1 00:00:01,126 --> 00:00:02,920 지난 이야기 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,714 제2 파운데이션은 알려지면 안 돼 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,716 이용당하는 건 질렸어요 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,884 - 그만해! - 어떻게 되든... 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,888 네 나노봇을 내 혈액 안으로 옮길 거야 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,598 난 궁전으로 돌아가서 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,058 네가 될 거야 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 브라더 데이가 곧 돌아올 거야 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 그에게 널 변호해 봐 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 우린 인빅터스를 공유하고 수리할 수 있어 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,279 프리스톤, 기다려! 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,697 이거 고무적이네요 13 00:00:30,781 --> 00:00:33,450 이렇게 모두 모여 있는 걸 보니 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,285 우리가 정말 해낼 수 있겠어요 15 00:00:51,134 --> 00:00:55,805 어머니는 잠자는 게 믿음의 도약이라고 했다 16 00:00:58,642 --> 00:01:02,604 꿈을 꿀 때 우리의 영혼이 방황한다고도 했다 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,486 그리고 기도하면 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,740 우리가 깨기 전에 영혼이 돌아오는 길을 찾을 거라고 했다 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 요람에서 벗어나는 건 또 다른 도약이다 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 안락한 고향을 떠나는 것도 그렇다 21 00:01:28,255 --> 00:01:33,176 누군가에게 그것은 출항이며 공허 속으로 뛰어드는 것이다 22 00:01:35,262 --> 00:01:40,683 우린 누군가가 답하길 바라면서 우주로 메시지를 보낸다 23 00:01:41,810 --> 00:01:45,981 지평선 너머에서 안전한 항구를 찾길 기도한다 24 00:01:56,366 --> 00:02:01,329 "'파운데이션' Foundation" 25 00:02:12,340 --> 00:02:14,634 아나크레온과 테스피스는 26 00:02:14,718 --> 00:02:17,679 오랫동안 서로 으르렁거렸죠 27 00:02:18,346 --> 00:02:22,058 그 적개심이 어디서 왔는지는 별로 관심이 없어요 28 00:02:22,642 --> 00:02:24,603 우리의 증오엔 정당한 근거가 있다 29 00:02:24,686 --> 00:02:27,856 첫 번째 배신과 그후의 수많은 잔혹 행위다 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,941 그날 무슨 일이 있었는지는 아무도 몰라 31 00:02:31,651 --> 00:02:33,194 첫 번째 배신 32 00:02:33,778 --> 00:02:38,158 테스피스 왕은 아나크레온 여사냥꾼과 결혼했습니다 33 00:02:39,117 --> 00:02:42,996 외곽 지역의 두 신흥 강자가 결혼으로 하나가 됐죠 34 00:02:43,079 --> 00:02:45,581 우리에게 우리 역사를 가르치려는 건가? 35 00:02:45,664 --> 00:02:48,126 그 테스피스 놈은 침대에서 그녀의 목을 그었어 36 00:02:48,919 --> 00:02:50,295 전설은 그렇죠 37 00:02:50,378 --> 00:02:52,589 우리 역사가 틀렸다는 건가? 38 00:02:52,672 --> 00:02:58,261 역사는 승자가 쓰는데 당신들은 양쪽 다 승자인 것 같지 않군요 39 00:02:58,345 --> 00:02:59,804 목격자가 있었어 40 00:02:59,888 --> 00:03:03,099 유일한 목격자인 아나크레온 시녀는 41 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 결혼식 날 술에 취한 트로이 운 타크 왕이 42 00:03:07,395 --> 00:03:11,107 홧김에 사냥꾼을 살해했다고 증언했어요 43 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 그 시녀는 거짓말했어 44 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 문제는 그 거짓말의 본질이에요 45 00:03:16,446 --> 00:03:19,908 그 시녀는 임종할 때 이렇게 고백했어요 46 00:03:20,617 --> 00:03:24,454 진짜 살인자는 클리온 2세였다고요 47 00:03:25,038 --> 00:03:27,999 유전 왕조의 첫 클론은 몇 세대에 걸쳐 48 00:03:28,083 --> 00:03:31,169 진행할 수 있는 한 계획이 떠올랐어요 49 00:03:31,253 --> 00:03:33,588 그는 새로운 동맹이 어떻게 될지 알았기에 50 00:03:33,672 --> 00:03:39,719 섀도우마스터에게 시켜 시녀를 유혹해 신혼부부에게 약을 먹이고 51 00:03:39,803 --> 00:03:43,390 사냥꾼을 죽인 후 왕을 연루시킨 거예요 52 00:03:44,057 --> 00:03:46,518 두 행성의 적대감을 이용해서 53 00:03:46,601 --> 00:03:51,356 서로 싸우게 할 수 있는데 뭐하러 두 신흥 왕국과 싸우겠어요? 