1 00:00:01,126 --> 00:00:02,920 Sarjas eelnevalt… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,714 Teine Asum peab saladuseks jääma. 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,716 Mulle aitab ärakasutamisest. 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,884 Lõpeta! - Ma ei… 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,888 Kanname sinu nanobotid minu verre. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,598 Ma lähen paleesse tagasi 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,058 ja hakkan sinuks. 8 00:00:18,310 --> 00:00:21,104 Vend Päev on varsti kodus. Võid temalt armu paluda. 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 Me võime Invictust jagada. Selle korda teha. 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,279 Freestone, oota! 11 00:00:29,363 --> 00:00:30,697 See on julgustav. 12 00:00:30,781 --> 00:00:33,450 Teid siin nähes on mul lootust, 13 00:00:33,534 --> 00:00:35,285 et see meil tõepoolest õnnestub. 14 00:00:51,134 --> 00:00:55,805 Minu ema ütles alati, et uinumine on hea õnne peale minek. 15 00:00:58,642 --> 00:01:02,604 Meie hinged uitavad und nähes, nagu ta mulle rääkis. 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,486 Ja kui me palvetame, 17 00:01:10,570 --> 00:01:13,740 leiavad meie hinged enne ärkamist tagasitee. 18 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 Hällist välja ronimine on järjekordne hüpe. 19 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 Nagu ka mugavast kodust lahkumine. 20 00:01:28,255 --> 00:01:33,176 Teiste puhul teele asumine, tühjusesse sööstmine. 21 00:01:35,262 --> 00:01:40,683 Me saadame kosmosesse sõnumeid, sest loodame, et keegi vastab, 22 00:01:41,810 --> 00:01:45,981 ja palvetame, et leiaksime silmapiiri tagant turvalise sadama. 23 00:02:12,340 --> 00:02:14,634 Anacreon ja Thespis, 24 00:02:14,718 --> 00:02:17,679 te olete nii kaua üksteisel kõris kinni olnud, 25 00:02:18,346 --> 00:02:22,058 et teie vaenulikkuse lätted on peaaegu kõrvaline teema. 26 00:02:22,642 --> 00:02:24,603 Vihkamisel on õigustatud põhjus. 27 00:02:24,686 --> 00:02:27,856 Esimene Reetmine ja sellele järgnenud tuhat hirmutegu. 28 00:02:27,939 --> 00:02:29,941 Keegi ei tea, mis tegelikult juhtus. 29 00:02:31,651 --> 00:02:33,194 Esimene Reetmine. 30 00:02:33,778 --> 00:02:38,158 Thespise kuningas oli äsja abiellunud Anacreoni kütitariga. 31 00:02:39,117 --> 00:02:42,996 Välisääre kaks esilekerkivat võimu sõlmisid abieluliidu. 32 00:02:43,079 --> 00:02:45,581 Kas hakkad meile meie ajalugu õpetama, surnud mees? 33 00:02:45,664 --> 00:02:48,126 Thespise peni lõikas kütil abieluvoodis kõri läbi. 34 00:02:48,919 --> 00:02:52,589 Legendi järgi. - Kas sinu arust meie ajalugu eksib? 35 00:02:52,672 --> 00:02:58,261 Ajaloo kirjutab võitja, aga kumbki teist pole võitmas. 36 00:02:58,345 --> 00:02:59,804 Sellel oli tunnistaja. 37 00:02:59,888 --> 00:03:03,099 Ainus tunnistaja oli Anacreoni teenijatüdruk, kes tunnistas, 38 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 et kuningas Throy un Thark jäi pulmapeo õhtul purju 39 00:03:07,395 --> 00:03:11,107 ja mõrvas teie küti raevuhoos. 40 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 Teenijatüdruk valetas. 41 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 Antud juhul on oluline selle vale põhjus. 42 00:03:16,446 --> 00:03:19,908 Surivoodil esines teenijatüdruk ülestunnistusega. 43 00:03:20,617 --> 00:03:24,454 Tõeline mõrvar oli Cleon II. 44 00:03:25,038 --> 00:03:27,999 Geneetilise dünastia esimene kloon mõistis, 45 00:03:28,083 --> 00:03:31,169 et mõni plaan võib hargneda mitme eluaja vältel. 46 00:03:31,253 --> 00:03:33,588 Ta nägi, kuhu uus liit võib viia, 47 00:03:33,672 --> 00:03:39,719 seega lasi varjumeistril teenijatüdruku võrgutada, noorpaari uimastada, 48 00:03:39,803 --> 00:03:43,390 teie küti mõrvata ja kuninga süüdi lavastada. 49 00:03:44,057 --> 00:03:46,518 Miks võidelda kahe tärkava kuningriigiga, 50 00:03:46,601 --> 00:03:51,356 kui saab nende rassiviha ära kasutades nad teineteisega sõdima panna? 51 00:03:53,108 --> 00:03:54,943 Kloonid tüssasid teid. 52 00:03:55,819 --> 00:03:59,155 Aga täna võime Asumi abiga 53 00:03:59,656 --> 00:04:03,827 panna kokku selle, mille Impeerium ära lõhkus. 54 00:04:03,910 --> 00:04:08,498 Ei. Me ei sõlmi nendega liitu, ükskõik, kuidas kõik algas. 55 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Ja nagunii on Impeerium liiga tugev. 56 00:04:11,668 --> 00:04:15,547 Teil on nüüd Invictus. - Invictus on üksainus laev. 57 00:04:15,630 --> 00:04:18,133 Üks laev võib olla esimene paljudest. 58 00:04:18,216 --> 00:04:23,054 Kui mõlemad rahvad saavad vihkamisest üle ja asendavad selle tugevusega, 59 00:04:23,680 --> 00:04:25,390 nagu vaesed vastabiellunud, 60 00:04:25,473 --> 00:04:30,437 siis leiate te siit oskused uute laevade ehitamiseks. 61 00:04:31,062 --> 00:04:34,608 Projekti õnnestumiseks vajab Asum kolme tugisammast, 62 00:04:34,691 --> 00:04:37,444 nii nagu taburet kolme jalga. 63 00:04:37,527 --> 00:04:40,030 Vaja on kõiki Välisääre lapsi. 64 00:04:40,113 --> 00:04:41,615 Nii ma seda ette nägin. 65 00:04:41,698 --> 00:04:45,577 Niisiis, Hari, sa teadsid, et Invictus leitakse? 66 00:04:46,077 --> 00:04:49,831 Tere, Mari. Rõõm sind jälle näha. 67 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 Kus Gaal on? 68 00:04:52,959 --> 00:04:54,793 Ta ei jõudnud Terminusele. 69 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Ja kes sina oled? 70 00:04:59,257 --> 00:05:00,342 Salvor Hardin. 71 00:05:01,551 --> 00:05:02,636 Mari tütar. 72 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 Mina avasin Võlvi 73 00:05:05,847 --> 00:05:08,350 ja vedasin selle kuradi laeva meie lävepakule. 74 00:05:08,850 --> 00:05:13,188 Salvor Hardin, sind tuleb tänada. 75 00:05:13,855 --> 00:05:16,316 Rääkides Invictuse mõistatusest, 76 00:05:16,399 --> 00:05:19,903 see oli üks minu ennustusmudelite esimesi katsetusi. 77 00:05:20,403 --> 00:05:24,824 Teised nägid kaost, mina leidsin süsteemi. 78 00:05:25,450 --> 00:05:30,789 Ma ei mõista. Me pole revolutsionäärid. Sa ise ütlesid seda protsessil. 79 00:05:31,373 --> 00:05:33,750 Noh, ma võisin valetada. 80 00:05:52,560 --> 00:05:54,646 Ma olen tänulik, Vend Videvik. 81 00:05:54,729 --> 00:05:57,357 Et päästsin meie dünastia sissetungijate eest? 82 00:05:58,483 --> 00:06:02,946 Huvitav teada, Päev, kui sa oleksid Trantorile jäänud, mitte Piigale reisinud, 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,865 siis kas oleksid ta erinevusi märganud? 84 00:06:07,200 --> 00:06:11,997 Me oleme ühesugused. Ma pean uskuma, et oleksin märganud. 85 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 Tähtsam on aga küsida, mida me nüüd teeme. 86 00:06:18,837 --> 00:06:20,547 Sa tead, mida tegema peame. 87 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Välja. 88 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 Me alles avastame täpset metoodikat, 89 00:06:44,446 --> 00:06:48,575 aga tundub, et sinu nanoosakesed rikuti juba mõne aja eest ära. 90 00:06:49,743 --> 00:06:50,952 Sa pole üks meist. 91 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 Sinu DNA-sse viidi üle kümne muutuse. 92 00:06:55,665 --> 00:06:57,083 Sa näed meie moodi välja. 93 00:06:59,586 --> 00:07:01,296 Su hääl on meie oma sarnane, aga… 94 00:07:07,969 --> 00:07:09,721 Kui kaua sa oled teadnud? 95 00:07:09,804 --> 00:07:11,181 Et olen erinev? 96 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 Ma hiilisin eemale ja vaatasin teie holosid… 97 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 hommikust söömas, 98 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 troonisaalis istumas. 99 00:07:22,776 --> 00:07:25,779 Ma lugesin üle, mitu korda te oma alamatele naeratasite, 100 00:07:26,446 --> 00:07:29,699 kas istute käsi koos või lahus hoides, 101 00:07:29,783 --> 00:07:31,868 kui mitu korda süües peekrist rüüpate. 102 00:07:32,369 --> 00:07:34,621 Ma teadsin juba siis, et pole teie moodi. 103 00:07:36,581 --> 00:07:37,832 Aga tahtsin olla. 104 00:07:48,760 --> 00:07:50,011 Mida sa teed? 105 00:07:50,095 --> 00:07:52,138 Sa osalesid mässuliste vandenõus. 106 00:07:52,222 --> 00:07:53,640 Ei osalenud. 107 00:07:53,723 --> 00:07:56,268 Sa usaldasid oma saladused vaenlastele ja põgenesid. 108 00:07:56,351 --> 00:07:58,728 Ta pettis mind! - Sest ta oli su südames! 109 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 Ja kes ta sinna aitas? 110 00:08:01,064 --> 00:08:05,318 Vaata meid! Meil pole emasid, tädisid ega onusid. 111 00:08:05,402 --> 00:08:09,197 Seksime konkubiinidega, kelle mälu seejärel kohe kustutatakse! 112 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 Kas sina pole tahtnud siit lahkuda? 113 00:08:14,077 --> 00:08:17,914 Kas sind pole meie eelkäijate raskus lämmatanud? 114 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 Kas sa võid siiralt öelda, et oledki ainult tahtnud olla 115 00:08:23,211 --> 00:08:28,258 üksainus mutrike meie pikas-pikas liinis, 116 00:08:29,718 --> 00:08:32,220 elada mitme sajandi eest kirjutatud käsikirja järgi? 117 00:08:36,683 --> 00:08:39,978 Ma olen terve elu tahtnud sind isaks kutsuda. 118 00:08:41,104 --> 00:08:42,606 Aga sa pole mu isa. 119 00:08:44,149 --> 00:08:45,984 Me pole isegi inimesed, Päev. 120 00:08:47,527 --> 00:08:52,616 Me oleme lihtsalt… esimese Cleoni kajad. 121 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 Kas moonutatud kaja on täiuslikust kajast originaalsem? 122 00:09:00,790 --> 00:09:02,876 Või kas see hääbub olematuks? 123 00:09:11,468 --> 00:09:15,763 Nii et kogu meie talletustöö ja tegevus oli siin täiesti mõttetu? 124 00:09:15,847 --> 00:09:17,641 Mitte mõttetu, Mari. 125 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 Teie aeg Terminusel ei läinud raisku. 126 00:09:21,394 --> 00:09:24,439 Te pääsesite Impeeriumi haardest. See muutis teid tugevamaks. 127 00:09:24,522 --> 00:09:28,568 Aga Asumi eesmärk pole kunagi olnud teadmiste talletamine. 128 00:09:30,445 --> 00:09:32,280 Eesmärk oli inimesi alal hoida. 129 00:09:35,450 --> 00:09:37,994 Teie, esmaasukad, 130 00:09:38,536 --> 00:09:43,625 evite omadusi, mis on hädavajalikud uue tsivilisatsiooni seemnete külvamiseks. 131 00:09:44,376 --> 00:09:49,047 Ning teie, anacreonlased ja thesplased, olete lihvitud ellujäämisoskusega. 132 00:09:49,714 --> 00:09:52,759 Impeerium määras teid hukatusse, aga ometi 133 00:09:53,802 --> 00:09:57,013 seisate te üheskoos tuleviku eest. 134 00:09:58,139 --> 00:10:01,393 Inimsoo lugu on igavesti arenev. 135 00:10:01,476 --> 00:10:05,939 Seda on tuhandete aastate vältel jutustanud loendamatu arv hääli. 136 00:10:07,232 --> 00:10:12,654 Aga juba pikka aega on seda koori lämmatatud ja vaikselt kustutatud. 137 00:10:13,238 --> 00:10:18,994 Sest geneetiline dünastia jätab ruumi ainult ühele loole. Ühele häälele. 138 00:10:19,077 --> 00:10:22,998 Me ei saa selleks, kelleks peame saama, kui Impeerium püsima jääb. 139 00:10:24,583 --> 00:10:27,961 See tee viib inimsoo hävinguni. 140 00:10:28,670 --> 00:10:33,633 Isegi kui me sinu ettekuulutusega lepime, jõuab Impeerium mõne nädalaga siia. 141 00:10:33,717 --> 00:10:37,178 Tal on õigus. Nad uurivad juba sidepoi vaikimist. 142 00:10:37,262 --> 00:10:39,889 Abivägede saatmine on aja küsimus. 143 00:10:39,973 --> 00:10:45,228 Impeerium ei tule veel, kui nad arvavad, et olete juba surnud. 144 00:10:45,729 --> 00:10:49,024 Lennake Invictusega teisele poole tähte, 145 00:10:49,107 --> 00:10:53,778 käivitage kvantajam, aga jääge alakosmoses paigale… 146 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 Maha jääks megaloite energiajälg. 147 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 Megaloide hävitaks planeedisüsteemi elu. 148 00:10:59,784 --> 00:11:02,954 Impeerium koosneb kümnetest tuhandetest maailmadest. 149 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 Ohtlik surnud planeetidega täht Galaktika kauges harus 150 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 poleks edasist uurimist väärt, isegi kui seal kunagi Asum paiknes. 151 00:11:11,254 --> 00:11:13,715 See võib õnnestuda. Võib küll. 152 00:11:14,215 --> 00:11:16,426 Kui me Välisäärest välja ei kipu, 153 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 jääme neile nähtamatuks. - Oleksime vabad. 154 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 Te oleksite vabad, 155 00:11:22,265 --> 00:11:26,519 mis annab teile aega ehitamiseks, et saada selleks, kelleks peate saama. 156 00:11:28,438 --> 00:11:30,148 Kas sina oled siis kummitus? 157 00:11:31,399 --> 00:11:32,609 Küllap vist. 158 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 Mis tunne on surra? - Keir. 159 00:11:34,444 --> 00:11:35,695 Mis on? Ma tahan teada. 160 00:11:39,157 --> 00:11:40,450 Kas sa nägid midagi? 161 00:11:42,160 --> 00:11:44,287 Need on keerulised küsimused. 162 00:11:44,371 --> 00:11:48,166 Vasta siis lihtsale. Kuidas sa siia said? 163 00:11:49,125 --> 00:11:50,585 Mis su nimi on, poiss? 164 00:11:50,669 --> 00:11:53,088 Poly. Poly Verisof. 165 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Tead, Poly Verisof, vahetult enne surma 166 00:11:58,009 --> 00:12:03,348 neelasin ma alla tableti miljonite ennast kopeerivate molekulaarmasinatega. 167 00:12:04,057 --> 00:12:08,061 Minu surmajuhiste kohaselt heideti mu kirst kosmosesse. 168 00:12:08,853 --> 00:12:14,317 Need masinad hakkasid mu kehakudesid algosakesteks lagundama. 169 00:12:14,401 --> 00:12:16,987 Seejärel töötlesid masinad need osakesed ümber, 170 00:12:17,070 --> 00:12:20,740 korjasid üles lisamaterjali, jääd, mikrometeoriite ja muud 171 00:12:20,824 --> 00:12:23,576 ning panid kokku Võlvi sisesõrestiku. 172 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Kas Võlv polegi lihtsalt su hauakamber? 173 00:12:27,414 --> 00:12:28,915 Sina ise oled Võlv? 174 00:12:29,416 --> 00:12:32,419 Sa oled kogu aeg Terminusel olnud ja meid jälginud? 175 00:12:32,502 --> 00:12:37,132 Ei. Minust poleks olnud mõistlik kogu aeg teadvel olla. 176 00:12:37,215 --> 00:12:40,343 Selline isoleeritus võib ka kõige sitkema mõistuse hävitada. 177 00:12:40,844 --> 00:12:44,973 Ei, minu ärkamise protsessi käivitasid anacreonlased. 178 00:12:45,473 --> 00:12:46,933 Kui nullväli laienes. 179 00:12:47,475 --> 00:12:50,228 Teadvuse kokkupanek võtab aega, Salvor. 