1
00:00:01,126 --> 00:00:02,920
Eerder in Foundation…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,714
De Tweede Foundation moet geheim blijven.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,716
Ik laat me niet meer gebruiken.
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,884
Stop.
-Het interes…
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,888
We brengen je nanobots over naar mij.
6
00:00:12,971 --> 00:00:16,058
Ik ga terug naar het paleis
en ik zal jou zijn.
7
00:00:18,310 --> 00:00:21,104
Broeder Day zal spoedig terug zijn.
Leg hem je zaak voor.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,024
We kunnen de Invictus delen
en het repareren.
9
00:00:28,278 --> 00:00:29,279
Freestone, wacht.
10
00:00:29,363 --> 00:00:33,450
Dit is veelbelovend. Dat jullie
hier allemaal zijn, stemt me hoopvol…
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,285
…dat het ons gaat lukken.
12
00:00:51,134 --> 00:00:55,805
M'n moeder zei altijd dat
gaan slapen een sprong in het duister is.
13
00:00:58,642 --> 00:01:02,604
Onze zielen dwalen rond als we dromen,
zo vertelde ze.
14
00:01:07,359 --> 00:01:09,486
En als we onze gebeden doen…
15
00:01:10,570 --> 00:01:13,740
…vinden onze zielen hun weg terug
voor we ontwaken.
16
00:01:18,161 --> 00:01:20,872
Uit onze wieg klimmen is ook zo'n sprong.
17
00:01:22,707 --> 00:01:24,626
Net als uit huis gaan.
18
00:01:28,255 --> 00:01:33,176
Sommigen gaan eropuit,
wagen zichzelf in de leegte.
19
00:01:35,262 --> 00:01:40,683
We sturen berichten de ruimte in
in de hoop dat er iemand antwoordt…
20
00:01:41,810 --> 00:01:45,981
…biddend dat we een veilig onderkomen
vinden voorbij de horizon.
21
00:02:12,340 --> 00:02:14,634
Anacreon en Thespis…
22
00:02:14,718 --> 00:02:17,679
…jullie zijn al zo lang
met elkaar in strijd…
23
00:02:18,346 --> 00:02:22,058
…dat de oorsprong van jullie vijandschap
er weinig meer toe doet.
24
00:02:22,642 --> 00:02:24,603
Onze haat is gegrond.
25
00:02:24,686 --> 00:02:27,856
Het Eerste Verraad
en nog duizend andere wandaden.
26
00:02:27,939 --> 00:02:31,568
Niemand weet wat er echt is gebeurd.
-Klootzak.
27
00:02:31,651 --> 00:02:33,194
Het Eerste Verraad.
28
00:02:33,778 --> 00:02:38,158
Een Thespische koning trouwt
met een Anacreoonse jaagster.
29
00:02:39,117 --> 00:02:42,996
De twee opkomende machten
van de Buitenrand verenigd in 't huwelijk.
30
00:02:43,079 --> 00:02:45,581
Vertel je ons
onze eigen geschiedenis, dode?
31
00:02:45,664 --> 00:02:48,126
Hij keelde haar
tijdens hun huwelijksnacht.
32
00:02:48,919 --> 00:02:50,295
Dat is de legende.
33
00:02:50,378 --> 00:02:52,589
Dus onze geschiedenis klopt niet?
34
00:02:52,672 --> 00:02:58,261
Geschiedenis wordt geschreven door de
winnaar en dat zijn jullie geen van beide.
35
00:02:58,345 --> 00:02:59,804
Er was een getuige.
36
00:02:59,888 --> 00:03:03,099
De enige getuige was
'n Anacreoonse dienstmeid die verklaarde…
37
00:03:03,183 --> 00:03:06,603
…dat koning Throy un Thark
die avond dronken was…
38
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
…en jullie jaagster
in een vlaag van woede vermoordde.
39
00:03:11,191 --> 00:03:12,901
De dienstmeid heeft gelogen.
40
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
De aard van de leugen is hier van belang.
41
00:03:16,446 --> 00:03:19,908
Op haar sterfbed
bekende de dienstmeid iets.
42
00:03:20,617 --> 00:03:24,454
De echte moordenaar was Cleon II.
43
00:03:25,038 --> 00:03:27,999
De eerste kloon
in de genetische dynastie besefte…
44
00:03:28,083 --> 00:03:31,169
…dat een plan zich
over meerdere generaties kan ontvouwen.
45
00:03:31,253 --> 00:03:33,588
Hij zag waar
de verbintenis toe kon leiden…
46
00:03:33,672 --> 00:03:39,719
…dus hij liet zijn schaduwmeester de meid
verleiden, het pasgetrouwde stel drogeren…
47
00:03:39,803 --> 00:03:43,390
…jullie jaagster vermoorden
en de koning ervan beschuldigen.
48
00:03:44,057 --> 00:03:46,518
Waarom zou je twee koninkrijken bevechten…
49
00:03:46,601 --> 00:03:51,356
…als je hun vijandschap kan uitbuiten
en ze tegen elkaar kan laten vechten?
50
00:03:53,108 --> 00:03:54,943
De klonen hebben jullie bespeeld.
51
00:03:55,819 --> 00:03:59,155
Maar vandaag kunnen we,
dankzij de Foundation…
52
00:03:59,656 --> 00:04:03,827
…herenigen wat het Rijk
uit elkaar heeft gehaald.
53
00:04:03,910 --> 00:04:08,498
Nee. We voegen ons niet bij hen,
hoe dit ook begonnen is.
54
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Zelfs als we dat wel deden,
is het Rijk te sterk.
55
00:04:11,668 --> 00:04:13,336
Jullie hebben de Invictus.
56
00:04:13,420 --> 00:04:15,547
De Invictus is maar één schip.
57
00:04:15,630 --> 00:04:18,133
Het zou het eerste van vele kunnen zijn.
58
00:04:18,216 --> 00:04:23,054
Als jullie je haat opzij kunnen zetten
en kiezen voor kracht…
59
00:04:23,680 --> 00:04:25,390
…zoals dat arme verliefde stel…
60
00:04:25,473 --> 00:04:30,437
…dan heb je hier alles wat je nodig hebt
om meer schepen te bouwen.
61
00:04:31,062 --> 00:04:34,608
Om het Plan te laten slagen,
heeft de Foundation drie hoekstenen nodig…
62
00:04:34,691 --> 00:04:37,444
…net zoals een kruk
drie poten nodig heeft.
63
00:04:37,527 --> 00:04:40,030
Alle partijen
van de Buitenrand zijn nodig.
64
00:04:40,113 --> 00:04:41,615
Zo heb ik dit bedacht.
65
00:04:41,698 --> 00:04:45,577
Dus, Hari, jij wist
dat de Invictus gevonden zou worden?
66
00:04:46,077 --> 00:04:49,831
Hallo, Mari. Fijn je weer te zien.
67
00:04:51,791 --> 00:04:54,793
Waar is Gaal?
-Ze heeft het niet tot Terminus gered.
68
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Wie ben jij?
69
00:04:59,257 --> 00:05:00,342
Salvor Hardin.
70
00:05:01,551 --> 00:05:02,636
Mari's dochter.
71
00:05:03,887 --> 00:05:05,764
Ik heb de kluis geopend.
72
00:05:05,847 --> 00:05:08,350
En dat verdomde schip hierheen gewerkt.
73
00:05:08,850 --> 00:05:13,188
Nou, Salvor Hardin.
Een bedankje is wel op z'n plaats.
74
00:05:13,855 --> 00:05:16,316
De verschijningen van de Invictus…
75
00:05:16,399 --> 00:05:19,903
…was een van de eerste dingen
die ik probeerde te voorspellen.
76
00:05:20,403 --> 00:05:24,824
Andere zagen chaos. Ik vond een patroon.
77
00:05:25,450 --> 00:05:29,120
Ik begrijp het niet.
We zijn geen revolutionairen.
78
00:05:29,204 --> 00:05:33,750
Dat zei je zelf bij die zitting.
-Ach, leugentje om bestwil.
79
00:05:52,560 --> 00:05:54,646
Ik wil je bedanken, broeder Dusk.
80
00:05:54,729 --> 00:05:57,357
Dat ik onze dynastie
van infiltratie heb gered?
81
00:05:58,483 --> 00:06:02,946
Day, ik betwijfel of je,
als je niet naar Maagd was afgereisd…
82
00:06:03,738 --> 00:06:05,865
…zijn verschillen had opgemerkt.
83
00:06:07,200 --> 00:06:11,997
We zijn dezelfde persoon.
Ik geloof dus van wel.
84
00:06:14,332 --> 00:06:17,335
De voornaamste vraag is: wat moeten we nu?
85
00:06:18,837 --> 00:06:20,547
Dat weet je best.
86
00:06:36,146 --> 00:06:37,147
Wegwezen.
87
00:06:42,235 --> 00:06:44,362
We weten nog niet precies hoe…
88
00:06:44,446 --> 00:06:48,575
…maar blijkbaar hebben ze
je nanodeeltjes lang geleden bewerkt.
89
00:06:49,743 --> 00:06:50,952
Je bent niet een van ons.
90
00:06:52,537 --> 00:06:55,165
Je DNA wijkt op allerlei manieren af.
91
00:06:55,665 --> 00:06:57,083
Je ziet eruit zoals wij.
92
00:06:59,586 --> 00:07:01,296
Je klinkt zoals wij, maar…
93
00:07:07,969 --> 00:07:09,721
Hoelang weet je het al?
94
00:07:09,804 --> 00:07:11,181
Dat ik anders ben?
95
00:07:13,683 --> 00:07:15,852
Ik bekeek altijd hologrammen van jou…
96
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
…aan het ontbijt…
97
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
…in de troonkamer.
98
00:07:22,776 --> 00:07:25,779
Ik telde hoe vaak je
naar je onderdanen lachte…
99
00:07:26,446 --> 00:07:29,699
…of je je handen
ineengeslagen had of niet…
100
00:07:29,783 --> 00:07:31,868
…hoe vaak je een slok nam bij 't eten.
101
00:07:32,369 --> 00:07:34,621
Ik wist allang dat ik niet zoals jij was.
102
00:07:36,581 --> 00:07:37,832
Maar ik wilde het wel.
103
00:07:48,760 --> 00:07:50,011
Wat ga je doen?
104
00:07:50,095 --> 00:07:52,138
Je hebt geheuld met de vijand.
105
00:07:52,222 --> 00:07:53,640
Niet waar.
106
00:07:53,723 --> 00:07:56,268
Je vertrouwde ze je geheimen toe
en vluchtte.
107
00:07:56,351 --> 00:07:58,728
Ze luisde me erin.
-Je voelde wat voor haar.
108
00:07:58,812 --> 00:08:00,438
Wie heeft dat veroorzaakt?
109
00:08:01,064 --> 00:08:02,065
Kijk ons nou.
110
00:08:02,649 --> 00:08:05,318
We hebben geen moeders,
geen tantes, geen ooms.
111
00:08:05,402 --> 00:08:09,197
We hebben seks met bijvrouwen
van wie het geheugen wordt gewist.
112
00:08:10,282 --> 00:08:12,409
Heb je hier nooit weg gewild?
113
00:08:14,077 --> 00:08:17,914
Heb je je nooit beklemd gevoeld
door 't gewicht van onze voorgangers?
114
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
Kun je echt zeggen dat je enige ambitie
altijd is geweest…
115
00:08:23,211 --> 00:08:28,258
…om een schakel te zijn
in een ellenlange keten van ons?
116
00:08:29,718 --> 00:08:32,220
Om volgens een eeuwenoud script te leven?
117
00:08:36,683 --> 00:08:39,978
Ik heb je altijd al 'vader' willen noemen.
118
00:08:41,104 --> 00:08:42,606
Maar dat ben je niet.
119
00:08:44,149 --> 00:08:45,984
We zijn niet eens mensen, Day.
120
00:08:47,527 --> 00:08:52,616
We zijn slechts
echo's van de eerste Cleon.
121
00:08:55,410 --> 00:08:58,622
Is een verwrongen echo
origineler dan een perfecte?
122
00:09:00,790 --> 00:09:02,876
Of sterft die weg tot niets?
123
00:09:11,468 --> 00:09:15,763
Dus het behoud, alles wat we
hier hebben gedaan, was voor niets?
124
00:09:15,847 --> 00:09:17,641
Niet voor niets, Mari.
125
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
Jullie tijd hier op Terminus
was goed besteed.
126
00:09:21,394 --> 00:09:24,439
Jullie zijn uit de greep van 't Rijk
en zijn gesterkt.
127
00:09:24,522 --> 00:09:28,568
De Foundation was nooit bedoeld
voor het behoud van kennis…
128
00:09:30,445 --> 00:09:32,280
…maar om het behoud van mensen.
129
00:09:35,450 --> 00:09:37,994
Jullie, de oorspronkelijke kolonisten…
130
00:09:38,536 --> 00:09:43,625
…bezitten kwaliteiten die vitaal zijn
voor het vormen van een nieuwe beschaving.
131
00:09:44,376 --> 00:09:49,047
En jullie, Anacreonen en Thespiërs,
zijn de ideale overlevenden.
132
00:09:49,714 --> 00:09:52,759
Het Rijk heeft jullie al
tot geschiedenis verklaard…
133
00:09:53,802 --> 00:09:57,013
…en toch vertegenwoordigen jullie samen
de toekomst.
134
00:09:58,139 --> 00:10:01,393
Het verhaal van de mens
is altijd in ontwikkeling…
135
00:10:01,476 --> 00:10:05,939
…en wordt al duizenden jaren lang verteld
door ontelbare stemmen.
136
00:10:07,232 --> 00:10:08,441
Maar al veel te lang…
137
00:10:08,525 --> 00:10:12,654
…wordt hen het zwijgen opgelegd
en hun verhaal stilletjes uitgewist.
138
00:10:13,238 --> 00:10:17,575
Want onder de genetische dynastie
is slechts ruimte voor één verhaal.
139
00:10:17,659 --> 00:10:18,994
Eén stem.
140
00:10:19,077 --> 00:10:22,998
Als het Rijk blijft bestaan,
zullen we nooit zijn wie we moeten zijn.
141
00:10:24,583 --> 00:10:27,961
Want die weg leidt
naar de ondergang van de mensheid.
142
00:10:28,670 --> 00:10:33,633
Zelfs als we ons bij je plan aansluiten,
zal 't Rijk hier binnen enkele weken zijn.
143
00:10:33,717 --> 00:10:37,178
Hij heeft gelijk.
Ze onderzochten de communicatieboei al.
144
00:10:37,262 --> 00:10:39,889
Ze zullen binnenkort
wel versterking sturen.
145
00:10:39,973 --> 00:10:45,228
Het Rijk komt niet. Nog niet.
Niet als ze menen dat jullie al dood zijn.
146
00:10:45,729 --> 00:10:49,024
Breng de Invictus
naar de andere kant van jullie ster…
147
00:10:49,107 --> 00:10:53,778
…activeer de kwantumaandrijving,
maar blijf waar je bent in de subruimte…
148
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
Het energiepatroon zal
op een megavlam lijken.
149
00:10:57,741 --> 00:10:59,701
Een megavlam zou alles uitroeien.
150
00:10:59,784 --> 00:11:02,954
Het Rijk bestaat
uit tienduizenden werelden.
151
00:11:03,038 --> 00:11:06,291
Een gevaarlijke ster met dode planeten
ver in de Galaxis…
152
00:11:06,374 --> 00:11:10,545
…wordt niet onderzocht, ook al
was de Foundation daar ooit gevestigd.
153
00:11:11,254 --> 00:11:13,715
Dit zou echt kunnen werken.
154
00:11:14,215 --> 00:11:16,426
Zolang we de Buitenrand niet verlaten…
155
00:11:17,427 --> 00:11:18,803
…zijn we onzichtbaar.
156
00:11:18,887 --> 00:11:21,431
We zouden vrij zijn.
-Inderdaad.
157
00:11:22,265 --> 00:11:26,519
Om af te wachten, iets op te bouwen,
te worden wie je moet zijn.
158
00:11:28,438 --> 00:11:30,148
Bent u nou de geest?
159
00:11:31,399 --> 00:11:32,609
Zoiets, ja.
160
00:11:32,692 --> 00:11:34,361
Hoe is doodgaan?
-Keir.
161
00:11:34,444 --> 00:11:35,695
Wat? Ik wil 't weten.
162
00:11:39,157 --> 00:11:40,450
Heb je iets gezien?
163
00:11:42,160 --> 00:11:44,287
Dat zijn ingewikkelde vragen.
164
00:11:44,371 --> 00:11:48,166
Ik heb een makkelijke.
Hoe bent u hier gekomen?
165
00:11:49,125 --> 00:11:50,585
Hoe heet je, knul?
166
00:11:50,669 --> 00:11:53,088
Poly. Poly Verisof.
167
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Nou, Poly Verisof, net voor mijn dood…
168
00:11:58,009 --> 00:12:03,348
…heb ik een pil genomen met miljoenen
zelfreplicerende moleculaire machientjes.
169
00:12:04,057 --> 00:12:08,061
Mijn kist is volgens mijn laatste wens
de ruimte in geworpen.
170
00:12:08,853 --> 00:12:14,317
De machientjes braken mijn weefsel af
tot losse bestanddelen.
171
00:12:14,401 --> 00:12:16,987
En die machientjes recycleden
de bestanddelen…
172
00:12:17,070 --> 00:12:20,740
…terwijl ze andere materialen,
zoals ijs en micrometeorieten vergaarden…
173
00:12:20,824 --> 00:12:23,576
…om de binnenkant
van de kluis op te bouwen.
174
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
Dus de kluis is niet alleen je tombe?
175
00:12:27,414 --> 00:12:28,915
De kluis is jou?
176
00:12:29,416 --> 00:12:32,419
Heb je ons hier
de hele tijd in de gaten gehouden?
177
00:12:32,502 --> 00:12:37,132
Nee. Het zou niet verstandig zijn geweest
om de hele tijd bij bewustzijn te zijn.
178
00:12:37,215 --> 00:12:40,343
Zo'n isolement zou iedereen breken.
179
00:12:40,844 --> 00:12:44,973
Nee, mijn ontwaken werd geactiveerd
door de Anacreonen.
180
00:12:45,473 --> 00:12:50,228
Toen het nulveld zich uitbreidde.
-Het bewustzijn herstellen duurt even.
181
00:12:50,312 --> 00:12:53,440
Het nulveld hoort
bij het automatische afweersysteem.
182
00:12:54,024 --> 00:12:55,609
Zien we u nog terug?
183
00:12:55,692 --> 00:12:57,360
Dat denk ik wel, Poly.
184
00:12:58,528 --> 00:13:02,824
Dit is niet de eerste crisis
van de Foundation en ook niet de laatste.
185
00:13:03,408 --> 00:13:07,412
Jullie hebben nog even, maar
een oorlog met het Rijk is onvermijdelijk.