54 00:03:53,108 --> 00:03:54,943 그 클론이 당신들을 속인 겁니다 55 00:03:55,819 --> 00:03:59,155 하지만 오늘 우린 파운데이션 덕분에 56 00:03:59,656 --> 00:04:03,827 제국이 파괴한 걸 복구할 수 있어요 57 00:04:03,910 --> 00:04:08,498 아니, 시작이 어쨌든 우린 저들과 함께하지 않아 58 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 우리가 그렇게 해도 제국은 너무 강해 59 00:04:11,668 --> 00:04:13,336 지금 여러분에겐 인빅터스가 있어요 60 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 인빅터스는 전함 한 척일 뿐이야 61 00:04:15,630 --> 00:04:18,133 한 전함이 많은 전함의 시작이죠 62 00:04:18,216 --> 00:04:23,054 그 불쌍한 신혼부부처럼 양쪽이 증오를 제쳐두고 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,390 힘을 합치면 64 00:04:25,473 --> 00:04:30,437 더 많은 함선을 만들 기술을 여기서 찾을 수 있어요 65 00:04:31,062 --> 00:04:34,608 파운데이션의 계획이 성공하려면 세 기둥이 필요합니다 66 00:04:34,691 --> 00:04:37,444 스툴에 다리 세 개가 필요한 것처럼요 67 00:04:37,527 --> 00:04:40,030 외곽 지역의 모든 사람이 필요해요 68 00:04:40,113 --> 00:04:41,615 내가 그렇게 설계했어요 69 00:04:41,698 --> 00:04:45,577 해리, 그럼 당신은 인빅터스가 발견될 걸 알았어요? 70 00:04:46,077 --> 00:04:49,831 안녕, 마리 다시 보니 반갑군요 71 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 가알은 어디 있죠? 72 00:04:52,959 --> 00:04:54,793 터미너스에 못 왔어요 73 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 너는... 74 00:04:59,257 --> 00:05:00,342 샐버 하딘이에요 75 00:05:01,551 --> 00:05:02,636 마리의 딸이에요 76 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 제가 볼트를 열었어요 77 00:05:05,847 --> 00:05:08,350 저 빌어먹을 전함을 힘들게 갖다 놨고요 78 00:05:08,850 --> 00:05:13,188 그래, 샐버 하딘 먼저 감사를 해야겠군 79 00:05:13,855 --> 00:05:16,316 인빅터스의 전설을 말하자면 80 00:05:16,399 --> 00:05:19,903 그것의 출현은 내 예상 모델에 첫 번째로 한 실험이었어요 81 00:05:20,403 --> 00:05:24,824 다른 이들은 혼란을 봤지만 난 패턴을 찾았죠 82 00:05:25,450 --> 00:05:29,120 이해가 안 되네요 우린 혁명가가 아니에요 83 00:05:29,204 --> 00:05:30,789 당신도 재판에서 그렇게 말했잖아요 84 00:05:31,373 --> 00:05:33,750 글쎄요, 내가 거짓말을 했나 보네요 85 00:05:52,560 --> 00:05:54,646 감사해요, 브라더 더스크 86 00:05:54,729 --> 00:05:57,357 내가 침입을 막고 우리 왕조를 지켜서? 87 00:05:58,483 --> 00:06:02,946 난 궁금해, 네가 메이든에 가지 않고 트랜터에 있었다면 88 00:06:03,738 --> 00:06:05,865 돈의 다름을 알아차렸을까? 89 00:06:07,200 --> 00:06:11,997 당신과 난 같아요 그랬을 거라 믿어야죠 90 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 더 중요한 질문은 우리가 지금 뭘 하느냐예요 91 00:06:18,837 --> 00:06:20,547 뭘 해야 할지 알잖아 92 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 나가라 93 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 아직 정확한 방법을 알아내는 중이지만 94 00:06:44,446 --> 00:06:48,575 그들이 얼마 전에 네 나노 입자를 변질시킨 것 같아 95 00:06:49,743 --> 00:06:50,952 넌 우리와 달라 96 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 네 DNA는 여러 방식으로 달라졌어 97 00:06:55,665 --> 00:06:57,083 넌 우리처럼 생겼고 98 00:06:59,586 --> 00:07:01,296 우리처럼 말하지만... 99 00:07:07,969 --> 00:07:09,721 언제부터 알았지? 100 00:07:09,804 --> 00:07:11,181 내가 다른 거요? 101 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 난 몰래 나가서 당신의 홀로그램을 봤어요 102 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 아침을 먹는 당신 103 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 알현실에 앉은 당신을요 104 00:07:22,776 --> 00:07:25,779 당신이 신하들에게 얼마나 자주 웃는지 셌어요 105 00:07:26,446 --> 00:07:29,699 앉을 때 손을 모으는지 안 모으는지 보고 106 00:07:29,783 --> 00:07:31,868 식사 때 음료를 몇 번 마시는지 봤어요 107 00:07:32,369 --> 00:07:34,621 그때도 우리가 다르단 걸 알았지만 108 00:07:36,581 --> 00:07:37,832 같아지고 싶었어요 109 00:07:48,760 --> 00:07:50,011 어떻게 할 거예요? 110 00:07:50,095 --> 00:07:52,138 넌 반란자들과 음모를 꾸몄어 111 00:07:52,222 --> 00:07:53,640 안 그랬어요 112 00:07:53,723 --> 00:07:56,268 적에게 네 비밀을 알려 주고 궁에서 도망쳤어 113 00:07:56,351 --> 00:07:58,728 - 난 속았어요! - 네가 그 여자에게 여지를 줬잖아! 114 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 누가 여지를 만들었는데요? 115 00:08:01,064 --> 00:08:02,065 우리를 봐요! 116 00:08:02,649 --> 00:08:05,318 우린 어머니도 삼촌도, 숙모도 없어요 117 00:08:05,402 --> 00:08:06,903 우리와 섹스한 첩들은 118 00:08:06,987 --> 00:08:09,197 우리가 떠나자마자 기억이 지워져요 119 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 이곳을 떠나고 싶은 적이 한 번도 없었어요? 120 00:08:14,077 --> 00:08:17,914 우리 선대들의 무게에 질식할 것 같은 적이 없었냐고요 121 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 수 세기 전에 쓰인 각본에 따라 살면서 122 00:08:23,211 --> 00:08:28,258 길고 긴 복제 인간의 줄에서 하나가 되는 게 123 00:08:29,718 --> 00:08:32,220 정말로 바라는 거예요? 124 00:08:36,683 --> 00:08:39,978 난 평생 당신을 '아버지'라 부르고 싶었지만 125 00:08:41,104 --> 00:08:42,606 당신은 내 아버지가 아니에요 126 00:08:44,149 --> 00:08:45,984 우린 심지어 사람도 아니에요 127 00:08:47,527 --> 00:08:52,616 우린 그저... 클리온 1세의 메아리일 뿐이에요 128 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 그래서 변질된 메아리는 완벽한 메아리보다 독자적인가? 129 00:09:00,790 --> 00:09:02,876 아니면 그냥 사라질까? 130 00:09:11,468 --> 00:09:14,512 그럼 우리가 이곳에서 한 모든 노력이 131 00:09:14,595 --> 00:09:15,763 헛수고였단 거예요? 132 00:09:15,847 --> 00:09:17,641 헛수고는 아니죠 133 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 터미너스에서 보낸 시간은 헛되지 않았어요 134 00:09:21,394 --> 00:09:23,355 덕분에 제국의 손아귀에서 벗어났고 135 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 견고해졌죠 136 00:09:24,522 --> 00:09:28,568 하지만 파운데이션의 목적은 지식을 모으는 게 아니라 137 00:09:30,445 --> 00:09:32,280 사람을 모으는 거였어요 138 00:09:35,450 --> 00:09:37,994 최초의 정착민인 여러분은 139 00:09:38,536 --> 00:09:43,625 새 문명의 씨앗을 형성하는 데 필수적인 자질을 갖고 있어요 140 00:09:44,376 --> 00:09:49,047 그리고 아나크레온과 테스피스인은 유능한 생존가들이에요 141 00:09:49,714 --> 00:09:52,759 제국이 여러분을 역사 속에 묻었지만 142 00:09:53,802 --> 00:09:57,013 여러분은 함께 미래를 대표합니다 143 00:09:58,139 --> 00:10:01,393 인류의 이야기는 수천 년이 넘게 144 00:10:01,476 --> 00:10:05,939 셀 수 없는 목소리가 전해 온 끊임없이 진화하는 이야기입니다 145 00:10:07,232 --> 00:10:08,441 하지만 오랫동안 146 00:10:08,525 --> 00:10:12,654 그 합창은 억눌리고 조용히 잊혔어요 147 00:10:13,238 --> 00:10:17,575 유전 왕조의 통치하에서는 하나의 이야기와 목소리를 위한 148 00:10:17,659 --> 00:10:18,994 공간만이 있을 뿐이니까요 149 00:10:19,077 --> 00:10:22,998 제국을 그대로 두면 우리가 돼야 하는 사람이 될 수 없어요 150 00:10:24,583 --> 00:10:27,961 그 길은 인류의 멸종으로 이어집니다 151 00:10:28,670 --> 00:10:33,633 우리가 당신의 그 운명을 받아들여도 제국은 몇 주 안에 이곳에 올 거야 152 00:10:33,717 --> 00:10:37,178 맞아요, 그들은 이미 통신 부표를 조사했어요 153 00:10:37,262 --> 00:10:39,889 증원 병력을 보내는 건 시간문제예요 154 00:10:39,973 --> 00:10:45,228 네가 죽었다고 생각하면 아직은 오지 않을 거야 155 00:10:45,729 --> 00:10:49,024 인빅터스를 항성 저편으로 가져가서 156 00:10:49,107 --> 00:10:53,778 양자 구동 장치를 활성화하되 부분 공간에서 위치를 유지하고... 157 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 그 에너지가 메가 플레어로 읽힐 거예요 158 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 메가 플레어는 행성계의 모든 생명을 없애죠 159 00:10:59,784 --> 00:11:02,954 제국은 수만 개의 세계로 이루어져 있어요 160 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 은하계 먼 곳에서 죽은 행성들을 거느린 위험한 항성은 161 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 한때 파운데이션이 있었다 해도 더 조사할 가치가 없을 거예요 162 00:11:11,254 --> 00:11:13,715 가능해요 163 00:11:14,215 --> 00:11:16,426 외곽 지역을 벗어나지 않은 한 164 00:11:17,427 --> 00:11:18,803 그들 눈에 안 보일 거예요 165 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 자유로워지겠군요 166 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 자유로워질 겁니다 167 00:11:22,265 --> 00:11:26,519 시간을 두고 여러분이 돼야 할 사람이 될 수 있어요 168 00:11:28,438 --> 00:11:30,148 할아버지가 그 유령이에요? 169 00:11:31,399 --> 00:11:32,609 그런 것 같구나 170 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 - 죽는 건 어때요? - 케어 171 00:11:34,444 --> 00:11:35,695 왜? 궁금해 172 00:11:39,157 --> 00:11:40,450 뭐가 보였어요? 173 00:11:42,160 --> 00:11:44,287 복잡한 질문이구나 174 00:11:44,371 --> 00:11:48,166 그럼 간단하게 대답하세요 여기 어떻게 왔어요? 175 00:11:49,125 --> 00:11:50,585 이름이 뭐니? 176 00:11:50,669 --> 00:11:53,088 폴리요 폴리 베리소프예요 177 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 그래, 폴리 베리소프 난 죽기 얼마 전에 178 00:11:58,009 --> 00:12:03,348 수백만 개의 자가 복제 분자 장치를 담고 있는 알약을 삼켰어 179 00:12:04,057 --> 00:12:08,061 내 사망 지침에 따라 내 관은 우주로 버려졌고 180 00:12:08,853 --> 00:12:11,690 그 장치들은 내 신체 조직을 181 00:12:11,773 --> 00:12:14,317 모든 구성 요소로 분해했어 182 00:12:14,401 --> 00:12:16,987 그다음 그 요소들을 재활용하고 183 00:12:17,070 --> 00:12:20,740 얼음, 유성체 같은 물질을 더 모아서 184 00:12:20,824 --> 00:12:23,576 볼트의 내부 구조를 조립했어 185 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 볼트가 그저 당신의 무덤이 아니란 거예요? 186 00:12:27,414 --> 00:12:28,915 볼트가 당신이에요? 187 00:12:29,416 --> 00:12:32,419 내내 터미너스에서 우릴 지켜보고 있었어요? 188 00:12:32,502 --> 00:12:37,132 아니, 계속 의식이 있는 건 현명한 생각이 아닐 거야 189 00:12:37,215 --> 00:12:40,343 그런 고립엔 아무리 강한 정신도 무너질 테니까 190 00:12:40,844 --> 00:12:44,973 내 각성은 아나크레온인들이 촉발한 거야 191 00:12:45,473 --> 00:12:46,933 널 필드가 확장됐을 때군요 192 00:12:47,475 --> 00:12:50,228 의식을 재구성하는 데는 시간이 걸려 193 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 널 필드는 볼트의 자동 방어 시스템의 일부일 뿐이야 194 00:12:54,024 --> 00:12:55,609 또 오실 거예요? 195 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 그러면 좋겠구나, 폴리 196 00:12:58,528 --> 00:13:02,824 이건 파운데이션의 첫 위기도 아니고 마지막도 아니에요 197 00:13:03,408 --> 00:13:07,412 지금은 유예했지만 제국과의 전쟁은 피할 수 없어요 198 00:13:08,204 --> 00:13:14,002 하지만 이날을 기억하고 우리가 추구하는 게 뭔지 기억해요 199 00:13:14,085 --> 00:13:17,339 천 년이 영원처럼 보일 수 있다는 걸 알지만 200 00:13:17,839 --> 00:13:21,468 인류 역사 전체에 비하면 눈 깜짝할 순간이고 201 00:13:21,551 --> 00:13:26,222 주의하지 않으면 기회를 쉽게 놓쳐 버릴 수 있어요 202 00:13:29,976 --> 00:13:33,438 잠깐만요 그게 끝이에요? 203 00:13:33,521 --> 00:13:35,190 난 필요한 걸 줬어 204 00:13:36,107 --> 00:13:37,943 내게 보낸 그 환영들은요? 205 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 환영? 206 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 네 207 00:13:40,779 --> 00:13:43,823 유령요, 내가 어릴 때부터 내게 말했잖아요 208 00:13:43,907 --> 00:13:45,325 난 그 환영들을 봤어요 209 00:13:45,408 --> 00:13:47,661 트랜터와 느린 우주선에 있는 당신을 봤어요 210 00:13:48,620 --> 00:13:51,331 그게 절 이끌었고 위기를 해결하도록 도왔어요 211 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 재밌군 212 00:13:55,710 --> 00:13:57,629 글쎄, 샐버 하딘 213 00:13:59,005 --> 00:14:01,007 네가 어떤 메시지를 받았든 214 00:14:01,091 --> 00:14:04,511 장담하는데 그건 내가 보낸 게 아니야 215 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 나와 함께 걷지 216 00:15:34,142 --> 00:15:36,937 사람들이 날 증오하고 악마로 여기는 거 알아 217 00:15:37,729 --> 00:15:39,397 하지만 나의 무심함과 218 00:15:41,107 --> 00:15:42,817 괴로움에 대한 내 무관심이 219 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 효율적인 통치를 가능하게 해 220 00:15:46,696 --> 00:15:48,990 은하계는 너무 광대해 221 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 문제들이 너무 커서 222 00:15:52,452 --> 00:15:55,455 개인은 외면할 수밖에 없어 223 00:15:59,292 --> 00:16:00,293 저기를 봐 224 00:16:02,545 --> 00:16:06,424 그건 지는 것이 허락되지 않는 이상한 짐이야 225 00:16:08,426 --> 00:16:11,763 형제들과 난 가족이기 때문에 우리끼리 그 짐을 바꿔 지지 226 00:16:14,891 --> 00:16:17,852 그리고 서로를 우리만의 방식으로 사랑해 227 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 넌 믿기 힘들겠지 228 00:16:23,441 --> 00:16:26,361 네 유산에 대해 생각해 봤나, 아주라? 229 00:16:28,154 --> 00:16:30,740 네가 떠난 뒤에 남는 흔적 230 00:16:34,619 --> 00:16:38,707 난 어릴 때 선대 클리온들보다 더 나아지고 싶었어 231 00:16:39,541 --> 00:16:45,213 더 똑똑하고, 더 용감하고 재판할 때 더 빛나길 바랐지 232 00:16:48,925 --> 00:16:51,720 하지만 나이가 들면서 내 열망도 진화했어 233 00:16:52,554 --> 00:16:54,806 더는 최고가 되길 바라지 않고 234 00:16:55,307 --> 00:17:00,770 예측 가능한 용기와 정의로 똑같아지고 싶었지 235 00:17:00,854 --> 00:17:06,484 내 아들도 똑같길 바랐어 또 다른 완벽한 클리온 236 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 그는 당신 아들이 아니에요 237 00:17:11,114 --> 00:17:12,324 내 아들이야 238 00:17:16,620 --> 00:17:20,123 내 형제이면서 내 아들이기도 하지 239 00:17:22,083 --> 00:17:23,585 아기일 때는 그를 흔들어 줬고 240 00:17:24,586 --> 00:17:29,007 네가 이 정원에서 식물을 키운 것처럼 그를 키웠어 241 00:17:30,675 --> 00:17:33,219 생명을 돌보는 건 강력한 일이지 242 00:17:35,221 --> 00:17:37,140 왜 내게 이런 얘기를 하죠? 243 00:17:39,392 --> 00:17:41,728 왜냐하면 모든 은하계 시민 중에서... 244 00:17:43,980 --> 00:17:48,317 내 개인적 유산을 훔친 건 오직 너뿐이니까 245 00:17:49,318 --> 00:17:51,071 그래서 난 네 유산으로 이어져 246 00:17:53,073 --> 00:17:56,368 이 음모를 꾸민 건 아니지만 넌 이 음모의 얼굴이야 247 00:17:56,451 --> 00:17:58,912 내 아들의 가슴을 아프게 한 얼굴 248 00:18:00,622 --> 00:18:03,875 우린 네 가계도를 고조부모까지 추적했고 249 00:18:03,959 --> 00:18:08,255 그 16명에게서 갈라져 나온 모든 살아 있는 후손을 확인했어 250 00:18:08,880 --> 00:18:11,758 직계 후손뿐 아니라 숙모와 삼촌들 251 00:18:12,842 --> 00:18:15,762 제거됐든 안 됐든 사촌과 육촌까지 252 00:18:15,845 --> 00:18:17,764 몇 명이 확인됐는지 아나? 253 00:18:18,723 --> 00:18:20,517 712명 254 00:18:22,435 --> 00:18:25,480 그리고 네 친구와 과거, 현재 연인들의 위치를 파악했어 255 00:18:25,563 --> 00:18:29,567 네가 처음 키스한 남자애 네 순결을 바친 젊은 여자 256 00:18:30,986 --> 00:18:34,864 선생님과 동료들 이곳 궁전 정원 동료들까지 257 00:18:35,573 --> 00:18:40,870 그들의 부모와 형제까지 너와 관계있는 자는 모두 파악했어 258 00:18:42,038 --> 00:18:45,792 그러면 839명이 추가돼서 259 00:18:46,293 --> 00:18:49,170 1,551명이야 260 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 네가 의미 있는 흔적을 남긴 생명들의 총합이지 