180 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 Nullväli on Võlvi automaatse kaitsesüsteemi osa. 181 00:12:54,024 --> 00:12:57,360 Kas me näeme sind jälle? - Arvata võib, Poly. 182 00:12:58,528 --> 00:13:02,824 See pole Asumi esimene kriis ega jää ka viimaseks. 183 00:13:03,408 --> 00:13:07,412 Te saite endale lisaaega, ent sõda Impeeriumiga on paratamatu. 184 00:13:08,204 --> 00:13:14,002 Senikaua ärge unustage seda päeva. Ärge unustage, mille poole me püüdleme. 185 00:13:14,085 --> 00:13:17,339 Ma tean, et tuhat aastat võib igavikuna tunduda, 186 00:13:17,839 --> 00:13:21,468 aga see on inimajaloo kõrval vaid üks silmapilk, 187 00:13:21,551 --> 00:13:26,222 mis võib valvsuse kadudes hõlpsasti läbi sõrmede libiseda. 188 00:13:29,976 --> 00:13:33,438 Ei, oota! Kas me midagi muud ei saagi? 189 00:13:33,521 --> 00:13:35,190 Te saite, mida vaja. 190 00:13:36,107 --> 00:13:37,943 Aga nägemused, mida sa mulle saatsid? 191 00:13:38,026 --> 00:13:40,278 Nägemused? - Jah. 192 00:13:40,779 --> 00:13:43,823 Kummitus. Sa oled minuga mu lapsepõlvest saadik rääkinud. 193 00:13:43,907 --> 00:13:47,661 Ja ma nägin nägemusi. Ma nägin sind Trantoril aeglasel laeval. 194 00:13:48,620 --> 00:13:51,331 Need juhendasid mind. Sa aitasid mul kriisi lahendada. 195 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 Pentsik. 196 00:13:55,710 --> 00:13:57,629 Tead, Salvor Hardin, 197 00:13:59,005 --> 00:14:01,007 mis iganes sõnumeid sa oled saanud, 198 00:14:01,091 --> 00:14:04,511 ma võin kinnitada, et need ei tulnud minult. 199 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Kõnnime. 200 00:15:34,142 --> 00:15:36,937 Ma tean, et rahvas vihkab mind ja peab mind halvaks. 201 00:15:37,729 --> 00:15:39,397 Aga just minu irdumus, 202 00:15:41,107 --> 00:15:42,817 kannatuste eiramine, 203 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 lubab mul tõhusalt valitseda. 204 00:15:46,696 --> 00:15:48,990 Galaktika on nii hiiglaslik, 205 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 probleemid nii suured, 206 00:15:52,452 --> 00:15:55,455 et ma pean üksikisikutele selja pöörama. 207 00:15:59,292 --> 00:16:00,293 Vaata sinna. 208 00:16:02,545 --> 00:16:06,424 See on veider koorem, kui koormat ei lubata kanda. 209 00:16:08,426 --> 00:16:11,763 Mina ja mu vennad jagame seda omavahel, sest oleme üks pere. 210 00:16:14,891 --> 00:16:17,852 Ja me armastame üksteist omaenda moel. 211 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Sul on seda kindlasti raske uskuda. 212 00:16:23,441 --> 00:16:26,361 Kas sa mõtled vahel oma pärandile, Azura? 213 00:16:28,154 --> 00:16:30,740 Sellele, mis jälje sa endast maha jätad? 214 00:16:34,619 --> 00:16:38,707 Lapsena tahtsin ma olla parem mulle eelnenud Cleonitest. 215 00:16:39,541 --> 00:16:45,213 Targem, vapram, veelgi suurejoonelisem õigusemõistja. 216 00:16:48,925 --> 00:16:51,720 Aga vanemaks saades arenesid mu püüdlused edasi. 217 00:16:52,554 --> 00:16:54,806 Ma ei tahtnud enam parim olla. 218 00:16:55,307 --> 00:17:00,770 Ma tahtsin olla samasugune. Ettearvatava vapruse ja õiglusega. 219 00:17:00,854 --> 00:17:06,484 Ma tahtsin, et ka minu poeg oleks sama. Järjekordne Cleon, täiuslik Cleon. 220 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 Ta pole teie poeg. 221 00:17:11,114 --> 00:17:12,324 Muidugi on. 222 00:17:16,620 --> 00:17:20,123 Ta on minu vend. Ühtlasi minu poeg. 223 00:17:22,083 --> 00:17:23,585 Ma kiigutasin ta hälli. 224 00:17:24,586 --> 00:17:29,007 Ma harisin teda samamoodi, nagu sina turgutasid lilli selles aias. 225 00:17:30,675 --> 00:17:33,219 Elu eest hoolitsemine on võimas tunne. 226 00:17:35,221 --> 00:17:37,140 Miks te mulle seda räägite? 227 00:17:39,392 --> 00:17:41,728 Sest kõigist Galaktika kodanikest… 228 00:17:43,980 --> 00:17:48,317 oled sina ainus, kes röövis minult mu isikliku pärandi. 229 00:17:49,318 --> 00:17:51,071 See toob mind sinu pärandi juurde. 230 00:17:53,073 --> 00:17:56,368 Ma tean, et sa pole selle vandenõu autor, ent sa oled selle nägu. 231 00:17:56,451 --> 00:17:58,912 Nägu, mis murdis mu poja südame. 232 00:18:00,622 --> 00:18:03,875 Me koostasime su sugupuu sinu vanavanavanemateni 233 00:18:03,959 --> 00:18:08,255 ja tegime kindlaks kõigi nende 16 isiku elusolevad järeltulijad. 234 00:18:08,880 --> 00:18:11,758 Mitte ainult otsejärglased, aga ka kõik tädid ja onud, 235 00:18:12,842 --> 00:18:15,762 esimesed ja teised nõod, kõigist liinidest. 236 00:18:15,845 --> 00:18:17,764 Tead, kui palju inimesi kokku tuli? 237 00:18:18,723 --> 00:18:20,517 712. 238 00:18:22,435 --> 00:18:25,480 Otsisime üles kõik su sõbrad ja armukesed, endised ja praegused. 239 00:18:25,563 --> 00:18:29,567 Esimese poisi, keda suudlesid, neiu, kellele süütuse andsid. 240 00:18:30,986 --> 00:18:34,864 Sinu õpetajad ja kolleegid, isegi siin palees. 241 00:18:35,573 --> 00:18:40,870 Otsisime üles nende vanemad ja õved. Kõik, kes on sinu laiendatud orbiidil. 