1 00:00:01,126 --> 00:00:02,920 Eerder in Foundation… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,714 De Tweede Foundation moet geheim blijven. 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,716 Ik laat me niet meer gebruiken. 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,884 Stop. -Het interes… 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,888 We brengen je nanobots over naar mij. 6 00:00:12,971 --> 00:00:16,058 Ik ga terug naar het paleis en ik zal jou zijn. 7 00:00:18,310 --> 00:00:21,104 Broeder Day zal spoedig terug zijn. Leg hem je zaak voor. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 We kunnen de Invictus delen en het repareren. 9 00:00:28,278 --> 00:00:29,279 Freestone, wacht. 10 00:00:29,363 --> 00:00:33,450 Dit is veelbelovend. Dat jullie hier allemaal zijn, stemt me hoopvol… 11 00:00:33,534 --> 00:00:35,285 …dat het ons gaat lukken. 12 00:00:51,134 --> 00:00:55,805 M'n moeder zei altijd dat gaan slapen een sprong in het duister is. 13 00:00:58,642 --> 00:01:02,604 Onze zielen dwalen rond als we dromen, zo vertelde ze. 14 00:01:07,359 --> 00:01:09,486 En als we onze gebeden doen… 15 00:01:10,570 --> 00:01:13,740 …vinden onze zielen hun weg terug voor we ontwaken. 16 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 Uit onze wieg klimmen is ook zo'n sprong. 17 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 Net als uit huis gaan. 18 00:01:28,255 --> 00:01:33,176 Sommigen gaan eropuit, wagen zichzelf in de leegte. 19 00:01:35,262 --> 00:01:40,683 We sturen berichten de ruimte in in de hoop dat er iemand antwoordt… 20 00:01:41,810 --> 00:01:45,981 …biddend dat we een veilig onderkomen vinden voorbij de horizon. 21 00:02:12,340 --> 00:02:14,634 Anacreon en Thespis… 22 00:02:14,718 --> 00:02:17,679 …jullie zijn al zo lang met elkaar in strijd… 23 00:02:18,346 --> 00:02:22,058 …dat de oorsprong van jullie vijandschap er weinig meer toe doet. 24 00:02:22,642 --> 00:02:24,603 Onze haat is gegrond. 25 00:02:24,686 --> 00:02:27,856 Het Eerste Verraad en nog duizend andere wandaden. 26 00:02:27,939 --> 00:02:31,568 Niemand weet wat er echt is gebeurd. -Klootzak. 27 00:02:31,651 --> 00:02:33,194 Het Eerste Verraad. 28 00:02:33,778 --> 00:02:38,158 Een Thespische koning trouwt met een Anacreoonse jaagster. 29 00:02:39,117 --> 00:02:42,996 De twee opkomende machten van de Buitenrand verenigd in 't huwelijk. 30 00:02:43,079 --> 00:02:45,581 Vertel je ons onze eigen geschiedenis, dode? 31 00:02:45,664 --> 00:02:48,126 Hij keelde haar tijdens hun huwelijksnacht. 32 00:02:48,919 --> 00:02:50,295 Dat is de legende. 33 00:02:50,378 --> 00:02:52,589 Dus onze geschiedenis klopt niet? 34 00:02:52,672 --> 00:02:58,261 Geschiedenis wordt geschreven door de winnaar en dat zijn jullie geen van beide. 35 00:02:58,345 --> 00:02:59,804 Er was een getuige. 36 00:02:59,888 --> 00:03:03,099 De enige getuige was 'n Anacreoonse dienstmeid die verklaarde… 37 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 …dat koning Throy un Thark die avond dronken was… 38 00:03:07,395 --> 00:03:11,107 …en jullie jaagster in een vlaag van woede vermoordde. 39 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 De dienstmeid heeft gelogen. 40 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 De aard van de leugen is hier van belang. 41 00:03:16,446 --> 00:03:19,908 Op haar sterfbed bekende de dienstmeid iets. 42 00:03:20,617 --> 00:03:24,454 De echte moordenaar was Cleon II. 43 00:03:25,038 --> 00:03:27,999 De eerste kloon in de genetische dynastie besefte… 44 00:03:28,083 --> 00:03:31,169 …dat een plan zich over meerdere generaties kan ontvouwen. 45 00:03:31,253 --> 00:03:33,588 Hij zag waar de verbintenis toe kon leiden… 46 00:03:33,672 --> 00:03:39,719 …dus hij liet zijn schaduwmeester de meid verleiden, het pasgetrouwde stel drogeren… 47 00:03:39,803 --> 00:03:43,390 …jullie jaagster vermoorden en de koning ervan beschuldigen. 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,518 Waarom zou je twee koninkrijken bevechten… 49 00:03:46,601 --> 00:03:51,356 …als je hun vijandschap kan uitbuiten en ze tegen elkaar kan laten vechten? 50 00:03:53,108 --> 00:03:54,943 De klonen hebben jullie bespeeld. 51 00:03:55,819 --> 00:03:59,155 Maar vandaag kunnen we, dankzij de Foundation… 52 00:03:59,656 --> 00:04:03,827 …herenigen wat het Rijk uit elkaar heeft gehaald. 53 00:04:03,910 --> 00:04:08,498 Nee. We voegen ons niet bij hen, hoe dit ook begonnen is. 54 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Zelfs als we dat wel deden, is het Rijk te sterk. 55 00:04:11,668 --> 00:04:13,336 Jullie hebben de Invictus. 56 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 De Invictus is maar één schip. 