1
00:00:01,126 --> 00:00:02,920
Sarjas eelnevalt…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,714
Teine Asum peab saladuseks jääma.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,716
Mulle aitab ärakasutamisest.
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,884
Lõpeta!
- Ma ei…
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,888
Kanname sinu nanobotid minu verre.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,598
Ma lähen paleesse tagasi
7
00:00:14,681 --> 00:00:16,058
ja hakkan sinuks.
8
00:00:18,310 --> 00:00:21,104
Vend Päev on varsti kodus.
Võid temalt armu paluda.
9
00:00:21,688 --> 00:00:24,024
Me võime Invictust jagada.
Selle korda teha.
10
00:00:28,278 --> 00:00:29,279
Freestone, oota!
11
00:00:29,363 --> 00:00:30,697
See on julgustav.
12
00:00:30,781 --> 00:00:33,450
Teid siin nähes on mul lootust,
13
00:00:33,534 --> 00:00:35,285
et see meil tõepoolest õnnestub.
14
00:00:51,134 --> 00:00:55,805
Minu ema ütles alati,
et uinumine on hea õnne peale minek.
15
00:00:58,642 --> 00:01:02,604
Meie hinged uitavad und nähes,
nagu ta mulle rääkis.
16
00:01:07,359 --> 00:01:09,486
Ja kui me palvetame,
17
00:01:10,570 --> 00:01:13,740
leiavad meie hinged
enne ärkamist tagasitee.
18
00:01:18,161 --> 00:01:20,872
Hällist välja ronimine
on järjekordne hüpe.
19
00:01:22,707 --> 00:01:24,626
Nagu ka mugavast kodust lahkumine.
20
00:01:28,255 --> 00:01:33,176
Teiste puhul teele asumine,
tühjusesse sööstmine.
21
00:01:35,262 --> 00:01:40,683
Me saadame kosmosesse sõnumeid,
sest loodame, et keegi vastab,
22
00:01:41,810 --> 00:01:45,981
ja palvetame, et leiaksime
silmapiiri tagant turvalise sadama.
23
00:02:12,340 --> 00:02:14,634
Anacreon ja Thespis,
24
00:02:14,718 --> 00:02:17,679
te olete nii kaua
üksteisel kõris kinni olnud,
25
00:02:18,346 --> 00:02:22,058
et teie vaenulikkuse lätted
on peaaegu kõrvaline teema.
26
00:02:22,642 --> 00:02:24,603
Vihkamisel on õigustatud põhjus.
27
00:02:24,686 --> 00:02:27,856
Esimene Reetmine
ja sellele järgnenud tuhat hirmutegu.
28
00:02:27,939 --> 00:02:29,941
Keegi ei tea, mis tegelikult juhtus.
29
00:02:31,651 --> 00:02:33,194
Esimene Reetmine.
30
00:02:33,778 --> 00:02:38,158
Thespise kuningas
oli äsja abiellunud Anacreoni kütitariga.
31
00:02:39,117 --> 00:02:42,996
Välisääre kaks esilekerkivat võimu
sõlmisid abieluliidu.
32
00:02:43,079 --> 00:02:45,581
Kas hakkad meile
meie ajalugu õpetama, surnud mees?
33
00:02:45,664 --> 00:02:48,126
Thespise peni lõikas kütil
abieluvoodis kõri läbi.
34
00:02:48,919 --> 00:02:52,589
Legendi järgi.
- Kas sinu arust meie ajalugu eksib?
35
00:02:52,672 --> 00:02:58,261
Ajaloo kirjutab võitja,
aga kumbki teist pole võitmas.
36
00:02:58,345 --> 00:02:59,804
Sellel oli tunnistaja.
37
00:02:59,888 --> 00:03:03,099
Ainus tunnistaja oli
Anacreoni teenijatüdruk, kes tunnistas,
38
00:03:03,183 --> 00:03:06,603
et kuningas Throy un Thark
jäi pulmapeo õhtul purju
39
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
ja mõrvas teie küti raevuhoos.
40
00:03:11,191 --> 00:03:12,901
Teenijatüdruk valetas.
41
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
Antud juhul on oluline selle vale põhjus.
42
00:03:16,446 --> 00:03:19,908
Surivoodil esines
teenijatüdruk ülestunnistusega.
43
00:03:20,617 --> 00:03:24,454
Tõeline mõrvar oli Cleon II.
44
00:03:25,038 --> 00:03:27,999
Geneetilise dünastia
esimene kloon mõistis,
45
00:03:28,083 --> 00:03:31,169
et mõni plaan võib hargneda
mitme eluaja vältel.
46
00:03:31,253 --> 00:03:33,588
Ta nägi, kuhu uus liit võib viia,
47
00:03:33,672 --> 00:03:39,719
seega lasi varjumeistril teenijatüdruku
võrgutada, noorpaari uimastada,
48
00:03:39,803 --> 00:03:43,390
teie küti mõrvata
ja kuninga süüdi lavastada.
49
00:03:44,057 --> 00:03:46,518
Miks võidelda kahe tärkava kuningriigiga,
50
00:03:46,601 --> 00:03:51,356
kui saab nende rassiviha ära kasutades
nad teineteisega sõdima panna?
51
00:03:53,108 --> 00:03:54,943
Kloonid tüssasid teid.
52
00:03:55,819 --> 00:03:59,155
Aga täna võime Asumi abiga
53
00:03:59,656 --> 00:04:03,827
panna kokku selle,
mille Impeerium ära lõhkus.
54
00:04:03,910 --> 00:04:08,498
Ei. Me ei sõlmi nendega liitu,
ükskõik, kuidas kõik algas.
55
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Ja nagunii on Impeerium liiga tugev.
56
00:04:11,668 --> 00:04:15,547
Teil on nüüd Invictus.
- Invictus on üksainus laev.
57
00:04:15,630 --> 00:04:18,133
Üks laev võib olla esimene paljudest.
58
00:04:18,216 --> 00:04:23,054
Kui mõlemad rahvad saavad vihkamisest üle
ja asendavad selle tugevusega,
59
00:04:23,680 --> 00:04:25,390
nagu vaesed vastabiellunud,
60
00:04:25,473 --> 00:04:30,437
siis leiate te siit oskused
uute laevade ehitamiseks.
61
00:04:31,062 --> 00:04:34,608
Projekti õnnestumiseks
vajab Asum kolme tugisammast,
62
00:04:34,691 --> 00:04:37,444
nii nagu taburet kolme jalga.
63
00:04:37,527 --> 00:04:40,030
Vaja on kõiki Välisääre lapsi.