186
00:13:08,204 --> 00:13:14,002
Onthoud deze dag tot het zover is.
Vergeet niet waar we naar streven.
187
00:13:14,085 --> 00:13:17,339
Duizend jaar kan een eeuwigheid lijken…
188
00:13:17,839 --> 00:13:21,468
…maar het is slechts een oogwenk
in de geschiedenis van de mens…
189
00:13:21,551 --> 00:13:26,222
…en die glipt ons zo door de vingers
als we niet opletten.
190
00:13:29,976 --> 00:13:33,438
Nee, wacht.
Dat was alles? Meer krijgen we niet?
191
00:13:33,521 --> 00:13:35,190
Meer heb je niet nodig.
192
00:13:36,107 --> 00:13:39,194
En de visioenen die je me stuurde?
-Visioenen?
193
00:13:40,779 --> 00:13:43,823
De geest.
Je praat al tegen me sinds ik jong was.
194
00:13:43,907 --> 00:13:47,661
En ik had visioenen.
Ik zag je op Trantor, op het trage schip.
195
00:13:48,620 --> 00:13:51,331
Die stuurden me.
Jij hielp me door deze crisis.
196
00:13:52,666 --> 00:13:53,667
Interessant.
197
00:13:55,710 --> 00:13:57,629
Nou, Salvor Hardin…
198
00:13:59,005 --> 00:14:04,511
…wat voor berichten je ook hebt ontvangen,
ze kwamen niet van mij.
199
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Meekomen.
200
00:15:34,142 --> 00:15:36,937
Ik weet dat mensen me haten,
me een slechterik vinden.
201
00:15:37,729 --> 00:15:39,397
Maar dankzij m'n onthechting…
202
00:15:41,107 --> 00:15:45,403
…m'n onverschilligheid voor lijden,
kan ik doeltreffend regeren.
203
00:15:46,696 --> 00:15:48,990
De Galaxis is zo uitgestrekt…
204
00:15:50,450 --> 00:15:52,369
…en de problemen zijn zo enorm…
205
00:15:52,452 --> 00:15:55,455
…dat ik de ogen moet sluiten
voor individuen.
206
00:15:59,292 --> 00:16:00,293
Kijk daar.
207
00:16:02,545 --> 00:16:06,424
Het is een merkwaardige last
om geen last te mogen dragen.
208
00:16:08,426 --> 00:16:11,763
M'n broeders en ik verdelen die last
omdat we familie zijn.
209
00:16:14,891 --> 00:16:17,852
En we houden
op onze eigen manier van elkaar.
210
00:16:19,521 --> 00:16:21,523
Dat geloof jij vast niet.
211
00:16:23,441 --> 00:16:26,361
Denk je wel eens na
over je nalatenschap, Azura?
212
00:16:28,154 --> 00:16:30,740
Over wat je nalaat
als je er niet meer bent?
213
00:16:34,619 --> 00:16:38,707
Als kind wilde ik beter zijn
dan de Cleons die voor mij kwamen.
214
00:16:39,541 --> 00:16:45,213
Slimmer, moediger,
met een verbluffende rechtvaardigheid.
215
00:16:48,925 --> 00:16:51,720
Maar toen ik ouder werd,
veranderden m'n ambities.
216
00:16:52,554 --> 00:16:54,806
Ik wilde niet langer de beste zijn.
217
00:16:55,307 --> 00:17:00,770
Ik wilde als de anderen zijn. Met
de voorspelbare moed en rechtvaardigheid.
218
00:17:00,854 --> 00:17:06,484
Ik wilde dat mijn zoon ook zo zou zijn.
Ook een Cleon. Een perfecte Cleon.
219
00:17:06,568 --> 00:17:07,652
Hij is je zoon niet.
220
00:17:11,114 --> 00:17:12,324
Natuurlijk wel.
221
00:17:16,620 --> 00:17:20,123
Hij is mijn broeder en mijn zoon.
222
00:17:22,083 --> 00:17:23,585
Ik heb 'm als baby gewiegd.
223
00:17:24,586 --> 00:17:29,007
Ik heb voor hem gezorgd, net zoals jij
de planten in deze tuin verzorgde.
224
00:17:30,675 --> 00:17:33,219
Het is nogal iets, ergens voor zorgen.
225
00:17:35,221 --> 00:17:37,140
Waarom vertelt u me dit?
226
00:17:39,392 --> 00:17:41,728
Van alle inwoners van de Galaxis…
227
00:17:43,980 --> 00:17:48,317
…heb alleen jij me
van m'n persoonlijke nalatenschap beroofd.
228
00:17:49,318 --> 00:17:51,071
Dat brengt me bij die van jou.
229
00:17:53,073 --> 00:17:56,368
Je bent niet het brein achter dit plan,
maar wel het gezicht ervan.
230
00:17:56,451 --> 00:17:58,912
Het gezicht
dat het hart van mijn zoon brak.
231
00:18:00,622 --> 00:18:03,875
We hebben je stamboom gevolgd
tot je betovergrootouders…
232
00:18:03,959 --> 00:18:08,255
…en alle levende nazaten nagetrokken
van die 16 individuen.
233
00:18:08,880 --> 00:18:11,758
Niet alleen de directe,
maar ook ooms en tantes…
234
00:18:12,842 --> 00:18:15,762
…alle neven en nichten
en achterneven en -nichten.
235
00:18:15,845 --> 00:18:17,764
Weet je hoeveel we er vonden?
236
00:18:18,723 --> 00:18:20,517
Zevenhonderdtwaalf.
237
00:18:22,435 --> 00:18:25,480
Toen hebben we al
je vrienden en geliefden opgezocht.
238
00:18:25,563 --> 00:18:29,567
De jongen waarmee je voor het eerst kuste,
het meisje dat je ontmaagdde.
239
00:18:30,986 --> 00:18:34,864
Je docenten en collega's,
ook degenen die hier bij 't paleis werken.
240
00:18:35,573 --> 00:18:40,870
Toen hun ouders, broers en zussen.
Iedereen in jouw ruime kring, dus.
241
00:18:42,038 --> 00:18:45,792
Dat resulteerde
in nog eens 839 individuen.
242
00:18:46,293 --> 00:18:49,170
Vijftienhonderdeenenvijftig mensen.
243
00:18:51,047 --> 00:18:53,925
Op zoveel levens heb jij invloed gehad.
244
00:18:54,884 --> 00:18:59,723
Zoveel mensen zouden zich
jou nog herinneren na je dood.
245
00:19:01,349 --> 00:19:06,521
Iedereen uit jouw kring staat
op dit moment onder ons toezicht…
246
00:19:06,605 --> 00:19:09,691
…met een deeltjesstraal
op hun hersenstam gericht.
247
00:19:09,774 --> 00:19:13,945
Op mijn teken komen ze zo aan hun eind.
248
00:19:19,326 --> 00:19:20,327
Zo.
249
00:19:21,411 --> 00:19:22,495
Allemaal verdwenen.
250
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
Je nalatenschap is weggevaagd, Azura.
251
00:19:28,043 --> 00:19:31,755
Wat voor onbeduidende invloeden
je ook hebt gehad in je leven…
252
00:19:31,838 --> 00:19:33,381
…zijn nu ongedaan gemaakt.
253
00:19:37,218 --> 00:19:41,806
Je wordt in een geautomatiseerde cel
geplaatst en krijgt intraveneus voedsel…
254
00:19:42,432 --> 00:19:44,768
…vastgebonden
om zelfverwonding te voorkomen.
255
00:19:45,644 --> 00:19:48,605
Je zult de rest van je leven
bedekt doorbrengen.
256
00:19:48,688 --> 00:19:53,777
Je zult nooit meer iets zien,
horen, ruiken, proeven of aanraken.
257
00:19:55,445 --> 00:19:56,780
Maar je krijgt 't wel mee.
258
00:19:58,323 --> 00:20:01,868
En je zult je herinneren
wat je van me hebt afgenomen.
259
00:20:29,604 --> 00:20:30,730
Hari Seldon.
260
00:20:32,440 --> 00:20:37,570
Hij wist dat dit zou gebeuren
en heeft niets gezegd.
261
00:20:37,654 --> 00:20:39,614
Ik dacht dat we de val zouden uitzitten.
262
00:20:40,490 --> 00:20:44,953
Dat het onze taak was om een tijdcapsule
te bouwen voor toekomstige overlevenden.
263
00:20:45,036 --> 00:20:47,372
Nu moeten wij het Plan uitvoeren.
264
00:20:49,332 --> 00:20:51,459
Geloof je nog dat 't Rijk ten onder gaat?
265
00:20:54,838 --> 00:20:56,840
Geloof je nog
dat de mensheid 't beter kan?
266
00:20:57,424 --> 00:21:00,385
Natuurlijk.
Niemand wil dat het Rijk zo blijft.
267
00:21:01,052 --> 00:21:02,429
Wat is er nu dan anders?
268
00:21:04,097 --> 00:21:07,225
Dat hij het ons niet zomaar
niet heeft verteld…
269
00:21:08,518 --> 00:21:09,811
…maar heeft gelogen.
270
00:21:10,312 --> 00:21:14,899
Net als dat ik je als kind meenam
naar lezingen en je liet meeschrijven.
271
00:21:16,359 --> 00:21:17,694
Hij wilde ons bezighouden.
272
00:21:18,778 --> 00:21:20,071
Ik geloofde in hem.
273
00:21:23,700 --> 00:21:24,701
Alles wat hij zei.
274
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
En hij haalde ons gewoon onderuit.
275
00:21:34,085 --> 00:21:35,462
Hoe denk je dat ik me voel?
276
00:21:41,927 --> 00:21:43,428
Rot dat hij je niet kende.
277
00:21:45,722 --> 00:21:46,765
Me kende.
278
00:21:48,141 --> 00:21:49,351
Dat is niet alles.
279
00:21:51,186 --> 00:21:55,357
Al die jaren dat de geest
zogenaamd tegen me praatte.
280
00:21:57,359 --> 00:21:59,110
Ik praatte mezelf aan dat hij 't was…
281
00:22:00,111 --> 00:22:06,910
…en ik begon te geloven
dat ik ook echt bijzonder was.
282
00:22:08,536 --> 00:22:12,165
Als die visioenen niet van hem kwamen,
van wie dan wel?
283
00:22:12,958 --> 00:22:15,627
Van niemand? Verbeeldde ik het me?
284
00:22:16,294 --> 00:22:18,296
Je bent bijzonder, Salvor.
285
00:22:20,465 --> 00:22:21,549
Het nulveld.
286
00:22:22,425 --> 00:22:26,012
Dat je de Invictus hier bracht,
was essentieel.
287
00:22:29,349 --> 00:22:30,558
We leven nog…
288
00:22:32,769 --> 00:22:35,897
…tegen alle verwachtingen in.
Je had gelijk.
289
00:22:38,149 --> 00:22:40,110
We moeten ons eigen plan trekken.
290
00:23:02,716 --> 00:23:05,677
Ik had een bepaald respect voor haar.
291
00:23:07,887 --> 00:23:09,347
Rot dat 't zover moest komen.
292
00:23:10,473 --> 00:23:11,474
Nee, hoor.
293
00:23:12,809 --> 00:23:16,021
Geen volgende zet, alleen een laatste.
Dat zei je toch?
294
00:23:18,315 --> 00:23:22,027
Ik wilde je van de wijs brengen.
-Dat is je gelukt, Opziener.
295
00:23:25,155 --> 00:23:28,742
Ik wilde wel een volgende zet,
voor mijn kind.
296
00:23:30,577 --> 00:23:33,955
Een eeuw geleden werd deze
in vrede aangeboden aan de Keizer.
297
00:23:37,083 --> 00:23:38,418
Ik bied 'm opnieuw aan…
298
00:23:41,922 --> 00:23:42,923
…aan jou.
299
00:23:46,301 --> 00:23:49,971
Ze had ook een bepaald respect voor jou.
300
00:24:01,900 --> 00:24:04,110
Neem je haar mee terug naar Anacreon?
301
00:24:04,986 --> 00:24:08,073
Nee. We hebben Anacreon
naar haar gebracht.
302
00:24:08,823 --> 00:24:12,619
Dit is een stek van een Tallynse eik.
Daaruit is jouw boog gesneden.
303
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Onze woudwachters zeiden
dat hij hier misschien wel wortelt.
304
00:24:19,084 --> 00:24:20,377
Wil je me helpen?
305
00:24:52,284 --> 00:24:56,788
In de maanden daarna nam
de Buitenrand Hari's woorden ter harte…
306
00:24:57,372 --> 00:25:00,417
…en zette alle haat opzij
om ruimte te maken voor kracht.