57 00:04:15,630 --> 00:04:18,133 Het zou het eerste van vele kunnen zijn. 58 00:04:18,216 --> 00:04:23,054 Als jullie je haat opzij kunnen zetten en kiezen voor kracht… 59 00:04:23,680 --> 00:04:25,390 …zoals dat arme verliefde stel… 60 00:04:25,473 --> 00:04:30,437 …dan heb je hier alles wat je nodig hebt om meer schepen te bouwen. 61 00:04:31,062 --> 00:04:34,608 Om het Plan te laten slagen, heeft de Foundation drie hoekstenen nodig… 62 00:04:34,691 --> 00:04:37,444 …net zoals een kruk drie poten nodig heeft. 63 00:04:37,527 --> 00:04:40,030 Alle partijen van de Buitenrand zijn nodig. 64 00:04:40,113 --> 00:04:41,615 Zo heb ik dit bedacht. 65 00:04:41,698 --> 00:04:45,577 Dus, Hari, jij wist dat de Invictus gevonden zou worden? 66 00:04:46,077 --> 00:04:49,831 Hallo, Mari. Fijn je weer te zien. 67 00:04:51,791 --> 00:04:54,793 Waar is Gaal? -Ze heeft het niet tot Terminus gered. 68 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Wie ben jij? 69 00:04:59,257 --> 00:05:00,342 Salvor Hardin. 70 00:05:01,551 --> 00:05:02,636 Mari's dochter. 71 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 Ik heb de kluis geopend. 72 00:05:05,847 --> 00:05:08,350 En dat verdomde schip hierheen gewerkt. 73 00:05:08,850 --> 00:05:13,188 Nou, Salvor Hardin. Een bedankje is wel op z'n plaats. 74 00:05:13,855 --> 00:05:16,316 De verschijningen van de Invictus… 75 00:05:16,399 --> 00:05:19,903 …was een van de eerste dingen die ik probeerde te voorspellen. 76 00:05:20,403 --> 00:05:24,824 Andere zagen chaos. Ik vond een patroon. 77 00:05:25,450 --> 00:05:29,120 Ik begrijp het niet. We zijn geen revolutionairen. 78 00:05:29,204 --> 00:05:33,750 Dat zei je zelf bij die zitting. -Ach, leugentje om bestwil. 79 00:05:52,560 --> 00:05:54,646 Ik wil je bedanken, broeder Dusk. 80 00:05:54,729 --> 00:05:57,357 Dat ik onze dynastie van infiltratie heb gered? 81 00:05:58,483 --> 00:06:02,946 Day, ik betwijfel of je, als je niet naar Maagd was afgereisd… 82 00:06:03,738 --> 00:06:05,865 …zijn verschillen had opgemerkt. 83 00:06:07,200 --> 00:06:11,997 We zijn dezelfde persoon. Ik geloof dus van wel. 84 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 De voornaamste vraag is: wat moeten we nu? 85 00:06:18,837 --> 00:06:20,547 Dat weet je best. 86 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Wegwezen. 87 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 We weten nog niet precies hoe… 88 00:06:44,446 --> 00:06:48,575 …maar blijkbaar hebben ze je nanodeeltjes lang geleden bewerkt. 89 00:06:49,743 --> 00:06:50,952 Je bent niet een van ons. 90 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 Je DNA wijkt op allerlei manieren af. 91 00:06:55,665 --> 00:06:57,083 Je ziet eruit zoals wij. 92 00:06:59,586 --> 00:07:01,296 Je klinkt zoals wij, maar… 93 00:07:07,969 --> 00:07:09,721 Hoelang weet je het al? 94 00:07:09,804 --> 00:07:11,181 Dat ik anders ben? 95 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 Ik bekeek altijd hologrammen van jou… 96 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 …aan het ontbijt… 97 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 …in de troonkamer. 98 00:07:22,776 --> 00:07:25,779 Ik telde hoe vaak je naar je onderdanen lachte… 99 00:07:26,446 --> 00:07:29,699 …of je je handen ineengeslagen had of niet… 100 00:07:29,783 --> 00:07:31,868 …hoe vaak je een slok nam bij 't eten. 101 00:07:32,369 --> 00:07:34,621 Ik wist allang dat ik niet zoals jij was. 102 00:07:36,581 --> 00:07:37,832 Maar ik wilde het wel. 103 00:07:48,760 --> 00:07:50,011 Wat ga je doen? 104 00:07:50,095 --> 00:07:52,138 Je hebt geheuld met de vijand. 105 00:07:52,222 --> 00:07:53,640 Niet waar. 106 00:07:53,723 --> 00:07:56,268 Je vertrouwde ze je geheimen toe en vluchtte. 107 00:07:56,351 --> 00:07:58,728 Ze luisde me erin. -Je voelde wat voor haar. 108 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 Wie heeft dat veroorzaakt? 109 00:08:01,064 --> 00:08:02,065 Kijk ons nou. 110 00:08:02,649 --> 00:08:05,318 We hebben geen moeders, geen tantes, geen ooms. 111 00:08:05,402 --> 00:08:09,197 We hebben seks met bijvrouwen van wie het geheugen wordt gewist. 112 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 Heb je hier nooit weg gewild? 113 00:08:14,077 --> 00:08:17,914 Heb je je nooit beklemd gevoeld door 't gewicht van onze voorgangers? 114 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 Kun je echt zeggen dat je enige ambitie altijd is geweest… 115 00:08:23,211 --> 00:08:28,258 …om een schakel te zijn in een ellenlange keten van ons? 116 00:08:29,718 --> 00:08:32,220 Om volgens een eeuwenoud script te leven? 117 00:08:36,683 --> 00:08:39,978 Ik heb je altijd al 'vader' willen noemen. 118 00:08:41,104 --> 00:08:42,606 Maar dat ben je niet. 119 00:08:44,149 --> 00:08:45,984 We zijn niet eens mensen, Day. 120 00:08:47,527 --> 00:08:52,616 We zijn slechts echo's van de eerste Cleon. 121 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 Is een verwrongen echo origineler dan een perfecte? 