242 00:18:42,038 --> 00:18:45,792 See tähendas veel 839 inimest. 243 00:18:46,293 --> 00:18:49,170 1551 inimest. 244 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 Kõik elud, millele sa oled oma jälje jätnud. 245 00:18:54,884 --> 00:18:59,723 Lühidalt, inimesed, kes sind mäletaksid, kui sind enam ei ole. 246 00:19:01,349 --> 00:19:06,521 Juba praegu on kõik sinu isikliku tähtkuju liikmed meie jälgimise all, 247 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 osakesekiir on suunatud igaühe ajutüvele. 248 00:19:09,774 --> 00:19:13,945 Minu märguande peale lakkavad nad olemast. 249 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 Tehtud. 250 00:19:21,411 --> 00:19:22,495 Neid pole enam. 251 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 Sinu pärand on kustutatud, Azura. 252 00:19:28,043 --> 00:19:33,381 Kogu lainevirvendus, mille sa suutsid universumis tekitada, on tühistatud. 253 00:19:37,218 --> 00:19:41,806 Sind pannakse automaatkambrisse ja toidetakse tilgutiga, 254 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 köidetult, et sa endale viga ei teeks. 255 00:19:45,644 --> 00:19:48,605 Sinu aistingud jäävad elu lõpuni varjutatuks. 256 00:19:48,688 --> 00:19:53,777 Sa ei näe ega kuule enam kunagi, ei tunne lõhna ega maitset, ei puuduta midagi. 257 00:19:55,445 --> 00:19:56,780 Aga oled kõigest teadlik. 258 00:19:58,323 --> 00:20:01,868 Ja sa mäletad, mille minult ära võtsid. 259 00:20:29,604 --> 00:20:30,730 Hari Seldon. 260 00:20:32,440 --> 00:20:37,570 Ta nägi kõike seda ette, aga ei öelnud meile mitte midagi. 261 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 Arvasin, et me ei sekku langusesse. 262 00:20:40,490 --> 00:20:44,953 Arvasin, et meie töö on ehitada ajakapsel, mille tulevased ellujäänud avavad. 263 00:20:45,036 --> 00:20:47,372 Ma ei oodanud, et meie käivitame Projekti. 264 00:20:49,332 --> 00:20:51,459 Usud ikka, et Impeerium variseb kokku? 265 00:20:53,044 --> 00:20:54,045 Jah. 266 00:20:54,838 --> 00:20:56,840 Usud, et inimkond saab paremini hakkama? 267 00:20:57,424 --> 00:21:00,385 Muidugi. Ükski mõistlik olend ei soovi Impeeriumi kestmist. 268 00:21:01,052 --> 00:21:02,429 Mis siis nüüd teisiti on? 269 00:21:04,097 --> 00:21:07,225 Erinevus seisneb selles, et ta ei rääkinud meile 270 00:21:08,518 --> 00:21:09,811 ja ka valetas meile. 271 00:21:10,312 --> 00:21:14,899 Nagu siis, kui laps olid ja sul loengutes rasvakriidiga konspekteerida lasin. 272 00:21:16,359 --> 00:21:17,694 Rahmeldasime mõttetult. 273 00:21:18,778 --> 00:21:20,071 Ma uskusin temasse. 274 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Iga sõna. 275 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 Aga tema tõmbas meil vaiba alt. 276 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 Mida mina siis veel tunnen? 277 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 Kahju, et ta sind ei teadnud. 278 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Ei teadnud. 279 00:21:48,141 --> 00:21:49,351 Mitte ainult. 280 00:21:51,186 --> 00:21:55,357 Ma arvasin kõik need aastad, et kummitus räägib minuga. 281 00:21:57,359 --> 00:21:59,110 Kinnitasin endale, et Hari. 282 00:22:00,111 --> 00:22:06,910 Ja ma hakkasin uskuma, et olen tõepoolest eriline. 283 00:22:08,536 --> 00:22:12,165 Aga kui nägemused ei tulnud temalt, siis kellelt teiselt? 284 00:22:12,958 --> 00:22:15,627 Mitte kelleltki? Kujutasin ette? 285 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 Sa oled eriline, Salvor. 286 00:22:20,465 --> 00:22:21,549 Nullväli. 287 00:22:22,425 --> 00:22:26,012 See, et sa Invictuse tõid, oli määrava tähtsusega. 288 00:22:29,349 --> 00:22:30,558 Me jäime ellu… 289 00:22:32,769 --> 00:22:33,853 kõige kiuste. 290 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 Sul oli õigus. 291 00:22:38,149 --> 00:22:40,110 Me peame nüüd ise plaane tegema. 292 00:23:02,716 --> 00:23:05,677 Ma austasin teda teatud mõttes. 293 00:23:07,887 --> 00:23:09,347 Mul on kahju, et nii läks. 294 00:23:10,473 --> 00:23:11,474 Minul pole. 295 00:23:12,809 --> 00:23:16,021 Tal polnud järgmisi samme, ainult viimane, nagu sa ütlesid. 296 00:23:18,315 --> 00:23:22,027 Ma püüdsin sind liimist lahti lüüa. - Õnnestunult, valvur. 297 00:23:25,155 --> 00:23:28,742 Ma tahtsin järgmist sammu oma lapse pärast. 298 00:23:30,577 --> 00:23:33,955 Enam kui sajandi eest pakuti seda imperaatorile rahusobituseks. 299 00:23:37,083 --> 00:23:38,418 Ma pakun uuesti. 300 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Sulle. 301 00:23:46,301 --> 00:23:49,971 Ka Phara austas sind omamoodi. 302 00:24:01,900 --> 00:24:04,110 Kas sa viid ta tagasi Anacreonile? 303 00:24:04,986 --> 00:24:08,073 Ei. Me tõime Anacreoni tema juurde. 304 00:24:08,823 --> 00:24:12,619 See on Tallyni tamme pistik. Samast puidust on voolitud sinu vibu. 305 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Meie metsnike sõnul on see küllalt visa, et siin juurduda. 306 00:24:19,084 --> 00:24:20,377 Kas sa aitad mind, valvur? 307 00:24:22,128 --> 00:24:23,129 Jah. 308 00:24:52,284 --> 00:24:56,788 Järgnenud kuudel võtsid Välisääre lapsed Hari sõnu kuulda. 309 00:24:57,372 --> 00:25:00,417 Nende vihkamine asendus tugevusega. 310 00:25:02,711 --> 00:25:08,174 Ehitamine nõuab põletamisest rohkem väge ja Hari tahtis, et nad ehitaksid. 311 00:25:11,720 --> 00:25:16,683 Invictuse kapteniks sai aga Hugo Crast, ei keegi muu. 312 00:26:07,359 --> 00:26:09,903 Ta viis laeva teisele poole tähte 313 00:26:09,986 --> 00:26:14,991 ja tekitas megaloite, mis lubas Asumil vabaneda. 314 00:26:42,602 --> 00:26:43,812 Kapten Crast. 315 00:26:44,396 --> 00:26:45,480 Poly. - Valvur. 316 00:26:46,273 --> 00:26:49,484 Kuidas Invictusega on? - Suutsime ajamid stabiliseerida. 317 00:26:49,567 --> 00:26:52,112 Mõne tähe sisse see niipea ei hüppa. 318 00:26:52,195 --> 00:26:55,699 Kui kiiresti uue laeva ehitame? - 18 kuuga, proua. 319 00:26:58,451 --> 00:27:00,829 Kas sulle meeldib kosmoses, Poly? - Jah. 320 00:27:02,872 --> 00:27:05,166 Ja kui kauaks pinnale jääd, kapten? 321 00:27:05,750 --> 00:27:07,252 14 pikaks tunniks, valvur. 322 00:27:08,461 --> 00:27:11,172 Minu teleskoobi peegel on pisut vildakas. 323 00:27:11,673 --> 00:27:14,050 Kas aitad mul seda rekalibreerida? 324 00:27:15,176 --> 00:27:16,970 Ma tean, millest räägite. 325 00:27:18,555 --> 00:27:21,099 Sel juhul tõmba viisakalt uttu, Poly. 326 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 Seisa! 327 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Oota! 328 00:30:37,003 --> 00:30:38,922 Kes see on, kui mitte sina, Hari? 329 00:31:04,155 --> 00:31:05,407 Seda ma mäletan. 330 00:31:06,574 --> 00:31:07,742 See oli su lemmik. 331 00:31:08,994 --> 00:31:10,787 Sa võtsid selle hälli kaasa. 332 00:31:11,997 --> 00:31:14,833 Kui halba und nägid, siis ütlesid, et puhusid seda 333 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 ja kummitused lendasid ära. 334 00:31:20,463 --> 00:31:23,008 Enamjaolt rahunesid lihtsalt seda pihku võttes. 335 00:31:23,633 --> 00:31:26,469 Jumal tänatud. Vilega laps paneb hinge proovile. 336 00:31:29,055 --> 00:31:31,683 Ta ajas mind hulluks, sest leidsime ta nii tihti siit 337 00:31:31,766 --> 00:31:35,020 töötamise ajal uinunult. 338 00:31:36,313 --> 00:31:38,773 Ta oli kohutav, kui neid tegema hakkas. 339 00:31:39,274 --> 00:31:43,111 Aga mõnisada ööd hiljem läks see Abbasel juba ludinal. 340 00:31:45,947 --> 00:31:49,534 Ta oleks uhke olnud, et sinust tema asemel linnapea sai. 341 00:31:50,285 --> 00:31:53,872 Valimised on formaalsus. Kõik teavad, et võidad ülekaalukalt. 342 00:31:53,955 --> 00:31:57,292 Ema, kes on see tüdruk veeplaneedilt? 343 00:32:05,425 --> 00:32:10,805 Aeglasel laeval oli seemnepank. Kosmoses polnud turvaline sünnitada. 344 00:32:10,889 --> 00:32:16,102 Me panime kindluse mõttes oma munarakud ja embrüod panka. 345 00:32:17,228 --> 00:32:19,564 Mina valisin vastuolulise doonori. 346 00:32:22,651 --> 00:32:23,693 Gaal Dornicki. 347 00:32:25,070 --> 00:32:26,821 Kas sünnitamisjuhised on muutunud? 348 00:32:28,615 --> 00:32:30,700 Õppisin teda tundma, enne kui ta kaotasime. 349 00:32:30,784 --> 00:32:32,661 Tal oli erakordne mõistus. 350 00:32:33,370 --> 00:32:34,579 Ja isa? 351 00:32:35,288 --> 00:32:38,541 Raych Foss. - Ma olen neid mõlemat lastena näinud. 352 00:32:41,002 --> 00:32:42,045 Gaali täna. 353 00:32:43,546 --> 00:32:45,298 Ja Raychi… 354 00:32:47,634 --> 00:32:49,469 kriisi puhkedes. 355 00:32:50,136 --> 00:32:51,137 Kuule! 356 00:32:51,846 --> 00:32:55,517 Ma arvasin kogu aeg, et need on Hari mälestused. 357 00:32:56,268 --> 00:32:57,769 Aga olid hoopis nende omad. 358 00:32:58,603 --> 00:33:01,273 Nüüd on selge, miks ma teistsugune olen. 359 00:33:01,356 --> 00:33:05,318 Ma kandsin sind endas, Salvor. Sa oled ikka minu tütar. 360 00:33:05,402 --> 00:33:08,238 Ma tean. Aga olen ka nende tütar. 361 00:33:10,782 --> 00:33:13,159 Gaal põgenes krüokapsliga. Kus? 362 00:33:13,785 --> 00:33:15,453 See oli teekonna alguses. 363 00:33:15,537 --> 00:33:18,540 See pidi olema kusagil Orioni harus. 364 00:33:19,457 --> 00:33:21,084 Ta on ikka veel seal, ema. 365 00:33:23,044 --> 00:33:26,506 Ma usun, et tema on minuga ühendust võtnud. 366 00:33:26,590 --> 00:33:30,051 Tema on kõigi mu instinktide taga. 367 00:33:30,135 --> 00:33:33,471 See oli Terminusest 40 valgusaasta kaugusel. Kuidas see käiks? 368 00:33:33,555 --> 00:33:34,889 Ei tea, aga see on tema. 369 00:33:34,973 --> 00:33:40,312 Ja kui Gaal oli ükskõik mis moel eriline, selgitaks see ka minu erilisust. 370 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 Tähed on sind alati peibutanud. 371 00:33:42,689 --> 00:33:44,566 Jah, nüüd teame ka põhjust. 372 00:33:46,526 --> 00:33:48,194 Sest miski sikutab mind. 373 00:33:49,613 --> 00:33:51,489 Ema, ma pean ta üles otsima. 374 00:33:52,532 --> 00:33:53,700 Ma tean, kullake. 375 00:33:56,620 --> 00:33:57,704 Ma tahan, et otsid. 376 00:33:59,497 --> 00:34:01,499 Aga ma pean kohe minema. 377 00:34:02,459 --> 00:34:05,211 Kardan, et kui ma kohe ei lähe, ei leia ma enam julgust. 378 00:34:11,301 --> 00:34:14,262 Võta kummitusevile kaasa. Ja veel üks asi. 379 00:34:23,104 --> 00:34:25,774 Kui sa Gaali leiad, anna talle see. 380 00:34:28,318 --> 00:34:30,111 See oli talle mõeldud. 381 00:34:32,656 --> 00:34:36,034 Anna mulle kõige pärast andeks. 382 00:34:37,577 --> 00:34:39,621 Midagi pole vaja andestada, ema. 383 00:34:41,498 --> 00:34:43,750 Ma olin täpselt seal, kus pidin olema. 384 00:35:20,537 --> 00:35:21,621 Beggar, ärka. 385 00:35:32,965 --> 00:35:34,426 Arvasingi, et leian su siit. 386 00:35:37,220 --> 00:35:38,221 Kurat. 387 00:35:38,805 --> 00:35:40,557 Tahtsid puhtalt pääseda. 388 00:35:41,141 --> 00:35:42,642 Tunnen sind liiga hästi, Sal. 389 00:35:44,185 --> 00:35:46,271 Põsemusi reetis su. 390 00:35:46,354 --> 00:35:50,358 Ma ei tahtnud, et see oleks valusam, kui vaja. 391 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 Armastus peabki haiget tegema. 392 00:35:54,029 --> 00:35:57,449 Avastasin selle, kui pidin Thespiselt lahkuma, et teistel süüa oleks. 393 00:35:58,658 --> 00:36:00,410 Ja keegi ei jooksnud mulle järele. 394 00:36:02,287 --> 00:36:03,872 Kas sina jooksed mulle järele? 395 00:36:06,166 --> 00:36:08,001 Sa võid tulla, kui tahad. 396 00:36:08,668 --> 00:36:10,670 Ma tuleksin, kui seda tõesti tahaksid. 397 00:36:11,922 --> 00:36:14,966 Aga mulle tundub, et sa pead seda üksinda tegema. 398 00:36:19,054 --> 00:36:21,765 Teadsin, et see planeet põrgatab sind kunagi teele. 399 00:36:24,267 --> 00:36:26,561 Aga arvasin, et olen su kõrval, kui see juhtub. 400 00:36:28,104 --> 00:36:29,272 Kas pärast oled pahane? 401 00:36:31,399 --> 00:36:32,400 Ei iial. 402 00:36:53,588 --> 00:36:55,173 Hoolitse mu planeedi eest. 403 00:36:55,924 --> 00:36:57,300 Hoolitse mu laeva eest. 404 00:36:57,384 --> 00:36:59,302 See pole enam sinu laev. 405 00:37:01,054 --> 00:37:02,222 See pole minu planeet. 406 00:37:06,559 --> 00:37:08,019 Galaktika on suur, Sal. 407 00:37:09,896 --> 00:37:11,564 Kas tead juba, kust alustada? 408 00:37:12,232 --> 00:37:13,233 Aimdus on. 409 00:37:15,151 --> 00:37:16,152 Mine siis juba. 410 00:37:21,866 --> 00:37:22,867 Mine. 411 00:37:23,994 --> 00:37:24,995 Hakka minema. 412 00:38:07,078 --> 00:38:08,455 Hüvasti, Salvor Hardin. 413 00:39:39,212 --> 00:39:40,213 Imperaator. 414 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 On aeg. 415 00:39:48,763 --> 00:39:49,764 Sa vist vihkad mind. 416 00:39:51,516 --> 00:39:53,351 Ma ei saaks teid vihata, imperaator. 417 00:39:54,352 --> 00:39:55,353 Ma armastan teid. 418 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 Sest sind programmeeriti nii. 419 00:39:59,190 --> 00:40:02,777 Armastus on alati programmeeritud, isegi bioloogiliselt. 420 00:40:03,862 --> 00:40:08,825 Kui inimema vastsündinu silmadesse vaatab, sünkroniseeruvad nende ajulained. 421 00:40:44,694 --> 00:40:48,031 Imperaator. - Põrgusse need viisakused, poiss. 422 00:40:48,990 --> 00:40:50,784 Sa äärepealt kukutasid meid. 423 00:40:50,867 --> 00:40:52,202 Anna andeks, vend, ma… 424 00:40:52,285 --> 00:40:55,205 Sa pole minu ega Cleon I vend 425 00:40:55,288 --> 00:40:57,916 ega ka ühegi teise neis saalides käinud Cleoni vend. 426 00:40:57,999 --> 00:41:00,293 Sa oled moonutis. 427 00:41:00,377 --> 00:41:03,880 Ja mina oleksin su juba tuhastanud. 428 00:41:05,507 --> 00:41:06,883 Aga nagu sa ütlesid, 429 00:41:06,967 --> 00:41:10,428 peab seda otsustama keskmine troon. 430 00:41:12,889 --> 00:41:17,686 Eemal viibides oli mul ohtralt võimalusi meie dünastia üle järele mõelda. 431 00:41:20,313 --> 00:41:24,985 Ma uinusin Galaktika ühes sektoris ja ärkasin teises. 432 00:41:26,695 --> 00:41:29,614 See on vaieldamatult tõeline ime, 433 00:41:30,949 --> 00:41:33,243 aja ja ruumi kokkuvoltimine. 434 00:41:33,743 --> 00:41:35,829 Ja siis kohtasin ma Piigal 435 00:41:36,621 --> 00:41:41,793 palverändureid, kes olid terve elu töötanud, et saaksid soolaspiraali läbida, 436 00:41:41,876 --> 00:41:45,505 lootuses, et neid õnnistatakse enne surma nägemusega. 437 00:41:46,923 --> 00:41:47,924 Mulle… 438 00:41:50,969 --> 00:41:54,347 Meile esitas väljakutse naine, kes väitis, 439 00:41:54,431 --> 00:41:59,811 et muutumisvõimetu hing on määratud hukatuslikult manduma. 440 00:42:01,313 --> 00:42:04,608 Ma usun, et ka Seldon andis midagi sellist mõista. 441 00:42:05,692 --> 00:42:09,821 Seldon oli edev, suurejooneline petis. - Aga ometi, vend… 442 00:42:10,322 --> 00:42:11,323 Ometi… 443 00:42:13,199 --> 00:42:17,495 oks, mis on võimetu painduma, murdub viimaks. 444 00:42:19,706 --> 00:42:22,459 Dünastial on aeg painduda. 445 00:42:23,001 --> 00:42:24,294 Õige pisut. 446 00:42:27,547 --> 00:42:28,632 Kas sa oled hull? 447 00:42:30,383 --> 00:42:32,052 Kas see hüpe ajas su aju sassi? 448 00:42:33,303 --> 00:42:36,473 Seepärast poleks sa tohtinud lahkuda. 449 00:42:37,057 --> 00:42:41,102 Meie Impeerium on rajatud hävimatule jäävusele. 450 00:42:41,186 --> 00:42:43,480 Kui Galaktika Nõukogu avastab, 451 00:42:43,563 --> 00:42:46,358 et dünastia niit katkes… - Galaktika Nõukogu ei saa teada. 452 00:42:46,441 --> 00:42:48,443 …on meie lips läbi! - Me võime õppida. 453 00:42:48,526 --> 00:42:51,947 Isegi kasu saada, kui pisut… - Kasu saada? 454 00:42:52,030 --> 00:42:53,823 Demerzel. - Käed eemale minust. 455 00:42:53,907 --> 00:42:55,992 Sa oled nõrk. - Ära lase neil mind tappa. 456 00:42:56,076 --> 00:42:57,410 Ei lase. - See on absurd. 457 00:43:02,374 --> 00:43:06,670 Lasen pigem uue sinu välja, kui luban sellel jälkusel meie seas elada. 458 00:43:06,753 --> 00:43:08,505 See on minu otsus! 459 00:43:08,588 --> 00:43:10,257 Ei, kui see meid hävitab! 460 00:43:10,340 --> 00:43:13,593 Psühhoajalugu ennustas… - Psühhoajalugu? 461 00:43:13,677 --> 00:43:18,682 Meie oleme imperaator. Ajalugu paindub meie järgi! 462 00:43:19,933 --> 00:43:21,142 Ei! 463 00:43:29,359 --> 00:43:30,944 Ma olen lojaalne, imperaator, 464 00:43:32,112 --> 00:43:35,073 ennekõike Cleonite Dünastiale. 465 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 Ei. 466 00:43:49,379 --> 00:43:51,923 Laibast võid ise vabaneda. 467 00:43:55,635 --> 00:44:00,265 Ma ootan, et homme hommikuks on järgmine äratatud ja kurssi viidud. 468 00:46:26,119 --> 00:46:27,787 Mis on? Räägi. 469 00:46:29,581 --> 00:46:32,208 Mässuliste kava dünastia õõnestamiseks 470 00:46:33,168 --> 00:46:35,378 näib olevat laialdasem, kui algul arvasime. 471 00:46:40,300 --> 00:46:43,261 Me arvasime, et geenimoonutus piirdus Koidikuga 472 00:46:43,887 --> 00:46:45,931 ja seda tehti pärast tema äratamist. 473 00:46:46,681 --> 00:46:48,350 Aga põhjalikum testimine näitas, 474 00:46:49,100 --> 00:46:51,227 et nad muutsid allikat ennast. 475 00:46:52,479 --> 00:46:54,689 Seega kõik asenduskloonid… 476 00:46:55,523 --> 00:46:57,108 …pole enam puhtad koopiad. 477 00:46:58,860 --> 00:47:02,322 Millal see juhtus? - Me ei tea täpselt. 478 00:47:03,740 --> 00:47:09,829 Kas see tähendab, et ka mina ise olen juba muudetud vormis? 479 00:47:12,290 --> 00:47:13,291 Võimalik. 480 00:47:16,044 --> 00:47:17,045 Jah. 481 00:47:19,089 --> 00:47:20,215 Ja Videvik? 482 00:47:21,091 --> 00:47:23,009 Imperaatorit uuritakse praegu. 483 00:47:26,888 --> 00:47:28,181 Aitäh, Varjumeister. 484 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 Sa võid lahkuda. 485 00:49:42,941 --> 00:49:45,652 SININE HÄIVE 486 00:49:45,735 --> 00:49:49,030 138 AASTAT HILJEM 487 00:50:32,157 --> 00:50:34,576 Sisenen Synnaxi õhuruumi. 488 00:50:35,452 --> 00:50:37,287 SISENEMINE SYNNAXI ORBIIDILE 489 00:50:46,379 --> 00:50:47,881 Sisene atmosfääri. 490 00:50:47,964 --> 00:50:49,716 Sisenemiseks valmis. 491 00:51:09,444 --> 00:51:10,862 Ronid hällist välja. 492 00:51:12,822 --> 00:51:14,699 Loobud kodustest mugavustest. 493 00:51:17,243 --> 00:51:18,662 Turvalist sadamat ei kuskil. 494 00:51:20,747 --> 00:51:25,001 86 miljonit 982 283. 495 00:51:25,085 --> 00:51:29,256 86 miljonit 982 331… 496 00:51:32,801 --> 00:51:37,055 86 miljonit 982 341. 497 00:51:41,643 --> 00:51:44,062 Pelgalt karje pimeduses. 498 00:51:47,357 --> 00:51:48,358 Kas me oleme üksi? 499 00:51:59,202 --> 00:52:03,456 Ja isegi kui pole, siis kas keegi vaevub vastama? 500 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 Olgu peale. 501 00:54:44,659 --> 00:54:45,827 Mine ära. 502 00:57:29,199 --> 00:57:31,993 Hei. Kas sa kuuled mind? 503 00:57:35,288 --> 00:57:38,625 Kõik on hästi. Sa oled terve. Kõik on hästi. 504 00:57:39,459 --> 00:57:44,547 Mida sa seal tegid? Ekraan näitas, et oled üle sajandi krüounes olnud. 505 00:57:45,882 --> 00:57:47,425 Ma tegin hädamaandumise. 506 00:57:48,468 --> 00:57:49,844 Tulin kedagi otsima. 507 00:57:51,096 --> 00:57:52,180 Keda? 508 00:58:00,397 --> 00:58:01,398 Sind. 509 00:58:03,650 --> 00:58:04,651 Mida? 510 00:58:08,822 --> 00:58:12,575 Minu nimi on Salvor Hardin. 511 00:58:18,832 --> 00:58:19,958 Ma olen su tütar. 512 00:58:23,878 --> 00:58:25,630 See peaks sinu oma olema. 513 00:58:43,523 --> 00:58:45,108 Mõnikord hüppad. 514 00:58:46,943 --> 00:58:50,071 Ja mõnikord püüab keegi su kinni. 515 01:00:26,459 --> 01:00:28,461 Tõlkinud Janno Buschmann