307
00:25:02,711 --> 00:25:08,174
Iets opbouwen vergt meer dan iets afbreken
en Hari wilde dat ze iets zouden opbouwen.
308
00:25:11,720 --> 00:25:16,683
En wat betreft de Invictus:
uitgerekend Hugo Crast werd de kapitein.
309
00:26:07,359 --> 00:26:09,903
Hij stuurde het
naar de andere kant van hun ster…
310
00:26:09,986 --> 00:26:14,991
…en veroorzaakte een megavlam,
wat de Foundation zijn vrijheid schonk.
311
00:26:42,602 --> 00:26:43,812
Kapitein Crast.
312
00:26:44,396 --> 00:26:45,480
Poly.
-Opziener.
313
00:26:46,273 --> 00:26:47,565
Hoe is 't met de Invictus?
314
00:26:47,649 --> 00:26:52,112
De aandrijving is onder controle,
dus we springen niet zomaar een ster in.
315
00:26:52,195 --> 00:26:54,072
Wanneer kunnen we
er nog een bouwen?
316
00:26:54,155 --> 00:26:55,699
Achttien maanden, mevrouw.
317
00:26:58,451 --> 00:27:00,829
Bevalt de ruimte, Poly?
-Ja.
318
00:27:02,872 --> 00:27:07,252
En hoelang ben je aan wal, kapitein?
-Veertien lange uren, Opziener.
319
00:27:08,461 --> 00:27:11,172
De spiegel van mijn telescoop is scheef.
320
00:27:11,673 --> 00:27:14,050
Kun je me helpen bij het collimeren?
321
00:27:15,176 --> 00:27:16,970
Ik weet heus wel waar 't over gaat.
322
00:27:18,555 --> 00:27:21,099
Waarom rot je dan
niet heel beleefd op, Poly?
323
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
Stop.
324
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Wacht.
325
00:30:37,003 --> 00:30:38,922
Wie is het dan wel, Hari?
326
00:31:04,155 --> 00:31:07,742
Deze herinner ik me nog.
-Die was je favoriet.
327
00:31:08,994 --> 00:31:10,787
Je sliep ermee in je wiegje.
328
00:31:11,997 --> 00:31:14,833
Als je een nachtmerrie had,
zei hij dat je erop kon fluiten…
329
00:31:16,084 --> 00:31:18,420
…om de geesten weg te jagen.
330
00:31:20,463 --> 00:31:23,008
Meestal kalmeerde je al
als je hem beethad.
331
00:31:23,633 --> 00:31:26,469
Goddank. Een kind
met een fluitje is een beproeving.
332
00:31:29,055 --> 00:31:31,683
Ik werd er gek van
dat ik 'm hier steeds vond…
333
00:31:31,766 --> 00:31:35,020
…in slaap gevallen tijdens zijn werk.
334
00:31:36,313 --> 00:31:38,773
In het begin bakte hij er niks van.
335
00:31:39,274 --> 00:31:43,111
Maar na een paar honderd nachten
kreeg hij er gevoel voor.
336
00:31:45,947 --> 00:31:49,534
Hij zou zo trots zijn geweest.
Dat jij nu burgemeester wordt.
337
00:31:50,285 --> 00:31:53,872
De verkiezing is een formaliteit.
Iedereen weet al dat je wint.
338
00:31:53,955 --> 00:31:57,292
Mam, wie is 't meisje van de waterplaneet?
339
00:32:05,425 --> 00:32:08,053
We hadden een zaadbank op het trage schip.
340
00:32:08,136 --> 00:32:10,805
Een kind voldragen was daar niet veilig…
341
00:32:10,889 --> 00:32:16,102
…dus we sloegen onze eicellen
en embryo's op voor de toekomst.
342
00:32:17,228 --> 00:32:19,564
Ik koos er een
van een controversiële donor.
343
00:32:22,651 --> 00:32:23,693
Gaal Dornick.
344
00:32:25,070 --> 00:32:26,821
Heb je je nog bedacht?
345
00:32:28,615 --> 00:32:32,661
Ik heb haar een beetje leren kennen.
Ze was bijzonder intelligent.
346
00:32:33,370 --> 00:32:34,579
En de vader?
347
00:32:35,288 --> 00:32:36,748
Raych Foss.
348
00:32:36,831 --> 00:32:38,541
Ik heb ze als kinderen gezien.
349
00:32:41,002 --> 00:32:42,045
Gaal vanavond.
350
00:32:43,546 --> 00:32:45,298
En Raych…
351
00:32:47,634 --> 00:32:49,469
…aan het begin van de crisis.
352
00:32:51,846 --> 00:32:55,517
Al die tijd dacht ik
dat het Hari's herinneringen waren.
353
00:32:56,268 --> 00:32:57,769
Maar 't waren die van hen.
354
00:32:58,603 --> 00:33:01,273
Daarom ben ik dus zo anders.
355
00:33:01,356 --> 00:33:05,318
Ik heb je in mijn baarmoeder gedragen,
Salvor. Je bent mijn dochter.
356
00:33:05,402 --> 00:33:08,238
Ja. Maar ook die van hen.
357
00:33:10,782 --> 00:33:13,159
Gaal is ontsnapt in een cryocapsule. Waar?
358
00:33:13,785 --> 00:33:18,540
Aan het begin van de reis.
Ergens in de buurt van de Orionarm.
359
00:33:19,457 --> 00:33:21,084
Volgens mij leeft ze nog, mam.
360
00:33:23,044 --> 00:33:26,506
Ik denk dat zij degene is
die contact met me zoekt.
361
00:33:26,590 --> 00:33:30,051
Dat zij mijn intuïtie heeft geleid.
362
00:33:30,135 --> 00:33:33,471
Schat, dat was 40 lichtjaren van Terminus.
Hoe kan dat nou?
363
00:33:33,555 --> 00:33:34,889
Geen idee. Maar zij is 't.
364
00:33:34,973 --> 00:33:40,312
Als Gaal iets bijzonders had, wat dan ook,
is dat misschien waarom ik het ook heb.
365
00:33:40,395 --> 00:33:42,606
De sterren trokken je altijd al aan.
366
00:33:42,689 --> 00:33:44,566
Ja, nu weten we waarom.
367
00:33:46,526 --> 00:33:48,194
Iets roept me.
368
00:33:49,613 --> 00:33:51,489
Mam, ik moet haar vinden.
369
00:33:52,532 --> 00:33:53,700
Dat weet ik, lieverd.
