1 00:00:01,126 --> 00:00:02,920 Foundation'da daha önce… 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,714 İkinci Vakıf gizli tutulmalı. 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,716 Artık kullanılmayacağım. 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,884 -Dur! Dur! Dur! -Artık… 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,888 Nanobotlarını benim kanıma aktarıyoruz. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,598 Saraya döneceğim 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,058 ve sen olacağım. 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Birader Day yakında dönecek. 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 Savunmanı ona yapabilirsin. 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 Invictus'u paylaşabiliriz. Onu onarabiliriz. 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,279 Freestone bekle! 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,697 Evet, bu cesaret verici. 13 00:00:30,781 --> 00:00:33,450 Hepinizi burada görmek bana bunu başarabilme konusunda 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,285 umut veriyor. 15 00:00:51,134 --> 00:00:55,805 Annem uyumak için her zaman körlemesine atıştır derdi. 16 00:00:58,642 --> 00:01:02,604 Rüya gördüğümüzde ruhlarımız dolaşırmış ya da bana öyle dedi. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,486 Ve dualarımızı edersek 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,740 ruhlarımız biz uyanmadan yollarını bulurmuş. 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 Beşiğimizden çıkmak da bir başka körlemesine atış. 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,626 Evin rahatlığını bırakmak da öyle. 21 00:01:28,255 --> 00:01:33,176 Bazıları için yelken açmak ve sonra boşluğa atılmak öyledir. 22 00:01:35,262 --> 00:01:40,683 Birileri cevap verir umuduyla uzaya mesajlar yollarız, 23 00:01:41,810 --> 00:01:45,981 ufkun ötesinde güvenli bir liman bulmak için dua ederiz. 24 00:02:12,340 --> 00:02:14,634 Anacreon ve Thespis, 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,679 o kadar uzun zamandır birbirinizle gırtlak gırtlağasınız ki 26 00:02:18,346 --> 00:02:22,058 düşmanlığınızın sebebinin önemi kalmadı gibi. 27 00:02:22,642 --> 00:02:24,603 Nefretimiz için haklı sebeplerimiz var. 28 00:02:24,686 --> 00:02:27,856 İlk İhanet ve ondan sonra binlerce pislik. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,941 O gece gerçekten ne olduğunu kimse bilmiyor. 30 00:02:31,651 --> 00:02:33,194 İlk İhanet. 31 00:02:33,778 --> 00:02:38,158 Bir Thespin kralı, bir Anacreon avcısıyla yeni evlenmişti. 32 00:02:39,117 --> 00:02:42,996 Uzak Sınırlar'ın iki yükselen gücü evlilikle birleşmişti. 33 00:02:43,079 --> 00:02:45,581 Bize kendi tarihimizi mi öğreteceksin ölü adam? 34 00:02:45,664 --> 00:02:48,126 O Thespin köpeği, düğün yataklarında onun gırtlağını kesti. 35 00:02:48,919 --> 00:02:50,295 Efsane öyle diyor. 36 00:02:50,378 --> 00:02:52,589 Bize tarihiniz yanlış mı diyorsun? 37 00:02:52,672 --> 00:02:58,261 Tarihi kazananlar yazar ve ikiniz de kazanıyor gibi değilsiniz. 38 00:02:58,345 --> 00:02:59,804 Bir tanık vardı. 39 00:02:59,888 --> 00:03:03,099 Tek tanık olan Anacreon'lu hizmetçinin ifadesine göre 40 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 Kral Throy un Thark düğün gecesi sarhoş olmuş 41 00:03:07,395 --> 00:03:11,107 ve bir öfke anında avcınızı öldürmüş. 42 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 Hizmetçi yalan söyledi. 43 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 Yalanın kaynağı burada önemli. 44 00:03:16,446 --> 00:03:19,908 Hizmetçi ölüm döşeğindeyken bir itirafta bulundu. 45 00:03:20,617 --> 00:03:24,454 Gerçek katil Cleon II'ymiş. 46 00:03:25,038 --> 00:03:27,999 Genetik Hanedanlık'taki ilk klon bir planın 47 00:03:28,083 --> 00:03:31,169 birkaç ömür boyu sürebileceğini fark etti. 48 00:03:31,253 --> 00:03:33,588 Bu yeni ittifakın nerelere varabileceğini görmüştü, 49 00:03:33,672 --> 00:03:39,719 Gölge Ustası'na hizmetçiyi kandırtıp yeni evlilere uyuşturucu verdirdi, 50 00:03:39,803 --> 00:03:43,390 avcınızı öldürdü ve kralınızı töhmet altında bıraktı. 51 00:03:44,057 --> 00:03:46,518 Irksal nefretlerini kullanıp 52 00:03:46,601 --> 00:03:51,356 onları birbirleriyle savaştırabilecekken neden iki gelişen krallıkla savaşsın ki? 53 00:03:53,108 --> 00:03:54,943 Klonlar sizi kandırdı. 54 00:03:55,819 --> 00:03:59,155 Ama bugün, Vakıf sayesinde 55 00:03:59,656 --> 00:04:03,827 imparatorun dağıttığı şeyi tekrar toparlayabiliriz. 56 00:04:03,910 --> 00:04:08,498 Hayır. Bu mesele nasıl başlamış olursa olsun onlarla şimdi birleşmeyeceğiz. 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Birleşsek bile imparator çok güçlü. 58 00:04:11,668 --> 00:04:13,336 Şimdi elinizde Invictus var. 59 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 Invictus tek bir gemi. 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,133 Bir gemi birçoğunun ilki olabilir. 