37,675 --> 00:53:38,676
Bunu duyman gerekiyor.
449
00:53:38,760 --> 00:53:42,180
Senden, başka kelimeler duymakla
hiç ilgilenmiyorum.
450
00:53:42,263 --> 00:53:45,725
Phara lütfen. Sıçrama psikoza yol açıyor.
Doğru düşünemiyorsun.
451
00:53:45,808 --> 00:53:47,477
Düşüncemde hiç sorun yok.
452
00:53:55,109 --> 00:53:56,277
Nişancılığımda da.
453
00:53:56,360 --> 00:53:58,863
Bak, söyleyeceklerim hoşuna gitmezse
454
00:53:59,572 --> 00:54:03,326
konuşmam bittikten sonra beni
öldürebilirsin. Hepimizi öldürebilirsin.
455
00:54:03,409 --> 00:54:04,911
Öldüreceğim.
456
00:54:06,913 --> 00:54:08,289
O gemi…
457
00:54:10,166 --> 00:54:14,545
…halkının görüp görebileceği
en kuvvetli silah.
458
00:54:15,379 --> 00:54:17,799
Olay buysa onu neden yok edesin?
459
00:54:19,717 --> 00:54:22,303
-Koz olarak kullansana.
-Nasıl?
460
00:54:22,386 --> 00:54:25,556
Birleşeceğiz. Üç dünya.
461
00:54:25,640 --> 00:54:27,016
Kıpırdamayı kes!
462
00:54:29,936 --> 00:54:31,687
Invictus'u paylaşabiliriz.
463
00:54:31,771 --> 00:54:35,566
Onu birlikte onarabiliriz.
464
00:54:36,901 --> 00:54:40,947
Sadece mantığımızın duygularımızdan daha
yüksek sesle konuşmasına izin vermeliyiz.
465
00:54:46,577 --> 00:54:47,578
Phara dur.
466
00:54:49,997 --> 00:54:54,794
Kendi Avcı'na silah mı çekiyorsun?
467
00:54:54,877 --> 00:54:56,838
Av bitti Phara.
468
00:55:10,435 --> 00:55:11,978
Phara dur!
469
00:55:43,843 --> 00:55:45,511
-Nişan al!
-Freestone bekle!
470
00:55:49,724 --> 00:55:52,351
O öldü. Bırak silahı.
471
00:56:13,372 --> 00:56:14,874
Evet, bu cesaret verici.
472
00:56:15,458 --> 00:56:18,711
Anacreon'lar, Thespin'ler ve Termini'ler.
473
00:56:19,921 --> 00:56:22,673
Hepinizi burada görmek
bana bunu başarabilme konusunda
474
00:56:25,843 --> 00:56:27,929
umut veriyor.
475
00:57:24,861 --> 00:57:26,863
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher