1 00:00:01,126 --> 00:00:02,920 ความเดิมจาก Foundation… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,714 สถาบันสถาปนาที่สองต้องปิดเป็นความลับ 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,716 ฉันไม่ยอมถูกใช้งานอีกแล้ว 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,884 - หยุด! หยุดนะ! หยุด! - ฉันไม่สนแล้ว 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,888 เรากำลังถ่ายนาโนบอทของนาย เข้ามาในกระแสเลือดฉัน 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,598 ฉันจะกลับไปที่วัง 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,058 และจะกลายเป็นนาย 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 อีกไม่นานภราดาทิวาจะกลับมาแล้ว 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 ค่อยไปขอความเห็นใจจากเขาแล้วกัน 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 เราใช้อินวิคทัสร่วมกันได้ เราช่วยกันซ่อมยานนั้นได้ 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,279 ฟรีสโตน เดี๋ยว! 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,697 แหม เห็นแล้วค่อยใจชื้น 13 00:00:30,781 --> 00:00:33,450 เห็นพวกคุณทุกคนมารวมกันอยู่ตรงนี้ ทำให้ผมมีความหวัง 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,285 เราอาจจะทำเรื่องนี้ได้สำเร็จจริงๆ 15 00:00:51,134 --> 00:00:55,805 แม่ฉันเคยบอกว่า การนอนหลับต้องใช้ศรัทธา 16 00:00:58,642 --> 00:01:02,604 จิตวิญญาณของเราจะออกท่องเที่ยวในยามฝัน หรืออย่างน้อยแม่ก็บอกไว้อย่างนั้น 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,486 และถ้าเรากล่าวคำภาวนา 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,740 วิญญาณของเราจะกลับเข้าร่างได้ก่อนตื่น 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 การปีนออกจากเปลก็ต้องใช้ศรัทธาอีกขั้น 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 การออกจากบ้านที่คุ้นเคยก็เช่นกัน 21 00:01:28,255 --> 00:01:33,176 สำหรับบางคน ศรัทธาคือ การกางใบเรือและมุ่งหน้าสู่ความว่างเปล่า 22 00:01:35,262 --> 00:01:40,683 เราส่งข้อความไปในอวกาศ หวังว่าจะมีใครสักคนตอบรับ 23 00:01:41,810 --> 00:01:45,981 ภาวนาว่าจะพบที่พักพิงที่สุดขอบฟ้า 24 00:02:12,340 --> 00:02:14,634 อนาครีออนกับเธสพิส 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,679 ดาวสองดวงซึ่งขับเคี่ยวสู้รบกันมานาน 26 00:02:18,346 --> 00:02:22,058 จนแทบไม่สำคัญว่าพวกคุณเริ่มเป็นศัตรูกันเมื่อใด 27 00:02:22,642 --> 00:02:24,603 เรามีเหตุผลเหมาะสมที่จะเกลียดพวกมัน 28 00:02:24,686 --> 00:02:27,856 ตั้งแต่การแรกทรยศ และความชั่วร้ายเลวทรามนับพันหลังจากนั้น 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,941 ไม่มีใครรู้ว่าจริงๆ แล้วคืนนั้นเกิดอะไรขึ้น 30 00:02:31,651 --> 00:02:33,194 แรกทรยศ 31 00:02:33,778 --> 00:02:38,158 กษัตริย์เธสพิสเพิ่งเสกสมรสกับ ฮันเทรสแห่งอนาครีออน 32 00:02:39,117 --> 00:02:42,996 ขุมอำนาจใหม่สองแห่งในเขตชายขอบจักรวาล มารวมกันด้วยการสมรส 33 00:02:43,079 --> 00:02:45,581 คิดจะสอนประวัติศาสตร์ของเราเองเหรอ ไอ้คนตาย หา 34 00:02:45,664 --> 00:02:48,126 ไอ้กษัตริย์เธสพิสชาติหมา เชือดคอนางบนเตียงวิวาห์ 35 00:02:48,919 --> 00:02:50,295 นั่นคือสิ่งที่ตำนานว่าไว้ 36 00:02:50,378 --> 00:02:52,589 จะมาบอกว่าประวัติศาสตร์เขียนผิดหรือไง 37 00:02:52,672 --> 00:02:58,261 ประวัติศาสตร์เขียนโดยผู้ชนะ และพวกคุณไม่เห็นชนะอะไรเลยสักอย่าง 38 00:02:58,345 --> 00:02:59,804 เหตุการณ์นั้นมีพยาน 39 00:02:59,888 --> 00:03:03,099 พยานคนเดียว นางข้ารับใช้ชาวอนาครีออนที่ให้การว่า 40 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 กษัตริย์ธรอย อุน ธาร์คเมามากในคืนวิวาห์ 41 00:03:07,395 --> 00:03:11,107 และพลั้งมือฆ่าฮันเทรสของคุณด้วยความเดือดดาล 42 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 นางข้ารับใช้ผู้นั้นโกหก 43 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 เหตุผลที่โกหกก็มีความสำคัญ 44 00:03:16,446 --> 00:03:19,908 ในจังหวะก่อนตาย ข้ารับใช้นางนั้นสารภาพบาป 45 00:03:20,617 --> 00:03:24,454 ฆาตกรตัวจริงคือคลีออนรัชกาลที่สอง 46 00:03:25,038 --> 00:03:27,999 โคลนตนแรกที่ราชวงศ์สายโลหิตดูออก 47 00:03:28,083 --> 00:03:31,169 ว่าหลังจากนั้นอีกหลายชั่วคน อาจจะเกิดแผนสักอย่าง 48 00:03:31,253 --> 00:03:33,588 เขามองออกว่าพันธมิตรใหม่นั้นอาจนำไปสู่สิ่งใด 49 00:03:33,672 --> 00:03:39,719 เขาจึงสั่งให้ชาโดว์มาสเตอร์คู่ใจ มาหลอกให้ข้ารับใช้นางนั้นรัก วางยาคู่สมรสใหม่ 50 00:03:39,803 --> 00:03:43,390 ฆ่าฮันเทรสของคุณและป้ายสีให้กษัตริย์ของคุณ 51 00:03:44,057 --> 00:03:46,518 จะสู้กับอาณาจักรใหม่ตั้งสองแห่งทำไม 52 00:03:46,601 --> 00:03:51,356 เมื่อสามารถปั่นความเกลียดชังระหว่างเชื้อชาติ ให้พวกนั้นสู้กันเองได้ 53 00:03:53,108 --> 00:03:54,943 โคลนพวกนั้นหลอกชักใยพวกคุณ 54 00:03:55,819 --> 00:03:59,155 แต่วันนี้ เพราะมีสถาบันสถาปนา 55 00:03:59,656 --> 00:04:03,827 เราจะสามารถซ่อมสร้าง สิ่งที่จักรวรรดิทำลายไปได้ 56 00:04:03,910 --> 00:04:08,498 ไม่ เราไม่มีทางร่วมใจกับมันตอนนี้ ไม่ว่าเรื่องจะเริ่มขึ้นยังไง 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 และต่อให้ร่วมมือกัน จักรวรรดิก็แข็งแกร่งเกินไป 58 00:04:11,668 --> 00:04:13,336 ตอนนี้คุณมียานอินวิคทัส 59 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 อินวิคทัสก็แค่ยานลำเดียว 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,133 ยานลำเดียวอาจเป็นลำแรกของฝูงบิน 61 00:04:18,216 --> 00:04:23,054 ถ้าคนของทั้งสองดาวจะวางความเกลียดชัง เพื่อรวมกำลังกัน 62 00:04:23,680 --> 00:04:25,390 อย่างที่คู่สมรสใหม่ที่น่าสงสารนั้นเคยทำ 