64
00:04:40,113 --> 00:04:41,615
Nii ma seda ette nägin.
65
00:04:41,698 --> 00:04:45,577
Niisiis, Hari,
sa teadsid, et Invictus leitakse?
66
00:04:46,077 --> 00:04:49,831
Tere, Mari. Rõõm sind jälle näha.
67
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
Kus Gaal on?
68
00:04:52,959 --> 00:04:54,793
Ta ei jõudnud Terminusele.
69
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Ja kes sina oled?
70
00:04:59,257 --> 00:05:00,342
Salvor Hardin.
71
00:05:01,551 --> 00:05:02,636
Mari tütar.
72
00:05:03,887 --> 00:05:05,764
Mina avasin Võlvi
73
00:05:05,847 --> 00:05:08,350
ja vedasin selle kuradi laeva
meie lävepakule.
74
00:05:08,850 --> 00:05:13,188
Salvor Hardin, sind tuleb tänada.
75
00:05:13,855 --> 00:05:16,316
Rääkides Invictuse mõistatusest,
76
00:05:16,399 --> 00:05:19,903
see oli üks minu ennustusmudelite
esimesi katsetusi.
77
00:05:20,403 --> 00:05:24,824
Teised nägid kaost, mina leidsin süsteemi.
78
00:05:25,450 --> 00:05:30,789
Ma ei mõista. Me pole revolutsionäärid.
Sa ise ütlesid seda protsessil.
79
00:05:31,373 --> 00:05:33,750
Noh, ma võisin valetada.
80
00:05:52,560 --> 00:05:54,646
Ma olen tänulik, Vend Videvik.
81
00:05:54,729 --> 00:05:57,357
Et päästsin meie dünastia
sissetungijate eest?
82
00:05:58,483 --> 00:06:02,946
Huvitav teada, Päev, kui sa oleksid
Trantorile jäänud, mitte Piigale reisinud,
83
00:06:03,738 --> 00:06:05,865
siis kas oleksid ta erinevusi märganud?
84
00:06:07,200 --> 00:06:11,997
Me oleme ühesugused.
Ma pean uskuma, et oleksin märganud.
85
00:06:14,332 --> 00:06:17,335
Tähtsam on aga küsida,
mida me nüüd teeme.
86
00:06:18,837 --> 00:06:20,547
Sa tead, mida tegema peame.
87
00:06:36,146 --> 00:06:37,147
Välja.
88
00:06:42,235 --> 00:06:44,362
Me alles avastame täpset metoodikat,
89
00:06:44,446 --> 00:06:48,575
aga tundub, et sinu nanoosakesed
rikuti juba mõne aja eest ära.
90
00:06:49,743 --> 00:06:50,952
Sa pole üks meist.
91
00:06:52,537 --> 00:06:55,165
Sinu DNA-sse viidi üle kümne muutuse.
92
00:06:55,665 --> 00:06:57,083
Sa näed meie moodi välja.
93
00:06:59,586 --> 00:07:01,296
Su hääl on meie oma sarnane, aga…
94
00:07:07,969 --> 00:07:09,721
Kui kaua sa oled teadnud?
95
00:07:09,804 --> 00:07:11,181
Et olen erinev?
96
00:07:13,683 --> 00:07:15,852
Ma hiilisin eemale
ja vaatasin teie holosid…
97
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
hommikust söömas,
98
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
troonisaalis istumas.
99
00:07:22,776 --> 00:07:25,779
Ma lugesin üle,
mitu korda te oma alamatele naeratasite,
100
00:07:26,446 --> 00:07:29,699
kas istute käsi koos või lahus hoides,
101
00:07:29,783 --> 00:07:31,868
kui mitu korda süües peekrist rüüpate.
102
00:07:32,369 --> 00:07:34,621
Ma teadsin juba siis, et pole teie moodi.
103
00:07:36,581 --> 00:07:37,832
Aga tahtsin olla.
104
00:07:48,760 --> 00:07:50,011
Mida sa teed?
105
00:07:50,095 --> 00:07:52,138
Sa osalesid mässuliste vandenõus.
106
00:07:52,222 --> 00:07:53,640
Ei osalenud.
107
00:07:53,723 --> 00:07:56,268
Sa usaldasid oma saladused vaenlastele
ja põgenesid.
108
00:07:56,351 --> 00:07:58,728
Ta pettis mind!
- Sest ta oli su südames!
109
00:07:58,812 --> 00:08:00,438
Ja kes ta sinna aitas?
110
00:08:01,064 --> 00:08:05,318
Vaata meid!
Meil pole emasid, tädisid ega onusid.
111
00:08:05,402 --> 00:08:09,197
Seksime konkubiinidega,
kelle mälu seejärel kohe kustutatakse!
112
00:08:10,282 --> 00:08:12,409
Kas sina pole tahtnud siit lahkuda?
113
00:08:14,077 --> 00:08:17,914
Kas sind pole
meie eelkäijate raskus lämmatanud?
114
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
Kas sa võid siiralt öelda,
et oledki ainult tahtnud olla
115
00:08:23,211 --> 00:08:28,258
üksainus mutrike meie pikas-pikas liinis,
116
00:08:29,718 --> 00:08:32,220
elada mitme sajandi eest
kirjutatud käsikirja järgi?
117
00:08:36,683 --> 00:08:39,978
Ma olen terve elu
tahtnud sind isaks kutsuda.
118
00:08:41,104 --> 00:08:42,606
Aga sa pole mu isa.
119
00:08:44,149 --> 00:08:45,984
Me pole isegi inimesed, Päev.
120
00:08:47,527 --> 00:08:52,616
Me oleme lihtsalt… esimese Cleoni kajad.
121
00:08:55,410 --> 00:08:58,622
Kas moonutatud kaja
on täiuslikust kajast originaalsem?
122
00:09:00,790 --> 00:09:02,876
Või kas see hääbub olematuks?
123
00:09:11,468 --> 00:09:15,763
Nii et kogu meie talletustöö
ja tegevus oli siin täiesti mõttetu?
124
00:09:15,847 --> 00:09:17,641
Mitte mõttetu, Mari.
125
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
Teie aeg Terminusel ei läinud raisku.
126
00:09:21,394 --> 00:09:24,439
Te pääsesite Impeeriumi haardest.
See muutis teid tugevamaks.
127
00:09:24,522 --> 00:09:28,568
Aga Asumi eesmärk
pole kunagi olnud teadmiste talletamine.
128
00:09:30,445 --> 00:09:32,280
Eesmärk oli inimesi alal hoida.
129
00:09:35,450 --> 00:09:37,994
Teie, esmaasukad,
130
00:09:38,536 --> 00:09:43,625
evite omadusi, mis on hädavajalikud
uue tsivilisatsiooni seemnete külvamiseks.
131
00:09:44,376 --> 00:09:49,047
Ning teie, anacreonlased ja thesplased,
olete lihvitud ellujäämisoskusega.
132
00:09:49,714 --> 00:09:52,759
Impeerium määras teid hukatusse,
aga ometi
133
00:09:53,802 --> 00:09:57,013
seisate te üheskoos tuleviku eest.
134
00:09:58,139 --> 00:10:01,393
Inimsoo lugu on igavesti arenev.
135
00:10:01,476 --> 00:10:05,939
Seda on tuhandete aastate vältel
jutustanud loendamatu arv hääli.
136
00:10:07,232 --> 00:10:12,654
Aga juba pikka aega on seda koori
lämmatatud ja vaikselt kustutatud.
137
00:10:13,238 --> 00:10:18,994
Sest geneetiline dünastia jätab ruumi
ainult ühele loole. Ühele häälele.
138
00:10:19,077 --> 00:10:22,998
Me ei saa selleks, kelleks peame saama,
kui Impeerium püsima jääb.
139
00:10:24,583 --> 00:10:27,961
See tee viib inimsoo hävinguni.
140
00:10:28,670 --> 00:10:33,633
Isegi kui me sinu ettekuulutusega lepime,
jõuab Impeerium mõne nädalaga siia.
141
00:10:33,717 --> 00:10:37,178
Tal on õigus.
Nad uurivad juba sidepoi vaikimist.
142
00:10:37,262 --> 00:10:39,889
Abivägede saatmine on aja küsimus.
143
00:10:39,973 --> 00:10:45,228
Impeerium ei tule veel,
kui nad arvavad, et olete juba surnud.
144
00:10:45,729 --> 00:10:49,024
Lennake Invictusega teisele poole tähte,
145
00:10:49,107 --> 00:10:53,778
käivitage kvantajam,
aga jääge alakosmoses paigale…
146
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
Maha jääks megaloite energiajälg.
147
00:10:57,741 --> 00:10:59,701
Megaloide hävitaks planeedisüsteemi elu.
148
00:10:59,784 --> 00:11:02,954
Impeerium koosneb
kümnetest tuhandetest maailmadest.
149
00:11:03,038 --> 00:11:06,291
Ohtlik surnud planeetidega täht
Galaktika kauges harus
150
00:11:06,374 --> 00:11:10,545
poleks edasist uurimist väärt,
isegi kui seal kunagi Asum paiknes.
151
00:11:11,254 --> 00:11:13,715
See võib õnnestuda. Võib küll.
152
00:11:14,215 --> 00:11:16,426
Kui me Välisäärest välja ei kipu,
153
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
jääme neile nähtamatuks.
- Oleksime vabad.
154
00:11:20,138 --> 00:11:21,431
Te oleksite vabad,
155
00:11:22,265 --> 00:11:26,519
mis annab teile aega ehitamiseks,
et saada selleks, kelleks peate saama.
156
00:11:28,438 --> 00:11:30,148
Kas sina oled siis kummitus?
157
00:11:31,399 --> 00:11:32,609
Küllap vist.
158
00:11:32,692 --> 00:11:34,361
Mis tunne on surra?
- Keir.
159
00:11:34,444 --> 00:11:35,695
Mis on? Ma tahan teada.
160
00:11:39,157 --> 00:11:40,450
Kas sa nägid midagi?
161
00:11:42,160 --> 00:11:44,287
Need on keerulised küsimused.
162
00:11:44,371 --> 00:11:48,166
Vasta siis lihtsale. Kuidas sa siia said?
163
00:11:49,125 --> 00:11:50,585
Mis su nimi on, poiss?
164
00:11:50,669 --> 00:11:53,088
Poly. Poly Verisof.
165
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Tead, Poly Verisof, vahetult enne surma
166
00:11:58,009 --> 00:12:03,348
neelasin ma alla tableti miljonite
ennast kopeerivate molekulaarmasinatega.
167
00:12:04,057 --> 00:12:08,061
Minu surmajuhiste kohaselt
heideti mu kirst kosmosesse.
168
00:12:08,853 --> 00:12:14,317
Need masinad hakkasid mu kehakudesid
algosakesteks lagundama.
169
00:12:14,401 --> 00:12:16,987
Seejärel töötlesid masinad
need osakesed ümber,
170
00:12:17,070 --> 00:12:20,740
korjasid üles lisamaterjali,
jääd, mikrometeoriite ja muud
171
00:12:20,824 --> 00:12:23,576
ning panid kokku Võlvi sisesõrestiku.
172
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
Kas Võlv polegi lihtsalt su hauakamber?
173
00:12:27,414 --> 00:12:28,915
Sina ise oled Võlv?
174
00:12:29,416 --> 00:12:32,419
Sa oled kogu aeg Terminusel olnud
ja meid jälginud?
175
00:12:32,502 --> 00:12:37,132
Ei. Minust poleks olnud mõistlik
kogu aeg teadvel olla.
176
00:12:37,215 --> 00:12:40,343
Selline isoleeritus võib ka
kõige sitkema mõistuse hävitada.
177
00:12:40,844 --> 00:12:44,973
Ei, minu ärkamise protsessi
käivitasid anacreonlased.
178
00:12:45,473 --> 00:12:46,933
Kui nullväli laienes.
179
00:12:47,475 --> 00:12:50,228
Teadvuse kokkupanek võtab aega, Salvor.
180
00:12:50,312 --> 00:12:53,440
Nullväli on Võlvi
automaatse kaitsesüsteemi osa.
181
00:12:54,024 --> 00:12:57,360
Kas me näeme sind jälle?
- Arvata võib, Poly.
182
00:12:58,528 --> 00:13:02,824
See pole Asumi esimene kriis
ega jää ka viimaseks.
183
00:13:03,408 --> 00:13:07,412
Te saite endale lisaaega,
ent sõda Impeeriumiga on paratamatu.
184
00:13:08,204 --> 00:13:14,002
Senikaua ärge unustage seda päeva.
Ärge unustage, mille poole me püüdleme.
185
00:13:14,085 --> 00:13:17,339
Ma tean,
et tuhat aastat võib igavikuna tunduda,
186
00:13:17,839 --> 00:13:21,468
aga see on inimajaloo kõrval
vaid üks silmapilk,
187
00:13:21,551 --> 00:13:26,222
mis võib valvsuse kadudes
hõlpsasti läbi sõrmede libiseda.