122 00:09:00,790 --> 00:09:02,876 Of sterft die weg tot niets? 123 00:09:11,468 --> 00:09:15,763 Dus het behoud, alles wat we hier hebben gedaan, was voor niets? 124 00:09:15,847 --> 00:09:17,641 Niet voor niets, Mari. 125 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 Jullie tijd hier op Terminus was goed besteed. 126 00:09:21,394 --> 00:09:24,439 Jullie zijn uit de greep van 't Rijk en zijn gesterkt. 127 00:09:24,522 --> 00:09:28,568 De Foundation was nooit bedoeld voor het behoud van kennis… 128 00:09:30,445 --> 00:09:32,280 …maar om het behoud van mensen. 129 00:09:35,450 --> 00:09:37,994 Jullie, de oorspronkelijke kolonisten… 130 00:09:38,536 --> 00:09:43,625 …bezitten kwaliteiten die vitaal zijn voor het vormen van een nieuwe beschaving. 131 00:09:44,376 --> 00:09:49,047 En jullie, Anacreonen en Thespiërs, zijn de ideale overlevenden. 132 00:09:49,714 --> 00:09:52,759 Het Rijk heeft jullie al tot geschiedenis verklaard… 133 00:09:53,802 --> 00:09:57,013 …en toch vertegenwoordigen jullie samen de toekomst. 134 00:09:58,139 --> 00:10:01,393 Het verhaal van de mens is altijd in ontwikkeling… 135 00:10:01,476 --> 00:10:05,939 …en wordt al duizenden jaren lang verteld door ontelbare stemmen. 136 00:10:07,232 --> 00:10:08,441 Maar al veel te lang… 137 00:10:08,525 --> 00:10:12,654 …wordt hen het zwijgen opgelegd en hun verhaal stilletjes uitgewist. 138 00:10:13,238 --> 00:10:17,575 Want onder de genetische dynastie is slechts ruimte voor één verhaal. 139 00:10:17,659 --> 00:10:18,994 Eén stem. 140 00:10:19,077 --> 00:10:22,998 Als het Rijk blijft bestaan, zullen we nooit zijn wie we moeten zijn. 141 00:10:24,583 --> 00:10:27,961 Want die weg leidt naar de ondergang van de mensheid. 142 00:10:28,670 --> 00:10:33,633 Zelfs als we ons bij je plan aansluiten, zal 't Rijk hier binnen enkele weken zijn. 143 00:10:33,717 --> 00:10:37,178 Hij heeft gelijk. Ze onderzochten de communicatieboei al. 144 00:10:37,262 --> 00:10:39,889 Ze zullen binnenkort wel versterking sturen. 145 00:10:39,973 --> 00:10:45,228 Het Rijk komt niet. Nog niet. Niet als ze menen dat jullie al dood zijn. 146 00:10:45,729 --> 00:10:49,024 Breng de Invictus naar de andere kant van jullie ster… 147 00:10:49,107 --> 00:10:53,778 …activeer de kwantumaandrijving, maar blijf waar je bent in de subruimte… 148 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 Het energiepatroon zal op een megavlam lijken. 149 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 Een megavlam zou alles uitroeien. 150 00:10:59,784 --> 00:11:02,954 Het Rijk bestaat uit tienduizenden werelden. 151 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 Een gevaarlijke ster met dode planeten ver in de Galaxis… 152 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 …wordt niet onderzocht, ook al was de Foundation daar ooit gevestigd. 153 00:11:11,254 --> 00:11:13,715 Dit zou echt kunnen werken. 154 00:11:14,215 --> 00:11:16,426 Zolang we de Buitenrand niet verlaten… 155 00:11:17,427 --> 00:11:18,803 …zijn we onzichtbaar. 156 00:11:18,887 --> 00:11:21,431 We zouden vrij zijn. -Inderdaad. 157 00:11:22,265 --> 00:11:26,519 Om af te wachten, iets op te bouwen, te worden wie je moet zijn. 158 00:11:28,438 --> 00:11:30,148 Bent u nou de geest? 159 00:11:31,399 --> 00:11:32,609 Zoiets, ja. 160 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 Hoe is doodgaan? -Keir. 161 00:11:34,444 --> 00:11:35,695 Wat? Ik wil 't weten. 162 00:11:39,157 --> 00:11:40,450 Heb je iets gezien? 163 00:11:42,160 --> 00:11:44,287 Dat zijn ingewikkelde vragen. 164 00:11:44,371 --> 00:11:48,166 Ik heb een makkelijke. Hoe bent u hier gekomen? 165 00:11:49,125 --> 00:11:50,585 Hoe heet je, knul? 166 00:11:50,669 --> 00:11:53,088 Poly. Poly Verisof. 167 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Nou, Poly Verisof, net voor mijn dood… 168 00:11:58,009 --> 00:12:03,348 …heb ik een pil genomen met miljoenen zelfreplicerende moleculaire machientjes. 169 00:12:04,057 --> 00:12:08,061 Mijn kist is volgens mijn laatste wens de ruimte in geworpen. 170 00:12:08,853 --> 00:12:14,317 De machientjes braken mijn weefsel af tot losse bestanddelen. 171 00:12:14,401 --> 00:12:16,987 En die machientjes recycleden de bestanddelen… 172 00:12:17,070 --> 00:12:20,740 …terwijl ze andere materialen, zoals ijs en micrometeorieten vergaarden… 173 00:12:20,824 --> 00:12:23,576 …om de binnenkant van de kluis op te bouwen. 174 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Dus de kluis is niet alleen je tombe? 175 00:12:27,414 --> 00:12:28,915 De kluis is jou? 176 00:12:29,416 --> 00:12:32,419 Heb je ons hier de hele tijd in de gaten gehouden? 177 00:12:32,502 --> 00:12:37,132 Nee. Het zou niet verstandig zijn geweest om de hele tijd bij bewustzijn te zijn. 178 00:12:37,215 --> 00:12:40,343 Zo'n isolement zou iedereen breken. 179 00:12:40,844 --> 00:12:44,973 Nee, mijn ontwaken werd geactiveerd door de Anacreonen. 180 00:12:45,473 --> 00:12:50,228 Toen het nulveld zich uitbreidde. -Het bewustzijn herstellen duurt even. 181 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 Het nulveld hoort bij het automatische afweersysteem. 182 00:12:54,024 --> 00:12:55,609 Zien we u nog terug? 183 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Dat denk ik wel, Poly. 184 00:12:58,528 --> 00:13:02,824 Dit is niet de eerste crisis van de Foundation en ook niet de laatste. 185 00:13:03,408 --> 00:13:07,412 Jullie hebben nog even, maar een oorlog met het Rijk is onvermijdelijk. 186 00:13:08,204 --> 00:13:14,002 Onthoud deze dag tot het zover is. Vergeet niet waar we naar streven. 187 00:13:14,085 --> 00:13:17,339 Duizend jaar kan een eeuwigheid lijken… 188 00:13:17,839 --> 00:13:21,468 …maar het is slechts een oogwenk in de geschiedenis van de mens… 189 00:13:21,551 --> 00:13:26,222 …en die glipt ons zo door de vingers als we niet opletten. 190 00:13:29,976 --> 00:13:33,438 Nee, wacht. Dat was alles? Meer krijgen we niet? 191 00:13:33,521 --> 00:13:35,190 Meer heb je niet nodig. 192 00:13:36,107 --> 00:13:39,194 En de visioenen die je me stuurde? -Visioenen? 193 00:13:40,779 --> 00:13:43,823 De geest. Je praat al tegen me sinds ik jong was. 194 00:13:43,907 --> 00:13:47,661 En ik had visioenen. Ik zag je op Trantor, op het trage schip. 195 00:13:48,620 --> 00:13:51,331 Die stuurden me. Jij hielp me door deze crisis. 196 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 Interessant. 197 00:13:55,710 --> 00:13:57,629 Nou, Salvor Hardin… 198 00:13:59,005 --> 00:14:04,511 …wat voor berichten je ook hebt ontvangen, ze kwamen niet van mij. 199 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Meekomen. 200 00:15:34,142 --> 00:15:36,937 Ik weet dat mensen me haten, me een slechterik vinden. 201 00:15:37,729 --> 00:15:39,397 Maar dankzij m'n onthechting… 202 00:15:41,107 --> 00:15:45,403 …m'n onverschilligheid voor lijden, kan ik doeltreffend regeren. 203 00:15:46,696 --> 00:15:48,990 De Galaxis is zo uitgestrekt… 204 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 …en de problemen zijn zo enorm… 205 00:15:52,452 --> 00:15:55,455 …dat ik de ogen moet sluiten voor individuen. 206 00:15:59,292 --> 00:16:00,293 Kijk daar. 207 00:16:02,545 --> 00:16:06,424 Het is een merkwaardige last om geen last te mogen dragen. 208 00:16:08,426 --> 00:16:11,763 M'n broeders en ik verdelen die last omdat we familie zijn. 209 00:16:14,891 --> 00:16:17,852 En we houden op onze eigen manier van elkaar. 210 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Dat geloof jij vast niet. 211 00:16:23,441 --> 00:16:26,361 Denk je wel eens na over je nalatenschap, Azura? 212 00:16:28,154 --> 00:16:30,740 Over wat je nalaat als je er niet meer bent? 213 00:16:34,619 --> 00:16:38,707 Als kind wilde ik beter zijn dan de Cleons die voor mij kwamen. 214 00:16:39,541 --> 00:16:45,213 Slimmer, moediger, met een verbluffende rechtvaardigheid. 215 00:16:48,925 --> 00:16:51,720 Maar toen ik ouder werd, veranderden m'n ambities. 216 00:16:52,554 --> 00:16:54,806 Ik wilde niet langer de beste zijn. 217 00:16:55,307 --> 00:17:00,770 Ik wilde als de anderen zijn. Met de voorspelbare moed en rechtvaardigheid. 218 00:17:00,854 --> 00:17:06,484 Ik wilde dat mijn zoon ook zo zou zijn. Ook een Cleon. Een perfecte Cleon. 219 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 Hij is je zoon niet. 220 00:17:11,114 --> 00:17:12,324 Natuurlijk wel. 221 00:17:16,620 --> 00:17:20,123 Hij is mijn broeder en mijn zoon. 222 00:17:22,083 --> 00:17:23,585 Ik heb 'm als baby gewiegd. 223 00:17:24,586 --> 00:17:29,007 Ik heb voor hem gezorgd, net zoals jij de planten in deze tuin verzorgde. 224 00:17:30,675 --> 00:17:33,219 Het is nogal iets, ergens voor zorgen. 225 00:17:35,221 --> 00:17:37,140 Waarom vertelt u me dit? 226 00:17:39,392 --> 00:17:41,728 Van alle inwoners van de Galaxis… 227 00:17:43,980 --> 00:17:48,317 …heb alleen jij me van m'n persoonlijke nalatenschap beroofd. 228 00:17:49,318 --> 00:17:51,071 Dat brengt me bij die van jou. 229 00:17:53,073 --> 00:17:56,368 Je bent niet het brein achter dit plan, maar wel het gezicht ervan. 230 00:17:56,451 --> 00:17:58,912 Het gezicht dat het hart van mijn zoon brak. 231 00:18:00,622 --> 00:18:03,875 We hebben je stamboom gevolgd tot je betovergrootouders… 232 00:18:03,959 --> 00:18:08,255 …en alle levende nazaten nagetrokken van die 16 individuen. 233 00:18:08,880 --> 00:18:11,758 Niet alleen de directe, maar ook ooms en tantes… 234 00:18:12,842 --> 00:18:15,762 …alle neven en nichten en achterneven en -nichten. 235 00:18:15,845 --> 00:18:17,764 Weet je hoeveel we er vonden? 236 00:18:18,723 --> 00:18:20,517 Zevenhonderdtwaalf. 237 00:18:22,435 --> 00:18:25,480 Toen hebben we al je vrienden en geliefden opgezocht. 238 00:18:25,563 --> 00:18:29,567 De jongen waarmee je voor het eerst kuste, het meisje dat je ontmaagdde. 239 00:18:30,986 --> 00:18:34,864 Je docenten en collega's, ook degenen die hier bij 't paleis werken. 240 00:18:35,573 --> 00:18:40,870 Toen hun ouders, broers en zussen. Iedereen in jouw ruime kring, dus. 241 00:18:42,038 --> 00:18:45,792 Dat resulteerde in nog eens 839 individuen. 242 00:18:46,293 --> 00:18:49,170 Vijftienhonderdeenenvijftig mensen. 243 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 Op zoveel levens heb jij invloed gehad. 244 00:18:54,884 --> 00:18:59,723 Zoveel mensen zouden zich jou nog herinneren na je dood. 245 00:19:01,349 --> 00:19:06,521 Iedereen uit jouw kring staat op dit moment onder ons toezicht… 246 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 …met een deeltjesstraal op hun hersenstam gericht. 247 00:19:09,774 --> 00:19:13,945 Op mijn teken komen ze zo aan hun eind. 248 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 Zo. 249 00:19:21,411 --> 00:19:22,495 Allemaal verdwenen. 250 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 Je nalatenschap is weggevaagd, Azura. 251 00:19:28,043 --> 00:19:31,755 Wat voor onbeduidende invloeden je ook hebt gehad in je leven… 252 00:19:31,838 --> 00:19:33,381 …zijn nu ongedaan gemaakt. 253 00:19:37,218 --> 00:19:41,806 Je wordt in een geautomatiseerde cel geplaatst en krijgt intraveneus voedsel… 254 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 …vastgebonden om zelfverwonding te voorkomen. 255 00:19:45,644 --> 00:19:48,605 Je zult de rest van je leven bedekt doorbrengen. 256 00:19:48,688 --> 00:19:53,777 Je zult nooit meer iets zien, horen, ruiken, proeven of aanraken. 257 00:19:55,445 --> 00:19:56,780 Maar je krijgt 't wel mee. 258 00:19:58,323 --> 00:20:01,868 En je zult je herinneren wat je van me hebt afgenomen. 259 00:20:29,604 --> 00:20:30,730 Hari Seldon. 260 00:20:32,440 --> 00:20:37,570 Hij wist dat dit zou gebeuren en heeft niets gezegd. 261 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 Ik dacht dat we de val zouden uitzitten. 262 00:20:40,490 --> 00:20:44,953 Dat het onze taak was om een tijdcapsule te bouwen voor toekomstige overlevenden. 263 00:20:45,036 --> 00:20:47,372 Nu moeten wij het Plan uitvoeren. 264 00:20:49,332 --> 00:20:51,459 Geloof je nog dat 't Rijk ten onder gaat? 265 00:20:54,838 --> 00:20:56,840 Geloof je nog dat de mensheid 't beter kan? 266 00:20:57,424 --> 00:21:00,385 Natuurlijk. Niemand wil dat het Rijk zo blijft. 267 00:21:01,052 --> 00:21:02,429 Wat is er nu dan anders? 268 00:21:04,097 --> 00:21:07,225 Dat hij het ons niet zomaar niet heeft verteld… 269 00:21:08,518 --> 00:21:09,811 …maar heeft gelogen. 270 00:21:10,312 --> 00:21:14,899 Net als dat ik je als kind meenam naar lezingen en je liet meeschrijven. 271 00:21:16,359 --> 00:21:17,694 Hij wilde ons bezighouden. 272 00:21:18,778 --> 00:21:20,071 Ik geloofde in hem. 273 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Alles wat hij zei. 274 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 En hij haalde ons gewoon onderuit. 275 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 Hoe denk je dat ik me voel? 276 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 Rot dat hij je niet kende. 277 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Me kende. 278 00:21:48,141 --> 00:21:49,351 Dat is niet alles. 279 00:21:51,186 --> 00:21:55,357 Al die jaren dat de geest zogenaamd tegen me praatte. 280 00:21:57,359 --> 00:21:59,110 Ik praatte mezelf aan dat hij 't was… 281 00:22:00,111 --> 00:22:06,910 …en ik begon te geloven dat ik ook echt bijzonder was. 282 00:22:08,536 --> 00:22:12,165 Als die visioenen niet van hem kwamen, van wie dan wel? 283 00:22:12,958 --> 00:22:15,627 Van niemand? Verbeeldde ik het me? 284 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 Je bent bijzonder, Salvor. 285 00:22:20,465 --> 00:22:21,549 Het nulveld. 286 00:22:22,425 --> 00:22:26,012 Dat je de Invictus hier bracht, was essentieel. 287 00:22:29,349 --> 00:22:30,558 We leven nog… 288 00:22:32,769 --> 00:22:35,897 …tegen alle verwachtingen in. Je had gelijk. 289 00:22:38,149 --> 00:22:40,110 We moeten ons eigen plan trekken. 290 00:23:02,716 --> 00:23:05,677 Ik had een bepaald respect voor haar. 291 00:23:07,887 --> 00:23:09,347 Rot dat 't zover moest komen. 292 00:23:10,473 --> 00:23:11,474 Nee, hoor. 293 00:23:12,809 --> 00:23:16,021 Geen volgende zet, alleen een laatste. Dat zei je toch? 294 00:23:18,315 --> 00:23:22,027 Ik wilde je van de wijs brengen. -Dat is je gelukt, Opziener. 295 00:23:25,155 --> 00:23:28,742 Ik wilde wel een volgende zet, voor mijn kind. 296 00:23:30,577 --> 00:23:33,955 Een eeuw geleden werd deze in vrede aangeboden aan de Keizer. 