61 00:04:18,216 --> 00:04:23,054 İki taraf da bu zavallı yeni evlilerin yaptığı gibi güç uğruna 62 00:04:23,680 --> 00:04:25,390 nefreti bir kenara bırakabilirse 63 00:04:25,473 --> 00:04:30,437 yeni gemiler yapmak için gereken kabiliyeti burada bulacaksınız. 64 00:04:31,062 --> 00:04:34,608 Plan'ın başarıya ulaşması için Vakıf'ın üç temeli olması gerek. 65 00:04:34,691 --> 00:04:37,444 Tıpkı bir taburenin üç ayağa ihtiyacı olduğu gibi. 66 00:04:37,527 --> 00:04:40,030 Uzak Sınırlar'ın tüm çocuklarına ihtiyacı var. 67 00:04:40,113 --> 00:04:41,615 Onu o şekilde tasarladım. 68 00:04:41,698 --> 00:04:45,577 Yani Invictus'un bulunacağını biliyor muydun Hari? 69 00:04:46,077 --> 00:04:49,831 Merhaba Mari. Seni tekrar görmek güzel. 70 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 Gaal nerede? 71 00:04:52,959 --> 00:04:54,793 Terminus'a hiç gelmedi. 72 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Sen kimsin? 73 00:04:59,257 --> 00:05:00,342 Salvor Hardin. 74 00:05:01,551 --> 00:05:02,636 Mari'nin kızıyım. 75 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 Mahzen'i açan benim. 76 00:05:05,847 --> 00:05:08,350 O lanet gemiyi kapımıza getiren de benim. 77 00:05:08,850 --> 00:05:13,188 Evet Salvor Hardin, görünüşe göre sana teşekkür etmeliyiz. 78 00:05:13,855 --> 00:05:16,316 Invictus'un gizemine gelince de 79 00:05:16,399 --> 00:05:19,903 onun görünüşleri tahmin modellerime uyguladığım ilk testlerden biriydi. 80 00:05:20,403 --> 00:05:24,824 Diğerlerin karmaşa gördüğü yerde ben bir kalıp buldum. 81 00:05:25,450 --> 00:05:29,120 Anlamıyorum. Bizler devrimci değiliz. 82 00:05:29,204 --> 00:05:30,789 Mahkemede bunu kendin söyledin. 83 00:05:31,373 --> 00:05:33,750 Eh, o konuda yalan söylemiş olabilirim. 84 00:05:52,560 --> 00:05:54,646 Minnettarım Birader Dusk. 85 00:05:54,729 --> 00:05:57,357 Hanedanlığımıza sızılmasını önlediğim için mi? 86 00:05:58,483 --> 00:06:02,946 Merak ediyorum Day, Trantor'da kalıp Maiden'a gitmeseydin 87 00:06:03,738 --> 00:06:05,865 acaba onun farklılıklarını anlar mıydın? 88 00:06:07,200 --> 00:06:11,997 Seninle ben aynıyız, anlayabileceğime inanmak zorundayım. 89 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 Daha önemli soru, şimdi ne yapacağımız. 90 00:06:18,837 --> 00:06:20,547 Ne yapmamız gerektiğini biliyorsun. 91 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Çıkın. 92 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 Hâlâ yöntemlerini anlamaya çalışıyoruz 93 00:06:44,446 --> 00:06:48,575 ama görünüşe göre bir süre önce ciddi miktarda nano-zerre sistemini bozmuşlar. 94 00:06:49,743 --> 00:06:50,952 Bizden biri değilsin. 95 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 DNA'nı birçok biçimde değiştirmişler. 96 00:06:55,665 --> 00:06:57,083 Bize benziyorsun. 97 00:06:59,586 --> 00:07:01,296 Bizim gibi konuşuyorsun ama… 98 00:07:07,969 --> 00:07:09,721 Ne zamandır biliyordun? 99 00:07:09,804 --> 00:07:11,181 Farklı olduğumu mu? 100 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 Eskiden gizlice kaçar senin hologramlarını izlerdim… 101 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 Kahvaltı ederken, 102 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 taht odasında otururken. 103 00:07:22,776 --> 00:07:25,779 Kullarına ne sıklıkla gülümsediğini sayardım. 104 00:07:26,446 --> 00:07:29,699 Ellerin birleşik mi yoksa ayrı mı oturduğunu, 105 00:07:29,783 --> 00:07:31,868 yemeklerde bardağından ne sıklıkla içtiğini. 106 00:07:32,369 --> 00:07:34,621 O zaman bile senin gibi olmadığımı biliyordum. 107 00:07:36,581 --> 00:07:37,832 Ama olmak istedim. 108 00:07:48,760 --> 00:07:50,011 Ne yapacaksın? 109 00:07:50,095 --> 00:07:52,138 İsyancılarla komplo kurdun. 110 00:07:52,222 --> 00:07:53,640 Komplo kurmuyordum. 111 00:07:53,723 --> 00:07:56,268 Sırlarını düşmanlarımıza verdin ve saraydan kaçtın. 112 00:07:56,351 --> 00:07:58,728 -Beni kandırdı! -Kalbinde yer edindi de ondan! 113 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 Peki o yeri kim yarattı? 114 00:08:01,064 --> 00:08:02,065 Bize bir bak. 115 00:08:02,649 --> 00:08:05,318 Annemiz, teyzemiz, amcamız yok. 116 00:08:05,402 --> 00:08:06,903 Cariyelerle seks yapıyoruz 117 00:08:06,987 --> 00:08:09,197 ve yanlarından çıktığımız anda hafızaları siliniyor. 118 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 Sen buradan ayrılmayı hiç istemedin mi? 119 00:08:14,077 --> 00:08:17,914 Hiç atalarımızın ağırlığıyla tıkandığımızı hissetmedin mi? 120 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 Tek istediğinin yüzlerce yıl önce yazılmış bir senaryoya bağlı kalarak, 121 00:08:23,211 --> 00:08:28,258 uzun süredir devam eden soyumuzun 122 00:08:29,718 --> 00:08:32,220 bir parçası olmak istediğini söyleyebilir misin? 123 00:08:36,683 --> 00:08:39,978 Hayatım boyunca sana "Baba" demek istedim. 124 00:08:41,104 --> 00:08:42,606 Ama babam değilsin. 125 00:08:44,149 --> 00:08:45,984 Biz insan bile değiliz Day. 126 00:08:47,527 --> 00:08:52,616 Biz sadece ilk Cleon'un yankılarıyız. 127 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 Yani bozulmuş bir yankı, mükemmel yankıdan daha mı orijinaldir? 128 00:09:00,790 --> 00:09:02,876 Yoksa sonsuzlukta kaybolup gider mi? 129 00:09:11,468 --> 00:09:14,512 Yani aramalarımız, buraya yaptığımız her şey 130 00:09:14,595 --> 00:09:15,763 boşuna mıydı? 131 00:09:15,847 --> 00:09:17,641 Boşuna değildi Mari. 132 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 Terminus'ta geçirdiğiniz zaman boşa gitmedi. 133 00:09:21,394 --> 00:09:23,355 Sizi imparatorun baskısından kurtardım. 134 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Bu sizi güçlendirdi. 135 00:09:24,522 --> 00:09:28,568 Ama Vakıf hiçbir zaman bilginin toplanması için değildi. 136 00:09:30,445 --> 00:09:32,280 İnsanları toplamak içindi. 137 00:09:35,450 --> 00:09:37,994 Sizler, asıl yerleşimciler, 138 00:09:38,536 --> 00:09:43,625 yeni bir medeniyet kurmak için gereken özelliklerin hepsine sahipsiniz. 139 00:09:44,376 --> 00:09:49,047 Ve siz, Anacreon ve Thespin'liler, sizler de dört dörtlük bir topluluksunuz. 140 00:09:49,714 --> 00:09:52,759 İmparatorluk tarafından tarihe terk edilmişsiniz ancak 141 00:09:53,802 --> 00:09:57,013 birlikte geleceği temsil ediyorsunuz. 142 00:09:58,139 --> 00:10:01,393 İnsan ırkı sayısız ses tarafından 143 00:10:01,476 --> 00:10:05,939 binlerce yıl boyunca anlatılan ve hep gelişen bir hikâyedir. 144 00:10:07,232 --> 00:10:08,441 Ama o koro uzun zamandır 145 00:10:08,525 --> 00:10:12,654 susturuldu ve sessizce silindi 146 00:10:13,238 --> 00:10:17,575 çünkü Genetik Hanedanlık altında sadece tek bir hikâyeye yer var. 147 00:10:17,659 --> 00:10:18,994 Tek bir sese. 148 00:10:19,077 --> 00:10:22,998 İmparatorluğun ısrar etmesine izin verilirse olmamız gerekenler olamayız. 149 00:10:24,583 --> 00:10:27,961 Bu yol da insan ırkının yok oluşuna gidiyor. 150 00:10:28,670 --> 00:10:33,633 Senin bu kaderini kabul etsek bile imparator birkaç haftaya burada olur. 151 00:10:33,717 --> 00:10:37,178 Haklı. İletişim uydumuzu incelemeye başladılar bile. 152 00:10:37,262 --> 00:10:39,889 Destek göndermeleri artık an meselesi. 153 00:10:39,973 --> 00:10:45,228 İmparator gelmeyecek. Henüz. Öldüğünüzü sanırlarsa gelmezler. 154 00:10:45,729 --> 00:10:49,024 Invictus'u yıldızınızın uzak tarafına götürün 155 00:10:49,107 --> 00:10:53,778 kuantum motorunu çalıştırın ama alt-uzaydaki yerinizi koruyun. 156 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 Bu enerji izi mega-alev olarak görünecektir. 157 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 Mega-alev sistemdeki tüm hayatı yok eder. 158 00:10:59,784 --> 00:11:02,954 İmparatorluk binlerce dünyadan oluşuyor. 159 00:11:03,038 --> 00:11:06,291 Galaksinin uzak kolunda, ölü gezegenlerle dolu tehlikeli bir yıldız bir zamanlar 160 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 Vakıf'a ev sahipliği etmiş olsa bile daha fazla araştırma gerektirmeyecektir. 161 00:11:11,254 --> 00:11:13,715 İşe yarayabilir. Gerçekten. 162 00:11:14,215 --> 00:11:16,426 Uzak Sınırlar'ın ötesine geçmediğimiz sürece 163 00:11:17,427 --> 00:11:18,803 onlar için görünmez oluruz. 164 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 Özgür oluruz. 165 00:11:20,138 --> 00:11:21,431 Özgür olursunuz, 166 00:11:22,265 --> 00:11:26,519 zamanınız size kalır, inşa edersiniz, olmanız gereken olursunuz. 167 00:11:28,438 --> 00:11:30,148 Hayalet sen misin yani? 168 00:11:31,399 --> 00:11:32,609 Sanırım öyleyim. 169 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 -Ölmek nasıl bir şey? -Keir. 170 00:11:34,444 --> 00:11:35,695 Ne var? Öğrenmek istiyorum. 171 00:11:39,157 --> 00:11:40,450 Bir şey gördün mü? 172 00:11:42,160 --> 00:11:44,287 Bunlar karmaşık sorular. 173 00:11:44,371 --> 00:11:48,166 O zaman basit bir soruya cevap ver. Buraya nasıl geldin? 174 00:11:49,125 --> 00:11:50,585 Adın ne evlat? 175 00:11:50,669 --> 00:11:53,088 Poly. Poly Verisof. 176 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Evet Poly Verisof, ölümümden kısa bir süre önce, 177 00:11:58,009 --> 00:12:03,348 içinde milyonlarca kendini kopyalayan moleküler makineler olan bir hap içtim. 178 00:12:04,057 --> 00:12:08,061 Ölmeden önceki talebim doğrultusunda tabutum uzaya fırlatıldı. 179 00:12:08,853 --> 00:12:11,690 O makineler beden dokumu parçalayıp 180 00:12:11,773 --> 00:12:14,317 kurucu bileşenlerine ayırmaya başladı. 181 00:12:14,401 --> 00:12:16,987 Sonra o makineler o bileşenleri geri dönüştürdü, 182 00:12:17,070 --> 00:12:20,740 daha fazla malzemeye, buza, mikro-gök taşına falan çevirerek 183 00:12:20,824 --> 00:12:23,576 Mahzen'in iç iskeletini oluşturdu. 184 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Yani Mahzen sadece senin mezarın değil mi? 185 00:12:27,414 --> 00:12:28,915 Mahzen sen misin? 186 00:12:29,416 --> 00:12:32,419 Baştan beri Terminus'taydın ve bizi mi izliyordun? 187 00:12:32,502 --> 00:12:37,132 Hayır. Bunca zamandır bilinçli olmak benim için iyi olmazdı. 188 00:12:37,215 --> 00:12:40,343 Öyle bir izolasyon en güçlü zihinleri bile çökertebilir. 189 00:12:40,844 --> 00:12:44,973 Hayır, uyanış sürecimi Anacreon'lar tetikledi. 190 00:12:45,473 --> 00:12:46,933 Boş arazi genişlediğinde. 191 00:12:47,475 --> 00:12:50,228 Bilinci yeniden inşa etmek vakit alır Salvor. 