261 00:18:54,884 --> 00:18:59,723 즉, 네가 떠난 후 널 기억할 사람들이야 262 00:19:01,349 --> 00:19:02,434 우리가 대화하는 중에도 263 00:19:02,517 --> 00:19:06,521 너와 관계있는 사람들은 모두 우리의 감시하에 있어 264 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 입자 빔이 각자의 뇌간을 겨냥하고 있지 265 00:19:09,774 --> 00:19:13,945 내가 지시하면 그들은 존재하지 않게 될 거야 266 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 자 267 00:19:21,411 --> 00:19:22,495 모두 사라졌어 268 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 네 유산은 지워졌다, 아주라 269 00:19:28,043 --> 00:19:31,755 네가 우주에 퍼뜨린 미세한 파동들이 270 00:19:31,838 --> 00:19:33,381 모두 사라졌어 271 00:19:37,218 --> 00:19:41,806 넌 자동화 감방에 갇혀 정맥으로 영양분을 주입받고 272 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 자해를 막기 위해 구속될 거다 273 00:19:45,644 --> 00:19:48,605 네 감각들은 평생 차단될 거다 274 00:19:48,688 --> 00:19:53,777 다시는 보거나, 듣거나, 냄새를 맡거나 맛을 느끼거나, 만지지 못할 거다 275 00:19:55,445 --> 00:19:56,780 하지만 의식은 있을 거야 276 00:19:58,323 --> 00:20:01,868 그리고 내게서 빼앗아 간 걸 기억할 거다 277 00:20:29,604 --> 00:20:30,730 해리 셀던 278 00:20:32,440 --> 00:20:37,570 이 모든 걸 보고도 아무 말도 안 해 주다니 279 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 난 우리가 몰락에서 벗어난 줄 알았어 280 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 난 우리의 작업이 281 00:20:41,574 --> 00:20:44,953 미래의 생존자들이 열어 볼 타임캡슐을 만드는 건 줄 알았어 282 00:20:45,036 --> 00:20:47,372 우리가 계획을 시행할 줄은 꿈에도 몰랐네 283 00:20:49,332 --> 00:20:51,459 아직 제국이 붕괴할 거라 믿으세요? 284 00:20:53,044 --> 00:20:54,045 응 285 00:20:54,838 --> 00:20:56,840 아직 인류가 더 나아질 수 있다고 믿으세요? 286 00:20:57,424 --> 00:21:00,385 당연하지, 아무도 제국의 존속을 바라지 않아 287 00:21:01,052 --> 00:21:02,429 그럼 이제 뭐가 달라졌죠? 288 00:21:04,097 --> 00:21:07,225 다른 점은, 그가 우리에게 말을 안 한 게 아니라 289 00:21:08,518 --> 00:21:09,811 거짓말했다는 거야 290 00:21:10,312 --> 00:21:12,606 네가 어릴 때 강의에 데려와서 크레용을 주고 291 00:21:12,689 --> 00:21:14,899 필기하라고 한 것처럼 292 00:21:16,359 --> 00:21:17,694 그는 우리에게 바쁜 일을 줬어 293 00:21:18,778 --> 00:21:20,071 난 그를 믿었어 294 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 모든 말을 295 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 그런데 뒤통수를 맞았네 296 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 제 기분이 어떨 것 같아요? 297 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 그가 널 몰라서 유감이야 298 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 절 알아요 299 00:21:48,141 --> 00:21:49,351 그 이상이에요 300 00:21:51,186 --> 00:21:55,357 내내 그 유령이 제게 말을 건다고 생각했는데 301 00:21:57,359 --> 00:21:59,110 그게 해리라고 확신했었어요 302 00:22:00,111 --> 00:22:06,910 그리고 제가 진짜 특별하다고 믿기 시작했어요 303 00:22:08,536 --> 00:22:10,247 근데 해리가 환영을 보낸 게 아니면 304 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 누가 보냈을까요? 305 00:22:12,958 --> 00:22:15,627 아무도 안 보냈나? 제 상상이에요? 306 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 넌 특별해, 샐버 307 00:22:20,465 --> 00:22:21,549 널 필드도 그렇고 308 00:22:22,425 --> 00:22:26,012 인빅터스호를 가져온 건 대단한 일이야 309 00:22:29,349 --> 00:22:30,558 우린 살아남았어 310 00:22:32,769 --> 00:22:33,853 모든 역경을 이겨 내고 311 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 네가 맞았어 312 00:22:38,149 --> 00:22:40,110 이제 우리만의 계획을 세워야 해 313 00:23:02,716 --> 00:23:05,677 난 어떤 면에선 파라를 존경했어 314 00:23:07,887 --> 00:23:09,347 일이 이렇게 돼서 유감이야 315 00:23:10,473 --> 00:23:11,474 난 아니야 316 00:23:12,809 --> 00:23:16,021 그 여자는 다음이 없다고 네가 말하지 않았나? 317 00:23:18,315 --> 00:23:20,483 그냥 당신을 흔들려고 한 말이야 318 00:23:20,567 --> 00:23:22,027 확실히 통했어, 파수꾼 319 00:23:25,155 --> 00:23:28,742 난 내 아이를 위해 다음이 있길 바랐어 320 00:23:30,577 --> 00:23:33,955 1세기 전 평화를 다지는 뜻에서 이 활을 황제에게 바쳤지 321 00:23:37,083 --> 00:23:38,418 이걸 다시 바치겠어 322 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 너에게 323 00:23:46,301 --> 00:23:49,971 파라도 어떤 면에선 널 존경했어 324 00:24:01,900 --> 00:24:04,110 시신을 아나크레온으로 가져갈 거야? 325 00:24:04,986 --> 00:24:08,073 아니, 아나크레온을 파라에게 가져왔어 326 00:24:08,823 --> 00:24:12,619 탈린 오크에서 잘라 온 거야 네 활도 그 나무로 만들었어 327 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 이곳에 