297 00:23:37,083 --> 00:23:38,418 Ik bied 'm opnieuw aan… 298 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 …aan jou. 299 00:23:46,301 --> 00:23:49,971 Ze had ook een bepaald respect voor jou. 300 00:24:01,900 --> 00:24:04,110 Neem je haar mee terug naar Anacreon? 301 00:24:04,986 --> 00:24:08,073 Nee. We hebben Anacreon naar haar gebracht. 302 00:24:08,823 --> 00:24:12,619 Dit is een stek van een Tallynse eik. Daaruit is jouw boog gesneden. 303 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Onze woudwachters zeiden dat hij hier misschien wel wortelt. 304 00:24:19,084 --> 00:24:20,377 Wil je me helpen? 305 00:24:52,284 --> 00:24:56,788 In de maanden daarna nam de Buitenrand Hari's woorden ter harte… 306 00:24:57,372 --> 00:25:00,417 …en zette alle haat opzij om ruimte te maken voor kracht. 307 00:25:02,711 --> 00:25:08,174 Iets opbouwen vergt meer dan iets afbreken en Hari wilde dat ze iets zouden opbouwen. 308 00:25:11,720 --> 00:25:16,683 En wat betreft de Invictus: uitgerekend Hugo Crast werd de kapitein. 309 00:26:07,359 --> 00:26:09,903 Hij stuurde het naar de andere kant van hun ster… 310 00:26:09,986 --> 00:26:14,991 …en veroorzaakte een megavlam, wat de Foundation zijn vrijheid schonk. 311 00:26:42,602 --> 00:26:43,812 Kapitein Crast. 312 00:26:44,396 --> 00:26:45,480 Poly. -Opziener. 313 00:26:46,273 --> 00:26:47,565 Hoe is 't met de Invictus? 314 00:26:47,649 --> 00:26:52,112 De aandrijving is onder controle, dus we springen niet zomaar een ster in. 315 00:26:52,195 --> 00:26:54,072 Wanneer kunnen we er nog een bouwen? 316 00:26:54,155 --> 00:26:55,699 Achttien maanden, mevrouw. 317 00:26:58,451 --> 00:27:00,829 Bevalt de ruimte, Poly? -Ja. 318 00:27:02,872 --> 00:27:07,252 En hoelang ben je aan wal, kapitein? -Veertien lange uren, Opziener. 319 00:27:08,461 --> 00:27:11,172 De spiegel van mijn telescoop is scheef. 320 00:27:11,673 --> 00:27:14,050 Kun je me helpen bij het collimeren? 321 00:27:15,176 --> 00:27:16,970 Ik weet heus wel waar 't over gaat. 322 00:27:18,555 --> 00:27:21,099 Waarom rot je dan niet heel beleefd op, Poly? 323 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 Stop. 324 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Wacht. 325 00:30:37,003 --> 00:30:38,922 Wie is het dan wel, Hari? 326 00:31:04,155 --> 00:31:07,742 Deze herinner ik me nog. -Die was je favoriet. 327 00:31:08,994 --> 00:31:10,787 Je sliep ermee in je wiegje. 328 00:31:11,997 --> 00:31:14,833 Als je een nachtmerrie had, zei hij dat je erop kon fluiten… 329 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 …om de geesten weg te jagen. 330 00:31:20,463 --> 00:31:23,008 Meestal kalmeerde je al als je hem beethad. 331 00:31:23,633 --> 00:31:26,469 Goddank. Een kind met een fluitje is een beproeving. 332 00:31:29,055 --> 00:31:31,683 Ik werd er gek van dat ik 'm hier steeds vond… 333 00:31:31,766 --> 00:31:35,020 …in slaap gevallen tijdens zijn werk. 334 00:31:36,313 --> 00:31:38,773 In het begin bakte hij er niks van. 335 00:31:39,274 --> 00:31:43,111 Maar na een paar honderd nachten kreeg hij er gevoel voor. 336 00:31:45,947 --> 00:31:49,534 Hij zou zo trots zijn geweest. Dat jij nu burgemeester wordt. 337 00:31:50,285 --> 00:31:53,872 De verkiezing is een formaliteit. Iedereen weet al dat je wint. 338 00:31:53,955 --> 00:31:57,292 Mam, wie is 't meisje van de waterplaneet? 339 00:32:05,425 --> 00:32:08,053 We hadden een zaadbank op het trage schip. 340 00:32:08,136 --> 00:32:10,805 Een kind voldragen was daar niet veilig… 341 00:32:10,889 --> 00:32:16,102 …dus we sloegen onze eicellen en embryo's op voor de toekomst. 342 00:32:17,228 --> 00:32:19,564 Ik koos er een van een controversiële donor. 343 00:32:22,651 --> 00:32:23,693 Gaal Dornick. 344 00:32:25,070 --> 00:32:26,821 Heb je je nog bedacht? 345 00:32:28,615 --> 00:32:32,661 Ik heb haar een beetje leren kennen. Ze was bijzonder intelligent. 346 00:32:33,370 --> 00:32:34,579 En de vader? 347 00:32:35,288 --> 00:32:36,748 Raych Foss. 348 00:32:36,831 --> 00:32:38,541 Ik heb ze als kinderen gezien. 349 00:32:41,002 --> 00:32:42,045 Gaal vanavond. 350 00:32:43,546 --> 00:32:45,298 En Raych… 351 00:32:47,634 --> 00:32:49,469 …aan het begin van de crisis. 352 00:32:51,846 --> 00:32:55,517 Al die tijd dacht ik dat het Hari's herinneringen waren. 353 00:32:56,268 --> 00:32:57,769 Maar 't waren die van hen. 354 00:32:58,603 --> 00:33:01,273 Daarom ben ik dus zo anders. 355 00:33:01,356 --> 00:33:05,318 Ik heb je in mijn baarmoeder gedragen, Salvor. Je bent mijn dochter. 356 00:33:05,402 --> 00:33:08,238 Ja. Maar ook die van hen. 357 00:33:10,782 --> 00:33:13,159 Gaal is ontsnapt in een cryocapsule. Waar? 358 00:33:13,785 --> 00:33:18,540 Aan het begin van de reis. Ergens in de buurt van de Orionarm. 359 00:33:19,457 --> 00:33:21,084 Volgens mij leeft ze nog, mam. 360 00:33:23,044 --> 00:33:26,506 Ik denk dat zij degene is die contact met me zoekt. 