188
00:13:29,976 --> 00:13:33,438
Ei, oota! Kas me midagi muud ei saagi?
189
00:13:33,521 --> 00:13:35,190
Te saite, mida vaja.
190
00:13:36,107 --> 00:13:37,943
Aga nägemused, mida sa mulle saatsid?
191
00:13:38,026 --> 00:13:40,278
Nägemused?
- Jah.
192
00:13:40,779 --> 00:13:43,823
Kummitus. Sa oled minuga
mu lapsepõlvest saadik rääkinud.
193
00:13:43,907 --> 00:13:47,661
Ja ma nägin nägemusi.
Ma nägin sind Trantoril aeglasel laeval.
194
00:13:48,620 --> 00:13:51,331
Need juhendasid mind.
Sa aitasid mul kriisi lahendada.
195
00:13:52,666 --> 00:13:53,667
Pentsik.
196
00:13:55,710 --> 00:13:57,629
Tead, Salvor Hardin,
197
00:13:59,005 --> 00:14:01,007
mis iganes sõnumeid sa oled saanud,
198
00:14:01,091 --> 00:14:04,511
ma võin kinnitada,
et need ei tulnud minult.
199
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Kõnnime.
200
00:15:34,142 --> 00:15:36,937
Ma tean, et rahvas vihkab mind
ja peab mind halvaks.
201
00:15:37,729 --> 00:15:39,397
Aga just minu irdumus,
202
00:15:41,107 --> 00:15:42,817
kannatuste eiramine,
203
00:15:43,401 --> 00:15:45,403
lubab mul tõhusalt valitseda.
204
00:15:46,696 --> 00:15:48,990
Galaktika on nii hiiglaslik,
205
00:15:50,450 --> 00:15:52,369
probleemid nii suured,
206
00:15:52,452 --> 00:15:55,455
et ma pean üksikisikutele selja pöörama.
207
00:15:59,292 --> 00:16:00,293
Vaata sinna.
208
00:16:02,545 --> 00:16:06,424
See on veider koorem,
kui koormat ei lubata kanda.
209
00:16:08,426 --> 00:16:11,763
Mina ja mu vennad jagame
seda omavahel, sest oleme üks pere.
210
00:16:14,891 --> 00:16:17,852
Ja me armastame üksteist omaenda moel.
211
00:16:19,521 --> 00:16:21,523
Sul on seda kindlasti raske uskuda.
212
00:16:23,441 --> 00:16:26,361
Kas sa mõtled vahel oma pärandile, Azura?
213
00:16:28,154 --> 00:16:30,740
Sellele, mis jälje sa endast maha jätad?
214
00:16:34,619 --> 00:16:38,707
Lapsena tahtsin ma olla parem
mulle eelnenud Cleonitest.
215
00:16:39,541 --> 00:16:45,213
Targem, vapram,
veelgi suurejoonelisem õigusemõistja.
216
00:16:48,925 --> 00:16:51,720
Aga vanemaks saades
arenesid mu püüdlused edasi.
217
00:16:52,554 --> 00:16:54,806
Ma ei tahtnud enam parim olla.
218
00:16:55,307 --> 00:17:00,770
Ma tahtsin olla samasugune.
Ettearvatava vapruse ja õiglusega.
219
00:17:00,854 --> 00:17:06,484
Ma tahtsin, et ka minu poeg oleks sama.
Järjekordne Cleon, täiuslik Cleon.
220
00:17:06,568 --> 00:17:07,652
Ta pole teie poeg.
221
00:17:11,114 --> 00:17:12,324
Muidugi on.
222
00:17:16,620 --> 00:17:20,123
Ta on minu vend. Ühtlasi minu poeg.
223
00:17:22,083 --> 00:17:23,585
Ma kiigutasin ta hälli.
224
00:17:24,586 --> 00:17:29,007
Ma harisin teda samamoodi,
nagu sina turgutasid lilli selles aias.
225
00:17:30,675 --> 00:17:33,219
Elu eest hoolitsemine on võimas tunne.
226
00:17:35,221 --> 00:17:37,140
Miks te mulle seda räägite?
227
00:17:39,392 --> 00:17:41,728
Sest kõigist Galaktika kodanikest…
228
00:17:43,980 --> 00:17:48,317
oled sina ainus,
kes röövis minult mu isikliku pärandi.
229
00:17:49,318 --> 00:17:51,071
See toob mind sinu pärandi juurde.
230
00:17:53,073 --> 00:17:56,368
Ma tean, et sa pole selle vandenõu autor,
ent sa oled selle nägu.
231
00:17:56,451 --> 00:17:58,912
Nägu, mis murdis mu poja südame.
232
00:18:00,622 --> 00:18:03,875
Me koostasime su sugupuu
sinu vanavanavanemateni
233
00:18:03,959 --> 00:18:08,255
ja tegime kindlaks kõigi nende 16 isiku
elusolevad järeltulijad.
234
00:18:08,880 --> 00:18:11,758
Mitte ainult otsejärglased,
aga ka kõik tädid ja onud,
235
00:18:12,842 --> 00:18:15,762
esimesed ja teised nõod,
kõigist liinidest.
236
00:18:15,845 --> 00:18:17,764
Tead, kui palju inimesi kokku tuli?
237
00:18:18,723 --> 00:18:20,517
712.
238
00:18:22,435 --> 00:18:25,480
Otsisime üles kõik su sõbrad ja armukesed,
endised ja praegused.
239
00:18:25,563 --> 00:18:29,567
Esimese poisi, keda suudlesid,
neiu, kellele süütuse andsid.
240
00:18:30,986 --> 00:18:34,864
Sinu õpetajad ja kolleegid,
isegi siin palees.
241
00:18:35,573 --> 00:18:40,870
Otsisime üles nende vanemad ja õved.
Kõik, kes on sinu laiendatud orbiidil.
242
00:18:42,038 --> 00:18:45,792
See tähendas veel 839 inimest.
243
00:18:46,293 --> 00:18:49,170
1551 inimest.
244
00:18:51,047 --> 00:18:53,925
Kõik elud,
millele sa oled oma jälje jätnud.
245
00:18:54,884 --> 00:18:59,723
Lühidalt, inimesed, kes sind mäletaksid,
kui sind enam ei ole.
246
00:19:01,349 --> 00:19:06,521
Juba praegu on kõik sinu isikliku tähtkuju
liikmed meie jälgimise all,
247
00:19:06,605 --> 00:19:09,691
osakesekiir on suunatud igaühe ajutüvele.
248
00:19:09,774 --> 00:19:13,945
Minu märguande peale lakkavad nad olemast.
249
00:19:19,326 --> 00:19:20,327
Tehtud.
250
00:19:21,411 --> 00:19:22,495
Neid pole enam.
251
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
Sinu pärand on kustutatud, Azura.
252
00:19:28,043 --> 00:19:33,381
Kogu lainevirvendus, mille sa suutsid
universumis tekitada, on tühistatud.
253
00:19:37,218 --> 00:19:41,806
Sind pannakse automaatkambrisse
ja toidetakse tilgutiga,
254
00:19:42,432 --> 00:19:44,768
köidetult, et sa endale viga ei teeks.
255
00:19:45,644 --> 00:19:48,605
Sinu aistingud jäävad
elu lõpuni varjutatuks.
256
00:19:48,688 --> 00:19:53,777
Sa ei näe ega kuule enam kunagi, ei tunne
lõhna ega maitset, ei puuduta midagi.
257
00:19:55,445 --> 00:19:56,780
Aga oled kõigest teadlik.
258
00:19:58,323 --> 00:20:01,868
Ja sa mäletad, mille minult ära võtsid.
259
00:20:29,604 --> 00:20:30,730
Hari Seldon.
260
00:20:32,440 --> 00:20:37,570
Ta nägi kõike seda ette,
aga ei öelnud meile mitte midagi.
261
00:20:37,654 --> 00:20:39,614
Arvasin, et me ei sekku langusesse.
262
00:20:40,490 --> 00:20:44,953
Arvasin, et meie töö on ehitada ajakapsel,
mille tulevased ellujäänud avavad.
263
00:20:45,036 --> 00:20:47,372
Ma ei oodanud, et meie käivitame Projekti.
264
00:20:49,332 --> 00:20:51,459
Usud ikka, et Impeerium variseb kokku?
265
00:20:53,044 --> 00:20:54,045
Jah.
266
00:20:54,838 --> 00:20:56,840
Usud, et inimkond saab paremini hakkama?
267
00:20:57,424 --> 00:21:00,385
Muidugi. Ükski mõistlik olend
ei soovi Impeeriumi kestmist.
268
00:21:01,052 --> 00:21:02,429
Mis siis nüüd teisiti on?
269
00:21:04,097 --> 00:21:07,225
Erinevus seisneb selles,
et ta ei rääkinud meile
270
00:21:08,518 --> 00:21:09,811
ja ka valetas meile.
271
00:21:10,312 --> 00:21:14,899
Nagu siis, kui laps olid ja sul loengutes
rasvakriidiga konspekteerida lasin.
272
00:21:16,359 --> 00:21:17,694
Rahmeldasime mõttetult.
273
00:21:18,778 --> 00:21:20,071
Ma uskusin temasse.
274
00:21:23,700 --> 00:21:24,701
Iga sõna.
275
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
Aga tema tõmbas meil vaiba alt.
276
00:21:34,085 --> 00:21:35,462
Mida mina siis veel tunnen?
277
00:21:41,927 --> 00:21:43,428
Kahju, et ta sind ei teadnud.
278
00:21:45,722 --> 00:21:46,765
Ei teadnud.
279
00:21:48,141 --> 00:21:49,351
Mitte ainult.
280
00:21:51,186 --> 00:21:55,357
Ma arvasin kõik need aastad,
et kummitus räägib minuga.
281
00:21:57,359 --> 00:21:59,110
Kinnitasin endale, et Hari.
282
00:22:00,111 --> 00:22:06,910
Ja ma hakkasin uskuma,
et olen tõepoolest eriline.
283
00:22:08,536 --> 00:22:12,165
Aga kui nägemused ei tulnud temalt,
siis kellelt teiselt?
284
00:22:12,958 --> 00:22:15,627
Mitte kelleltki? Kujutasin ette?
285
00:22:16,294 --> 00:22:18,296
Sa oled eriline, Salvor.
286
00:22:20,465 --> 00:22:21,549
Nullväli.
287
00:22:22,425 --> 00:22:26,012
See, et sa Invictuse tõid,
oli määrava tähtsusega.
288
00:22:29,349 --> 00:22:30,558
Me jäime ellu…
289
00:22:32,769 --> 00:22:33,853
kõige kiuste.
290
00:22:34,521 --> 00:22:35,897
Sul oli õigus.
291
00:22:38,149 --> 00:22:40,110
Me peame nüüd ise plaane tegema.
292
00:23:02,716 --> 00:23:05,677
Ma austasin teda teatud mõttes.
293
00:23:07,887 --> 00:23:09,347
Mul on kahju, et nii läks.
294
00:23:10,473 --> 00:23:11,474
Minul pole.
295
00:23:12,809 --> 00:23:16,021
Tal polnud järgmisi samme, ainult viimane,
nagu sa ütlesid.
296
00:23:18,315 --> 00:23:22,027
Ma püüdsin sind liimist lahti lüüa.
- Õnnestunult, valvur.
297
00:23:25,155 --> 00:23:28,742
Ma tahtsin järgmist sammu
oma lapse pärast.
298
00:23:30,577 --> 00:23:33,955
Enam kui sajandi eest pakuti seda
imperaatorile rahusobituseks.
299
00:23:37,083 --> 00:23:38,418
Ma pakun uuesti.
300
00:23:41,922 --> 00:23:42,923
Sulle.
301
00:23:46,301 --> 00:23:49,971
Ka Phara austas sind omamoodi.
302
00:24:01,900 --> 00:24:04,110
Kas sa viid ta tagasi Anacreonile?
303
00:24:04,986 --> 00:24:08,073
Ei. Me tõime Anacreoni tema juurde.
304
00:24:08,823 --> 00:24:12,619
See on Tallyni tamme pistik.
Samast puidust on voolitud sinu vibu.
305
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Meie metsnike sõnul on see küllalt visa,
et siin juurduda.
306
00:24:19,084 --> 00:24:20,377
Kas sa aitad mind, valvur?
307
00:24:22,128 --> 00:24:23,129
Jah.
308
00:24:52,284 --> 00:24:56,788
Järgnenud kuudel
võtsid Välisääre lapsed Hari sõnu kuulda.
309
00:24:57,372 --> 00:25:00,417
Nende vihkamine asendus tugevusega.
310
00:25:02,711 --> 00:25:08,174
Ehitamine nõuab põletamisest rohkem väge
ja Hari tahtis, et nad ehitaksid.
311
00:25:11,720 --> 00:25:16,683
Invictuse kapteniks sai aga
Hugo Crast, ei keegi muu.
312
00:26:07,359 --> 00:26:09,903
Ta viis laeva teisele poole tähte
313
00:26:09,986 --> 00:26:14,991
ja tekitas megaloite,
mis lubas Asumil vabaneda.