뿌리를 내릴 만큼 강하다고 하더군 328 00:24:19,084 --> 00:24:20,377 날 도와주겠어, 파수꾼? 329 00:24:22,128 --> 00:24:23,129 그래 330 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 그 후 몇 달 동안 331 00:24:53,743 --> 00:24:56,788 외곽 지역 사람들은 해리의 말을 가슴에 품고 332 00:24:57,372 --> 00:25:00,417 증오를 제쳐두고 힘을 합쳤다 333 00:25:02,711 --> 00:25:08,174 짓는 건 태우는 것보다 힘이 많이 들고 해리는 그들이 짓기를 바랐다 334 00:25:11,720 --> 00:25:13,096 인빅터스호는 335 00:25:13,179 --> 00:25:16,683 휴고 크라스트가 함장이 됐다 336 00:26:07,359 --> 00:26:09,903 그는 인빅터스를 항성 저편으로 가져가서 337 00:26:09,986 --> 00:26:14,991 파운데이션이 자유로워지도록 메가 플레어를 발생시켰다 338 00:26:42,602 --> 00:26:43,812 크라스트 함장님 339 00:26:44,396 --> 00:26:45,480 - 폴리 - 파수꾼 340 00:26:46,273 --> 00:26:47,565 인빅터스는 어때? 341 00:26:47,649 --> 00:26:49,484 구동 장치를 안정시켜서 342 00:26:49,567 --> 00:26:52,112 얼마간은 항성 중심으로 도약하지 않을 거야 343 00:26:52,195 --> 00:26:54,072 다른 전함은 언제 만들 수 있어? 344 00:26:54,155 --> 00:26:55,699 18개월 후입니다 345 00:26:58,451 --> 00:27:00,829 - 우주에 나가니까 좋아? - 좋습니다 346 00:27:02,872 --> 00:27:05,166 여기 얼마나 있을 거야? 347 00:27:05,750 --> 00:27:07,252 14시간 348 00:27:08,461 --> 00:27:11,172 내 망원경 거울이 약간 어긋났어 349 00:27:11,673 --> 00:27:14,050 다시 정렬하는 거 도와줄 수 있어? 350 00:27:15,176 --> 00:27:16,970 무슨 얘기 하는지 알아요 351 00:27:18,555 --> 00:27:21,099 그럼 정중하게 꺼져 줄래? 352 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 멈춰! 353 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 기다려! 354 00:30:37,003 --> 00:30:38,922 당신이 아니라면 그건 누구죠, 해리? 355 00:31:04,155 --> 00:31:05,407 이거 기억나요 356 00:31:06,574 --> 00:31:07,742 네가 좋아했지 357 00:31:08,994 --> 00:31:10,787 네 침대 안에 두고 잤었어 358 00:31:11,997 --> 00:31:14,833 네가 악몽을 꾸면 아빠가 이걸 불라고 했어 359 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 그럼 유령이 도망친다고 360 00:31:20,463 --> 00:31:23,008 대부분 넌 그냥 안고 있으면 진정됐어 361 00:31:23,633 --> 00:31:26,469 다행이지, 피리 부는 아이는 인내심을 시험하니까 362 00:31:29,055 --> 00:31:31,683 아빠가 여기서 일하다가 363 00:31:31,766 --> 00:31:35,020 하도 많이 잠들어서 미치는 줄 알았어 364 00:31:36,313 --> 00:31:38,773 처음 이걸 만들 땐 형편없었는데 365 00:31:39,274 --> 00:31:43,111 몇백 밤이 지나니까 솜씨가 좋아지더라 366 00:31:45,947 --> 00:31:49,534 아빠를 이어서 시장이 되면 아빠가 자랑스러워할 거야 367 00:31:50,285 --> 00:31:53,872 선거는 그냥 형식이야 다들 네가 될 줄 알아 368 00:31:53,955 --> 00:31:57,292 엄마, 그 물 행성에서 온 여자는 누구예요? 369 00:32:05,425 --> 00:32:08,053 느린 배에는 난자 은행 프로그램이 있었어 370 00:32:08,136 --> 00:32:10,805 아기를 우주에서 낳는 건 안전하지 않으니까 371 00:32:10,889 --> 00:32:16,102 미래에 대비해 우린 난자와 배아를 보관해 뒀지 372 00:32:17,228 --> 00:32:19,564 난 논란이 있는 기증자에게서 하나를 골랐어 373 00:32:22,651 --> 00:32:23,693 가알 도닉 374 00:32:25,070 --> 00:32:26,821 출산 지침에 무슨 변화가 있나요? 375 00:32:28,615 --> 00:32:30,700 가알을 잃기 전에 조금 알게 됐는데 376 00:32:30,784 --> 00:32:32,661 대단한 지성을 지니고 있었어 377 00:32:33,370 --> 00:32:34,579 아버지는요? 378 00:32:35,288 --> 00:32:36,748 레이치 포스 379 00:32:36,831 --> 00:32:38,541 둘 다 아이인 모습을 봤어요 380 00:32:41,002 --> 00:32:42,045 오늘은 가알을 봤고 381 00:32:43,546 --> 00:32:45,298 레이치는... 382 00:32:47,634 --> 00:32:49,469 위기가 시작될 때 봤어요 383 00:32:50,136 --> 00:32:51,137 이봐! 384 00:32:51,846 --> 00:32:55,517 계속 해리의 기억 속에 살고 있는 줄 알았는데 385 00:32:56,268 --> 00:32:57,769 그들의 기억 속에서 살았던 거예요 386 00:32:58,603 --> 00:33:01,273 제가 왜 다른지 이제 다 이해가 돼요 387 00:33:01,356 --> 00:33:05,318 넌 내 자궁 속에 있었어 넌 여전히 내 딸이야 388 00:33:05,402 --> 00:33:08,238 알아요 하지만 그들의 딸이기도 해요 389 00:33:10,782 --> 00:33:13,159 가알은 냉동 포드를 타고 탈출했잖아요, 어디로 갔죠? 390 00:33:13,785 --> 00:33:15,453 여행 초기였으니까 391 00:33:15,537 --> 00:33:18,540 오리온 팔 근처 어딘가일 거야 392 00:33:19,457 --> 00:33:21,084 아직 거기 있는 것 같아요 393 00:33:23,044 --> 00:33:26,506 제게 손을 뻗는 사람이 바로 가알인 것 같아요 394 00:33:26,590 --> 00:33:30,051 제 직감 뒤에 있는 사람이 가알인 것 같다고요 395 00:33:30,135 --> 00:33:32,053 거긴 터미너스에서 40광년 거리야 396 00:33:32,137 --> 00:33:33,471 어떻게 그게 가능해? 397 00:33:33,555 --> 00:33:34,889 그건 모르겠지만 그녀가 맞아요 398 00:33:34,973 --> 00:33:40,312 가알이 어떤 식으로든 특별했다면 저도 그런 게 설명돼요 399 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 