192 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 Boş arazi mahzenin otomatik savunma sisteminin bir parçası sadece. 193 00:12:54,024 --> 00:12:55,609 Seni yine görecek miyiz? 194 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Öyle olacağını sanıyorum Poly. 195 00:12:58,528 --> 00:13:02,824 Vakıf'ın ilk krizi değil bu. Sonuncusu da olmayacak. 196 00:13:03,408 --> 00:13:07,412 Ertelemeyi başardınız ama imparatorla savaş kaçınılmaz. 197 00:13:08,204 --> 00:13:14,002 Bu arada bugünü hatırlayın. Neye doğru ilerlediğimizi hatırlayın. 198 00:13:14,085 --> 00:13:17,339 Bin yılın sonsuzluk gibi göründüğünü biliyorum 199 00:13:17,839 --> 00:13:21,468 ama tüm insanlık tarihiyle kıyaslandığında göz açıp kapayana kadar geçen zamandır 200 00:13:21,551 --> 00:13:26,222 ve gözümüzü açık tutmazsak parmaklarımızın arasından kolayca kayıp gidebilir. 201 00:13:29,976 --> 00:13:33,438 Hayır, bekle. Bu kadar mı? Alacağımızın hepsi bu mu? 202 00:13:33,521 --> 00:13:35,190 Size ihtiyacınız olanı verdim. 203 00:13:36,107 --> 00:13:37,943 Ya bana yolladığın imgeler ne olacak? 204 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 İmgeler mi? 205 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 Evet. 206 00:13:40,779 --> 00:13:43,823 Hayalet. Çocukluğumdan beri benimle konuşuyorsun. 207 00:13:43,907 --> 00:13:45,325 Ve bu imgeleri gördüm. 208 00:13:45,408 --> 00:13:47,661 Seni Trantor'daki yavaş gemide gördüm. 209 00:13:48,620 --> 00:13:51,331 Bana yol gösterdin. Krizi çözmeme yardım ettin. 210 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 İlginç. 211 00:13:55,710 --> 00:13:57,629 Pekâlâ Salvor Hardin, 212 00:13:59,005 --> 00:14:01,007 sana her ne mesaj geliyorduysa 213 00:14:01,091 --> 00:14:04,511 seni temin ederim ki benden gelmediler. 214 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Benimle yürü. 215 00:15:34,142 --> 00:15:36,937 İnsanların benden nefret ettiğini, beni kötü kabul ettiğini biliyorum. 216 00:15:37,729 --> 00:15:39,397 Ama tarafsızlığım, 217 00:15:41,107 --> 00:15:42,817 acı çekmeye karşı ilgisizliğim 218 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 etkin olarak hükmetmemi sağlıyor. 219 00:15:46,696 --> 00:15:48,990 Galaksi o kadar engin, 220 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 sorunlar o kadar büyük ki 221 00:15:52,452 --> 00:15:55,455 bireylere sırt çevirmek zorundayım. 222 00:15:59,292 --> 00:16:00,293 Şuraya bak. 223 00:16:02,545 --> 00:16:06,424 Yük taşımana izin verilmemesi de tuhaf bir yük. 224 00:16:08,426 --> 00:16:11,763 Bir aile olduğumuz için yükü kardeşlerimizle aramızda paylaşıyoruz. 225 00:16:14,891 --> 00:16:17,852 Ve birbirimizi kendimizce seviyoruz. 226 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Buna inanmanın zor geleceğinden eminim. 227 00:16:23,441 --> 00:16:26,361 Hiç mirasını düşünüyor musun Azura? 228 00:16:28,154 --> 00:16:30,740 Gittikten sonra ardında bırakacağın izi. 229 00:16:34,619 --> 00:16:38,707 Çocukken, benden önceki Cleon'lardan daha iyi olmak istedim. 230 00:16:39,541 --> 00:16:45,213 Daha zeki, daha cesur, adalet konusunda daha muhteşem olacaktım. 231 00:16:48,925 --> 00:16:51,720 Ama büyüdükçe arzularım da gelişti. 232 00:16:52,554 --> 00:16:54,806 Artık en iyisi olmak istemiyordum. 233 00:16:55,307 --> 00:17:00,770 Aynı olmak istiyordum. Tahmin edilebilir cesaret ve adalet. 234 00:17:00,854 --> 00:17:06,484 Oğlumun da aynı olmasını istedim. Bir başka Cleon. Tam bir Cleon. 235 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 O senin oğlun değil. 236 00:17:11,114 --> 00:17:12,324 Tabii ki öyle. 237 00:17:16,620 --> 00:17:20,123 O benim kardeşim. Aynı zamanda da oğlum. 238 00:17:22,083 --> 00:17:23,585 Bebekken onu salladım. 239 00:17:24,586 --> 00:17:29,007 Senin bu bahçedeki bitkileri beslediğin gibi onu yetiştirdim. 240 00:17:30,675 --> 00:17:33,219 Bir hayata bakmak çok güçlü bir şey. 241 00:17:35,221 --> 00:17:37,140 Bana bunları neden anlatıyorsunuz? 242 00:17:39,392 --> 00:17:41,728 Çünkü tüm galaksi vatandaşları arasında… 243 00:17:43,980 --> 00:17:48,317 …şahsi mirasımı çalmak gibi bir özelliği olan sadece sensin. 244 00:17:49,318 --> 00:17:51,071 Bu da beni senin mirasına yönlendiriyor. 245 00:17:53,073 --> 00:17:56,368 Bu planın mimarı olmadığını biliyorum ama onun yüzüsün. 246 00:17:56,451 --> 00:17:58,912 Oğlumun kalbini kıran yüzsün. 247 00:18:00,622 --> 00:18:03,875 Soyağacını büyük, büyük, büyükanne ve babana kadar geriye dönük inceledik 248 00:18:03,959 --> 00:18:08,255 ve o 16 kişinin soyundan gelen ve şu anda sağ olan herkesi tespit ettik. 249 00:18:08,880 --> 00:18:11,758 Sadece direkt torunlarını değil tüm teyzeler, amcalar, 250 00:18:12,842 --> 00:18:15,762 nesil farkı olan olmayan tüm birinci ve ikinci derece kuzenleri. 251 00:18:15,845 --> 00:18:17,764 Kaç kişi tespit ettik biliyor musun? 252 00:18:18,723 --> 00:18:20,517 712. 253 00:18:22,435 --> 00:18:25,480 Sonra geçmişte ve bugün olan tüm arkadaşlarını ve sevgililerini bulduk. 254 00:18:25,563 --> 00:18:29,567 İlk öpüştüğün erkeği, bekâretini teslim ettiğin genç kadını. 255 00:18:30,986 --> 00:18:34,864 Öğretmenlerini, bu sarayda olanlar da dâhil tüm iş arkadaşlarını. 