314
00:26:42,602 --> 00:26:43,812
Kapten Crast.
315
00:26:44,396 --> 00:26:45,480
Poly.
- Valvur.
316
00:26:46,273 --> 00:26:49,484
Kuidas Invictusega on?
- Suutsime ajamid stabiliseerida.
317
00:26:49,567 --> 00:26:52,112
Mõne tähe sisse see niipea ei hüppa.
318
00:26:52,195 --> 00:26:55,699
Kui kiiresti uue laeva ehitame?
- 18 kuuga, proua.
319
00:26:58,451 --> 00:27:00,829
Kas sulle meeldib kosmoses, Poly?
- Jah.
320
00:27:02,872 --> 00:27:05,166
Ja kui kauaks pinnale jääd, kapten?
321
00:27:05,750 --> 00:27:07,252
14 pikaks tunniks, valvur.
322
00:27:08,461 --> 00:27:11,172
Minu teleskoobi peegel on pisut vildakas.
323
00:27:11,673 --> 00:27:14,050
Kas aitad mul seda rekalibreerida?
324
00:27:15,176 --> 00:27:16,970
Ma tean, millest räägite.
325
00:27:18,555 --> 00:27:21,099
Sel juhul tõmba viisakalt uttu, Poly.
326
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
Seisa!
327
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Oota!
328
00:30:37,003 --> 00:30:38,922
Kes see on, kui mitte sina, Hari?
329
00:31:04,155 --> 00:31:05,407
Seda ma mäletan.
330
00:31:06,574 --> 00:31:07,742
See oli su lemmik.
331
00:31:08,994 --> 00:31:10,787
Sa võtsid selle hälli kaasa.
332
00:31:11,997 --> 00:31:14,833
Kui halba und nägid,
siis ütlesid, et puhusid seda
333
00:31:16,084 --> 00:31:18,420
ja kummitused lendasid ära.
334
00:31:20,463 --> 00:31:23,008
Enamjaolt rahunesid
lihtsalt seda pihku võttes.
335
00:31:23,633 --> 00:31:26,469
Jumal tänatud.
Vilega laps paneb hinge proovile.
336
00:31:29,055 --> 00:31:31,683
Ta ajas mind hulluks,
sest leidsime ta nii tihti siit
337
00:31:31,766 --> 00:31:35,020
töötamise ajal uinunult.
338
00:31:36,313 --> 00:31:38,773
Ta oli kohutav, kui neid tegema hakkas.
339
00:31:39,274 --> 00:31:43,111
Aga mõnisada ööd hiljem
läks see Abbasel juba ludinal.
340
00:31:45,947 --> 00:31:49,534
Ta oleks uhke olnud,
et sinust tema asemel linnapea sai.
341
00:31:50,285 --> 00:31:53,872
Valimised on formaalsus.
Kõik teavad, et võidad ülekaalukalt.
342
00:31:53,955 --> 00:31:57,292
Ema, kes on see tüdruk veeplaneedilt?
343
00:32:05,425 --> 00:32:10,805
Aeglasel laeval oli seemnepank.
Kosmoses polnud turvaline sünnitada.
344
00:32:10,889 --> 00:32:16,102
Me panime kindluse mõttes
oma munarakud ja embrüod panka.
345
00:32:17,228 --> 00:32:19,564
Mina valisin vastuolulise doonori.
346
00:32:22,651 --> 00:32:23,693
Gaal Dornicki.
347
00:32:25,070 --> 00:32:26,821
Kas sünnitamisjuhised on muutunud?
348
00:32:28,615 --> 00:32:30,700
Õppisin teda tundma,
enne kui ta kaotasime.
349
00:32:30,784 --> 00:32:32,661
Tal oli erakordne mõistus.
350
00:32:33,370 --> 00:32:34,579
Ja isa?
351
00:32:35,288 --> 00:32:38,541
Raych Foss.
- Ma olen neid mõlemat lastena näinud.
352
00:32:41,002 --> 00:32:42,045
Gaali täna.
353
00:32:43,546 --> 00:32:45,298
Ja Raychi…
354
00:32:47,634 --> 00:32:49,469
kriisi puhkedes.
355
00:32:50,136 --> 00:32:51,137
Kuule!
356
00:32:51,846 --> 00:32:55,517
Ma arvasin kogu aeg,
et need on Hari mälestused.
357
00:32:56,268 --> 00:32:57,769
Aga olid hoopis nende omad.
358
00:32:58,603 --> 00:33:01,273
Nüüd on selge, miks ma teistsugune olen.
359
00:33:01,356 --> 00:33:05,318
Ma kandsin sind endas, Salvor.
Sa oled ikka minu tütar.
360
00:33:05,402 --> 00:33:08,238
Ma tean. Aga olen ka nende tütar.
361
00:33:10,782 --> 00:33:13,159
Gaal põgenes krüokapsliga. Kus?
362
00:33:13,785 --> 00:33:15,453
See oli teekonna alguses.
363
00:33:15,537 --> 00:33:18,540
See pidi olema kusagil Orioni harus.
364
00:33:19,457 --> 00:33:21,084
Ta on ikka veel seal, ema.
365
00:33:23,044 --> 00:33:26,506
Ma usun,
et tema on minuga ühendust võtnud.
366
00:33:26,590 --> 00:33:30,051
Tema on kõigi mu instinktide taga.
367
00:33:30,135 --> 00:33:33,471
See oli Terminusest 40 valgusaasta
kaugusel. Kuidas see käiks?
368
00:33:33,555 --> 00:33:34,889
Ei tea, aga see on tema.
369
00:33:34,973 --> 00:33:40,312
Ja kui Gaal oli ükskõik mis moel eriline,
selgitaks see ka minu erilisust.
370
00:33:40,395 --> 00:33:42,606
Tähed on sind alati peibutanud.
371
00:33:42,689 --> 00:33:44,566
Jah, nüüd teame ka põhjust.
372
00:33:46,526 --> 00:33:48,194
Sest miski sikutab mind.
373
00:33:49,613 --> 00:33:51,489
Ema, ma pean ta üles otsima.
374
00:33:52,532 --> 00:33:53,700
Ma tean, kullake.
375
00:33:56,620 --> 00:33:57,704
Ma tahan, et otsid.
376
00:33:59,497 --> 00:34:01,499
Aga ma pean kohe minema.
377
00:34:02,459 --> 00:34:05,211
Kardan, et kui ma kohe ei lähe,
ei leia ma enam julgust.