63 00:04:25,473 --> 00:04:30,437 คุณจะพบว่าที่นี่มีทักษะ ซึ่งจำเป็นต่อการสร้างยานใหม่ 64 00:04:31,062 --> 00:04:34,608 หากแผนนี้จะสำเร็จ สถาบันสถาปนาต้องมีเสาหลักสามด้าน 65 00:04:34,691 --> 00:04:37,444 เช่นเดียวกับม้านั่งที่ต้องมีสามขา 66 00:04:37,527 --> 00:04:40,030 ต้องได้รับความร่วมมือจาก ลูกหลานแถบชายขอบทุกคน 67 00:04:40,113 --> 00:04:41,615 นี่คือทางที่ผมวางแผนเอาไว้ 68 00:04:41,698 --> 00:04:45,577 เดี๋ยวนะ ฮาริ คุณรู้เหรอว่า เขาจะค้นพบยานอินวิคทัส 69 00:04:46,077 --> 00:04:49,831 สวัสดี มาริ ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะ 70 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 กาอัลไปไหนล่ะ 71 00:04:52,959 --> 00:04:54,793 เธอมาไม่ถึงเทอร์มินัสตั้งแต่ต้น 72 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 แล้วคุณเป็นใคร 73 00:04:59,257 --> 00:05:00,342 ซัลวอร์ ฮาร์ดิน 74 00:05:01,551 --> 00:05:02,636 ลูกสาวของมาริ 75 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 ฉันคือคนที่เปิดภัณฑาคาร 76 00:05:05,847 --> 00:05:08,350 และปลุกปล้ำเอาไอ้ยานบ้านั่นมาถึงหน้าบ้าน 77 00:05:08,850 --> 00:05:13,188 อ้อ ซัลวอร์ ฮาร์ดิน ดูเหมือนผมต้องขอบคุณสินะ 78 00:05:13,855 --> 00:05:16,316 ส่วนเรื่องปริศนาของยานอินวิคทัส 79 00:05:16,399 --> 00:05:19,903 การปรากฏขึ้นของมันเป็นบททดสอบแรก ที่ผมป้อนให้กับโมเดลพยากรณ์ 80 00:05:20,403 --> 00:05:24,824 ในจุดที่คนอื่นเห็นแต่ความโกลาหล ผมมองเห็นประวัติศาสตร์ซ้ำรอย 81 00:05:25,450 --> 00:05:29,120 ผมไม่เข้าใจ เราไม่ใช่นักปฏิวัติ 82 00:05:29,204 --> 00:05:30,789 ตอนโดนคดีคุณเป็นคนพูดไว้เอง 83 00:05:31,373 --> 00:05:33,750 ก็ เรื่องนั้นผมอาจจะโกหก 84 00:05:52,560 --> 00:05:54,646 เราขอบคุณมาก ภราดาสนธยา 85 00:05:54,729 --> 00:05:57,357 ที่เรากอบกู้ราชวงศ์ไว้ จากการโดนแทรกแซงเรอะ 86 00:05:58,483 --> 00:06:02,946 อยากรู้นะ ทิวา ถ้าท่านอยู่บนแทรนทอร์ ไม่ได้เดินทางไปดาวธิดาเมเดน 87 00:06:03,738 --> 00:06:05,865 ท่านจะเล็งเห็นความแตกต่างของเขาไหม 88 00:06:07,200 --> 00:06:11,997 ท่านกับเราก็เหมือนกัน เราต้องเชื่อว่าเราคงต้องเห็น 89 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 คำถามที่สำคัญกว่าคือจากนี้เราควรทำอย่างไร 90 00:06:18,837 --> 00:06:20,547 ท่านรู้ว่าเราต้องทำอะไร 91 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 ออกไป 92 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 เรายังสืบเสาะหาวิธีที่พวกมันใช้อยู่ 93 00:06:44,446 --> 00:06:48,575 แต่เท่าที่รู้ ดูเหมือนพวกนั้นบ่อนทำลาย ฐานอนุภาคนาโนของเจ้ามานานแล้ว 94 00:06:49,743 --> 00:06:50,952 เจ้าไม่ใช่พวกเรา 95 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 ดีเอ็นเอของเจ้าถูกปรับเปลี่ยนไปหลายสิบจุด 96 00:06:55,665 --> 00:06:57,083 เจ้าหน้าตาเหมือนเรา 97 00:06:59,586 --> 00:07:01,296 เสียงเหมือนเรา แต่… 98 00:07:07,969 --> 00:07:09,721 เจ้ารู้มานานแค่ไหน 99 00:07:09,804 --> 00:07:11,181 ว่าเราแตกต่างจากคนอื่นรึ 100 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 เราเคยแอบไปอยู่คนเดียว แล้วนั่งดูภาพโฮโลของท่าน… 101 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 รับประทานมื้อเช้า 102 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 นั่งในท้องพระโรง 103 00:07:22,776 --> 00:07:25,779 เรานับว่าท่านยิ้มให้พสกนิกรกี่ครั้ง 104 00:07:26,446 --> 00:07:29,699 ท่านนั่งแล้ววางมือประสานกันหรือแยกจากกัน 105 00:07:29,783 --> 00:07:31,868 ยามกินอาหารท่านยกจอกดื่มบ่อยแค่ไหน 106 00:07:32,369 --> 00:07:34,621 แม้แต่ตอนนั้นเราก็รู้แล้วว่าเราไม่เหมือนท่าน 107 00:07:36,581 --> 00:07:37,832 แต่เราอยากทำให้เหมือน 108 00:07:48,760 --> 00:07:50,011 ท่านจะจัดการอย่างไร 109 00:07:50,095 --> 00:07:52,138 เจ้าสมรู้ร่วมคิดกับกลุ่มกบฏ 110 00:07:52,222 --> 00:07:53,640 เราไม่ได้สมรู้ร่วมคิด 111 00:07:53,723 --> 00:07:56,268 เจ้าบอกความลับให้ศัตรูได้รู้และหนีออกไปจากวัง 112 00:07:56,351 --> 00:07:58,728 - นางหลอกเรา! - เพราะนางก้าวเข้ามาอยู่ในที่ว่างในใจเจ้า! 113 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 แล้วใครสร้างที่ว่างเหล่านั้นกัน 114 00:08:01,064 --> 00:08:02,065 ดูสภาพพวกเราสิ! 115 00:08:02,649 --> 00:08:05,318 เราไม่มีแม่ ไม่มีพี่ป้าน้าอา 116 00:08:05,402 --> 00:08:06,903 เรามีเซ็กซ์กับนางสนม 117 00:08:06,987 --> 00:08:09,197 ซึ่งจะถูกลบความทรงจำทันทีที่เราจากมา! 118 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 ท่านไม่เคยคิดอยากหนีไปจากที่นี่เลยรึ 119 00:08:14,077 --> 00:08:17,914 ท่านไม่เคยรู้สึกอึดอัดกับ ภาระหนักอึ้งที่ต้องสืบทอดกันไปเรื่อยๆ รึ 120 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 ท่านพูดได้จริงๆ หรือว่าท่านต้องการเพียงแค่ 121 00:08:23,211 --> 00:08:28,258 จะเป็นเพียงร่างทรงร่างหนึ่ง ในจำนวนโคลนตัวเราที่สืบทอดต่อแล้วต่ออีก 122 00:08:29,718 --> 00:08:32,220 ใช้ชีวิตตามบทที่เขียนไว้ตั้งแต่หลายร้อยปีก่อน 123 00:08:36,683 --> 00:08:39,978 ตลอดชีวิตเรา เราอยากเรียกท่านว่า "ท่านพ่อ" 124 00:08:41,104 --> 00:08:42,606 แต่ท่านไม่ใช่พ่อของเรา 125 00:08:44,149 --> 00:08:45,984 เราไม่ใช่คนด้วยซ้ำ ทิวา 126 00:08:47,527 --> 00:08:52,616 เราเป็นแค่… เสียงสะท้อนจากคลีออนคนแรก 127 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 เท่ากับเสียงสะท้อนที่บิดเบี้ยว มีความเป็นตัวเองมากกว่าสำเนาไร้ที่ติรึ 128 00:09:00,790 --> 00:09:02,876 หรือมันจะค่อยๆ จางสลายหายไป 129 00:09:11,468 --> 00:09:14,512 เท่ากับการทำสารานุกรม ทุกอย่างที่เราทำกันมา 130 00:09:14,595 --> 00:09:15,763 ทำไปก็ไร้ค่าเหรอ 131 