361 00:33:26,590 --> 00:33:30,051 Dat zij mijn intuïtie heeft geleid. 362 00:33:30,135 --> 00:33:33,471 Schat, dat was 40 lichtjaren van Terminus. Hoe kan dat nou? 363 00:33:33,555 --> 00:33:34,889 Geen idee. Maar zij is 't. 364 00:33:34,973 --> 00:33:40,312 Als Gaal iets bijzonders had, wat dan ook, is dat misschien waarom ik het ook heb. 365 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 De sterren trokken je altijd al aan. 366 00:33:42,689 --> 00:33:44,566 Ja, nu weten we waarom. 367 00:33:46,526 --> 00:33:48,194 Iets roept me. 368 00:33:49,613 --> 00:33:51,489 Mam, ik moet haar vinden. 369 00:33:52,532 --> 00:33:53,700 Dat weet ik, lieverd. 370 00:33:56,620 --> 00:33:57,704 Dat wil ik ook. 371 00:33:59,497 --> 00:34:01,499 Alleen moet ik nu gaan, mam. 372 00:34:02,459 --> 00:34:05,211 Ik beng bang dat ik anders de moed verlies. 373 00:34:11,301 --> 00:34:14,262 Neem het geestenfluitje mee. En nog iets. 374 00:34:23,104 --> 00:34:25,774 Geef haar deze als je haar vindt. 375 00:34:28,318 --> 00:34:30,111 Deze was altijd al van haar. 376 00:34:32,656 --> 00:34:36,034 Het spijt me. Van alles. 377 00:34:37,577 --> 00:34:39,621 Er valt niets te vergeven, mam. 378 00:34:41,498 --> 00:34:43,750 Ik was precies waar ik moest zijn. 379 00:35:20,537 --> 00:35:21,621 Vagebond, ontwaak. 380 00:35:32,965 --> 00:35:34,426 Dat dacht ik al. 381 00:35:37,220 --> 00:35:38,221 Verdorie. 382 00:35:38,805 --> 00:35:40,557 Je wilde er stiekem vandoor. 383 00:35:41,141 --> 00:35:42,642 Ik ken je te goed, Sal. 384 00:35:44,185 --> 00:35:46,271 Die kus op m'n wang verraadde je. 385 00:35:46,354 --> 00:35:50,358 Ik wilde niet dat het meer pijn deed dan nodig. 386 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 Daar is het liefde voor. 387 00:35:54,029 --> 00:35:57,449 Dat heb ik geleerd toen ik Thespis verliet zodat de rest te eten had. 388 00:35:58,658 --> 00:36:00,410 Niemand kwam me achterna. 389 00:36:02,287 --> 00:36:03,872 Kom je me achterna, dan? 390 00:36:06,166 --> 00:36:10,670 Je kunt mee als je wilt. -Had ik gedaan als je dat echt had gewild. 391 00:36:11,922 --> 00:36:14,966 Maar ik heb het gevoel dat je dit alleen moet doen. 392 00:36:19,054 --> 00:36:21,765 Nu laat je deze planeet toch voor wat-ie is. 393 00:36:24,267 --> 00:36:26,561 Ik had alleen gedacht dat ik mee zou gaan. 394 00:36:28,104 --> 00:36:29,272 Ben je straks boos? 395 00:36:31,399 --> 00:36:32,400 Nooit. 396 00:36:53,588 --> 00:36:57,300 Zorg goed voor mijn planeet, oké? -Zorg goed voor mijn schip. 397 00:36:57,384 --> 00:36:59,302 Dat is niet meer van jou. 398 00:37:01,054 --> 00:37:02,222 De planeet ook niet. 399 00:37:06,559 --> 00:37:08,019 De Galaxis is immens, Sal. 400 00:37:09,896 --> 00:37:13,233 Enig idee waar je moet beginnen? -Wel een vermoeden. 401 00:37:15,151 --> 00:37:16,152 Hup, dan. Wegwezen. 402 00:37:21,866 --> 00:37:22,867 Toe dan. 403 00:37:23,994 --> 00:37:24,995 Ga maar. 404 00:38:07,078 --> 00:38:08,455 Vaarwel, Salvor Hardin. 405 00:39:39,212 --> 00:39:40,213 Keizer. 406 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Het is zover. 407 00:39:48,763 --> 00:39:49,764 Je haat me vast. 408 00:39:51,516 --> 00:39:53,351 Dat zou ik nooit kunnen, Keizer. 409 00:39:54,352 --> 00:39:55,353 Ik hou van u. 410 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 Zo ben je geprogrammeerd. 411 00:39:59,190 --> 00:40:02,777 Alle liefde is geprogrammeerd, biologisch of niet. 412 00:40:03,862 --> 00:40:08,825 Wanneer een menselijke moeder haar baby aankijkt, synchroniseren hun hersengolven. 413 00:40:44,694 --> 00:40:45,695 Keizer. 414 00:40:45,779 --> 00:40:48,031 Je vervloekte gedrag, jongen. 415 00:40:48,990 --> 00:40:52,202 Je werd bijna ons einde. -Het spijt me, broeder, ik… 416 00:40:52,285 --> 00:40:55,205 Je bent mijn broeder niet, of van Cleon I… 417 00:40:55,288 --> 00:40:57,916 …of van de andere Cleons die deze paleisvloeren betraden. 418 00:40:57,999 --> 00:41:00,293 Jij bent een afwijking. 419 00:41:00,377 --> 00:41:03,880 En als ik het voor het zeggen had, stond je daar niet meer. 420 00:41:05,507 --> 00:41:10,428 Maar zoals je al zei, is dat een beslissing van de middelste troon. 421 00:41:12,889 --> 00:41:17,686 Tijdens mijn reis heb ik veel kunnen nadenken over onze dynastie. 422 00:41:20,313 --> 00:41:24,985 Ik viel in het ene deel van de Galaxis in slaap en werd wakker in het andere. 423 00:41:26,695 --> 00:41:29,614 Het is in alle opzichten een wonder… 424 00:41:30,949 --> 00:41:33,243 …de vervorming van ruimte en tijd. 425 00:41:33,743 --> 00:41:35,829 En toen, op de Maagd… 426 00:41:36,621 --> 00:41:39,791 …kwam ik pelgrims tegen die hun hele leven hadden gewerkt… 427 00:41:39,874 --> 00:41:41,793 …om 'n spiraal van zout te bewandelen… 428 00:41:41,876 --> 00:41:45,505 …in de hoop voor hun dood gezegend te worden met een visioen. 