넌 늘 별에 끌렸어 400 00:33:42,689 --> 00:33:44,566 네, 이제 이유를 알겠어요 401 00:33:46,526 --> 00:33:48,194 뭔가 절 끌어당겨요 402 00:33:49,613 --> 00:33:51,489 가알을 찾아봐야겠어요 403 00:33:52,532 --> 00:33:53,700 그래, 얘야 404 00:33:56,620 --> 00:33:57,704 그렇게 하렴 405 00:33:59,497 --> 00:34:01,499 여기도 할 일이 있지만 지금 바로 가야겠어요 406 00:34:02,459 --> 00:34:05,211 지금 안 가면 다시 용기가 안 날 거예요 407 00:34:11,301 --> 00:34:14,262 유령 피리를 가져가 다른 것도 408 00:34:23,104 --> 00:34:25,774 가알을 찾으면 이걸 줘 409 00:34:28,318 --> 00:34:30,111 이건 항상 가알 거였어 410 00:34:32,656 --> 00:34:36,034 전부 다 미안해 411 00:34:37,577 --> 00:34:39,621 미안할 거 하나도 없어요 412 00:34:41,498 --> 00:34:43,750 전 제가 필요한 곳에 있었어요 413 00:35:20,537 --> 00:35:21,621 베가, 일어나 414 00:35:32,965 --> 00:35:34,426 여기 있을 줄 알았어 415 00:35:37,220 --> 00:35:38,221 젠장 416 00:35:38,805 --> 00:35:40,557 깔끔하게 떠나고 싶었겠지 417 00:35:41,141 --> 00:35:42,642 난 널 너무 잘 알아 418 00:35:44,185 --> 00:35:46,271 볼에 한 키스가 작별 인사였구나 419 00:35:46,354 --> 00:35:50,358 필요 이상으로 아프고 싶지 않았을 뿐이야 420 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 아프지 않으면 사랑이 아니지 421 00:35:54,029 --> 00:35:57,449 남들이 먹을 수 있도록 테스피스를 떠나야 했을 때 배웠어 422 00:35:58,658 --> 00:36:00,410 아무도 안 쫓아오더라 423 00:36:02,287 --> 00:36:03,872 그런데 날 쫓아온 거야? 424 00:36:06,166 --> 00:36:08,001 가고 싶으면 가도 돼 425 00:36:08,668 --> 00:36:10,670 네가 정말 원하면 그럴 거야 426 00:36:11,922 --> 00:36:14,966 하지만 이건 너 혼자 해야 할 일 같아 427 00:36:19,054 --> 00:36:21,765 네가 언젠가 이 행성을 벗어날 줄 알았어 428 00:36:24,267 --> 00:36:26,561 내가 옆에 있을 줄 알았는데 429 00:36:28,104 --> 00:36:29,272 나중에 화낼 거야? 430 00:36:31,399 --> 00:36:32,400 절대 431 00:36:53,588 --> 00:36:55,173 내 행성 잘 돌봐 줄 거지? 432 00:36:55,924 --> 00:36:57,300 내 우주선 잘 돌봐 줘 433 00:36:57,384 --> 00:36:59,302 이젠 당신 우주선 아니야 434 00:37:01,054 --> 00:37:02,222 내 행성도 아닌데 435 00:37:06,559 --> 00:37:08,019 은하계는 넓은 곳이야, 샐 436 00:37:09,896 --> 00:37:11,564 어디서부터 시작할지 알아? 437 00:37:12,232 --> 00:37:13,233 느낌이 와 438 00:37:15,151 --> 00:37:16,152 잘 가라 439 00:37:21,866 --> 00:37:22,867 가 440 00:37:23,994 --> 00:37:24,995 어서 441 00:38:07,078 --> 00:38:08,455 잘 가, 샐버 하딘 442 00:39:39,212 --> 00:39:40,213 폐하 443 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 시간 됐습니다 444 00:39:48,763 --> 00:39:49,764 내가 싫겠군 445 00:39:51,516 --> 00:39:53,351 전 절대 폐하를 싫어할 수 없어요 446 00:39:54,352 --> 00:39:55,353 사랑하죠 447 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 그렇게 프로그램돼서? 448 00:39:59,190 --> 00:40:02,777 사랑은 원래 프로그램이에요 생물학적으로든 다른 식으로든 449 00:40:03,862 --> 00:40:06,489 인간 어머니가 신생아의 눈을 보면 450 00:40:07,032 --> 00:40:08,825 둘의 뇌파가 동기화돼요 451 00:40:44,694 --> 00:40:45,695 폐하 452 00:40:45,779 --> 00:40:48,031 공손한 태도는 집어치워 453 00:40:48,990 --> 00:40:50,784 넌 우리를 실각시킬 뻔했어 454 00:40:50,867 --> 00:40:52,202 죄송해요, 전... 455 00:40:52,285 --> 00:40:55,205 넌 내 형제가 아니야 클리온 1세에게도 456 00:40:55,288 --> 00:40:57,916 이 윤이 나는 바닥을 걸은 어떤 클리온에게도 457 00:40:57,999 --> 00:41:00,293 너는 기형이야 458 00:41:00,377 --> 00:41:03,880 내 식대로 했다면 넌 이미 재가 됐을 거야 459 00:41:05,507 --> 00:41:06,883 하지만 네가 지적했듯이 460 00:41:06,967 --> 00:41:10,428 결정은 가운데 왕좌에 앉은 클리온이 한다 461 00:41:12,889 --> 00:41:14,224 자리를 비운 동안 462 00:41:14,307 --> 00:41:17,686 우리 왕조를 돌아볼 기회가 아주 많았다 463 00:41:20,313 --> 00:41:23,233 은하계의 한 섹터에서 잠이 들었다가 464 00:41:23,316 --> 00:41:24,985 다른 섹터에서 깼다 465 00:41:26,695 --> 00:41:29,614 어느 모로 보나 그건 기적이야 466 00:41:30,949 --> 00:41:33,243 공간과 시간을 접는 것 말이야 467 00:41:33,743 --> 00:41:35,829 그리고 메이든에서 468 00:41:36,621 --> 00:41:39,791 소금 나선을 걷기 위해 평생 동안 일하고 469 00:41:39,874 --> 00:41:41,793 죽기 전에 470 00:41:41,876 --> 00:41:45,505 환영을 볼 수 있길 기대하는 순례자들을 만났다 471 00:41:46,923 --> 00:41:47,924 난... 472 00:41:50,969 --> 00:41:54,347 우린 변할 수 없는 영혼은 473 00:41:54,431 --> 00:41:59,811 정체될 운명이라 주장하는 여자의 도전을 받았다 474 00:42:01,313 --> 00:42:04,608 셀던이 그와 유사한 말을 했었지 475 00:42:05,692 --> 00:42:08,612 셀던은 오만함에 취한 사기꾼이었어 476 00:42:08,695 --> 00:42:09,821 하지만, 형제여 477 00:42:10,322 --> 00:42:11,323 하지만... 478 00:42:13,199 --> 00:42:17,495 굽힐 줄 모르는 가지는 결국 부러진다 479 00:42:19,706 --> 00:42:22,459 왕조를 굽힐 때가 됐어 480 00:42:23,001 --> 00:42:24,294 아주 조금만 481 00:42:27,547 --> 00:42:28,632 정신이 나갔나? 482 00:42:30,383 --> 00:42:32,052 도약 때문에 뇌가 망가졌어? 483 00:42:33,303 --> 00:42:36,473 이래서 자리를 비우면 안 되는 거야 484 00:42:37,057 --> 00:42:41,102 우리 제국 전체가 불멸의 영속성 위에 지어졌어 485 00:42:41,186 --> 00:42:43,480 우리 왕조의 가닥이 끊어진 걸 486 00:42:43,563 --> 00:42:46,358 - 은하 위원회가 알면... - 그들은 절대 몰라요 487 00:42:46,441 --> 00:42:48,443 - 우린 끝이야! - 이 일로 배울 수 있어요 488 00:42:48,526 --> 00:42:51,947 - 어쩌면 이득을... - 이득? 489 00:42:52,030 --> 00:42:53,823 - 데머즐 - 감히 내게 손을 대? 490 00:42:53,907 --> 00:42:55,992 - 약하게 자랐군 - 저들이 날 죽이게 두지 마 491 00:42:56,076 --> 00:42:57,410 - 그럴게요 - 이건 말도 안 돼 492 00:43:02,374 --> 00:43:06,670 난 저런 기형이 우리 중에 있다면 다른 클리온으로 옮기겠어 493 00:43:06,753 --> 00:43:08,505 결정은 내가 해! 494 00:43:08,588 --> 00:43:10,257 그 결정 때문에 우리가 파멸하면? 495 00:43:10,340 --> 00:43:12,050 심리역사학의 예측은... 496 00:43:12,133 --> 00:43:13,593 심리역사학? 497 00:43:13,677 --> 00:43:18,682 우리가 제국이야 역사는 우리에게 굴복해 498 00:43:19,933 --> 00:43:21,142 안 돼! 499 00:43:29,359 --> 00:43:30,944 전 충성합니다, 폐하 500 00:43:32,112 --> 00:43:35,073 무엇보다 클리온 왕조에게요 501 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 안 돼 502 00:43:49,379 --> 00:43:51,923 직접 시신을 처리해도 돼 503 00:43:55,635 --> 00:44:00,265 내일 아침까지 다른 클리온에게 최신 정보를 모두 주입해 504 00:46:26,119 --> 00:46:27,787 뭐지? 말하라 505 00:46:29,581 --> 00:46:32,208 왕조를 무너뜨리려는 반란군의 계획이 506 00:46:33,168 --> 00:46:35,378 처음 생각했던 것보다 규모가 커 보입니다 507 00:46:40,300 --> 00:46:43,261 유전자 조작이 돈에게만 국한된 거고 508 00:46:43,887 --> 00:46:45,931 그가 구현된 후에 한 줄 알았는데 509 00:46:46,681 --> 00:46:48,350 더 폭넓게 검사해 보니 510 00:46:49,100 --> 00:46:51,227 원천 자체를 오염시킨 듯합니다 511 00:46:52,479 --> 00:46:54,689 그럼 모든 대체 클론은... 512 00:46:55,523 --> 00:46:57,108 순수한 복제본이 아닙니다 513 00:46:58,860 --> 00:47:00,612 언제 그렇게 된 거지? 514 00:47:00,695 --> 00:47:02,322 정확히는 모르겠습니다 515 00:47:03,740 --> 00:47:09,829 그렇다면 나도 오염됐다는 말인가? 516 00:47:12,290 --> 00:47:13,291 그럴 수 있습니다 517 00:47:16,044 --> 00:47:17,045 그렇습니다 518 00:47:19,089 --> 00:47:20,215 더스크도? 519 00:47:21,091 --> 00:47:23,009 지금 검사 중입니다 520 00:47:26,888 --> 00:47:28,181 고맙네, 섀도우마스터 521 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 가도 좋아 522 00:49:42,941 --> 00:49:45,652 "블루 드리프트" 523 00:49:45,735 --> 00:49:49,030 "138년 후" 524 00:50:32,157 --> 00:50:34,576 시낵스 궤도에 진입합니다 525 00:50:35,452 --> 00:50:37,287 "시낵스 궤도 진입" 526 00:50:46,379 --> 00:50:47,881 재진입 시행해 527 00:50:47,964 --> 00:50:49,716 재진입에 대비하십시오 528 00:51:09,444 --> 00:51:10,862 요람에서 벗어나는 것 529 00:51:12,822 --> 00:51:14,699 안락한 고향을 떠나는 것 530 00:51:17,243 --> 00:51:18,662 안전한 항구는 없다 531 00:51:20,747 --> 00:51:25,001 86,982,283 532 00:51:25,085 --> 00:51:29,256 86,982,331 533 00:51:32,801 --> 00:51:37,055 86,982,341 534 00:51:41,643 --> 00:51:44,062 어둠 속의 외침일 뿐이다 535 00:51:47,357 --> 00:51:48,358 우리는 혼자인가? 536 00:51:59,202 --> 00:52:03,456 그렇지 않다 해도 누가 굳이 대답할까? 537 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 그래 538 00:54:44,659 --> 00:54:45,827 저리 가 539 00:57:29,199 --> 00:57:31,993 이봐요, 내 말 들려요? 540 00:57:35,288 --> 00:57:36,414 괜찮아요 541 00:57:36,498 --> 00:57:38,625 당신은 괜찮아요 542 00:57:39,459 --> 00:57:41,753 그 아래에서 뭘 하고 있었어요? 543 00:57:41,836 --> 00:57:44,547 당신이 100년 넘게 냉동돼 있었다고 나오네요 544 00:57:45,882 --> 00:57:47,425 불시착했어요 545 00:57:48,468 --> 00:57:49,844 누굴 찾으러 왔어요 546 00:57:51,096 --> 00:57:52,180 누구요? 547 00:58:00,397 --> 00:58:01,398 당신요 548 00:58:03,650 --> 00:58:04,651 네? 549 00:58:08,822 --> 00:58:12,575 내 이름은 샐버 하딘이에요 550 00:58:18,832 --> 00:58:19,958 당신의 딸이에요 551 00:58:23,878 --> 00:58:25,630 이거 당신 거 맞죠? 552 00:58:43,523 --> 00:58:45,108 당신은 때로는 도약하고 553 00:58:46,943 --> 00:58:50,071 때로는 누군가가 당신을 붙잡는다 554 01:00:26,459 --> 01:00:28,461 자막: 차동인