256 00:18:35,573 --> 00:18:40,870 Onların anne baba ve kardeşlerini de bulduk. Yani çevrende olan herkesi. 257 00:18:42,038 --> 00:18:45,792 Oradan da 839 kişi çıktı. 258 00:18:46,293 --> 00:18:49,170 Toplamda 1.551 kişi. 259 00:18:51,047 --> 00:18:53,925 Hayatlarında anlamlı bir iz bıraktığın kişilerin toplamı. 260 00:18:54,884 --> 00:18:59,723 Kısaca ölümünden sonra seni hatırlayacak kişiler. 261 00:19:01,349 --> 00:19:02,434 Şu anda bile 262 00:19:02,517 --> 00:19:06,521 şahsi bağlantın olan herkes gözetimimiz altında, 263 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 her birinin beyin köküne nişan almış hâlde bekleyen zerre ışını var. 264 00:19:09,774 --> 00:19:13,945 İşaretimle hepsi yok olacak. 265 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 İşte. 266 00:19:21,411 --> 00:19:22,495 Hepsi gitti. 267 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 Mirasın silindi Azura. 268 00:19:28,043 --> 00:19:31,755 Tüm evrende bırakmayı başardığın ne kadar iz varsa 269 00:19:31,838 --> 00:19:33,381 hepsi yok oldu. 270 00:19:37,218 --> 00:19:41,806 Otomatik bir hücreye kapatılacak ve damardan besleneceksin. 271 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Kendine zarar vermemen için bağlanacaksın. 272 00:19:45,644 --> 00:19:48,605 Hayatının geri kalanında hislerin olmayacak. 273 00:19:48,688 --> 00:19:53,777 Bir daha hiç görmeyecek, duymayacak, koklamayacak, tatmayacak, dokunmayacaksın. 274 00:19:55,445 --> 00:19:56,780 Ama farkında olacaksın. 275 00:19:58,323 --> 00:20:01,868 Ve benden neyi aldığını hatırlayacaksın. 276 00:20:29,604 --> 00:20:30,730 Hari Seldon, 277 00:20:32,440 --> 00:20:37,570 tüm bunların olacağını gördü ve bize bir şey demedi. 278 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 Çöküşün dışında kalacağız sanıyordum. 279 00:20:40,490 --> 00:20:41,491 Gelecekte sağ kalanların 280 00:20:41,574 --> 00:20:44,953 açması için bir zaman kapsülü yaptığımızı sanıyordum. 281 00:20:45,036 --> 00:20:47,372 Plan'ı harekete geçirenin bizler olacağını hiç düşünmemiştim. 282 00:20:49,332 --> 00:20:51,459 Hâlâ imparatorluğun çökeceğine inanıyor musun? 283 00:20:53,044 --> 00:20:54,045 Evet. 284 00:20:54,838 --> 00:20:56,840 Hâlâ insanların daha iyi olabileceğine inanıyor musun? 285 00:20:57,424 --> 00:21:00,385 Tabii ki. Aklı başında hiç kimse imparatorluğun devam etmesini istemiyor. 286 00:21:01,052 --> 00:21:02,429 Şu anda ne değişti? 287 00:21:04,097 --> 00:21:07,225 Fark şu, sadece bize söylememezlik etmedi. 288 00:21:08,518 --> 00:21:09,811 Bize yalan söyledi. 289 00:21:10,312 --> 00:21:12,606 Aynen seni çocukken derslere getirip, eline pastel boya verip 290 00:21:12,689 --> 00:21:14,899 sana not almanı söylediğim zamanlar gibi. 291 00:21:16,359 --> 00:21:17,694 Bize angarya işler verdi. 292 00:21:18,778 --> 00:21:20,071 Ona inanmıştım. 293 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Her kelimesine. 294 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 Ve bize kazık attı. 295 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 Sence kendimi nasıl hissediyorum? 296 00:21:41,927 --> 00:21:43,428 Seni tanımadığı için üzgünüm. 297 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Beni tanımak… 298 00:21:48,141 --> 00:21:49,351 Ondan daha fazlası. 299 00:21:51,186 --> 00:21:55,357 Bunca yıldır bana konuşan hayaleti… 300 00:21:57,359 --> 00:21:59,110 Kendimi onun Hari olduğuna inandırdım 301 00:22:00,111 --> 00:22:06,910 ve özel biri olduğuma inanmaya başladım. 302 00:22:08,536 --> 00:22:10,247 Ama o imgeler ondan gelmiyorduysa 303 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 kimden geliyordu peki? 304 00:22:12,958 --> 00:22:15,627 Hiç kimseden mi? Hayal mi görüyordum? 305 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 Sen özelsin Salvor. 306 00:22:20,465 --> 00:22:21,549 Boş arazi. 307 00:22:22,425 --> 00:22:26,012 Yaptığın şey, Invictus'u getirmek, anlamı çok büyüktü. 308 00:22:29,349 --> 00:22:30,558 Tüm risklere rağmen… 309 00:22:32,769 --> 00:22:33,853 …sağ kaldık. 310 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 Haklıydın. 311 00:22:38,149 --> 00:22:40,110 Artık kendi planımızı yapmalıyız. 312 00:23:02,716 --> 00:23:05,677 Ona saygı duyardım. Bir açıdan. 313 00:23:07,887 --> 00:23:09,347 Böyle olduğu için üzgünüm. 314 00:23:10,473 --> 00:23:11,474 Ben değilim. 315 00:23:12,809 --> 00:23:16,021 Başka hamlesi yok. Sadece son bir tane. Onun için öyle dememiş miydin? 316 00:23:18,315 --> 00:23:20,483 Sadece seni kızdırmaya çalışıyordum. 317 00:23:20,567 --> 00:23:22,027 Belli ki işe yaradı bekçi. 318 00:23:25,155 --> 00:23:28,742 Bir sonraki hamleyi çocuğum için istedim. 319 00:23:30,577 --> 00:23:33,955 Yüz yıl önce, bu, imparatora barış içinde sunulmuştu. 320 00:23:37,083 --> 00:23:38,418 Onu tekrar sunuyorum… 321 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Sana. 322 00:23:46,301 --> 00:23:49,971 O da sana saygı duyardı. Bir şekilde. 323 00:24:01,900 --> 00:24:04,110 Onu Anacreon'a geri mi götüreceksin? 324 00:24:04,986 --> 00:24:08,073 Hayır. Anacreon'u ona getirdik. 