378
00:34:11,301 --> 00:34:14,262
Võta kummitusevile kaasa. Ja veel üks asi.
379
00:34:23,104 --> 00:34:25,774
Kui sa Gaali leiad, anna talle see.
380
00:34:28,318 --> 00:34:30,111
See oli talle mõeldud.
381
00:34:32,656 --> 00:34:36,034
Anna mulle kõige pärast andeks.
382
00:34:37,577 --> 00:34:39,621
Midagi pole vaja andestada, ema.
383
00:34:41,498 --> 00:34:43,750
Ma olin täpselt seal, kus pidin olema.
384
00:35:20,537 --> 00:35:21,621
Beggar, ärka.
385
00:35:32,965 --> 00:35:34,426
Arvasingi, et leian su siit.
386
00:35:37,220 --> 00:35:38,221
Kurat.
387
00:35:38,805 --> 00:35:40,557
Tahtsid puhtalt pääseda.
388
00:35:41,141 --> 00:35:42,642
Tunnen sind liiga hästi, Sal.
389
00:35:44,185 --> 00:35:46,271
Põsemusi reetis su.
390
00:35:46,354 --> 00:35:50,358
Ma ei tahtnud,
et see oleks valusam, kui vaja.
391
00:35:51,276 --> 00:35:52,736
Armastus peabki haiget tegema.
392
00:35:54,029 --> 00:35:57,449
Avastasin selle, kui pidin Thespiselt
lahkuma, et teistel süüa oleks.
393
00:35:58,658 --> 00:36:00,410
Ja keegi ei jooksnud mulle järele.
394
00:36:02,287 --> 00:36:03,872
Kas sina jooksed mulle järele?
395
00:36:06,166 --> 00:36:08,001
Sa võid tulla, kui tahad.
396
00:36:08,668 --> 00:36:10,670
Ma tuleksin, kui seda tõesti tahaksid.
397
00:36:11,922 --> 00:36:14,966
Aga mulle tundub,
et sa pead seda üksinda tegema.
398
00:36:19,054 --> 00:36:21,765
Teadsin, et see planeet
põrgatab sind kunagi teele.
399
00:36:24,267 --> 00:36:26,561
Aga arvasin,
et olen su kõrval, kui see juhtub.
400
00:36:28,104 --> 00:36:29,272
Kas pärast oled pahane?
401
00:36:31,399 --> 00:36:32,400
Ei iial.
402
00:36:53,588 --> 00:36:55,173
Hoolitse mu planeedi eest.
403
00:36:55,924 --> 00:36:57,300
Hoolitse mu laeva eest.
404
00:36:57,384 --> 00:36:59,302
See pole enam sinu laev.
405
00:37:01,054 --> 00:37:02,222
See pole minu planeet.
406
00:37:06,559 --> 00:37:08,019
Galaktika on suur, Sal.
407
00:37:09,896 --> 00:37:11,564
Kas tead juba, kust alustada?
408
00:37:12,232 --> 00:37:13,233
Aimdus on.
409
00:37:15,151 --> 00:37:16,152
Mine siis juba.
410
00:37:21,866 --> 00:37:22,867
Mine.
411
00:37:23,994 --> 00:37:24,995
Hakka minema.
412
00:38:07,078 --> 00:38:08,455
Hüvasti, Salvor Hardin.
413
00:39:39,212 --> 00:39:40,213
Imperaator.
414
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
On aeg.
415
00:39:48,763 --> 00:39:49,764
Sa vist vihkad mind.
416
00:39:51,516 --> 00:39:53,351
Ma ei saaks teid vihata, imperaator.
417
00:39:54,352 --> 00:39:55,353
Ma armastan teid.
418
00:39:56,688 --> 00:39:58,106
Sest sind programmeeriti nii.
419
00:39:59,190 --> 00:40:02,777
Armastus on alati programmeeritud,
isegi bioloogiliselt.
420
00:40:03,862 --> 00:40:08,825
Kui inimema vastsündinu silmadesse vaatab,
sünkroniseeruvad nende ajulained.
421
00:40:44,694 --> 00:40:48,031
Imperaator.
- Põrgusse need viisakused, poiss.
422
00:40:48,990 --> 00:40:50,784
Sa äärepealt kukutasid meid.
423
00:40:50,867 --> 00:40:52,202
Anna andeks, vend, ma…
424
00:40:52,285 --> 00:40:55,205
Sa pole minu ega Cleon I vend
425
00:40:55,288 --> 00:40:57,916
ega ka ühegi teise
neis saalides käinud Cleoni vend.
426
00:40:57,999 --> 00:41:00,293
Sa oled moonutis.
427
00:41:00,377 --> 00:41:03,880
Ja mina oleksin su juba tuhastanud.
428
00:41:05,507 --> 00:41:06,883
Aga nagu sa ütlesid,
429
00:41:06,967 --> 00:41:10,428
peab seda otsustama keskmine troon.
430
00:41:12,889 --> 00:41:17,686
Eemal viibides oli mul ohtralt võimalusi
meie dünastia üle järele mõelda.
431
00:41:20,313 --> 00:41:24,985
Ma uinusin Galaktika ühes sektoris
ja ärkasin teises.
432
00:41:26,695 --> 00:41:29,614
See on vaieldamatult tõeline ime,
433
00:41:30,949 --> 00:41:33,243
aja ja ruumi kokkuvoltimine.
434
00:41:33,743 --> 00:41:35,829
Ja siis kohtasin ma Piigal
435
00:41:36,621 --> 00:41:41,793
palverändureid, kes olid terve elu
töötanud, et saaksid soolaspiraali läbida,
436
00:41:41,876 --> 00:41:45,505
lootuses, et neid õnnistatakse
enne surma nägemusega.
437
00:41:46,923 --> 00:41:47,924
Mulle…
438
00:41:50,969 --> 00:41:54,347
Meile esitas väljakutse naine, kes väitis,
439
00:41:54,431 --> 00:41:59,811
et muutumisvõimetu hing
on määratud hukatuslikult manduma.
440
00:42:01,313 --> 00:42:04,608
Ma usun,
et ka Seldon andis midagi sellist mõista.
441
00:42:05,692 --> 00:42:09,821
Seldon oli edev, suurejooneline petis.
- Aga ometi, vend…
442
00:42:10,322 --> 00:42:11,323
Ometi…
443
00:42:13,199 --> 00:42:17,495
oks, mis on võimetu painduma,
murdub viimaks.
444
00:42:19,706 --> 00:42:22,459
Dünastial on aeg painduda.
445
00:42:23,001 --> 00:42:24,294
Õige pisut.