00:09:15,847 --> 00:09:17,641 ไม่ใช่ไร้ค่า มาริ 132 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 คุณไม่ได้เสียเวลาเปล่าอยู่ที่เทอร์มินัส 133 00:09:21,394 --> 00:09:23,355 การมาที่นี่ทำให้คุณหลุดจากเงื้อมมือของจักรวรรดิ 134 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 ทำให้คุณแกร่งขึ้น 135 00:09:24,522 --> 00:09:28,568 แต่ประเด็นหลักของสถาบันสถาปนา ไม่ใช่เรื่องการรวบรวมองค์ความรู้ 136 00:09:30,445 --> 00:09:32,280 แต่เป็นการรวบรวมผู้คน 137 00:09:35,450 --> 00:09:37,994 พวกคุณ เหล่าผู้ตั้งอาณานิคมแรกเริ่ม 138 00:09:38,536 --> 00:09:43,625 ทุกคนมีคุณสมบัติซึ่งสำคัญมากในการ เป็นเมล็ดพันธุ์ของอารยธรรมใหม่ 139 00:09:44,376 --> 00:09:49,047 ส่วนพวกคุณ ชาวอนาครีออนกับเธสพิน พวกคุณเก่งเรื่องการเอาตัวรอดที่สุด 140 00:09:49,714 --> 00:09:52,759 แม้ถูกจักรวรรดิพยายามลบจากประวัติศาสตร์ แต่ถึงอย่างนั้น 141 00:09:53,802 --> 00:09:57,013 เมื่อมารวมตัวกัน พวกคุณกลับเป็นตัวแทนของอนาคต 142 00:09:58,139 --> 00:10:01,393 มนุษยชาติเป็นเรื่องราวที่จะต้องพัฒนาต่อไม่จบสิ้น 143 00:10:01,476 --> 00:10:05,939 เรื่องที่จะเล่ากันต่อไปเป็นพันๆ ปี จากผู้ส่งต่อเรื่องราวหลากหลายนับไม่ถ้วน 144 00:10:07,232 --> 00:10:08,441 แต่ในช่วงหลายร้อยปีหลังนี้ 145 00:10:08,525 --> 00:10:12,654 เสียงของคนมากมายเหล่านั้น กลับถูกปิดกั้นและค่อยๆ ลบไปเงียบๆ 146 00:10:13,238 --> 00:10:17,575 เพราะหากอยู่ใต้ราชวงศ์สายโลหิต เขาจะยอมให้มีเรื่องเพียงฝั่งเดียว 147 00:10:17,659 --> 00:10:18,994 เสียงเพียงด้านเดียว 148 00:10:19,077 --> 00:10:22,998 เราไม่อาจพัฒนาเป็นคนที่จะต้องเป็นได้ หากยอมให้จักรวรรดิคงอยู่ต่อ 149 00:10:24,583 --> 00:10:27,961 เส้นทางนั้นจะนำไปสู่ การสูญพันธุ์ของเผ่ามนุษย์ทั้งปวง 150 00:10:28,670 --> 00:10:33,633 ต่อให้เราเปิดใจรับชะตาที่คุณบอกมา อีกไม่กี่สัปดาห์จักรวรรดิก็ตามมาจัดการ 151 00:10:33,717 --> 00:10:37,178 เขาพูดถูก พวกนั้นสอบสวนเรื่องทุ่นสื่อสารอยู่แล้ว 152 00:10:37,262 --> 00:10:39,889 ไม่ช้าก็เร็วพวกนั้นต้องส่งกำลังหนุนมา 153 00:10:39,973 --> 00:10:45,228 จักรวรรดิไม่มาหรอก ยังไม่มา หากพวกนั้นคิดว่าพวกคุณตายหมดแล้ว 154 00:10:45,729 --> 00:10:49,024 เอายานอินวิคทัสไปที่สุดปลายระบบสุริยะของคุณ 155 00:10:49,107 --> 00:10:53,778 เปิดควอนตัมไดร์ฟ แต่คงอยู่ ณ พิกัดเดิมในซับสเปซ 156 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 คลื่นพลังงานที่เขาตรวจจับได้จะเหมือนกับ ดาวฤกษ์เกิดเมกะแฟลร์ 157 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 ถ้าเกิดเมกะแฟลร์ นั่นจะทำให้ทุกชีวิตในระบบสุริยะตายสิ้น 158 00:10:59,784 --> 00:11:02,954 จักรวรรดิมีดาวเคราะห์เป็นหมื่นๆ ดวงต้องดูแล 159 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 ดาวฤกษ์อันตรายกับดาวเคราะห์ที่ตายแล้ว ในย่านแสนห่างไกลสุดขอบกาแล็กซี 160 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 ไม่คุ้มกับการสืบสาวราวเรื่อง ต่อให้จะเคยเป็นที่ตั้งของสถาบันสถาปนา 161 00:11:11,254 --> 00:11:13,715 นี่อาจได้ผลนะ อาจได้ผลจริง 162 00:11:14,215 --> 00:11:16,426 ตราบใดที่เราไม่เพ่นพ่านออกไปจากชายขอบ 163 00:11:17,427 --> 00:11:18,803 พวกนั้นจะมองไม่เห็นเราเลย 164 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 เราจะเป็นอิสระ 165 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 คุณจะเป็นอิสระ 166 00:11:22,265 --> 00:11:26,519 จะมีเวลาวางแผน สร้างตัว เพื่อให้กลายเป็นสิ่งที่จำเป็นต้องเป็น 167 00:11:28,438 --> 00:11:30,148 แสดงว่าคุณคือผีจริงๆ สินะ 168 00:11:31,399 --> 00:11:32,609 เรียกแบบนั้นก็คงได้ 169 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 - ตอนตายเป็นยังไงฮะ - เคียร์ 170 00:11:34,444 --> 00:11:35,695 อะไรล่ะ ก็อยากรู้นี่ 171 00:11:39,157 --> 00:11:40,450 คุณมองเห็นอะไรไหมเนี่ย 172 00:11:42,160 --> 00:11:44,287 นั่นเป็นคำถามที่ตอบยากมากนะ 173 00:11:44,371 --> 00:11:48,166 งั้นก็ตอบคำถามง่ายๆ คุณมาอยู่ตรงนี้ได้ไง 174 00:11:49,125 --> 00:11:50,585 ชื่ออะไรน่ะเรา 175 00:11:50,669 --> 00:11:53,088 โพลีครับ โพลี เวริซอฟ 176 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 ก็ โพลี เวริซอฟ ก่อนที่ฉันจะตายไม่นาน 177 00:11:58,009 --> 00:12:03,348 ฉันกินยาซึ่งมีเครื่องทำสำเนาโมเลกุล เป็นล้านๆ หน่วยลงไป 178 00:12:04,057 --> 00:12:08,061 และตามคำสั่งเสียเมื่อจบชีวิต โลงของฉันถูกปล่อยออกไปสู่ห้วงอวกาศ 179 00:12:08,853 --> 00:12:11,690 เครื่องเริ่มย่อยสลายเนื้อเยื่อในร่างกาย 180 00:12:11,773 --> 00:12:14,317 จนกลายเป็นธาตุเบื้องต้นทั้งหมด 181 00:12:14,401 --> 00:12:16,987 แล้วเครื่องนั้นก็นำธาตุเหล่านั้นไปรีไซเคิล 182 00:12:17,070 --> 00:12:20,740 ระหว่างที่รวบรวมสารอื่นๆ น้ำแข็ง ละอองดาว อะไรพวกนั้น 183 00:12:20,824 --> 00:12:23,576 ประกอบเป็นแกนหลักชั้นในของภัณฑาคาร 184 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 หมายความว่าภัณฑาคาร ไม่ได้เป็นแค่สุสานของคุณเหรอ 185 00:12:27,414 --> 00:12:28,915 ภัณฑาคารคือตัวคุณเลยเหรอ 186 00:12:29,416 --> 00:12:32,419 คุณคอยเฝ้ามองเราอยู่บนเทอร์มินัสมาตลอดเหรอ 187 00:12:32,502 --> 00:12:37,132 ไม่ใช่ คงไม่ฉลาดนักหากผมมีสติรู้ตัวอยู่ตลอด 188 00:12:37,215 --> 00:12:40,343 ความโดดเดี่ยวแบบนั้น จะกัดกร่อนแม้แต่จิตที่เข้มแข็งที่สุดได้ 189 00:12:40,844 --> 00:12:44,973 ไม่ใช่ กระบวนการตื่นรู้ของผม ถูกกระตุ้นขึ้นจากพวกอนาครีออน 190 00:12:45,473 --> 00:12:46,933 ตอนที่สนามตัดพลังขยายตัว 191 00:12:47,475 --> 00:12:50,228 การจะรวบรวมสร้างสติสัมปชัญญะขึ้นมาใหม่ มันต้องใช้เวลา ซัลวอร์ 192 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 สนามตัดพลังเป็นแค่ส่วนหนึ่งของ ระบบป้องกันตัวอัตโนมัติของภัณฑาคาร 193 00:12:54,024 --> 00:12:55,609 แล้วเราจะได้เจอคุณอีกไหม 194 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 คิดว่าจะได้เจอนะ โพลี 195 00:12:58,528 --> 00:13:02,824 นี่ไม่ใช่วิกฤตครั้งแรกของสถาบันสถาปนา และจะไม่ใช่ครั้งสุดท้าย 196 00:13:03,408 --> 00:13:07,412 พวกคุณยื้อเวลาได้นิดหน่อย แต่สงครามกับจักรวรรดิเป็นเรื่องเลี่ยงไม่ได้ 197 00:13:08,204 --> 00:13:14,002 ระหว่างนั้น จดจำวันนี้ไว้ให้ดี อย่าลืมว่าพวกเราดิ้นรนต่อสู้เพื่อสิ่งใด 198 00:13:14,085 --> 00:13:17,339 ผมรู้ว่าเวลาหนึ่งพันปีเหมือนเวลายาวนาน 199 00:13:17,839 --> 00:13:21,468 แต่มันสั้นเพียงพริบตาเท่านั้น เมื่อเทียบกับประวัติศาสตร์มนุษยชาติทั้งหมด 200 00:13:21,551 --> 00:13:26,222 และเราอาจจะปล่อยโอกาสให้หลุดมือไปง่ายๆ หากเราไม่ระวังให้ดี 201 00:13:29,976 --> 00:13:33,438 อย่าเพิ่ง เดี๋ยว! แค่นี้เหรอ มาบอกแค่นี้ 202 00:13:33,521 --> 00:13:35,190 ผมบอกสิ่งที่จำเป็นต้องรู้แล้ว 203 00:13:36,107 --> 00:13:37,943 แล้วไอ้นิมิตที่ส่งมาให้ฉันเห็นล่ะ 204 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 นิมิต 205 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 ใช่ 206 00:13:40,779 --> 00:13:43,823 ผีนั่นน่ะ คุณคุยกับฉันมาตั้งแต่ฉันยังเด็ก 207 00:13:43,907 --> 00:13:45,325 และฉันก็มีนิมิตตั้งหลายครั้ง 208 00:13:45,408 --> 00:13:47,661 ฉันเห็นคุณอยู่บนแทรนทอร์ อยู่บนยาน 209 00:13:48,620 --> 00:13:51,331 นิมิตพวกนั้นช่วยนำทาง คุณช่วยฉันแก้วิกฤตครั้งนี้ 210 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 แปลกจริง 211 00:13:55,710 --> 00:13:57,629 แต่… ซัลวอร์ ฮาร์ดิน 212 00:13:59,005 --> 00:14:01,007 ไม่ว่าคุณได้รับข้อความอะไรมา 213 00:14:01,091 --> 00:14:04,511 ผมยืนยันได้ว่านั่นไม่ได้มาจากผม 214 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 ไปเดินเล่นกับเรา 215 00:15:34,142 --> 00:15:36,937 เรารู้ว่าประชาชนเกลียดเรา คิดว่าเราเลว 216 00:15:37,729 --> 00:15:39,397 แต่ความห่างเหินของเรา 217 00:15:41,107 --> 00:15:42,817 ความวางเฉยต่อความทุกข์ยากต่างๆ 218 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 ทำให้เราปกครองได้อย่างมีประสิทธิภาพ 219 00:15:46,696 --> 00:15:48,990 จักรวาลของเรากว้างมาก 220 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 ปัญหาทั้งหลายมากมายมหาศาล 221 00:15:52,452 --> 00:15:55,455 จนเราต้องเมินต่อปัญหาของปัจเจกบุคคล 222 00:15:59,292 --> 00:16:00,293 ดูตรงนั้นสิ 223 00:16:02,545 --> 00:16:06,424 มันเป็นภาระหนักอกอย่างประหลาด ที่ไม่ได้รับอนุญาตให้แบกภาระหนักใจ 224 00:16:08,426 --> 00:16:11,763 เรากับภราดาแบ่งภาระกันในหมู่พวกเราเอง เพราะเราเป็นครอบครัวเดียวกัน 225 00:16:14,891 --> 00:16:17,852 แล้วเราก็รักกันในแบบของเรา 226 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 เรามั่นใจว่าคุณคงไม่อยากเชื่อ 227 00:16:23,441 --> 00:16:26,361 คุณเคยคิดถึงมรดกตกทอด ที่จะฝากไว้ในโลกไหม อาซูรา 228 00:16:28,154 --> 00:16:30,740 ร่องรอยที่คุณจะฝากเอาไว้ หลังจากตัวตายไปแล้ว 229 00:16:34,619 --> 00:16:38,707 ตอนยังเด็ก เราอยากทำให้ดีกว่า เหล่าคลีออนองค์ก่อนๆ 230 00:16:39,541 --> 00:16:45,213 ฉลาดกว่า กล้าหาญกว่า ยิ่งสง่ายามปกครองโดยธรรม 231 00:16:48,925 --> 00:16:51,720 แต่ยิ่งอายุมากขึ้น ความทะเยอทะยานนั้นก็เปลี่ยนไป 232 00:16:52,554 --> 00:16:54,806 เราไม่ได้อยากเป็นคนที่ดีที่สุดอีกต่อไป 233 00:16:55,307 --> 00:17:00,770 เราอยากเป็นเหมือนพวกเขา กล้าแบบที่คาดเดาได้ ความยุติธรรมที่สม่ำเสมอ 234 00:17:00,854 --> 00:17:06,484 เราอยากให้ลูกชายเราเป็นเหมือนกัน คลีออนอีกองค์หนึ่ง คลีออนซึ่งไร้ที่ติ 235 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 เขาไม่ใช่ลูกชายคุณ 236 00:17:11,114 --> 00:17:12,324 ต้องใช่สิ 237 00:17:16,620 --> 00:17:20,123 เขาเป็นน้องชาย แต่ก็เป็นลูกชายของเราด้วย 238 00:17:22,083 --> 00:17:23,585 เราเห่กล่อมเขาตอนยังเป็นทารก 239 00:17:24,586 --> 00:17:29,007 เราฟูมฟักเขา เหมือนกับที่คุณดูแลต้นไม้ในสวนแห่งนี้ 240 00:17:30,675 --> 00:17:33,219 การดูแลชีวิตหนึ่ง ช่างทรงพลังและส่งผลต่อเรา 241 00:17:35,221 --> 00:17:37,140 ท่านเอาเรื่องพวกนี้มาบอกฉันทำไม 242 00:17:39,392 --> 00:17:41,728 เพราะในบรรดาพสกนิกรในจักรวาลทั้งหมด… 243 00:17:43,980 --> 00:17:48,317 คุณเป็นเพียงผู้เดียวที่โดดเด่นขึ้นมา เพราะปล้นเอามรดกตกทอดของเราไปได้ 244 00:17:49,318 --> 00:17:51,071 ซึ่งทำให้เราต้องพูดถึงสิ่งที่คุณฝากไว้ในโลก 245 00:17:53,073 --> 00:17:56,368 เรารู้ว่าคุณไม่ใช่คนวางแผนนี้ แต่คุณคือโฉมหน้าของมัน 246 00:17:56,451 --> 00:17:58,912 ใบหน้าซึ่งทำให้ลูกชายของเราใจสลาย 247 00:18:00,622 --> 00:18:03,875 เราแกะรอยสายสาแหรกครอบครัวคุณ ไปจนถึงทวดของทวดของคุณจากทุกทาง 248 00:18:03,959 --> 00:18:08,255 จากนั้นก็หาตัวสายเลือดทั้งหมด ที่สืบสายมาจากบุคคลทั้ง 16 คนนั้น 249 00:18:08,880 --> 00:18:11,758 ไม่ใช่แค่ผู้สืบสายเลือดโดยตรง แต่ญาติโกโหติกาทั้งหมด 250 00:18:12,842 --> 00:18:15,762 ลูกพี่ลูกน้องทั้งสายใกล้และไกล ไม่ว่าจะดองกันโดยตรงหรือจากการแต่งงาน 251 00:18:15,845 --> 00:18:17,764 รู้ไหมว่าสุดท้ายเราพบทั้งหมดกี่คน 252 00:18:18,723 --> 00:18:20,517 712 คน 253 00:18:22,435 --> 00:18:25,480 จากนั้นเราก็ตามเก็บรายชื่อเพื่อนและคนรัก ทั้งจากอดีตและปัจจุบัน 254 00:18:25,563 --> 00:18:29,567 หนุ่มคนแรกที่คุณจูบ สาวน้อยที่คุณมอบความบริสุทธิ์ให้ 255 00:18:30,986 --> 00:18:34,864 เหล่าครูอาจารย์และเพื่อนร่วมงาน แม้แต่คนที่ทำงานอยู่ในวังแห่งนี้เอง 256 00:18:35,573 --> 00:18:40,870 เรายังตามไปถึงพ่อแม่และพี่น้องของพวกนั้น