429 00:41:46,923 --> 00:41:47,924 Ik… 430 00:41:50,969 --> 00:41:54,347 Wij werden uitgedaagd door een vrouw die beweerde… 431 00:41:54,431 --> 00:41:59,811 …dat een ziel die niet kan veranderen, gedoemd is tot stagnatie. 432 00:42:01,313 --> 00:42:04,608 Seldon beweerde iets soortgelijks, geloof ik. 433 00:42:05,692 --> 00:42:08,612 Seldon was een verwaande, verheerlijkte oplichter. 434 00:42:08,695 --> 00:42:09,821 En toch, broeder… 435 00:42:10,322 --> 00:42:11,323 En toch… 436 00:42:13,199 --> 00:42:17,495 …zal een tak die niet meebuigt uiteindelijk breken. 437 00:42:19,706 --> 00:42:22,459 Het is tijd dat de dynastie meebuigt. 438 00:42:23,001 --> 00:42:24,294 Een klein beetje. 439 00:42:27,547 --> 00:42:28,632 Ben je gek geworden? 440 00:42:30,383 --> 00:42:32,052 Zijn je hersenen beschadigd? 441 00:42:33,303 --> 00:42:36,473 Daarom had je nooit weg mogen gaan. 442 00:42:37,057 --> 00:42:41,102 Ons hele Rijk is gebouwd op onvergankelijke onveranderlijkheid. 443 00:42:41,186 --> 00:42:43,480 Als de Galactische Raad ontdekt… 444 00:42:43,563 --> 00:42:46,358 …dat onze keten gebroken is… -Die zal dat nooit weten. 445 00:42:46,441 --> 00:42:48,443 …was dat het. -Hier kunnen we van leren. 446 00:42:48,526 --> 00:42:51,947 Misschien zelfs voordeel halen uit… -Voordeel? 447 00:42:52,030 --> 00:42:53,823 Demerzel. -Hoe durf je? 448 00:42:53,907 --> 00:42:55,992 Je bent zwak. -Laat ze me niet doden. 449 00:42:56,076 --> 00:42:57,410 Dat doe ik niet. -Onzin. 450 00:43:02,374 --> 00:43:06,670 Ik zou liever met twee van jou leven, dan dat die afwijking blijft bestaan. 451 00:43:06,753 --> 00:43:10,257 Dit is mijn beslissing. -Niet als het onze ondergang wordt. 452 00:43:10,340 --> 00:43:13,593 De psychohistorie voorspelde… -Psychohistorie? 453 00:43:13,677 --> 00:43:18,682 Wij zijn het Rijk. Wij schrijven de geschiedenis. 454 00:43:29,359 --> 00:43:30,944 Ik ben trouw, Keizer… 455 00:43:32,112 --> 00:43:35,073 …bovenal aan de Cleonische dynastie. 456 00:43:49,379 --> 00:43:51,923 Verwijder het lichaam zelf maar. 457 00:43:55,635 --> 00:44:00,265 Ik verwacht dat er morgen bij het ontbijt een nieuwe incarnatie klaarzit. 458 00:46:26,119 --> 00:46:27,787 Wat? Zeg op. 459 00:46:29,581 --> 00:46:35,378 Het plan van de rebellen om de dynastie te ondermijnen, is uitvoeriger dan gedacht. 460 00:46:40,300 --> 00:46:43,261 We dachten dat ze alleen de genen van Dawn hadden veranderd… 461 00:46:43,887 --> 00:46:45,931 …nadat hij was geïncarneerd. 462 00:46:46,681 --> 00:46:48,350 Maar uit meer onderzoek… 463 00:46:49,100 --> 00:46:51,227 …is gebleken dat de bron is aangetast. 464 00:46:52,479 --> 00:46:54,689 Dus alle vervangende klonen… 465 00:46:55,523 --> 00:46:57,108 …zijn geen exacte kopieën. 466 00:46:58,860 --> 00:47:02,322 Wanneer is dit gebeurd? -Dat weten we niet. 467 00:47:03,740 --> 00:47:09,829 Beweer je dat ook ik ben aangetast? 468 00:47:12,290 --> 00:47:13,291 Dat zou kunnen. 469 00:47:19,089 --> 00:47:20,215 En Dusk? 470 00:47:21,091 --> 00:47:23,009 Hij wordt momenteel onderzocht. 471 00:47:26,888 --> 00:47:28,181 Bedankt, Schaduwmeester. 472 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 Je mag gaan. 473 00:49:42,941 --> 00:49:45,652 DE BLAUWE STROOM 474 00:49:45,735 --> 00:49:49,030 138 JAAR LATER 475 00:50:32,157 --> 00:50:34,576 We betreden 't luchtruim van Synnax. 476 00:50:35,452 --> 00:50:37,287 OMLOOPBAAN ROND SYNNAX 477 00:50:46,379 --> 00:50:49,716 Start terugkomst. -Klaarmaken voor terugkomst. 478 00:51:09,444 --> 00:51:10,862 Uit de wieg klimmen. 479 00:51:12,822 --> 00:51:14,699 Uit huis gaan. 480 00:51:17,243 --> 00:51:18,662 Geen veilig onderkomen. 481 00:51:20,747 --> 00:51:25,001 86.982.283. 482 00:51:25,085 --> 00:51:29,256 86.982.331… 483 00:51:32,801 --> 00:51:37,055 86.982.341. 484 00:51:41,643 --> 00:51:44,062 Een kreet in het donker. 485 00:51:47,357 --> 00:51:48,358 Zijn we alleen? 486 00:51:59,202 --> 00:52:03,456 En zelfs als we dat niet zijn, zou er iemand antwoorden? 487 00:54:44,659 --> 00:54:45,827 Ga weg. 488 00:57:29,199 --> 00:57:31,993 Hé, kun je me horen? 489 00:57:35,288 --> 00:57:38,625 Het is in orde. Je bent in orde. 490 00:57:39,459 --> 00:57:41,753 Wat deed je daar? 491 00:57:41,836 --> 00:57:44,547 Volgens de uitlezing was je ruim 'n eeuw in cryoslaap. 492 00:57:45,882 --> 00:57:49,844 Ik heb een noodlanding gemaakt. Ik was naar iemand op zoek. 493 00:57:51,096 --> 00:57:52,180 Naar wie? 494 00:58:00,397 --> 00:58:01,398 Naar jou. 495 00:58:03,650 --> 00:58:04,651 Hè? 496 00:58:08,822 --> 00:58:12,575 Ik heet Salvor Hardin. 497 00:58:18,832 --> 00:58:19,958 Ik ben je dochter. 498 00:58:23,878 --> 00:58:25,630 Volgens mij is deze van jou. 499 00:58:43,523 --> 00:58:45,108 Soms waag je een sprong. 500 00:58:46,943 --> 00:58:50,071 En soms word je opgevangen. 501 01:00:26,459 --> 01:00:28,461 Vertaling: Nikki van Leeuwen