446
00:42:27,547 --> 00:42:28,632
Kas sa oled hull?
447
00:42:30,383 --> 00:42:32,052
Kas see hüpe ajas su aju sassi?
448
00:42:33,303 --> 00:42:36,473
Seepärast poleks sa tohtinud lahkuda.
449
00:42:37,057 --> 00:42:41,102
Meie Impeerium on rajatud
hävimatule jäävusele.
450
00:42:41,186 --> 00:42:43,480
Kui Galaktika Nõukogu avastab,
451
00:42:43,563 --> 00:42:46,358
et dünastia niit katkes…
- Galaktika Nõukogu ei saa teada.
452
00:42:46,441 --> 00:42:48,443
…on meie lips läbi!
- Me võime õppida.
453
00:42:48,526 --> 00:42:51,947
Isegi kasu saada, kui pisut…
- Kasu saada?
454
00:42:52,030 --> 00:42:53,823
Demerzel.
- Käed eemale minust.
455
00:42:53,907 --> 00:42:55,992
Sa oled nõrk.
- Ära lase neil mind tappa.
456
00:42:56,076 --> 00:42:57,410
Ei lase.
- See on absurd.
457
00:43:02,374 --> 00:43:06,670
Lasen pigem uue sinu välja,
kui luban sellel jälkusel meie seas elada.
458
00:43:06,753 --> 00:43:08,505
See on minu otsus!
459
00:43:08,588 --> 00:43:10,257
Ei, kui see meid hävitab!
460
00:43:10,340 --> 00:43:13,593
Psühhoajalugu ennustas…
- Psühhoajalugu?
461
00:43:13,677 --> 00:43:18,682
Meie oleme imperaator.
Ajalugu paindub meie järgi!
462
00:43:19,933 --> 00:43:21,142
Ei!
463
00:43:29,359 --> 00:43:30,944
Ma olen lojaalne, imperaator,
464
00:43:32,112 --> 00:43:35,073
ennekõike Cleonite Dünastiale.
465
00:43:36,074 --> 00:43:37,075
Ei.
466
00:43:49,379 --> 00:43:51,923
Laibast võid ise vabaneda.
467
00:43:55,635 --> 00:44:00,265
Ma ootan, et homme hommikuks
on järgmine äratatud ja kurssi viidud.
468
00:46:26,119 --> 00:46:27,787
Mis on? Räägi.
469
00:46:29,581 --> 00:46:32,208
Mässuliste kava dünastia õõnestamiseks
470
00:46:33,168 --> 00:46:35,378
näib olevat laialdasem,
kui algul arvasime.
471
00:46:40,300 --> 00:46:43,261
Me arvasime,
et geenimoonutus piirdus Koidikuga
472
00:46:43,887 --> 00:46:45,931
ja seda tehti pärast tema äratamist.
473
00:46:46,681 --> 00:46:48,350
Aga põhjalikum testimine näitas,
474
00:46:49,100 --> 00:46:51,227
et nad muutsid allikat ennast.
475
00:46:52,479 --> 00:46:54,689
Seega kõik asenduskloonid…
476
00:46:55,523 --> 00:46:57,108
…pole enam puhtad koopiad.
477
00:46:58,860 --> 00:47:02,322
Millal see juhtus?
- Me ei tea täpselt.
478
00:47:03,740 --> 00:47:09,829
Kas see tähendab,
et ka mina ise olen juba muudetud vormis?
479
00:47:12,290 --> 00:47:13,291
Võimalik.
480
00:47:16,044 --> 00:47:17,045
Jah.
481
00:47:19,089 --> 00:47:20,215
Ja Videvik?
482
00:47:21,091 --> 00:47:23,009
Imperaatorit uuritakse praegu.
483
00:47:26,888 --> 00:47:28,181
Aitäh, Varjumeister.
484
00:47:29,724 --> 00:47:30,725
Sa võid lahkuda.
485
00:49:42,941 --> 00:49:45,652
SININE HÄIVE
486
00:49:45,735 --> 00:49:49,030
138 AASTAT HILJEM
487
00:50:32,157 --> 00:50:34,576
Sisenen Synnaxi õhuruumi.
488
00:50:35,452 --> 00:50:37,287
SISENEMINE SYNNAXI ORBIIDILE
489
00:50:46,379 --> 00:50:47,881
Sisene atmosfääri.
490
00:50:47,964 --> 00:50:49,716
Sisenemiseks valmis.
491
00:51:09,444 --> 00:51:10,862
Ronid hällist välja.
492
00:51:12,822 --> 00:51:14,699
Loobud kodustest mugavustest.
493
00:51:17,243 --> 00:51:18,662
Turvalist sadamat ei kuskil.
494
00:51:20,747 --> 00:51:25,001
86 miljonit 982 283.
495
00:51:25,085 --> 00:51:29,256
86 miljonit 982 331…
496
00:51:32,801 --> 00:51:37,055
86 miljonit 982 341.
497
00:51:41,643 --> 00:51:44,062
Pelgalt karje pimeduses.
498
00:51:47,357 --> 00:51:48,358
Kas me oleme üksi?
499
00:51:59,202 --> 00:52:03,456
Ja isegi kui pole,
siis kas keegi vaevub vastama?
500
00:52:40,827 --> 00:52:42,037
Olgu peale.
501
00:54:44,659 --> 00:54:45,827
Mine ära.
502
00:57:29,199 --> 00:57:31,993
Hei. Kas sa kuuled mind?
503
00:57:35,288 --> 00:57:38,625
Kõik on hästi.
Sa oled terve. Kõik on hästi.
504
00:57:39,459 --> 00:57:44,547
Mida sa seal tegid? Ekraan näitas,
et oled üle sajandi krüounes olnud.
505
00:57:45,882 --> 00:57:47,425
Ma tegin hädamaandumise.
506
00:57:48,468 --> 00:57:49,844
Tulin kedagi otsima.
507
00:57:51,096 --> 00:57:52,180
Keda?
508
00:58:00,397 --> 00:58:01,398
Sind.
509
00:58:03,650 --> 00:58:04,651
Mida?
510
00:58:08,822 --> 00:58:12,575
Minu nimi on Salvor Hardin.
511
00:58:18,832 --> 00:58:19,958
Ma olen su tütar.
512
00:58:23,878 --> 00:58:25,630
See peaks sinu oma olema.
513
00:58:43,523 --> 00:58:45,108
Mõnikord hüppad.
514
00:58:46,943 --> 00:58:50,071
Ja mõnikord püüab keegi su kinni.
515
01:00:26,459 --> 01:00:28,461
Tõlkinud Janno Buschmann