370
00:33:56,620 --> 00:33:57,704
Dat wil ik ook.
371
00:33:59,497 --> 00:34:01,499
Alleen moet ik nu gaan, mam.
372
00:34:02,459 --> 00:34:05,211
Ik beng bang
dat ik anders de moed verlies.
373
00:34:11,301 --> 00:34:14,262
Neem het geestenfluitje mee. En nog iets.
374
00:34:23,104 --> 00:34:25,774
Geef haar deze als je haar vindt.
375
00:34:28,318 --> 00:34:30,111
Deze was altijd al van haar.
376
00:34:32,656 --> 00:34:36,034
Het spijt me. Van alles.
377
00:34:37,577 --> 00:34:39,621
Er valt niets te vergeven, mam.
378
00:34:41,498 --> 00:34:43,750
Ik was precies waar ik moest zijn.
379
00:35:20,537 --> 00:35:21,621
Vagebond, ontwaak.
380
00:35:32,965 --> 00:35:34,426
Dat dacht ik al.
381
00:35:37,220 --> 00:35:38,221
Verdorie.
382
00:35:38,805 --> 00:35:40,557
Je wilde er stiekem vandoor.
383
00:35:41,141 --> 00:35:42,642
Ik ken je te goed, Sal.
384
00:35:44,185 --> 00:35:46,271
Die kus op m'n wang verraadde je.
385
00:35:46,354 --> 00:35:50,358
Ik wilde niet
dat het meer pijn deed dan nodig.
386
00:35:51,276 --> 00:35:52,736
Daar is het liefde voor.
387
00:35:54,029 --> 00:35:57,449
Dat heb ik geleerd toen ik Thespis verliet
zodat de rest te eten had.
388
00:35:58,658 --> 00:36:00,410
Niemand kwam me achterna.
389
00:36:02,287 --> 00:36:03,872
Kom je me achterna, dan?
390
00:36:06,166 --> 00:36:10,670
Je kunt mee als je wilt.
-Had ik gedaan als je dat echt had gewild.
391
00:36:11,922 --> 00:36:14,966
Maar ik heb het gevoel
dat je dit alleen moet doen.
392
00:36:19,054 --> 00:36:21,765
Nu laat je deze planeet toch
voor wat-ie is.
393
00:36:24,267 --> 00:36:26,561
Ik had alleen gedacht dat ik mee zou gaan.
394
00:36:28,104 --> 00:36:29,272
Ben je straks boos?
395
00:36:31,399 --> 00:36:32,400
Nooit.
396
00:36:53,588 --> 00:36:57,300
Zorg goed voor mijn planeet, oké?
-Zorg goed voor mijn schip.
397
00:36:57,384 --> 00:36:59,302
Dat is niet meer van jou.
398
00:37:01,054 --> 00:37:02,222
De planeet ook niet.
399
00:37:06,559 --> 00:37:08,019
De Galaxis is immens, Sal.
400
00:37:09,896 --> 00:37:13,233
Enig idee waar je moet beginnen?
-Wel een vermoeden.
401
00:37:15,151 --> 00:37:16,152
Hup, dan. Wegwezen.
402
00:37:21,866 --> 00:37:22,867
Toe dan.
403
00:37:23,994 --> 00:37:24,995
Ga maar.
404
00:38:07,078 --> 00:38:08,455
Vaarwel, Salvor Hardin.
405
00:39:39,212 --> 00:39:40,213
Keizer.
406
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Het is zover.
407
00:39:48,763 --> 00:39:49,764
Je haat me vast.
408
00:39:51,516 --> 00:39:53,351
Dat zou ik nooit kunnen, Keizer.
409
00:39:54,352 --> 00:39:55,353
Ik hou van u.
410
00:39:56,688 --> 00:39:58,106
Zo ben je geprogrammeerd.
411
00:39:59,190 --> 00:40:02,777
Alle liefde is geprogrammeerd,
biologisch of niet.
412
00:40:03,862 --> 00:40:08,825
Wanneer een menselijke moeder haar baby
aankijkt, synchroniseren hun hersengolven.
413
00:40:44,694 --> 00:40:45,695
Keizer.
414
00:40:45,779 --> 00:40:48,031
Je vervloekte gedrag, jongen.
415
00:40:48,990 --> 00:40:52,202
Je werd bijna ons einde.
-Het spijt me, broeder, ik…
416
00:40:52,285 --> 00:40:55,205
Je bent mijn broeder niet, of van Cleon I…
417
00:40:55,288 --> 00:40:57,916
…of van de andere Cleons
die deze paleisvloeren betraden.
418
00:40:57,999 --> 00:41:00,293
Jij bent een afwijking.
419
00:41:00,377 --> 00:41:03,880
En als ik het voor het zeggen had,
stond je daar niet meer.
420
00:41:05,507 --> 00:41:10,428
Maar zoals je al zei, is dat
een beslissing van de middelste troon.
421
00:41:12,889 --> 00:41:17,686
Tijdens mijn reis heb ik
veel kunnen nadenken over onze dynastie.
422
00:41:20,313 --> 00:41:24,985
Ik viel in het ene deel van de Galaxis
in slaap en werd wakker in het andere.
423
00:41:26,695 --> 00:41:29,614
Het is in alle opzichten een wonder…
424
00:41:30,949 --> 00:41:33,243
…de vervorming van ruimte en tijd.
425
00:41:33,743 --> 00:41:35,829
En toen, op de Maagd…
426
00:41:36,621 --> 00:41:39,791
…kwam ik pelgrims tegen
die hun hele leven hadden gewerkt…
427
00:41:39,874 --> 00:41:41,793
…om 'n spiraal van zout te bewandelen…
428
00:41:41,876 --> 00:41:45,505
…in de hoop voor hun dood
gezegend te worden met een visioen.
429
00:41:46,923 --> 00:41:47,924
Ik…
430
00:41:50,969 --> 00:41:54,347
Wij werden uitgedaagd
door een vrouw die beweerde…
431
00:41:54,431 --> 00:41:59,811
…dat een ziel die niet kan veranderen,
gedoemd is tot stagnatie.
432
00:42:01,313 --> 00:42:04,608
Seldon beweerde iets soortgelijks,
geloof ik.
433
00:42:05,692 --> 00:42:08,612
Seldon was een verwaande,
verheerlijkte oplichter.
434
00:42:08,695 --> 00:42:09,821
En toch, broeder…
435
00:42:10,322 --> 00:42:11,323
En toch…
436
00:42:13,199 --> 00:42:17,495
…zal een tak die niet meebuigt
uiteindelijk breken.
437
00:42:19,706 --> 00:42:22,459
Het is tijd dat de dynastie meebuigt.
438
00:42:23,001 --> 00:42:24,294
Een klein beetje.
439
00:42:27,547 --> 00:42:28,632
Ben je gek geworden?
440
00:42:30,383 --> 00:42:32,052
Zijn je hersenen beschadigd?
441
00:42:33,303 --> 00:42:36,473
Daarom had je nooit weg mogen gaan.
442
00:42:37,057 --> 00:42:41,102
Ons hele Rijk is gebouwd
op onvergankelijke onveranderlijkheid.
443
00:42:41,186 --> 00:42:43,480
Als de Galactische Raad ontdekt…
444
00:42:43,563 --> 00:42:46,358
…dat onze keten gebroken is…
-Die zal dat nooit weten.
445
00:42:46,441 --> 00:42:48,443
…was dat het.
-Hier kunnen we van leren.
446
00:42:48,526 --> 00:42:51,947
Misschien zelfs voordeel halen uit…
-Voordeel?
447
00:42:52,030 --> 00:42:53,823
Demerzel.
-Hoe durf je?
448
00:42:53,907 --> 00:42:55,992
Je bent zwak.
-Laat ze me niet doden.
449
00:42:56,076 --> 00:42:57,410
Dat doe ik niet.
-Onzin.
450
00:43:02,374 --> 00:43:06,670
Ik zou liever met twee van jou leven,
dan dat die afwijking blijft bestaan.
451
00:43:06,753 --> 00:43:10,257
Dit is mijn beslissing.
-Niet als het onze ondergang wordt.
452
00:43:10,340 --> 00:43:13,593
De psychohistorie voorspelde…
-Psychohistorie?
453
00:43:13,677 --> 00:43:18,682
Wij zijn het Rijk.
Wij schrijven de geschiedenis.
454
00:43:29,359 --> 00:43:30,944
Ik ben trouw, Keizer…
455
00:43:32,112 --> 00:43:35,073
…bovenal aan de Cleonische dynastie.
456
00:43:49,379 --> 00:43:51,923
Verwijder het lichaam zelf maar.
457
00:43:55,635 --> 00:44:00,265
Ik verwacht dat er morgen bij het ontbijt
een nieuwe incarnatie klaarzit.
458
00:46:26,119 --> 00:46:27,787
Wat? Zeg op.
459
00:46:29,581 --> 00:46:35,378
Het plan van de rebellen om de dynastie te
ondermijnen, is uitvoeriger dan gedacht.
460
00:46:40,300 --> 00:46:43,261
We dachten dat ze alleen
de genen van Dawn hadden veranderd…
461
00:46:43,887 --> 00:46:45,931
…nadat hij was geïncarneerd.
462
00:46:46,681 --> 00:46:48,350
Maar uit meer onderzoek…
463
00:46:49,100 --> 00:46:51,227
…is gebleken dat de bron is aangetast.
464
00:46:52,479 --> 00:46:54,689
Dus alle vervangende klonen…
465
00:46:55,523 --> 00:46:57,108
…zijn geen exacte kopieën.
466
00:46:58,860 --> 00:47:02,322
Wanneer is dit gebeurd?
-Dat weten we niet.
467
00:47:03,740 --> 00:47:09,829
Beweer je dat ook ik ben aangetast?
468
00:47:12,290 --> 00:47:13,291
Dat zou kunnen.
469
00:47:19,089 --> 00:47:20,215
En Dusk?
470
00:47:21,091 --> 00:47:23,009
Hij wordt momenteel onderzocht.
471
00:47:26,888 --> 00:47:28,181
Bedankt, Schaduwmeester.
472
00:47:29,724 --> 00:47:30,725
Je mag gaan.
473
00:49:42,941 --> 00:49:45,652
DE BLAUWE STROOM
474
00:49:45,735 --> 00:49:49,030
138 JAAR LATER
475
00:50:32,157 --> 00:50:34,576
We betreden 't luchtruim van Synnax.
476
00:50:35,452 --> 00:50:37,287
OMLOOPBAAN ROND SYNNAX
477
00:50:46,379 --> 00:50:49,716
Start terugkomst.
-Klaarmaken voor terugkomst.
478
00:51:09,444 --> 00:51:10,862
Uit de wieg klimmen.
479
00:51:12,822 --> 00:51:14,699
Uit huis gaan.
480
00:51:17,243 --> 00:51:18,662
Geen veilig onderkomen.
481
00:51:20,747 --> 00:51:25,001
86.982.283.
482
00:51:25,085 --> 00:51:29,256
86.982.331…
483
00:51:32,801 --> 00:51:37,055
86.982.341.
484
00:51:41,643 --> 00:51:44,062
Een kreet in het donker.
485
00:51:47,357 --> 00:51:48,358
Zijn we alleen?
486
00:51:59,202 --> 00:52:03,456
En zelfs als we dat niet zijn,
zou er iemand antwoorden?
487
00:54:44,659 --> 00:54:45,827
Ga weg.
488
00:57:29,199 --> 00:57:31,993
Hé, kun je me horen?
489
00:57:35,288 --> 00:57:38,625
Het is in orde. Je bent in orde.
490
00:57:39,459 --> 00:57:41,753
Wat deed je daar?
491
00:57:41,836 --> 00:57:44,547
Volgens de uitlezing
was je ruim 'n eeuw in cryoslaap.
492
00:57:45,882 --> 00:57:49,844
Ik heb een noodlanding gemaakt.
Ik was naar iemand op zoek.
493
00:57:51,096 --> 00:57:52,180
Naar wie?
494
00:58:00,397 --> 00:58:01,398
Naar jou.
495
00:58:03,650 --> 00:58:04,651
Hè?
496
00:58:08,822 --> 00:58:12,575
Ik heet Salvor Hardin.
497
00:58:18,832 --> 00:58:19,958
Ik ben je dochter.
498
00:58:23,878 --> 00:58:25,630
Volgens mij is deze van jou.
499
00:58:43,523 --> 00:58:45,108
Soms waag je een sprong.
500
00:58:46,943 --> 00:58:50,071
En soms word je opgevangen.
501
01:00:26,459 --> 01:00:28,461
Vertaling: Nikki van Leeuwen