เรียกว่าทุกคนในวงโคจรชีวิตคุณ 257 00:18:42,038 --> 00:18:45,792 ตรงนั้นรวมกันแล้วมี 839 คน 258 00:18:46,293 --> 00:18:49,170 ทั้งหมด 1,551 คน 259 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 นั่นคือจำนวนชีวิตคนซึ่ง คุณฝากรอยเอาไว้ในใจพวกเขา 260 00:18:54,884 --> 00:18:59,723 พูดสั้นๆ คือคนที่จะระลึกถึงคุณ เมื่อคุณจากไป 261 00:19:01,349 --> 00:19:02,434 และแม้แต่ตอนที่เราคุยกันอยู่นี้ 262 00:19:02,517 --> 00:19:06,521 ทุกคนที่อยู่ในวงโคจรเล็กๆ ของคุณ กำลังถูกเราจับตาเฝ้ามองอยู่ตลอด 263 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 ลำแสงพาร์ทิเคิลความถี่สูง เล็งอยู่ที่ก้านสมองของทุกคน 264 00:19:09,774 --> 00:19:13,945 เมื่อเราให้สัญญาณ ทั้งหมดนั้นจะไม่มีตัวตนอีกต่อไป 265 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 นั่น 266 00:19:21,411 --> 00:19:22,495 ไปหมดแล้ว 267 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 มรดกตกทอดในชีวิตคุณไม่มีเหลืออีกแล้ว อาซูรา 268 00:19:28,043 --> 00:19:31,755 ไม่ว่าคุณได้พยายามสร้างคลื่นผลกระทบเล็กๆ หวังให้สะท้อนไปทั่วจักรวาลแค่ไหน 269 00:19:31,838 --> 00:19:33,381 ทุกอย่างกลับไร้ค่า 270 00:19:37,218 --> 00:19:41,806 เราจะขังคุณไว้ในห้องขังอัตโนมัติ ให้สารอาหารทางเส้นเลือด 271 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 ถูกมัดตลอดเวลาเพื่อไม่ให้ทำร้ายตัวเองได้ 272 00:19:45,644 --> 00:19:48,605 ประสาทสัมผัสของคุณจะถูกตัดขาดไปตลอดชีวิต 273 00:19:48,688 --> 00:19:53,777 คุณจะไม่ได้เห็น ได้ยิน ได้กลิ่น ลิ้มรส หรือสัมผัสสิ่งใดอีก 274 00:19:55,445 --> 00:19:56,780 แต่คุณจะยังรู้ตัวเสมอ 275 00:19:58,323 --> 00:20:01,868 และคุณจะต้องไม่ลืม ว่าคุณพรากสิ่งใดไปจากเรา 276 00:20:29,604 --> 00:20:30,730 ฮาริ เซลดอน 277 00:20:32,440 --> 00:20:37,570 รู้ว่าจะเกิดเรื่องพวกนี้ทั้งหมด แต่ไม่ยอมบอกเราเลย 278 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 แม่นึกว่าเราจะไม่ต้องยุ่ง กับการล่มสลายของจักรวรรดิ 279 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 แม่นึกว่างานของเรา 280 00:20:41,574 --> 00:20:44,953 คือการสร้างไทม์แคปซูล เพื่อให้ผู้รอดชีวิตในอนาคตเป็นคนเปิดอ่าน 281 00:20:45,036 --> 00:20:47,372 ไม่เคยนึกฝันว่าเราคือฝ่ายที่ลงมือตามแผนเอง 282 00:20:49,332 --> 00:20:51,459 แม่ยังเชื่อว่าจักรวรรดิจะล่มสลายรึเปล่า 283 00:20:53,044 --> 00:20:54,045 เชื่อ 284 00:20:54,838 --> 00:20:56,840 แม่ยังเชื่อว่ามนุษยชาติควรได้อะไรที่ดีกว่านี้ไหม 285 00:20:57,424 --> 00:21:00,385 ต้องเชื่อสิ ไม่มีคนสติดีๆ ที่ไหนจะอยากให้จักรวรรดิไปต่อ 286 00:21:01,052 --> 00:21:02,429 งั้นมันต่างกันตรงไหน 287 00:21:04,097 --> 00:21:07,225 ความแตกต่างคือไม่ใช่แค่เขาไม่ได้บอกเรา 288 00:21:08,518 --> 00:21:09,811 เขาโกหกเรา 289 00:21:10,312 --> 00:21:12,606 เหมือนตอนที่แม่พาลูกไปที่ห้องเรียนตอนยังเด็ก 290 00:21:12,689 --> 00:21:14,899 แล้วเอาสีเทียนให้ลูก บอกว่าให้จดไป 291 00:21:16,359 --> 00:21:17,694 เขาหางานให้เราทำฆ่าเวลา 292 00:21:18,778 --> 00:21:20,071 แม่เคยเชื่อในตัวเขา 293 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 ทุกคำเลย 294 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 แต่เขากลับตลบหลังพวกเราทุกคน 295 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 แล้วคิดว่าหนูรู้สึกยังไง 296 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 เสียใจด้วยนะที่เขาไม่รู้จักลูก 297 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 รู้จักเหรอ 298 00:21:48,141 --> 00:21:49,351 มันยิ่งกว่านั้น 299 00:21:51,186 --> 00:21:55,357 ตลอดหลายปีที่หนูคิดว่าผีคุยกับหนู 300 00:21:57,359 --> 00:21:59,110 หนูหลอกตัวเองว่านั่นคือฮาริ 301 00:22:00,111 --> 00:22:06,910 แล้วก็เริ่มเชื่อขึ้นมาจริงๆ ว่าตัวเองเป็นคนพิเศษ 302 00:22:08,536 --> 00:22:10,247 แต่ถ้านิมิตนั้นไม่ได้มาจากเขา 303 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 งั้นมันมาจากใครกัน 304 00:22:12,958 --> 00:22:15,627 ไม่ได้มาจากที่ไหนเหรอ เป็นแค่จินตนาการของหนูเองเหรอ 305 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 ลูกเป็นคนพิเศษ ซัลวอร์ 306 00:22:20,465 --> 00:22:21,549 สนามตัดพลัง 307 00:22:22,425 --> 00:22:26,012 เรื่องที่ลูกทำ พายานอินวิคทัสมาถึงนี่ มันสำคัญมากๆ 308 00:22:29,349 --> 00:22:30,558 พวกเรารอดมาได้… 309 00:22:32,769 --> 00:22:33,853 แม้โอกาสจะน้อยเหลือเกิน 310 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 ลูกพูดถูก 311 00:22:38,149 --> 00:22:40,110 ตอนนี้เราต้องวางแผนกันเองแล้ว 312 00:23:02,716 --> 00:23:05,677 ฉันนับถือเธอนะ ในทางหนึ่ง 313 00:23:07,887 --> 00:23:09,347 เสียใจด้วยที่สุดท้ายจบแบบนี้ 314 00:23:10,473 --> 00:23:11,474 ผมไม่เสียใจ 315 00:23:12,809 --> 00:23:16,021 ไม่วางหมากตาต่อไป มีแต่เดินตาสุดท้าย คุณพูดถึงนางไว้แบบนั้นไม่ใช่เหรอ 316 00:23:18,315 --> 00:23:20,483 ฉันแค่พยายามทำลายขวัญคุณ 317 00:23:20,567 --> 00:23:22,027 ปรากฏว่ามันได้ผล วอร์เดน 318 00:23:25,155 --> 00:23:28,742 ผมอยากวางแผนตาต่อไปให้ลูก 319 00:23:30,577 --> 00:23:33,955 กว่าหนึ่งร้อยปีก่อน คันธนูนี้คือสิ่งที่เรามอบให้จักรพรรดิเพื่อความสงบ 320 00:23:37,083 --> 00:23:38,418 ผมกำลังจะมอบมันอีกครั้ง… 321 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 ให้คุณ 322 00:23:46,301 --> 00:23:49,971 นางก็นับถือคุณเหมือนกัน ในทางหนึ่ง 323 00:24:01,900 --> 00:24:04,110 คุณจะนำร่างนางกลับไปอนาครีออนไหม 324 00:24:04,986 --> 00:24:08,073 ไม่ เราพาอนาครีออนมาไว้ให้นางที่นี่ 325 00:24:08,823 --> 00:24:12,619 หน่อกิ่งนี้มาจากต้นโอ๊กทัลลีน ไม้ต้นเดียวกับที่เราเอามาทำคันธนูของคุณ 326 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 วนารักษ์ของเราบอกว่า ต้นนี้อาจดื้อด้านทนทานพอที่จะหยั่งรากที่นี่ 327 00:24:19,084 --> 00:24:20,377 มาช่วยกันปลูกไหม วอร์เดน 328 00:24:22,128 --> 00:24:23,129 ได้ 329 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 ในอีกหลายเดือนจากนั้น 330 00:24:53,743 --> 00:24:56,788 ลูกหลานในเขตชายขอบจักรวาล จำคำของฮาริขึ้นใจ 331 00:24:57,372 --> 00:25:00,417 พวกเขาวางความเกลียดชังและหันมารวมพลังกัน 332 00:25:02,711 --> 00:25:08,174 เราต้องใช้พลังในการสร้างมากกว่าการทำลาย และฮาริก็อยากให้พวกเขาสร้าง 333 00:25:11,720 --> 00:25:13,096 ส่วนยานอินวิคทัส 334 00:25:13,179 --> 00:25:16,683 ไม่รู้ด้วยเหตุใด แต่ฮิวโก้ คราสต์กลายเป็นกัปตัน 335 00:26:07,359 --> 00:26:09,903 เขานำยานไปจนถึงสุดปลายระบบสุริยะ 336 00:26:09,986 --> 00:26:14,991 และสร้างเมกะแฟลร์ขึ้น ทำให้สถาบันสถาปนาเป็นอิสระ 337 00:26:42,602 --> 00:26:43,812 กัปตันคราสต์ 338 00:26:44,396 --> 00:26:45,480 - โพลี - วอร์เดน 339 00:26:46,273 --> 00:26:47,565 อินวิคทัสเป็นยังไงบ้าง 340 00:26:47,649 --> 00:26:49,484 เราจัดการไดร์ฟให้เสถียรได้แล้ว 341 00:26:49,567 --> 00:26:52,112 เท่ากับตอนนี้คงไม่จัมป์ไปตกที่ใจกลางดาวไหน 342 00:26:52,195 --> 00:26:54,072 เมื่อไหร่เราถึงจะสร้างยานลำใหม่ได้ 343 00:26:54,155 --> 00:26:55,699 อีก 18 เดือนครับ คุณ 344 00:26:58,451 --> 00:27:00,829 - นายชอบไปอวกาศเหรอ โพลี - ชอบจริง 345 00:27:02,872 --> 00:27:05,166 จะอยู่ติดดินนานแค่ไหนล่ะ กัปตัน 346 00:27:05,750 --> 00:27:07,252 นานตั้ง 14 ชั่วโมงเลย วอร์เดน 347 00:27:08,461 --> 00:27:11,172 เลนส์กล้องโทรทัศน์ของฉันเบี้ยวนิดหน่อย 348 00:27:11,673 --> 00:27:14,050 คิดว่าคุณจะไปช่วยฉันปรับได้ไหม 349 00:27:15,176 --> 00:27:16,970 พวกพี่นี่ ผมรู้น่ะว่าพูดเรื่องอะไรกัน 350 00:27:18,555 --> 00:27:21,099 งั้นช่วยไสหัวไปตามมารยาทได้มั้ยล่ะ โพลี 351 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 หยุดนะ! 352 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 รอก่อน! 353 00:30:37,003 --> 00:30:38,922 ถ้าไม่ใช่คุณ แล้วใครกัน ฮาริ 354 00:31:04,155 --> 00:31:05,407 หนูจำได้นะ 355 00:31:06,574 --> 00:31:07,742 ของเล่นชิ้นโปรดลูกเลย 356 00:31:08,994 --> 00:31:10,787 เมื่อก่อนถึงกับเอาไปนอนในเปลด้วย 357 00:31:11,997 --> 00:31:14,833 ถ้าลูกฝันร้าย พ่อจะบอกว่าให้เป่าเลย 358 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 แล้วผีร้ายทั้งหลายจะบินหนีไป 359 00:31:20,463 --> 00:31:23,008 แต่ส่วนใหญ่แค่ถือไว้ลูกก็นิ่งแล้ว 360 00:31:23,633 --> 00:31:26,469 ขอบคุณเบื้องบน เพราะเด็กถือนกหวีดนี่มันทดสอบความอดทนจริงๆ 361 00:31:29,055 --> 00:31:31,683 เมื่อก่อนพ่อก็กวนใจแม่เป็นบ้า เวลาที่แม่ออกมาเจอเขาตรงนี้บ่อยๆ 362 00:31:31,766 --> 00:31:35,020 ม่อยหลับตรงจุดที่ทำงานอยู่นั่นแหละ 363 00:31:36,313 --> 00:31:38,773 ตอนพวกนั้นมอบตำแหน่งให้เขาแรกๆ เขาไม่ได้เรื่องเลย 364 00:31:39,274 --> 00:31:43,111 แต่หลังจากผ่านไปสองสามร้อยคืน แอ็บบัสก็เริ่มทำงานได้ดี 365 00:31:45,947 --> 00:31:49,534 พ่อคงจะภูมิใจมาก รู้ใช่ไหม ที่ลูกจะขึ้นมาเป็นนายกเทศมนตรีตามรอยเขา 366 00:31:50,285 --> 00:31:53,872 ที่ต้องเลือกตั้งก็แค่ทำเป็นพิธี ทุกคนรู้อยู่แล้วว่าลูกต้องชนะขาดลอย 367 00:31:53,955 --> 00:31:57,292 แม่คะ เด็กผู้หญิงจากดาวน้ำเป็นใครกัน 368 00:32:05,425 --> 00:32:08,053 ตอนขึ้นยานมา เรามีโครงการธนาคารตัวอ่อน 369 00:32:08,136 --> 00:32:10,805 การอุ้มท้องให้ครบกำหนดคลอด ระหว่างเดินทางไม่ปลอดภัย 370 00:32:10,889 --> 00:32:16,102 เราเลยเอาไข่และตัวอ่อนไปฝากไว้ เป็นหลักประกันต่ออนาคต 371 00:32:17,228 --> 00:32:19,564 แม่เลือกตัวอ่อนจากผู้บริจาคที่ไม่เหมือนใคร 372 00:32:22,651 --> 00:32:23,693 กาอัล ดอร์นิค 373 00:32:25,070 --> 00:32:26,821 มีการเปลี่ยนความตั้งใจเรื่องตั้งครรภ์ไหม 374 00:32:28,615 --> 00:32:30,700 แม่ได้สนิทกับเธอนิดหน่อย ก่อนจะเสียเธอไป 375 00:32:30,784 --> 00:32:32,661 สมองของเธอน่าทึ่งมาก 376 00:32:33,370 --> 00:32:34,579 และพ่อล่ะ 377 00:32:35,288 --> 00:32:36,748 เรย์ช ฟอสส์ 378 00:32:36,831 --> 00:32:38,541 หนูเห็นทั้งสองคนนั้นมาในร่างเด็ก 379 00:32:41,002 --> 00:32:42,045 คืนนี้เพิ่งเห็นกาอัล 380 00:32:43,546 --> 00:32:45,298 และเรย์ช… 381 00:32:47,634 --> 00:32:49,469 เห็นตอนเริ่มวิกฤต 382 00:32:50,136 --> 00:32:51,137 นี่! 383 00:32:51,846 --> 00:32:55,517 ตลอดช่วงที่ผ่านมาหนูนึกว่า กำลังสัมผัสกับความทรงจำของฮาริ 384 00:32:56,268 --> 00:32:57,769 แต่ที่จริงเป็นความทรงจำของพวกเขา 385 00:32:58,603 --> 00:33:01,273 ตอนนี้มันเข้าใจได้ขึ้นมาเลยว่า ทำไมหนูถึงแตกต่างจากคนอื่นมาก 386 00:33:01,356 --> 00:33:05,318 แม่อุ้มท้องเธอมานะ ซัลวอร์ ยังไงเธอก็เป็นลูกแม่ 387 00:33:05,402 --> 00:33:08,238 หนูรู้ แต่หนูก็เป็นลูกพวกเขาด้วย 388 00:33:10,782 --> 00:33:13,159 กาอัลใช้ยานจำศีลหนีไปได้ ไปไหน 389 00:33:13,785 --> 00:33:15,453 นั่นเป็นช่วงต้นๆ ของการเดินทาง 390 00:33:15,537 --> 00:33:18,540 ปลายทางน่าจะเป็นสักจุดในโอไรออนสเปอร์ 391 00:33:19,457 --> 00:33:21,084 หนูว่าเธอยังอยู่นะ แม่ 392 00:33:23,044 --> 00:33:26,506 หนูว่าเธอคือคนที่พยายามติดต่อหนู 393 00:33:26,590 --> 00:33:30,051 หนูว่าเธอคือคนที่อยู่เบื้องหลังสัญชาตญาณ 394 00:33:30,135 --> 00:33:32,053 ลูกแม่ ที่นั่นห่างจากเทอร์มินัส 40 ปีแสง 395 00:33:32,137 --> 00:33:33,471 มันจะเป็นไปได้ยังไง 396 00:33:33,555 --> 00:33:34,889 หนูไม่รู้ แต่ใช่เธอแน่ๆ 397 00:33:34,973 --> 00:33:40,312 และถ้ากาอัลเป็นคนพิเศษทางใดทางหนึ่ง ไม่ว่าทางไหน นั่นอาจอธิบายว่าทำไมหนูถึงพิเศษ 398 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 ลูกก็หมกมุ่นกับดาวมาตลอด 399 00:33:42,689 --> 00:33:44,566 ใช่ ตอนนี้เรารู้สาเหตุแล้วไง 400 00:33:46,526 --> 00:33:48,194 เพราะมีอะไรคอยกระตุกใจเรียก 401 00:33:49,613 --> 00:33:51,489 แม่คะ หนูต้องไปพยายามตามหาเธอ 402 00:33:52,532 --> 00:33:53,700 แม่รู้จ้ะ ลูกรัก 403 00:33:56,620 --> 00:33:57,704 แล้วก็อยากให้ไป 404 00:33:59,497 --> 00:34:01,499 ประเด็นคืองี้ค่ะ แม่ หนูต้องไปเดี๋ยวนี้ 405 00:34:02,459 --> 00:34:05,211 กลัวว่าถ้าไม่ไปเดี๋ยวนี้ หนูอาจไม่กล้าไปอีกเลย 406 00:34:11,301 --> 00:34:14,262 เอานกหวีดไล่ผีไปสิ เอาของอีกชิ้นไปด้วย 407 00:34:23,104 --> 00:34:25,774 เจอเธอเมื่อไหร่ เอาให้เธอ 408 00:34:28,318 --> 00:34:30,111 มันควรจะเป็นของเธอมาตั้งแต่ต้น 409 00:34:32,656 --> 00:34:36,034 แม่ขอโทษนะ กับทุกเรื่อง 410 00:34:37,577 --> 00:34:39,621 ไม่มีอะไรต้องขอโทษเลย แม่ 411 00:34:41,498 --> 00:34:43,750 หนูอยู่ในจุดที่ควรจะต้องอยู่จริงๆ 412 00:35:20,537 --> 00:35:21,621 เบกการ์ ตื่นสิ 413 00:35:32,965 --> 00:35:34,426 นึกแล้วว่าจะมาเจอคุณที่นี่ 414 00:35:37,220 --> 00:35:38,221 เวร 415 00:35:38,805 --> 00:35:40,557 อยากหนีไปเงียบๆ 416 00:35:41,141 --> 00:35:42,642 ผมรู้จักคุณดีเกินไปนะ ซัล 417 00:35:44,185 --> 00:35:46,271 คิดว่ารู้เพราะจูบแก้มกันเนี่ยแหละ 418 00:35:46,354 --> 00:35:50,358 ฉันแค่ไม่อยากให้มันเจ็บมากกว่าที่จำเป็น 419 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 ถ้าไม่เจ็บ นั่นก็ไม่ใช่ความรักสิ 420 00:35:54,029 --> 00:35:57,449 ผมเรียนเรื่องนั้นมาตั้งแต่ ตอนที่จำต้องทิ้งเธสพิสมาเพื่อให้คนอื่นมีกิน 421 00:35:58,658 --> 00:36:00,410 และไม่มีใครตามผมมาเลย 422 00:36:02,287 --> 00:36:03,872 แล้วคุณจะตามฉันไปเหรอ 423 00:36:06,166 --> 00:36:08,001 คืออยากมาก็มาด้วยกันได้นะ 424 00:36:08,668 --> 00:36:10,670 ผมคงจะไป ถ้าคุณอยากให้ผมไปจริงๆ 425 00:36:11,922 --> 00:36:14,966 แต่ผมรู้สึกว่านี่เป็นสิ่งที่คุณอยากทำตามลำพัง 426 00:36:19,054 --> 00:36:21,765 ผมรู้มาตลอดว่าสักวัน คุณจะยอมให้ดาวนี้สลัดคุณออก 427 00:36:24,267 --> 00:36:26,561 แต่ก็นึกว่าผมจะอยู่ข้างคุณในเวลานั้น 428 00:36:28,104 --> 00:36:29,272 หลังจากนี้จะโกรธกันรึเปล่า 429 00:36:31,399 --> 00:36:32,400 ไม่มีทาง 430 00:36:53,588 --> 00:36:55,173 ฝากดูแลดาวของฉันด้วยนะ 431 00:36:55,924 --> 00:36:57,300 ดูแลยานของผมด้วยนะ 432 00:36:57,384 --> 00:36:59,302 นี่ไม่ใช่ยานของคุณแล้ว 433 00:37:01,054 --> 00:37:02,222 ไม่ใช่ดาวของผมเหมือนกัน 434 00:37:06,559 --> 00:37:08,019 จักรวาลมันกว้างใหญ่นะ ซัล 435 00:37:09,896 --> 00:37:11,564 รู้ไหมว่าจะไปเริ่มที่ไหน 436 00:37:12,232 --> 00:37:13,233 ก็มีลางสังหรณ์ 437 00:37:15,151 --> 00:37:16,152 ไปเลย ไปซะ 438 00:37:21,866 --> 00:37:22,867 ไปเถอะ 439 00:37:23,994 --> 00:37:24,995 ไปสิ 440 00:38:07,078 --> 00:38:08,455 ลาก่อน ซัลวอร์ ฮาร์ดิน 441 00:39:39,212 --> 00:39:40,213 องค์จักรวรรดิ 442 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 ถึงเวลาแล้วค่ะ 443 00:39:48,763 --> 00:39:49,764 คุณคงเกลียดเรามาก 444 00:39:51,516 --> 00:39:53,351 ฉันไม่มีทางเกลียดท่านได้ องค์จักรวรรดิ 445 00:39:54,352 --> 00:39:55,353 ฉันรักท่าน 446 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 เพราะถูกเขียนโปรแกรมไว้แบบนั้น 447 00:39:59,190 --> 00:40:02,777 ความรักทุกรูปแบบคือการถูกเขียนโปรแกรม ไม่ว่าจะเป็นทางพันธุกรรมหรือทางอื่น 448 00:40:03,862 --> 00:40:06,489 เมื่อมนุษย์ที่เป็นแม่มองตาลูกที่เพิ่งเกิด 449 00:40:07,032 --> 00:40:08,825 คลื่นสมองของทั้งสองจะจูนเข้าด้วยกัน 450 00:40:44,694 --> 00:40:45,695 องค์จักรวรรดิ 451 00:40:45,779 --> 00:40:48,031 ไม่ต้องมาทำตามพิธีรีตอง ไอ้หนุ่ม 452 00:40:48,990 --> 00:40:50,784 เจ้าเกือบทำให้ราชวงศ์เราล้ม 453 00:40:50,867 --> 00:40:52,202 ขออภัย ภราดา เรา… 454 00:40:52,285 --> 00:40:55,205 เจ้าไม่ใช่พี่น้องของเราหรือของคลีออนที่หนึ่ง 455 00:40:55,288 --> 00:40:57,916 หรือคลีออนรัชกาลไหนๆ ซึ่งเคยฝากรอยเท้าไว้บนพื้นซึ่งขัดไว้อย่างดีนี้ 456 00:40:57,999 --> 00:41:00,293 เจ้าคือความพิการบิดเบี้ยว 457 00:41:00,377 --> 00:41:03,880 และถ้าเราทำได้อย่างใจ ป่านนี้เจ้าเป็นเถ้าธุลีไปแล้ว 458 00:41:05,507 --> 00:41:06,883 แต่ก็อย่างที่เจ้าว่า 459 00:41:06,967 --> 00:41:10,428 นั่นคือสิ่งที่บัลลังก์กลางต้องตัดสินใจ 460 00:41:12,889 --> 00:41:14,224 ระหว่างที่เราเดินทางออกจากดาว 461 00:41:14,307 --> 00:41:17,686 เรามีโอกาสได้ขบคิดถึงเรื่องราชวงศ์ของเรา 462 00:41:20,313 --> 00:41:23,233 เราเข้านอนขณะอยู่ในเซคเตอร์หนึ่งของจักรวาล 463 00:41:23,316 --> 00:41:24,985 และตื่นขึ้นในอีกเซคเตอร์ 464 00:41:26,695 --> 00:41:29,614 ไม่ว่าจะมองยังไง นั่นก็เป็นปาฏิหาริย์ 465 00:41:30,949 --> 00:41:33,243 การพับปริภูมิและเวลา 466 00:41:33,743 --> 00:41:35,829 จากนั้น เมื่อถึงดาวธิดาเมเดน 467 00:41:36,621 --> 00:41:39,791 เราได้พบผู้จาริกแสวงบุญซึ่งทำงานมาทั้งชีวิต 468 00:41:39,874 --> 00:41:41,793 เพียงเพื่อจะมาเดินในวงเวียนสังขาร 469 00:41:41,876 --> 00:41:45,505 หวังว่าเทพมารดรจะมอบนิมิตให้เห็นก่อนตาย 470 00:41:46,923 --> 00:41:47,924 ข้า… 471 00:41:50,969 --> 00:41:54,347 เราถูกตั้งคำถามจากสตรีซึ่งอ้างว่า 472 00:41:54,431 --> 00:41:59,811 จิตวิญญาณซึ่งไม่อาจเปลี่ยนแปลงนั้น จะเป็นจิตวิญญาณต้องสาป นิ่งเน่าหนอน 473 00:42:01,313 --> 00:42:04,608 เราเชื่อว่าเซลดอนเองก็พูดไว้ใกล้เคียงกัน 474 00:42:05,692 --> 00:42:08,612 เซลดอนเป็นพวกลวงโลกที่หลงตัวเองอย่างหนัก 475 00:42:08,695 --> 00:42:09,821 แต่ถึงอย่างนั้น ภราดาข้า… 476 00:42:10,322 --> 00:42:11,323 ถึงอย่างนั้น… 477 00:42:13,199 --> 00:42:17,495 ไม้ซึ่งแข็งกร้าวไม่อาจลู่ตามลม ไม่ช้ามันก็ต้องหักโค่น 478 00:42:19,706 --> 00:42:22,459 ถึงเวลาที่ราชวงศ์ต้องยอมลู่ลม 479 00:42:23,001 --> 00:42:24,294 เล็กน้อย 480 00:42:27,547 --> 00:42:28,632 บ้าไปแล้วรึ 481 00:42:30,383 --> 00:42:32,052 จัมป์ข้ามอวกาศจนสมองเพี้ยนแล้วหรือไร 482 00:42:33,303 --> 00:42:36,473 เพราะอย่างนี้ถึงไม่ควรออกไปไหนตั้งแต่ต้น 483 00:42:37,057 --> 00:42:41,102 จักรวรรดิทั้งหมดของเรามีรากฐานเป็น ความมั่นคงถาวรตั้งมั่นไปตลอดกาล 484 00:42:41,186 --> 00:42:43,480 ถ้าคณะมนตรีจักรวาลค้นพบว่า 485 00:42:43,563 --> 00:42:46,358 - สายเลือดราชวงศ์เราแปดเปื้อน… - คณะมนตรีจักรวาลรึ พวกนั้นไม่มีทางรู้ 486 00:42:46,441 --> 00:42:48,443 - พวกเราล้มแน่! - เราเก็บบทเรียนจากเรื่องนี้ได้ 487 00:42:48,526 --> 00:42:51,947 - หรืออาจจะได้ประโยชน์จากการ… - ประโยชน์เหรอ 488 00:42:52,030 --> 00:42:53,823 - ดีเมอร์เซล - กล้านักมาลงไม้ลงมือกับเรา 489 00:42:53,907 --> 00:42:55,992 - เจ้ากลายเป็นคนอ่อนแอ - อย่ายอมให้พวกนั้นฆ่าเรานะ 490 00:42:56,076 --> 00:42:57,410 - ฉันไม่ยอมหรอก - ไร้สาระแท้ๆ 491 00:43:02,374 --> 00:43:06,670 ให้เราปลุกโคลนของเจ้าอีกตนขึ้นมาแทน ยังดีกว่าจะยอมให้ไอ้ตัวเบี่ยงเบนนั้นอยู่กับเรา 492 00:43:06,753 --> 00:43:08,505 นั่นเป็นการตัดสินใจของเราคนเดียว! 493 00:43:08,588 --> 00:43:10,257 ถ้าทำแล้วเราต้องล้มกันหมดก็ไม่ได้! 494 00:43:10,340 --> 00:43:12,050 คณิตประวัติศาสตร์ทำนายไว้ว่า… 495 00:43:12,133 --> 00:43:13,593 คณิตประวัติศาสตร์รึ 496 00:43:13,677 --> 00:43:18,682 เราคือจักรวรรดิ! ประวัติศาสตร์ต้องโอนอ่อนตามเรา 497 00:43:19,933 --> 00:43:21,142 ไม่! 498 00:43:29,359 --> 00:43:30,944 องค์จักรวรรดิ ฉันภักดี 499 00:43:32,112 --> 00:43:35,073 ต่อราชวงศ์คลีออนเหนือสิ่งอื่นใด 500 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 ไม่นะ 501 00:43:49,379 --> 00:43:51,923 เอาศพไปกำจัดเองก็แล้วกัน 502 00:43:55,635 --> 00:44:00,265 เราหวังว่าจะเห็นอีกร่างมาเกิดใหม่ และตามเรื่องทันภายในมื้อเช้าพรุ่งนี้ 503 00:46:26,119 --> 00:46:27,787 มีอะไร พูดมา 504 00:46:29,581 --> 00:46:32,208 แผนที่กบฏคิดจะบ่อนทำลายราชวงศ์ 505 00:46:33,168 --> 00:46:35,378 ดูเหมือนจะไปไกลกว่าที่คิดไว้ตอนแรก 506 00:46:40,300 --> 00:46:43,261 เรานึกว่าการตัดต่อพันธุกรรม ทำต่อร่างของอรุณาเพียงร่างเดียว 507 00:46:43,887 --> 00:46:45,931 คิดว่าทำหลังจากที่เขาจุติแล้ว 508 00:46:46,681 --> 00:46:48,350 แต่หลังจากตรวจสอบอย่างละเอียด 509 00:46:49,100 --> 00:46:51,227 ปรากฏว่าพวกมันปรับพันธุกรรมจากต้นกำเนิด 510 00:46:52,479 --> 00:46:54,689 เท่ากับโคลนทุกตนที่จะเอามาแทน… 511 00:46:55,523 --> 00:46:57,108 ต่างไม่ใช่สำเนาไร้ที่ติทั้งสิ้น 512 00:46:58,860 --> 00:47:00,612 มันทำไว้ตั้งแต่เมื่อใดกัน 513 00:47:00,695 --> 00:47:02,322 เรากำหนดแน่นอนไม่ได้ 514 00:47:03,740 --> 00:47:09,829 กำลังจะบอกว่า เรา แม้แต่เราเอง ก็เป็นสำเนาอันไม่สมบูรณ์ด้วยรึ 515 00:47:12,290 --> 00:47:13,291 อาจเป็นได้ 516 00:47:16,044 --> 00:47:17,045 ใช่ 517 00:47:19,089 --> 00:47:20,215 และสนธยาล่ะ 518 00:47:21,091 --> 00:47:23,009 เรากำลังตรวจร่างกายขององค์จักรวรรดิอยู่ 519 00:47:26,888 --> 00:47:28,181 ขอบคุณมาก ชาโดว์มาสเตอร์ 520 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 ไปได้แล้ว 521 00:49:42,941 --> 00:49:45,652 (เขตบลูดริฟท์) 522 00:49:45,735 --> 00:49:49,030 (138 ปีต่อมา) 523 00:50:32,157 --> 00:50:34,576 กำลังเข้า ชั้นบรรยากาศดาวซินแนกซ์ 524 00:50:35,452 --> 00:50:37,287 (เข้าวงโคจรซินแนกซ์) 525 00:50:46,379 --> 00:50:47,881 เริ่มการลงจอด 526 00:50:47,964 --> 00:50:49,716 โปรดเตรียมตัวลงจอด 527 00:51:09,444 --> 00:51:10,862 การปีนออกจากเปล 528 00:51:12,822 --> 00:51:14,699 การออกจากบ้านที่คุ้นเคย 529 00:51:17,243 --> 00:51:18,662 ไม่มีที่ปลอดภัยให้พักพิง 530 00:51:20,747 --> 00:51:25,001 86,982,283 531 00:51:25,085 --> 00:51:29,256 86,982,331… 532 00:51:32,801 --> 00:51:37,055 86,982,341 533 00:51:41,643 --> 00:51:44,062 เป็นเพียงเสียงร้องในความมืดมิด 534 00:51:47,357 --> 00:51:48,358 เราอยู่ตามลำพังรึเปล่า 535 00:51:59,202 --> 00:52:03,456 หรือถึงไม่ได้อยู่ตามลำพัง จะมีใครใส่ใจพอที่จะตอบไหม 536 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 โอเค 537 00:54:44,659 --> 00:54:45,827 ไปไกลๆ 538 00:57:29,199 --> 00:57:31,993 นี่ ได้ยินฉันไหม 539 00:57:35,288 --> 00:57:36,414 ไม่เป็นไรนะ 540 00:57:36,498 --> 00:57:38,625 ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรแล้ว โอ๋ ไม่เป็นไร 541 00:57:39,459 --> 00:57:41,753 คุณไปทำอะไรอยู่ใต้น้ำ 542 00:57:41,836 --> 00:57:44,547 ข้อมูลในนี้บอกว่าคุณจำศีลมานานกว่าร้อยปี 543 00:57:45,882 --> 00:57:47,425 ยานฉันตกตอนพยายามลงจอด 544 00:57:48,468 --> 00:57:49,844 ฉันมาตามหาคน 545 00:57:51,096 --> 00:57:52,180 ใคร 546 00:58:00,397 --> 00:58:01,398 คุณ 547 00:58:03,650 --> 00:58:04,651 อะไรนะ 548 00:58:08,822 --> 00:58:12,575 ฉันชื่อซัลวอร์ ฮาร์ดิน 549 00:58:18,832 --> 00:58:19,958 ฉันเป็นลูกสาวของคุณ 550 00:58:23,878 --> 00:58:25,630 ฉันค่อนข้างแน่ใจว่านี่เป็นของคุณ 551 00:58:43,523 --> 00:58:45,108 บางครั้ง เราต้องมีศรัทธาก่อนโผไป 552 00:58:46,943 --> 00:58:50,071 และบางครั้งจะมีคนคอยรับเราไว้ได้ 553 01:00:26,459 --> 01:00:28,461 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์