325 00:24:08,823 --> 00:24:12,619 Tallyn meşesinden kesildi, yayının oyulduğu ağaç. 326 00:24:13,161 --> 00:24:16,706 Ormancılarımız burada kök salma konusunda inat edebilir demişti. 327 00:24:19,084 --> 00:24:20,377 Bana yardım eder misin bekçi? 328 00:24:22,128 --> 00:24:23,129 Evet. 329 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Takip eden aylarda 330 00:24:53,743 --> 00:24:56,788 Uzak Sınırlar'ın çocukları Hari'nin sözlerini yüreklerine yazdı, 331 00:24:57,372 --> 00:25:00,417 güç kazanmak için nefreti bir kenara bıraktılar. 332 00:25:02,711 --> 00:25:08,174 İnşa etmek için yakmaktan fazla güç gerek ve Hari onların inşa etmesini istedi. 333 00:25:11,720 --> 00:25:13,096 Invictus'a gelince, 334 00:25:13,179 --> 00:25:16,683 onca kişi içinde kaptanı Hugo Crast oldu. 335 00:26:07,359 --> 00:26:09,903 Onu yıldızlarının uzak yanına götürdü 336 00:26:09,986 --> 00:26:14,991 ve bir mega-alev yaratarak Vakıf'ın serbest kalmasını sağladı. 337 00:26:42,602 --> 00:26:43,812 Kaptan Crast. 338 00:26:44,396 --> 00:26:45,480 -Poly. -Bekçi. 339 00:26:46,273 --> 00:26:47,565 Invictus ne âlemde? 340 00:26:47,649 --> 00:26:49,484 Motorları dengelemeyi başardık, 341 00:26:49,567 --> 00:26:52,112 yani yakın zamanda bir yıldızın içine sıçramayacağız. 342 00:26:52,195 --> 00:26:54,072 Bir tane daha inşa etmemiz ne kadar sürer? 343 00:26:54,155 --> 00:26:55,699 On sekiz ay hanımefendi. 344 00:26:58,451 --> 00:27:00,829 -Uzayı sevdin mi Poly? -Sevdim. 345 00:27:02,872 --> 00:27:05,166 Ne zamandır yüzeydesin kaptan? 346 00:27:05,750 --> 00:27:07,252 On dört uzun saattir bekçi. 347 00:27:08,461 --> 00:27:11,172 Teleskobumun aynasının ayarı biraz kaçık. 348 00:27:11,673 --> 00:27:14,050 Ayarlamama yardım edebilir misin? 349 00:27:15,176 --> 00:27:16,970 Neden bahsettiğinizi biliyorum çocuklar. 350 00:27:18,555 --> 00:27:21,099 O zaman kibarca uza Poly. 351 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 Dur! 352 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Bekle! 353 00:30:37,003 --> 00:30:38,922 Sen değilsen kim Hari? 354 00:31:04,155 --> 00:31:05,407 Bunu hatırlıyorum. 355 00:31:06,574 --> 00:31:07,742 En sevdiğindi. 356 00:31:08,994 --> 00:31:10,787 Beşiğinde bununla uyurdun. 357 00:31:11,997 --> 00:31:14,833 Kâbus görürsen bunu çalabileceğini 358 00:31:16,084 --> 00:31:18,420 ve hayaletlerin kaçışacağını söylerdi. 359 00:31:20,463 --> 00:31:23,008 Çoğu zaman bunu tutmak bile seni rahatlatmaya yetiyordu. 360 00:31:23,633 --> 00:31:26,469 Şükürler olsun. Elinde düdük olan çocuk tam bir ömür törpüsü. 361 00:31:29,055 --> 00:31:31,683 Onu burada çalışırken uyuyakalmış bulmak 362 00:31:31,766 --> 00:31:35,020 beni çıldırtırdı. 363 00:31:36,313 --> 00:31:38,773 Onları yapmaya ilk başladığında korkunçtu. 364 00:31:39,274 --> 00:31:43,111 Ama birkaç yüz gece geçirdikten sonra Abbas bu konuda ustalaştı. 365 00:31:45,947 --> 00:31:49,534 Gurur duyardı, biliyor musun? Başkan olup onun yerini almana. 366 00:31:50,285 --> 00:31:53,872 Seçim formalite. Senin açık ara kazanacağını herkes biliyor. 367 00:31:53,955 --> 00:31:57,292 Su dünyasından gelen kız kim anne? 368 00:32:05,425 --> 00:32:08,053 Yavaş gemide bir tohum bankası programımız vardı. 369 00:32:08,136 --> 00:32:10,805 Bebeği uzayda doğurmak güvenli değildi, 370 00:32:10,889 --> 00:32:16,102 biz de geleceği güvence altına almak için yumurta ve embriyolarımızı sakladık. 371 00:32:17,228 --> 00:32:19,564 Ben de tartışmalı bir donörden seçim yaptım. 372 00:32:22,651 --> 00:32:23,693 Gaal Dornick'ten. 373 00:32:25,070 --> 00:32:26,821 Doğum direktifinde değişiklik var mı? 374 00:32:28,615 --> 00:32:30,700 Onu kaybetmeden önce birazcık tanıyabildim. 375 00:32:30,784 --> 00:32:32,661 Muhteşem bir zihni vardı. 376 00:32:33,370 --> 00:32:34,579 Peki baba? 377 00:32:35,288 --> 00:32:36,748 Raych Foss. 378 00:32:36,831 --> 00:32:38,541 Çocukken ikisini de gördüm. 379 00:32:41,002 --> 00:32:42,045 Gaal'i bu gece. 380 00:32:43,546 --> 00:32:45,298 Ve Raych'i de… 381 00:32:47,634 --> 00:32:49,469 …krizin başlangıcında. 382 00:32:50,136 --> 00:32:51,137 Hey! 383 00:32:51,846 --> 00:32:55,517 Bunca zamandır Hari'nin anılarını yaşadığımı sanıyordum. 384 00:32:56,268 --> 00:32:57,769 Ama aslında onlarınkini yaşıyormuşum. 385 00:32:58,603 --> 00:33:01,273 Neden bu kadar farklı olduğum artık mantıklı geliyor. 386 00:33:01,356 --> 00:33:05,318 Seni rahmimde taşıdım Salvor. Hâlâ benim kızımsın. 387 00:33:05,402 --> 00:33:08,238 Biliyorum. Ama onların da kızıyım. 388 00:33:10,782 --> 00:33:13,159 Gaal bir kriyo-kapsülle kaçtı. Nereye? 389 00:33:13,785 --> 00:33:15,453 Hâlâ yolculuğumuzun başındaydık. 390 00:33:15,537 --> 00:33:18,540 Orion Spur'ün oralarda bir yerde olabilir. 391 00:33:19,457 --> 00:33:21,084 Bence hâlâ orada anne. 392 00:33:23,044 --> 00:33:26,506 Sanırım bana ulaşan da o. 393 00:33:26,590 --> 00:33:30,051 Sanırım tüm içgüdülerimin arkasında o var. 394 00:33:30,135 --> 00:33:32,053 Orası Terminus'a 40 ışık yılı uzakta canım. 395 00:33:32,137 --> 00:33:33,471 Bu nasıl olabilir? 396 00:33:33,555 --> 00:33:34,889 Bilmiyorum ama o. 397 00:33:34,973 --> 00:33:40,312 Ve Gaal herhangi bir açıdan özelse bu benim de neden öyle olduğumu açıklar. 398 00:33:40,395 --> 00:33:42,606 Yıldızlar seni her zaman çekmiştir. 399 00:33:42,689 --> 00:33:44,566 Evet ve şimdi sebebini biliyoruz. 400 00:33:46,526 --> 00:33:48,194 Çünkü bir şey beni çekiyor. 401 00:33:49,613 --> 00:33:51,489 Onu bulmaya çalışmam gerek anne. 402 00:33:52,532 --> 00:33:53,700 Biliyorum aşkım. 403 00:33:56,620 --> 00:33:57,704 Ve bunu yapmanı istiyorum da. 404 00:33:59,497 --> 00:34:01,499 Mesele de şu anne. Şimdi gitmem gerek. 405 00:34:02,459 --> 00:34:05,211 Şimdi gitmezsem bir daha cesaret edememekten korkuyorum. 406 00:34:11,301 --> 00:34:14,262 Hayalet düdüğünü al. Başka bir şey daha var. 407 00:34:23,104 --> 00:34:25,774 Onu bulduğunda bunu ona ver. 408 00:34:28,318 --> 00:34:30,111 Her zaman onun olması gerekiyordu. 409 00:34:32,656 --> 00:34:36,034 Üzgünüm. Her şey için. 410 00:34:37,577 --> 00:34:39,621 Bağışlayacak bir şey yok anne. 411 00:34:41,498 --> 00:34:43,750 Tam olmam gereken yerdeydim. 412 00:35:20,537 --> 00:35:21,621 Beggar, uyan. 413 00:35:32,965 --> 00:35:34,426 Seni burada bulacağımı biliyordum. 414 00:35:37,220 --> 00:35:38,221 Kahretsin. 415 00:35:38,805 --> 00:35:40,557 Temiz bir kaçış istedin. 416 00:35:41,141 --> 00:35:42,642 Seni çok iyi tanıyorum Sal. 417 00:35:44,185 --> 00:35:46,271 Sanırım yanağımdan öpmenden anladım. 418 00:35:46,354 --> 00:35:50,358 Gereğinden fazla canını yakmasını istemedim. 419 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 Canını yakmazsa aşk olmaz. 420 00:35:54,029 --> 00:35:57,449 Diğerlerinin karnı doysun diye Thespis'ten ayrıldığımda bunu öğrendim. 421 00:35:58,658 --> 00:36:00,410 Kimse peşimden beni takibe gelmedi. 422 00:36:02,287 --> 00:36:03,872 Sen benim peşimden gelecek misin? 423 00:36:06,166 --> 00:36:08,001 İstersen gelebilirsin aslında. 424 00:36:08,668 --> 00:36:10,670 Gerçekten istersen gelirim. 425 00:36:11,922 --> 00:36:14,966 Ama içimden bir ses bunu yalnız yapman gerektiğini söylüyor. 426 00:36:19,054 --> 00:36:21,765 Bir gün bu gezegenin seni göndereceğini hep biliyordum. 427 00:36:24,267 --> 00:36:26,561 Sadece bu olduğunda yanında olacağımı düşündüm. 428 00:36:28,104 --> 00:36:29,272 Sonra mı kızacaksın? 429 00:36:31,399 --> 00:36:32,400 Asla. 430 00:36:53,588 --> 00:36:55,173 Gezegenime iyi bak, olur mu? 431 00:36:55,924 --> 00:36:57,300 Gemime iyi bak. 432 00:36:57,384 --> 00:36:59,302 O artık senin gemin değil. 433 00:37:01,054 --> 00:37:02,222 Benim gezegenim değil. 434 00:37:06,559 --> 00:37:08,019 Galaksi büyük bir yer Sal. 435 00:37:09,896 --> 00:37:11,564 Nereden başlayacağını biliyor musun? 436 00:37:12,232 --> 00:37:13,233 İçimde bir his var. 437 00:37:15,151 --> 00:37:16,152 Hadi git. 438 00:37:21,866 --> 00:37:22,867 Git. 439 00:37:23,994 --> 00:37:24,995 Hadi. 440 00:38:07,078 --> 00:38:08,455 Elveda Salvor Hardin. 441 00:39:39,212 --> 00:39:40,213 İmparator. 442 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Vakit geldi. 443 00:39:48,763 --> 00:39:49,764 Benden nefret ediyorsundur. 444 00:39:51,516 --> 00:39:53,351 Sizden hiç nefret edemem imparator. 445 00:39:54,352 --> 00:39:55,353 Sizi seviyorum. 446 00:39:56,688 --> 00:39:58,106 Çünkü öyle programlısın. 447 00:39:59,190 --> 00:40:02,777 Biyolojik de olsa başka türlü de olsa tüm sevgiler programdır. 448 00:40:03,862 --> 00:40:06,489 Bir insan anne, yenidoğan bebeğinin gözlerine baktığında 449 00:40:07,032 --> 00:40:08,825 beyin dalgaları senkronize olur. 450 00:40:44,694 --> 00:40:45,695 İmparator. 451 00:40:45,779 --> 00:40:48,031 Aşkına lanet olsun evlat. 452 00:40:48,990 --> 00:40:50,784 Az kalsın bizi yıkacaktın. 453 00:40:50,867 --> 00:40:52,202 Üzgünüm kardeşim ben… 454 00:40:52,285 --> 00:40:55,205 Benim kardeşim değilsin. Cleon I'in de öyle. 455 00:40:55,288 --> 00:40:57,916 Bu parlak yollarda yürüyen herhangi bir Cleon'un da. 456 00:40:57,999 --> 00:41:00,293 Sen bir arızasın. 457 00:41:00,377 --> 00:41:03,880 Ve bana kalsa çoktan küle dönüşmüştün. 458 00:41:05,507 --> 00:41:06,883 Ama senin de söylediğin gibi 459 00:41:06,967 --> 00:41:10,428 bunun kararını orta tahtın vermesi gerekiyor. 460 00:41:12,889 --> 00:41:14,224 Buradan uzakta olduğum sırada 461 00:41:14,307 --> 00:41:17,686 hanedanlığımızı düşünmek için çok fırsatım oldu. 462 00:41:20,313 --> 00:41:23,233 Galaksinin bir sektöründe uyudum 463 00:41:23,316 --> 00:41:24,985 bir başkasında uyandım. 464 00:41:26,695 --> 00:41:29,614 Bu tam anlamıyla bir mucize. 465 00:41:30,949 --> 00:41:33,243 Uzay ve zamanı katlamak. 466 00:41:33,743 --> 00:41:35,829 Sonra Maiden'da, 467 00:41:36,621 --> 00:41:39,791 hayatları boyunca bir tuz spiralinde yürümek için 468 00:41:39,874 --> 00:41:41,793 çabalamış hacılarla tanıştım. 469 00:41:41,876 --> 00:41:45,505 Ölmeden önce bir imge görebilmenin umuduyla yaşıyorlardı. 470 00:41:46,923 --> 00:41:47,924 Ben… 471 00:41:50,969 --> 00:41:54,347 Değişime açık olmayan ruhların 472 00:41:54,431 --> 00:41:59,811 durgunluğa mahkûm olduğunu iddia eden bir kadın bize meydan okudu. 473 00:42:01,313 --> 00:42:04,608 Sanırım Seldon da buna benzer bir şey ima etmişti. 474 00:42:05,692 --> 00:42:08,612 Seldon kendini beğenmiş sahtekârın tekiydi. 475 00:42:08,695 --> 00:42:09,821 Ama yine de kardeşim… 476 00:42:10,322 --> 00:42:11,323 Yine de… 477 00:42:13,199 --> 00:42:17,495 …eğilmeye müsait olmayan bir dal sonunda kırılır. 478 00:42:19,706 --> 00:42:22,459 Hanedanlığın bükülme vakti geldi. 479 00:42:23,001 --> 00:42:24,294 Birazcık. 480 00:42:27,547 --> 00:42:28,632 Sen deli misin? 481 00:42:30,383 --> 00:42:32,052 O sıçrayış beynini mi bozdu? 482 00:42:33,303 --> 00:42:36,473 İşte bu yüzden hiç gitmemeliydin. 483 00:42:37,057 --> 00:42:41,102 Tüm imparatorluğumuz yok olamaz kalıcılık üzerine kurulu. 484 00:42:41,186 --> 00:42:43,480 Galaktik Konsey hanedanlık bağımızın 485 00:42:43,563 --> 00:42:46,358 -koptuğunu öğrenirse… -Galaktik Konsey mi? Ruhları bile duymaz. 486 00:42:46,441 --> 00:42:48,443 -…işimiz biter! -Bundan ders alabiliriz. 487 00:42:48,526 --> 00:42:51,947 -Hatta biraz olsun çıkar bile… -Çıkar mı? 488 00:42:52,030 --> 00:42:53,823 -Demerzel. -Bana nasıl el sürersin? 489 00:42:53,907 --> 00:42:55,992 -Zayıflamışsın. -Lütfen beni öldürmelerine izin verme. 490 00:42:56,076 --> 00:42:57,410 -Vermeyeceğim. -Saçmalık bu. 491 00:43:02,374 --> 00:43:06,670 Bu alçağın aramızda yaşamasındansa senden birini daha öldürürüm daha iyi. 492 00:43:06,753 --> 00:43:08,505 O karar bana ait! 493 00:43:08,588 --> 00:43:10,257 Bizim felaketimiz olacaksa hayır. 494 00:43:10,340 --> 00:43:12,050 Psikotarih bunu tahmin etti… 495 00:43:12,133 --> 00:43:13,593 Psikotarih mi? 496 00:43:13,677 --> 00:43:18,682 Biz imparatorluğuz. Tarih bizim önümüzde eğilir. 497 00:43:19,933 --> 00:43:21,142 Hayır! 498 00:43:29,359 --> 00:43:30,944 Ben her şeyin üzerinde… 499 00:43:32,112 --> 00:43:35,073 …Cleon Hanedanlığına sadığım imparator. 500 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 Hayır. 501 00:43:49,379 --> 00:43:51,923 Cesetten kendin kurtulabilirsin. 502 00:43:55,635 --> 00:44:00,265 Yarın kahvaltıya kadar bir tane canlandırılıp hazır edilmesini bekliyorum. 503 00:46:26,119 --> 00:46:27,787 Ne var? Konuş. 504 00:46:29,581 --> 00:46:32,208 Asilerin hanedanlığın altını oyma planları 505 00:46:33,168 --> 00:46:35,378 başta sandığımızdan daha derinlere gidiyormuş. 506 00:46:40,300 --> 00:46:43,261 Genlerle oynamanın sadece Dawn'a mahsus olduğunu 507 00:46:43,887 --> 00:46:45,931 ve o doğduktan sonra yapıldığını sanıyorduk. 508 00:46:46,681 --> 00:46:48,350 Ama daha detaylı testlerden sonra 509 00:46:49,100 --> 00:46:51,227 kaynağın kendisine katkı yapmışlar gibi görünüyor. 510 00:46:52,479 --> 00:46:54,689 O zaman yerine gelen klonların hiçbiri… 511 00:46:55,523 --> 00:46:57,108 …artık saf kopyalar değil. 512 00:46:58,860 --> 00:47:00,612 Bu ne zaman olmuş? 513 00:47:00,695 --> 00:47:02,322 Tam olarak bilmiyoruz. 514 00:47:03,740 --> 00:47:09,829 Yani benim de mi katkılı olduğumu söylüyorsun? 515 00:47:12,290 --> 00:47:13,291 Muhtemelen. 516 00:47:16,044 --> 00:47:17,045 Evet. 517 00:47:19,089 --> 00:47:20,215 Ve Dusk? 518 00:47:21,091 --> 00:47:23,009 İmparator şu anda inceleniyor. 519 00:47:26,888 --> 00:47:28,181 Teşekkürler Gölge Ustası. 520 00:47:29,724 --> 00:47:30,725 Gidebilirsin. 521 00:49:42,941 --> 00:49:45,652 MAVİ AKINTI 522 00:49:45,735 --> 00:49:49,030 138 YIL SONRA 523 00:50:32,157 --> 00:50:34,576 Synnax hava sahasına giriliyor. 524 00:50:35,452 --> 00:50:37,287 SYNNAX YÖRÜNGESİNE GİRİLİYOR 525 00:50:46,379 --> 00:50:47,881 Atmosfere girişi başlat. 526 00:50:47,964 --> 00:50:49,716 Atmosfere giriş güvenli. 527 00:51:09,444 --> 00:51:10,862 Beşikten çıkıyor. 528 00:51:12,822 --> 00:51:14,699 Evin rahatı geride kalıyor. 529 00:51:17,243 --> 00:51:18,662 Güvenli bir yer yok. 530 00:51:20,747 --> 00:51:25,001 86.982.283. 531 00:51:25,085 --> 00:51:29,256 86.982.331… 532 00:51:32,801 --> 00:51:37,055 86.982.341. 533 00:51:41,643 --> 00:51:44,062 Sadece karanlıkta bir çığlık. 534 00:51:47,357 --> 00:51:48,358 Yalnız mıyız? 535 00:51:59,202 --> 00:52:03,456 Değilsek bile kimse zahmet edip cevap verecek mi? 536 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 Peki. 537 00:54:44,659 --> 00:54:45,827 Gidin buradan. 538 00:57:29,199 --> 00:57:31,993 Hey. Hey, beni duyuyor musun? 539 00:57:35,288 --> 00:57:36,414 Geçti. 540 00:57:36,498 --> 00:57:38,625 Geçti. Bir şeyin yok. Şşş. Tamam. 541 00:57:39,459 --> 00:57:41,753 Aşağıda ne işin vardı? 542 00:57:41,836 --> 00:57:44,547 Cihaz yüz yıldan uzun süredir kriyo'da olduğunu gösteriyor. 543 00:57:45,882 --> 00:57:47,425 Çakıldım. 544 00:57:48,468 --> 00:57:49,844 Birini aramaya gelmiştim. 545 00:57:51,096 --> 00:57:52,180 Kimi? 546 00:58:00,397 --> 00:58:01,398 Seni. 547 00:58:03,650 --> 00:58:04,651 Ne? 548 00:58:08,822 --> 00:58:12,575 Adım Salvor Hardin. 549 00:58:18,832 --> 00:58:19,958 Senin kızınım. 550 00:58:23,878 --> 00:58:25,630 Bunun sana ait olduğundan eminim. 551 00:58:43,523 --> 00:58:45,108 Bazen atlarsınız. 552 00:58:46,943 --> 00:58:50,071 Ve bazen biri sizi yakalar. 553 01:00:26,459 --> 01:00:28,461 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher