1
00:00:01,126 --> 00:00:02,920
Foundation'da daha önce…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,714
İkinci Vakıf gizli tutulmalı.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,716
Artık kullanılmayacağım.
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,884
-Dur! Dur! Dur!
-Artık…
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,888
Nanobotlarını benim kanıma aktarıyoruz.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,598
Saraya döneceğim
7
00:00:14,681 --> 00:00:16,058
ve sen olacağım.
8
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Birader Day yakında dönecek.
9
00:00:19,686 --> 00:00:21,104
Savunmanı ona yapabilirsin.
10
00:00:21,688 --> 00:00:24,024
Invictus'u paylaşabiliriz.
Onu onarabiliriz.
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,279
Freestone bekle!
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,697
Evet, bu cesaret verici.
13
00:00:30,781 --> 00:00:33,450
Hepinizi burada görmek
bana bunu başarabilme konusunda
14
00:00:33,534 --> 00:00:35,285
umut veriyor.
15
00:00:51,134 --> 00:00:55,805
Annem uyumak için
her zaman körlemesine atıştır derdi.
16
00:00:58,642 --> 00:01:02,604
Rüya gördüğümüzde ruhlarımız dolaşırmış
ya da bana öyle dedi.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,486
Ve dualarımızı edersek
18
00:01:10,570 --> 00:01:13,740
ruhlarımız biz uyanmadan
yollarını bulurmuş.
19
00:01:18,161 --> 00:01:20,872
Beşiğimizden çıkmak da
bir başka körlemesine atış.
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,626
Evin rahatlığını bırakmak da öyle.
21
00:01:28,255 --> 00:01:33,176
Bazıları için yelken açmak
ve sonra boşluğa atılmak öyledir.
22
00:01:35,262 --> 00:01:40,683
Birileri cevap verir umuduyla
uzaya mesajlar yollarız,
23
00:01:41,810 --> 00:01:45,981
ufkun ötesinde
güvenli bir liman bulmak için dua ederiz.
24
00:02:12,340 --> 00:02:14,634
Anacreon ve Thespis,
25
00:02:14,718 --> 00:02:17,679
o kadar uzun zamandır
birbirinizle gırtlak gırtlağasınız ki
26
00:02:18,346 --> 00:02:22,058
düşmanlığınızın sebebinin
önemi kalmadı gibi.
27
00:02:22,642 --> 00:02:24,603
Nefretimiz için haklı sebeplerimiz var.
28
00:02:24,686 --> 00:02:27,856
İlk İhanet ve ondan sonra binlerce pislik.
29
00:02:27,939 --> 00:02:29,941
O gece gerçekten ne olduğunu
kimse bilmiyor.
30
00:02:31,651 --> 00:02:33,194
İlk İhanet.
31
00:02:33,778 --> 00:02:38,158
Bir Thespin kralı,
bir Anacreon avcısıyla yeni evlenmişti.
32
00:02:39,117 --> 00:02:42,996
Uzak Sınırlar'ın iki yükselen gücü
evlilikle birleşmişti.
33
00:02:43,079 --> 00:02:45,581
Bize kendi tarihimizi mi öğreteceksin
ölü adam?
34
00:02:45,664 --> 00:02:48,126
O Thespin köpeği, düğün yataklarında
onun gırtlağını kesti.
35
00:02:48,919 --> 00:02:50,295
Efsane öyle diyor.
36
00:02:50,378 --> 00:02:52,589
Bize tarihiniz yanlış mı diyorsun?
37
00:02:52,672 --> 00:02:58,261
Tarihi kazananlar yazar
ve ikiniz de kazanıyor gibi değilsiniz.
38
00:02:58,345 --> 00:02:59,804
Bir tanık vardı.
39
00:02:59,888 --> 00:03:03,099
Tek tanık olan
Anacreon'lu hizmetçinin ifadesine göre
40
00:03:03,183 --> 00:03:06,603
Kral Throy un Thark
düğün gecesi sarhoş olmuş
41
00:03:07,395 --> 00:03:11,107
ve bir öfke anında avcınızı öldürmüş.
42
00:03:11,191 --> 00:03:12,901
Hizmetçi yalan söyledi.
43
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
Yalanın kaynağı burada önemli.
44
00:03:16,446 --> 00:03:19,908
Hizmetçi ölüm döşeğindeyken
bir itirafta bulundu.
45
00:03:20,617 --> 00:03:24,454
Gerçek katil Cleon II'ymiş.
46
00:03:25,038 --> 00:03:27,999
Genetik Hanedanlık'taki ilk klon
bir planın
47
00:03:28,083 --> 00:03:31,169
birkaç ömür boyu sürebileceğini fark etti.
48
00:03:31,253 --> 00:03:33,588
Bu yeni ittifakın
nerelere varabileceğini görmüştü,
49
00:03:33,672 --> 00:03:39,719
Gölge Ustası'na hizmetçiyi kandırtıp
yeni evlilere uyuşturucu verdirdi,
50
00:03:39,803 --> 00:03:43,390
avcınızı öldürdü
ve kralınızı töhmet altında bıraktı.
51
00:03:44,057 --> 00:03:46,518
Irksal nefretlerini kullanıp
52
00:03:46,601 --> 00:03:51,356
onları birbirleriyle savaştırabilecekken
neden iki gelişen krallıkla savaşsın ki?
53
00:03:53,108 --> 00:03:54,943
Klonlar sizi kandırdı.
54
00:03:55,819 --> 00:03:59,155
Ama bugün, Vakıf sayesinde
55
00:03:59,656 --> 00:04:03,827
imparatorun dağıttığı şeyi
tekrar toparlayabiliriz.
56
00:04:03,910 --> 00:04:08,498
Hayır. Bu mesele nasıl başlamış olursa
olsun onlarla şimdi birleşmeyeceğiz.
57
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Birleşsek bile imparator çok güçlü.
58
00:04:11,668 --> 00:04:13,336
Şimdi elinizde Invictus var.
59
00:04:13,420 --> 00:04:15,547
Invictus tek bir gemi.
60
00:04:15,630 --> 00:04:18,133
Bir gemi birçoğunun ilki olabilir.
61
00:04:18,216 --> 00:04:23,054
İki taraf da bu zavallı yeni evlilerin
yaptığı gibi güç uğruna
62
00:04:23,680 --> 00:04:25,390
nefreti bir kenara bırakabilirse
63
00:04:25,473 --> 00:04:30,437
yeni gemiler yapmak için gereken
kabiliyeti burada bulacaksınız.
64
00:04:31,062 --> 00:04:34,608
Plan'ın başarıya ulaşması için
Vakıf'ın üç temeli olması gerek.
65
00:04:34,691 --> 00:04:37,444
Tıpkı bir taburenin
üç ayağa ihtiyacı olduğu gibi.
66
00:04:37,527 --> 00:04:40,030
Uzak Sınırlar'ın
tüm çocuklarına ihtiyacı var.
67
00:04:40,113 --> 00:04:41,615
Onu o şekilde tasarladım.
68
00:04:41,698 --> 00:04:45,577
Yani Invictus'un bulunacağını
biliyor muydun Hari?
69
00:04:46,077 --> 00:04:49,831
Merhaba Mari. Seni tekrar görmek güzel.
70
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
Gaal nerede?
71
00:04:52,959 --> 00:04:54,793
Terminus'a hiç gelmedi.
72
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
Sen kimsin?
73
00:04:59,257 --> 00:05:00,342
Salvor Hardin.
74
00:05:01,551 --> 00:05:02,636
Mari'nin kızıyım.
75
00:05:03,887 --> 00:05:05,764
Mahzen'i açan benim.
76
00:05:05,847 --> 00:05:08,350
O lanet gemiyi kapımıza getiren de benim.
77
00:05:08,850 --> 00:05:13,188
Evet Salvor Hardin,
görünüşe göre sana teşekkür etmeliyiz.
78
00:05:13,855 --> 00:05:16,316
Invictus'un gizemine gelince de
79
00:05:16,399 --> 00:05:19,903
onun görünüşleri tahmin modellerime
uyguladığım ilk testlerden biriydi.
80
00:05:20,403 --> 00:05:24,824
Diğerlerin karmaşa gördüğü yerde
ben bir kalıp buldum.
81
00:05:25,450 --> 00:05:29,120
Anlamıyorum. Bizler devrimci değiliz.
82
00:05:29,204 --> 00:05:30,789
Mahkemede bunu kendin söyledin.
83
00:05:31,373 --> 00:05:33,750
Eh, o konuda yalan söylemiş olabilirim.
84
00:05:52,560 --> 00:05:54,646
Minnettarım Birader Dusk.
85
00:05:54,729 --> 00:05:57,357
Hanedanlığımıza sızılmasını
önlediğim için mi?
86
00:05:58,483 --> 00:06:02,946
Merak ediyorum Day,
Trantor'da kalıp Maiden'a gitmeseydin
87
00:06:03,738 --> 00:06:05,865
acaba onun farklılıklarını anlar mıydın?
88
00:06:07,200 --> 00:06:11,997
Seninle ben aynıyız,
anlayabileceğime inanmak zorundayım.
89
00:06:14,332 --> 00:06:17,335
Daha önemli soru, şimdi ne yapacağımız.
90
00:06:18,837 --> 00:06:20,547
Ne yapmamız gerektiğini biliyorsun.
91
00:06:36,146 --> 00:06:37,147
Çıkın.
92
00:06:42,235 --> 00:06:44,362
Hâlâ yöntemlerini anlamaya çalışıyoruz
93
00:06:44,446 --> 00:06:48,575
ama görünüşe göre bir süre önce ciddi
miktarda nano-zerre sistemini bozmuşlar.
94
00:06:49,743 --> 00:06:50,952
Bizden biri değilsin.
95
00:06:52,537 --> 00:06:55,165
DNA'nı birçok biçimde değiştirmişler.
96
00:06:55,665 --> 00:06:57,083
Bize benziyorsun.
97
00:06:59,586 --> 00:07:01,296
Bizim gibi konuşuyorsun ama…
98
00:07:07,969 --> 00:07:09,721
Ne zamandır biliyordun?
99
00:07:09,804 --> 00:07:11,181
Farklı olduğumu mu?
100
00:07:13,683 --> 00:07:15,852
Eskiden gizlice kaçar
senin hologramlarını izlerdim…
101
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Kahvaltı ederken,
102
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
taht odasında otururken.
103
00:07:22,776 --> 00:07:25,779
Kullarına ne sıklıkla
gülümsediğini sayardım.
104
00:07:26,446 --> 00:07:29,699
Ellerin birleşik mi
yoksa ayrı mı oturduğunu,
105
00:07:29,783 --> 00:07:31,868
yemeklerde
bardağından ne sıklıkla içtiğini.
106
00:07:32,369 --> 00:07:34,621
O zaman bile
senin gibi olmadığımı biliyordum.
107
00:07:36,581 --> 00:07:37,832
Ama olmak istedim.
108
00:07:48,760 --> 00:07:50,011
Ne yapacaksın?
109
00:07:50,095 --> 00:07:52,138
İsyancılarla komplo kurdun.
110
00:07:52,222 --> 00:07:53,640
Komplo kurmuyordum.
111
00:07:53,723 --> 00:07:56,268
Sırlarını düşmanlarımıza verdin
ve saraydan kaçtın.
112
00:07:56,351 --> 00:07:58,728
-Beni kandırdı!
-Kalbinde yer edindi de ondan!
113
00:07:58,812 --> 00:08:00,438
Peki o yeri kim yarattı?
114
00:08:01,064 --> 00:08:02,065
Bize bir bak.
115
00:08:02,649 --> 00:08:05,318
Annemiz, teyzemiz, amcamız yok.
116
00:08:05,402 --> 00:08:06,903
Cariyelerle seks yapıyoruz
117
00:08:06,987 --> 00:08:09,197
ve yanlarından çıktığımız anda
hafızaları siliniyor.
118
00:08:10,282 --> 00:08:12,409
Sen buradan ayrılmayı hiç istemedin mi?
119
00:08:14,077 --> 00:08:17,914
Hiç atalarımızın ağırlığıyla
tıkandığımızı hissetmedin mi?
120
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
Tek istediğinin yüzlerce yıl önce yazılmış
bir senaryoya bağlı kalarak,
121
00:08:23,211 --> 00:08:28,258
uzun süredir devam eden soyumuzun
122
00:08:29,718 --> 00:08:32,220
bir parçası olmak istediğini
söyleyebilir misin?
123
00:08:36,683 --> 00:08:39,978
Hayatım boyunca sana "Baba" demek istedim.
124
00:08:41,104 --> 00:08:42,606
Ama babam değilsin.
125
00:08:44,149 --> 00:08:45,984
Biz insan bile değiliz Day.
126
00:08:47,527 --> 00:08:52,616
Biz sadece ilk Cleon'un yankılarıyız.
127
00:08:55,410 --> 00:08:58,622
Yani bozulmuş bir yankı,
mükemmel yankıdan daha mı orijinaldir?
128
00:09:00,790 --> 00:09:02,876
Yoksa sonsuzlukta kaybolup gider mi?
129
00:09:11,468 --> 00:09:14,512
Yani aramalarımız,
buraya yaptığımız her şey
130
00:09:14,595 --> 00:09:15,763
boşuna mıydı?
131
00:09:15,847 --> 00:09:17,641
Boşuna değildi Mari.
132
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
Terminus'ta geçirdiğiniz zaman
boşa gitmedi.
133
00:09:21,394 --> 00:09:23,355
Sizi imparatorun baskısından kurtardım.
134
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Bu sizi güçlendirdi.
135
00:09:24,522 --> 00:09:28,568
Ama Vakıf hiçbir zaman
bilginin toplanması için değildi.
136
00:09:30,445 --> 00:09:32,280
İnsanları toplamak içindi.
137
00:09:35,450 --> 00:09:37,994
Sizler, asıl yerleşimciler,
138
00:09:38,536 --> 00:09:43,625
yeni bir medeniyet kurmak için gereken
özelliklerin hepsine sahipsiniz.
139
00:09:44,376 --> 00:09:49,047
Ve siz, Anacreon ve Thespin'liler,
sizler de dört dörtlük bir topluluksunuz.
140
00:09:49,714 --> 00:09:52,759
İmparatorluk tarafından
tarihe terk edilmişsiniz ancak
141
00:09:53,802 --> 00:09:57,013
birlikte geleceği temsil ediyorsunuz.
142
00:09:58,139 --> 00:10:01,393
İnsan ırkı sayısız ses tarafından
143
00:10:01,476 --> 00:10:05,939
binlerce yıl boyunca anlatılan
ve hep gelişen bir hikâyedir.
144
00:10:07,232 --> 00:10:08,441
Ama o koro uzun zamandır
145
00:10:08,525 --> 00:10:12,654
susturuldu ve sessizce silindi
146
00:10:13,238 --> 00:10:17,575
çünkü Genetik Hanedanlık altında
sadece tek bir hikâyeye yer var.
147
00:10:17,659 --> 00:10:18,994
Tek bir sese.
148
00:10:19,077 --> 00:10:22,998
İmparatorluğun ısrar etmesine izin
verilirse olmamız gerekenler olamayız.
149
00:10:24,583 --> 00:10:27,961
Bu yol da insan ırkının
yok oluşuna gidiyor.
150
00:10:28,670 --> 00:10:33,633
Senin bu kaderini kabul etsek bile
imparator birkaç haftaya burada olur.
151
00:10:33,717 --> 00:10:37,178
Haklı. İletişim uydumuzu
incelemeye başladılar bile.
152
00:10:37,262 --> 00:10:39,889
Destek göndermeleri artık an meselesi.
153
00:10:39,973 --> 00:10:45,228
İmparator gelmeyecek. Henüz.
Öldüğünüzü sanırlarsa gelmezler.
154
00:10:45,729 --> 00:10:49,024
Invictus'u
yıldızınızın uzak tarafına götürün
155
00:10:49,107 --> 00:10:53,778
kuantum motorunu çalıştırın
ama alt-uzaydaki yerinizi koruyun.
156
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
Bu enerji izi
mega-alev olarak görünecektir.
157
00:10:57,741 --> 00:10:59,701
Mega-alev sistemdeki tüm hayatı yok eder.
158
00:10:59,784 --> 00:11:02,954
İmparatorluk binlerce dünyadan oluşuyor.
159
00:11:03,038 --> 00:11:06,291
Galaksinin uzak kolunda, ölü gezegenlerle
dolu tehlikeli bir yıldız bir zamanlar
160
00:11:06,374 --> 00:11:10,545
Vakıf'a ev sahipliği etmiş olsa bile
daha fazla araştırma gerektirmeyecektir.
161
00:11:11,254 --> 00:11:13,715
İşe yarayabilir. Gerçekten.
162
00:11:14,215 --> 00:11:16,426
Uzak Sınırlar'ın
ötesine geçmediğimiz sürece
163
00:11:17,427 --> 00:11:18,803
onlar için görünmez oluruz.
164
00:11:18,887 --> 00:11:20,055
Özgür oluruz.
165
00:11:20,138 --> 00:11:21,431
Özgür olursunuz,
166
00:11:22,265 --> 00:11:26,519
zamanınız size kalır, inşa edersiniz,
olmanız gereken olursunuz.
167
00:11:28,438 --> 00:11:30,148
Hayalet sen misin yani?
168
00:11:31,399 --> 00:11:32,609
Sanırım öyleyim.
169
00:11:32,692 --> 00:11:34,361
-Ölmek nasıl bir şey?
-Keir.
170
00:11:34,444 --> 00:11:35,695
Ne var? Öğrenmek istiyorum.
171
00:11:39,157 --> 00:11:40,450
Bir şey gördün mü?
172
00:11:42,160 --> 00:11:44,287
Bunlar karmaşık sorular.
173
00:11:44,371 --> 00:11:48,166
O zaman basit bir soruya cevap ver.
Buraya nasıl geldin?
174
00:11:49,125 --> 00:11:50,585
Adın ne evlat?
175
00:11:50,669 --> 00:11:53,088
Poly. Poly Verisof.
176
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Evet Poly Verisof,
ölümümden kısa bir süre önce,
177
00:11:58,009 --> 00:12:03,348
içinde milyonlarca kendini kopyalayan
moleküler makineler olan bir hap içtim.
178
00:12:04,057 --> 00:12:08,061
Ölmeden önceki talebim doğrultusunda
tabutum uzaya fırlatıldı.
179
00:12:08,853 --> 00:12:11,690
O makineler beden dokumu parçalayıp
180
00:12:11,773 --> 00:12:14,317
kurucu bileşenlerine ayırmaya başladı.
181
00:12:14,401 --> 00:12:16,987
Sonra o makineler
o bileşenleri geri dönüştürdü,
182
00:12:17,070 --> 00:12:20,740
daha fazla malzemeye, buza,
mikro-gök taşına falan çevirerek
183
00:12:20,824 --> 00:12:23,576
Mahzen'in iç iskeletini oluşturdu.
184
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
Yani Mahzen sadece senin mezarın değil mi?
185
00:12:27,414 --> 00:12:28,915
Mahzen sen misin?
186
00:12:29,416 --> 00:12:32,419
Baştan beri Terminus'taydın
ve bizi mi izliyordun?
187
00:12:32,502 --> 00:12:37,132
Hayır. Bunca zamandır bilinçli olmak
benim için iyi olmazdı.
188
00:12:37,215 --> 00:12:40,343
Öyle bir izolasyon
en güçlü zihinleri bile çökertebilir.
189
00:12:40,844 --> 00:12:44,973
Hayır, uyanış sürecimi
Anacreon'lar tetikledi.
190
00:12:45,473 --> 00:12:46,933
Boş arazi genişlediğinde.
191
00:12:47,475 --> 00:12:50,228
Bilinci yeniden inşa etmek
vakit alır Salvor.
192
00:12:50,312 --> 00:12:53,440
Boş arazi mahzenin otomatik
savunma sisteminin bir parçası sadece.
193
00:12:54,024 --> 00:12:55,609
Seni yine görecek miyiz?
194
00:12:55,692 --> 00:12:57,360
Öyle olacağını sanıyorum Poly.
195
00:12:58,528 --> 00:13:02,824
Vakıf'ın ilk krizi değil bu.
Sonuncusu da olmayacak.
196
00:13:03,408 --> 00:13:07,412
Ertelemeyi başardınız
ama imparatorla savaş kaçınılmaz.
197
00:13:08,204 --> 00:13:14,002
Bu arada bugünü hatırlayın.
Neye doğru ilerlediğimizi hatırlayın.
198
00:13:14,085 --> 00:13:17,339
Bin yılın sonsuzluk gibi göründüğünü
biliyorum
199
00:13:17,839 --> 00:13:21,468
ama tüm insanlık tarihiyle kıyaslandığında
göz açıp kapayana kadar geçen zamandır
200
00:13:21,551 --> 00:13:26,222
ve gözümüzü açık tutmazsak parmaklarımızın
arasından kolayca kayıp gidebilir.
201
00:13:29,976 --> 00:13:33,438
Hayır, bekle. Bu kadar mı?
Alacağımızın hepsi bu mu?
202
00:13:33,521 --> 00:13:35,190
Size ihtiyacınız olanı verdim.
203
00:13:36,107 --> 00:13:37,943
Ya bana yolladığın
imgeler ne olacak?
204
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
İmgeler mi?
205
00:13:39,277 --> 00:13:40,278
Evet.
206
00:13:40,779 --> 00:13:43,823
Hayalet. Çocukluğumdan beri
benimle konuşuyorsun.
207
00:13:43,907 --> 00:13:45,325
Ve bu imgeleri gördüm.
208
00:13:45,408 --> 00:13:47,661
Seni Trantor'daki yavaş gemide gördüm.
209
00:13:48,620 --> 00:13:51,331
Bana yol gösterdin.
Krizi çözmeme yardım ettin.
210
00:13:52,666 --> 00:13:53,667
İlginç.
211
00:13:55,710 --> 00:13:57,629
Pekâlâ Salvor Hardin,
212
00:13:59,005 --> 00:14:01,007
sana her ne mesaj geliyorduysa
213
00:14:01,091 --> 00:14:04,511
seni temin ederim ki benden gelmediler.
214
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Benimle yürü.
215
00:15:34,142 --> 00:15:36,937
İnsanların benden nefret ettiğini,
beni kötü kabul ettiğini biliyorum.
216
00:15:37,729 --> 00:15:39,397
Ama tarafsızlığım,
217
00:15:41,107 --> 00:15:42,817
acı çekmeye karşı ilgisizliğim
218
00:15:43,401 --> 00:15:45,403
etkin olarak hükmetmemi sağlıyor.
219
00:15:46,696 --> 00:15:48,990
Galaksi o kadar engin,
220
00:15:50,450 --> 00:15:52,369
sorunlar o kadar büyük ki
221
00:15:52,452 --> 00:15:55,455
bireylere sırt çevirmek zorundayım.
222
00:15:59,292 --> 00:16:00,293
Şuraya bak.
223
00:16:02,545 --> 00:16:06,424
Yük taşımana izin verilmemesi de
tuhaf bir yük.
224
00:16:08,426 --> 00:16:11,763
Bir aile olduğumuz için yükü
kardeşlerimizle aramızda paylaşıyoruz.
225
00:16:14,891 --> 00:16:17,852
Ve birbirimizi kendimizce seviyoruz.
226
00:16:19,521 --> 00:16:21,523
Buna inanmanın zor geleceğinden eminim.
227
00:16:23,441 --> 00:16:26,361
Hiç mirasını düşünüyor musun Azura?
228
00:16:28,154 --> 00:16:30,740
Gittikten sonra ardında bırakacağın izi.
229
00:16:34,619 --> 00:16:38,707
Çocukken, benden önceki Cleon'lardan
daha iyi olmak istedim.
230
00:16:39,541 --> 00:16:45,213
Daha zeki, daha cesur, adalet konusunda
daha muhteşem olacaktım.
231
00:16:48,925 --> 00:16:51,720
Ama büyüdükçe arzularım da gelişti.
232
00:16:52,554 --> 00:16:54,806
Artık en iyisi olmak istemiyordum.
233
00:16:55,307 --> 00:17:00,770
Aynı olmak istiyordum.
Tahmin edilebilir cesaret ve adalet.
234
00:17:00,854 --> 00:17:06,484
Oğlumun da aynı olmasını istedim.
Bir başka Cleon. Tam bir Cleon.
235
00:17:06,568 --> 00:17:07,652
O senin oğlun değil.
236
00:17:11,114 --> 00:17:12,324
Tabii ki öyle.
237
00:17:16,620 --> 00:17:20,123
O benim kardeşim. Aynı zamanda da oğlum.
238
00:17:22,083 --> 00:17:23,585
Bebekken onu salladım.
239
00:17:24,586 --> 00:17:29,007
Senin bu bahçedeki bitkileri
beslediğin gibi onu yetiştirdim.
240
00:17:30,675 --> 00:17:33,219
Bir hayata bakmak çok güçlü bir şey.
241
00:17:35,221 --> 00:17:37,140
Bana bunları neden anlatıyorsunuz?
242
00:17:39,392 --> 00:17:41,728
Çünkü tüm galaksi vatandaşları arasında…
243
00:17:43,980 --> 00:17:48,317
…şahsi mirasımı çalmak gibi
bir özelliği olan sadece sensin.
244
00:17:49,318 --> 00:17:51,071
Bu da beni senin mirasına yönlendiriyor.
245
00:17:53,073 --> 00:17:56,368
Bu planın mimarı olmadığını biliyorum
ama onun yüzüsün.
246
00:17:56,451 --> 00:17:58,912
Oğlumun kalbini kıran yüzsün.
247
00:18:00,622 --> 00:18:03,875
Soyağacını büyük, büyük, büyükanne
ve babana kadar geriye dönük inceledik
248
00:18:03,959 --> 00:18:08,255
ve o 16 kişinin soyundan gelen
ve şu anda sağ olan herkesi tespit ettik.
249
00:18:08,880 --> 00:18:11,758
Sadece direkt torunlarını değil
tüm teyzeler, amcalar,
250
00:18:12,842 --> 00:18:15,762
nesil farkı olan olmayan
tüm birinci ve ikinci derece kuzenleri.
251
00:18:15,845 --> 00:18:17,764
Kaç kişi tespit ettik biliyor musun?
252
00:18:18,723 --> 00:18:20,517
712.
253
00:18:22,435 --> 00:18:25,480
Sonra geçmişte ve bugün olan
tüm arkadaşlarını ve sevgililerini bulduk.
254
00:18:25,563 --> 00:18:29,567
İlk öpüştüğün erkeği,
bekâretini teslim ettiğin genç kadını.
255
00:18:30,986 --> 00:18:34,864
Öğretmenlerini, bu sarayda olanlar da
dâhil tüm iş arkadaşlarını.
256
00:18:35,573 --> 00:18:40,870
Onların anne baba ve kardeşlerini de
bulduk. Yani çevrende olan herkesi.
257
00:18:42,038 --> 00:18:45,792
Oradan da 839 kişi çıktı.
258
00:18:46,293 --> 00:18:49,170
Toplamda 1.551 kişi.
259
00:18:51,047 --> 00:18:53,925
Hayatlarında anlamlı bir iz bıraktığın
kişilerin toplamı.
260
00:18:54,884 --> 00:18:59,723
Kısaca ölümünden sonra
seni hatırlayacak kişiler.
261
00:19:01,349 --> 00:19:02,434
Şu anda bile
262
00:19:02,517 --> 00:19:06,521
şahsi bağlantın olan herkes
gözetimimiz altında,
263
00:19:06,605 --> 00:19:09,691
her birinin beyin köküne nişan almış hâlde
bekleyen zerre ışını var.
264
00:19:09,774 --> 00:19:13,945
İşaretimle hepsi yok olacak.
265
00:19:19,326 --> 00:19:20,327
İşte.
266
00:19:21,411 --> 00:19:22,495
Hepsi gitti.
267
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
Mirasın silindi Azura.
268
00:19:28,043 --> 00:19:31,755
Tüm evrende bırakmayı başardığın
ne kadar iz varsa
269
00:19:31,838 --> 00:19:33,381
hepsi yok oldu.
270
00:19:37,218 --> 00:19:41,806
Otomatik bir hücreye kapatılacak
ve damardan besleneceksin.
271
00:19:42,432 --> 00:19:44,768
Kendine zarar vermemen için bağlanacaksın.
272
00:19:45,644 --> 00:19:48,605
Hayatının geri kalanında
hislerin olmayacak.
273
00:19:48,688 --> 00:19:53,777
Bir daha hiç görmeyecek, duymayacak,
koklamayacak, tatmayacak, dokunmayacaksın.
274
00:19:55,445 --> 00:19:56,780
Ama farkında olacaksın.
275
00:19:58,323 --> 00:20:01,868
Ve benden neyi aldığını hatırlayacaksın.
276
00:20:29,604 --> 00:20:30,730
Hari Seldon,
277
00:20:32,440 --> 00:20:37,570
tüm bunların olacağını gördü
ve bize bir şey demedi.
278
00:20:37,654 --> 00:20:39,614
Çöküşün dışında kalacağız sanıyordum.
279
00:20:40,490 --> 00:20:41,491
Gelecekte sağ kalanların
280
00:20:41,574 --> 00:20:44,953
açması için bir zaman kapsülü
yaptığımızı sanıyordum.
281
00:20:45,036 --> 00:20:47,372
Plan'ı harekete geçirenin
bizler olacağını hiç düşünmemiştim.
282
00:20:49,332 --> 00:20:51,459
Hâlâ imparatorluğun çökeceğine
inanıyor musun?
283
00:20:53,044 --> 00:20:54,045
Evet.
284
00:20:54,838 --> 00:20:56,840
Hâlâ insanların daha iyi olabileceğine
inanıyor musun?
285
00:20:57,424 --> 00:21:00,385
Tabii ki. Aklı başında hiç kimse
imparatorluğun devam etmesini istemiyor.
286
00:21:01,052 --> 00:21:02,429
Şu anda ne değişti?
287
00:21:04,097 --> 00:21:07,225
Fark şu, sadece bize söylememezlik etmedi.
288
00:21:08,518 --> 00:21:09,811
Bize yalan söyledi.
289
00:21:10,312 --> 00:21:12,606
Aynen seni çocukken derslere getirip,
eline pastel boya verip
290
00:21:12,689 --> 00:21:14,899
sana not almanı söylediğim zamanlar gibi.
291
00:21:16,359 --> 00:21:17,694
Bize angarya işler verdi.
292
00:21:18,778 --> 00:21:20,071
Ona inanmıştım.
293
00:21:23,700 --> 00:21:24,701
Her kelimesine.
294
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
Ve bize kazık attı.
295
00:21:34,085 --> 00:21:35,462
Sence kendimi nasıl hissediyorum?
296
00:21:41,927 --> 00:21:43,428
Seni tanımadığı için üzgünüm.
297
00:21:45,722 --> 00:21:46,765
Beni tanımak…
298
00:21:48,141 --> 00:21:49,351
Ondan daha fazlası.
299
00:21:51,186 --> 00:21:55,357
Bunca yıldır bana konuşan hayaleti…
300
00:21:57,359 --> 00:21:59,110
Kendimi onun Hari olduğuna inandırdım
301
00:22:00,111 --> 00:22:06,910
ve özel biri olduğuma inanmaya başladım.
302
00:22:08,536 --> 00:22:10,247
Ama o imgeler ondan gelmiyorduysa
303
00:22:10,330 --> 00:22:12,165
kimden geliyordu peki?
304
00:22:12,958 --> 00:22:15,627
Hiç kimseden mi? Hayal mi görüyordum?
305
00:22:16,294 --> 00:22:18,296
Sen özelsin Salvor.
306
00:22:20,465 --> 00:22:21,549
Boş arazi.
307
00:22:22,425 --> 00:22:26,012
Yaptığın şey, Invictus'u getirmek,
anlamı çok büyüktü.
308
00:22:29,349 --> 00:22:30,558
Tüm risklere rağmen…
309
00:22:32,769 --> 00:22:33,853
…sağ kaldık.
310
00:22:34,521 --> 00:22:35,897
Haklıydın.
311
00:22:38,149 --> 00:22:40,110
Artık kendi planımızı yapmalıyız.
312
00:23:02,716 --> 00:23:05,677
Ona saygı duyardım. Bir açıdan.
313
00:23:07,887 --> 00:23:09,347
Böyle olduğu için üzgünüm.
314
00:23:10,473 --> 00:23:11,474
Ben değilim.
315
00:23:12,809 --> 00:23:16,021
Başka hamlesi yok. Sadece son bir tane.
Onun için öyle dememiş miydin?
316
00:23:18,315 --> 00:23:20,483
Sadece seni kızdırmaya çalışıyordum.
317
00:23:20,567 --> 00:23:22,027
Belli ki işe yaradı bekçi.
318
00:23:25,155 --> 00:23:28,742
Bir sonraki hamleyi çocuğum için istedim.
319
00:23:30,577 --> 00:23:33,955
Yüz yıl önce, bu, imparatora
barış içinde sunulmuştu.
320
00:23:37,083 --> 00:23:38,418
Onu tekrar sunuyorum…
321
00:23:41,922 --> 00:23:42,923
Sana.
322
00:23:46,301 --> 00:23:49,971
O da sana saygı duyardı. Bir şekilde.
323
00:24:01,900 --> 00:24:04,110
Onu Anacreon'a geri mi götüreceksin?
324
00:24:04,986 --> 00:24:08,073
Hayır. Anacreon'u ona getirdik.
325
00:24:08,823 --> 00:24:12,619
Tallyn meşesinden kesildi,
yayının oyulduğu ağaç.
326
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
Ormancılarımız burada kök salma
konusunda inat edebilir demişti.
327
00:24:19,084 --> 00:24:20,377
Bana yardım eder misin bekçi?
328
00:24:22,128 --> 00:24:23,129
Evet.
329
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
Takip eden aylarda
330
00:24:53,743 --> 00:24:56,788
Uzak Sınırlar'ın çocukları
Hari'nin sözlerini yüreklerine yazdı,
331
00:24:57,372 --> 00:25:00,417
güç kazanmak için
nefreti bir kenara bıraktılar.
332
00:25:02,711 --> 00:25:08,174
İnşa etmek için yakmaktan fazla güç gerek
ve Hari onların inşa etmesini istedi.
333
00:25:11,720 --> 00:25:13,096
Invictus'a gelince,
334
00:25:13,179 --> 00:25:16,683
onca kişi içinde kaptanı Hugo Crast oldu.
335
00:26:07,359 --> 00:26:09,903
Onu yıldızlarının uzak yanına götürdü
336
00:26:09,986 --> 00:26:14,991
ve bir mega-alev yaratarak
Vakıf'ın serbest kalmasını sağladı.
337
00:26:42,602 --> 00:26:43,812
Kaptan Crast.
338
00:26:44,396 --> 00:26:45,480
-Poly.
-Bekçi.
339
00:26:46,273 --> 00:26:47,565
Invictus ne âlemde?
340
00:26:47,649 --> 00:26:49,484
Motorları dengelemeyi başardık,
341
00:26:49,567 --> 00:26:52,112
yani yakın zamanda
bir yıldızın içine sıçramayacağız.
342
00:26:52,195 --> 00:26:54,072
Bir tane daha inşa etmemiz ne kadar sürer?
343
00:26:54,155 --> 00:26:55,699
On sekiz ay hanımefendi.
344
00:26:58,451 --> 00:27:00,829
-Uzayı sevdin mi Poly?
-Sevdim.
345
00:27:02,872 --> 00:27:05,166
Ne zamandır yüzeydesin kaptan?
346
00:27:05,750 --> 00:27:07,252
On dört uzun saattir bekçi.
347
00:27:08,461 --> 00:27:11,172
Teleskobumun aynasının ayarı biraz kaçık.
348
00:27:11,673 --> 00:27:14,050
Ayarlamama yardım edebilir misin?
349
00:27:15,176 --> 00:27:16,970
Neden bahsettiğinizi biliyorum çocuklar.
350
00:27:18,555 --> 00:27:21,099
O zaman kibarca uza Poly.
351
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
Dur!
352
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Bekle!
353
00:30:37,003 --> 00:30:38,922
Sen değilsen kim Hari?
354
00:31:04,155 --> 00:31:05,407
Bunu hatırlıyorum.
355
00:31:06,574 --> 00:31:07,742
En sevdiğindi.
356
00:31:08,994 --> 00:31:10,787
Beşiğinde bununla uyurdun.
357
00:31:11,997 --> 00:31:14,833
Kâbus görürsen bunu çalabileceğini
358
00:31:16,084 --> 00:31:18,420
ve hayaletlerin kaçışacağını söylerdi.
359
00:31:20,463 --> 00:31:23,008
Çoğu zaman bunu tutmak bile
seni rahatlatmaya yetiyordu.
360
00:31:23,633 --> 00:31:26,469
Şükürler olsun. Elinde düdük olan çocuk
tam bir ömür törpüsü.
361
00:31:29,055 --> 00:31:31,683
Onu burada çalışırken uyuyakalmış bulmak
362
00:31:31,766 --> 00:31:35,020
beni çıldırtırdı.
363
00:31:36,313 --> 00:31:38,773
Onları yapmaya ilk başladığında korkunçtu.
364
00:31:39,274 --> 00:31:43,111
Ama birkaç yüz gece geçirdikten sonra
Abbas bu konuda ustalaştı.
365
00:31:45,947 --> 00:31:49,534
Gurur duyardı, biliyor musun?
Başkan olup onun yerini almana.
366
00:31:50,285 --> 00:31:53,872
Seçim formalite. Senin açık ara
kazanacağını herkes biliyor.
367
00:31:53,955 --> 00:31:57,292
Su dünyasından gelen kız kim anne?
368
00:32:05,425 --> 00:32:08,053
Yavaş gemide
bir tohum bankası programımız vardı.
369
00:32:08,136 --> 00:32:10,805
Bebeği uzayda doğurmak güvenli değildi,
370
00:32:10,889 --> 00:32:16,102
biz de geleceği güvence altına almak için
yumurta ve embriyolarımızı sakladık.
371
00:32:17,228 --> 00:32:19,564
Ben de tartışmalı bir donörden
seçim yaptım.
372
00:32:22,651 --> 00:32:23,693
Gaal Dornick'ten.
373
00:32:25,070 --> 00:32:26,821
Doğum direktifinde değişiklik var mı?
374
00:32:28,615 --> 00:32:30,700
Onu kaybetmeden önce
birazcık tanıyabildim.
375
00:32:30,784 --> 00:32:32,661
Muhteşem bir zihni vardı.
376
00:32:33,370 --> 00:32:34,579
Peki baba?
377
00:32:35,288 --> 00:32:36,748
Raych Foss.
378
00:32:36,831 --> 00:32:38,541
Çocukken ikisini de gördüm.
379
00:32:41,002 --> 00:32:42,045
Gaal'i bu gece.
380
00:32:43,546 --> 00:32:45,298
Ve Raych'i de…
381
00:32:47,634 --> 00:32:49,469
…krizin başlangıcında.
382
00:32:50,136 --> 00:32:51,137
Hey!
383
00:32:51,846 --> 00:32:55,517
Bunca zamandır
Hari'nin anılarını yaşadığımı sanıyordum.
384
00:32:56,268 --> 00:32:57,769
Ama aslında onlarınkini yaşıyormuşum.
385
00:32:58,603 --> 00:33:01,273
Neden bu kadar farklı olduğum
artık mantıklı geliyor.
386
00:33:01,356 --> 00:33:05,318
Seni rahmimde taşıdım Salvor.
Hâlâ benim kızımsın.
387
00:33:05,402 --> 00:33:08,238
Biliyorum. Ama onların da kızıyım.
388
00:33:10,782 --> 00:33:13,159
Gaal bir kriyo-kapsülle kaçtı. Nereye?
389
00:33:13,785 --> 00:33:15,453
Hâlâ yolculuğumuzun başındaydık.
390
00:33:15,537 --> 00:33:18,540
Orion Spur'ün oralarda bir yerde olabilir.
391
00:33:19,457 --> 00:33:21,084
Bence hâlâ orada anne.
392
00:33:23,044 --> 00:33:26,506
Sanırım bana ulaşan da o.
393
00:33:26,590 --> 00:33:30,051
Sanırım tüm içgüdülerimin arkasında o var.
394
00:33:30,135 --> 00:33:32,053
Orası Terminus'a
40 ışık yılı uzakta canım.
395
00:33:32,137 --> 00:33:33,471
Bu nasıl olabilir?
396
00:33:33,555 --> 00:33:34,889
Bilmiyorum ama o.
397
00:33:34,973 --> 00:33:40,312
Ve Gaal herhangi bir açıdan özelse
bu benim de neden öyle olduğumu açıklar.
398
00:33:40,395 --> 00:33:42,606
Yıldızlar seni her zaman çekmiştir.
399
00:33:42,689 --> 00:33:44,566
Evet ve şimdi sebebini biliyoruz.
400
00:33:46,526 --> 00:33:48,194
Çünkü bir şey beni çekiyor.
401
00:33:49,613 --> 00:33:51,489
Onu bulmaya çalışmam gerek anne.
402
00:33:52,532 --> 00:33:53,700
Biliyorum aşkım.
403
00:33:56,620 --> 00:33:57,704
Ve bunu yapmanı istiyorum da.
404
00:33:59,497 --> 00:34:01,499
Mesele de şu anne. Şimdi gitmem gerek.
405
00:34:02,459 --> 00:34:05,211
Şimdi gitmezsem
bir daha cesaret edememekten korkuyorum.
406
00:34:11,301 --> 00:34:14,262
Hayalet düdüğünü al.
Başka bir şey daha var.
407
00:34:23,104 --> 00:34:25,774
Onu bulduğunda bunu ona ver.
408
00:34:28,318 --> 00:34:30,111
Her zaman onun olması gerekiyordu.
409
00:34:32,656 --> 00:34:36,034
Üzgünüm. Her şey için.
410
00:34:37,577 --> 00:34:39,621
Bağışlayacak bir şey yok anne.
411
00:34:41,498 --> 00:34:43,750
Tam olmam gereken yerdeydim.
412
00:35:20,537 --> 00:35:21,621
Beggar, uyan.
413
00:35:32,965 --> 00:35:34,426
Seni burada bulacağımı biliyordum.
414
00:35:37,220 --> 00:35:38,221
Kahretsin.
415
00:35:38,805 --> 00:35:40,557
Temiz bir kaçış istedin.
416
00:35:41,141 --> 00:35:42,642
Seni çok iyi tanıyorum Sal.
417
00:35:44,185 --> 00:35:46,271
Sanırım yanağımdan öpmenden anladım.
418
00:35:46,354 --> 00:35:50,358
Gereğinden fazla
canını yakmasını istemedim.
419
00:35:51,276 --> 00:35:52,736
Canını yakmazsa aşk olmaz.
420
00:35:54,029 --> 00:35:57,449
Diğerlerinin karnı doysun diye
Thespis'ten ayrıldığımda bunu öğrendim.
421
00:35:58,658 --> 00:36:00,410
Kimse peşimden beni takibe gelmedi.
422
00:36:02,287 --> 00:36:03,872
Sen benim peşimden gelecek misin?
423
00:36:06,166 --> 00:36:08,001
İstersen gelebilirsin aslında.
424
00:36:08,668 --> 00:36:10,670
Gerçekten istersen gelirim.
425
00:36:11,922 --> 00:36:14,966
Ama içimden bir ses
bunu yalnız yapman gerektiğini söylüyor.
426
00:36:19,054 --> 00:36:21,765
Bir gün bu gezegenin seni göndereceğini
hep biliyordum.
427
00:36:24,267 --> 00:36:26,561
Sadece bu olduğunda
yanında olacağımı düşündüm.
428
00:36:28,104 --> 00:36:29,272
Sonra mı kızacaksın?
429
00:36:31,399 --> 00:36:32,400
Asla.
430
00:36:53,588 --> 00:36:55,173
Gezegenime iyi bak, olur mu?
431
00:36:55,924 --> 00:36:57,300
Gemime iyi bak.
432
00:36:57,384 --> 00:36:59,302
O artık senin gemin değil.
433
00:37:01,054 --> 00:37:02,222
Benim gezegenim değil.
434
00:37:06,559 --> 00:37:08,019
Galaksi büyük bir yer Sal.
435
00:37:09,896 --> 00:37:11,564
Nereden başlayacağını biliyor musun?
436
00:37:12,232 --> 00:37:13,233
İçimde bir his var.
437
00:37:15,151 --> 00:37:16,152
Hadi git.
438
00:37:21,866 --> 00:37:22,867
Git.
439
00:37:23,994 --> 00:37:24,995
Hadi.
440
00:38:07,078 --> 00:38:08,455
Elveda Salvor Hardin.
441
00:39:39,212 --> 00:39:40,213
İmparator.
442
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Vakit geldi.
443
00:39:48,763 --> 00:39:49,764
Benden nefret ediyorsundur.
444
00:39:51,516 --> 00:39:53,351
Sizden hiç nefret edemem imparator.
445
00:39:54,352 --> 00:39:55,353
Sizi seviyorum.
446
00:39:56,688 --> 00:39:58,106
Çünkü öyle programlısın.
447
00:39:59,190 --> 00:40:02,777
Biyolojik de olsa başka türlü de olsa
tüm sevgiler programdır.
448
00:40:03,862 --> 00:40:06,489
Bir insan anne,
yenidoğan bebeğinin gözlerine baktığında
449
00:40:07,032 --> 00:40:08,825
beyin dalgaları senkronize olur.
450
00:40:44,694 --> 00:40:45,695
İmparator.
451
00:40:45,779 --> 00:40:48,031
Aşkına lanet olsun evlat.
452
00:40:48,990 --> 00:40:50,784
Az kalsın bizi yıkacaktın.
453
00:40:50,867 --> 00:40:52,202
Üzgünüm kardeşim ben…
454
00:40:52,285 --> 00:40:55,205
Benim kardeşim değilsin.
Cleon I'in de öyle.
455
00:40:55,288 --> 00:40:57,916
Bu parlak yollarda yürüyen
herhangi bir Cleon'un da.
456
00:40:57,999 --> 00:41:00,293
Sen bir arızasın.
457
00:41:00,377 --> 00:41:03,880
Ve bana kalsa çoktan küle dönüşmüştün.
458
00:41:05,507 --> 00:41:06,883
Ama senin de söylediğin gibi
459
00:41:06,967 --> 00:41:10,428
bunun kararını
orta tahtın vermesi gerekiyor.
460
00:41:12,889 --> 00:41:14,224
Buradan uzakta olduğum sırada
461
00:41:14,307 --> 00:41:17,686
hanedanlığımızı düşünmek için
çok fırsatım oldu.
462
00:41:20,313 --> 00:41:23,233
Galaksinin bir sektöründe uyudum
463
00:41:23,316 --> 00:41:24,985
bir başkasında uyandım.
464
00:41:26,695 --> 00:41:29,614
Bu tam anlamıyla bir mucize.
465
00:41:30,949 --> 00:41:33,243
Uzay ve zamanı katlamak.
466
00:41:33,743 --> 00:41:35,829
Sonra Maiden'da,
467
00:41:36,621 --> 00:41:39,791
hayatları boyunca
bir tuz spiralinde yürümek için
468
00:41:39,874 --> 00:41:41,793
çabalamış hacılarla tanıştım.
469
00:41:41,876 --> 00:41:45,505
Ölmeden önce bir imge görebilmenin
umuduyla yaşıyorlardı.
470
00:41:46,923 --> 00:41:47,924
Ben…
471
00:41:50,969 --> 00:41:54,347
Değişime açık olmayan ruhların
472
00:41:54,431 --> 00:41:59,811
durgunluğa mahkûm olduğunu
iddia eden bir kadın bize meydan okudu.
473
00:42:01,313 --> 00:42:04,608
Sanırım Seldon da
buna benzer bir şey ima etmişti.
474
00:42:05,692 --> 00:42:08,612
Seldon kendini beğenmiş
sahtekârın tekiydi.
475
00:42:08,695 --> 00:42:09,821
Ama yine de kardeşim…
476
00:42:10,322 --> 00:42:11,323
Yine de…
477
00:42:13,199 --> 00:42:17,495
…eğilmeye müsait olmayan bir dal
sonunda kırılır.
478
00:42:19,706 --> 00:42:22,459
Hanedanlığın bükülme vakti geldi.
479
00:42:23,001 --> 00:42:24,294
Birazcık.
480
00:42:27,547 --> 00:42:28,632
Sen deli misin?
481
00:42:30,383 --> 00:42:32,052
O sıçrayış beynini mi bozdu?
482
00:42:33,303 --> 00:42:36,473
İşte bu yüzden hiç gitmemeliydin.
483
00:42:37,057 --> 00:42:41,102
Tüm imparatorluğumuz
yok olamaz kalıcılık üzerine kurulu.
484
00:42:41,186 --> 00:42:43,480
Galaktik Konsey hanedanlık bağımızın
485
00:42:43,563 --> 00:42:46,358
-koptuğunu öğrenirse…
-Galaktik Konsey mi? Ruhları bile duymaz.
486
00:42:46,441 --> 00:42:48,443
-…işimiz biter!
-Bundan ders alabiliriz.
487
00:42:48,526 --> 00:42:51,947
-Hatta biraz olsun çıkar bile…
-Çıkar mı?
488
00:42:52,030 --> 00:42:53,823
-Demerzel.
-Bana nasıl el sürersin?
489
00:42:53,907 --> 00:42:55,992
-Zayıflamışsın.
-Lütfen beni öldürmelerine izin verme.
490
00:42:56,076 --> 00:42:57,410
-Vermeyeceğim.
-Saçmalık bu.
491
00:43:02,374 --> 00:43:06,670
Bu alçağın aramızda yaşamasındansa
senden birini daha öldürürüm daha iyi.
492
00:43:06,753 --> 00:43:08,505
O karar bana ait!
493
00:43:08,588 --> 00:43:10,257
Bizim felaketimiz olacaksa hayır.
494
00:43:10,340 --> 00:43:12,050
Psikotarih bunu tahmin etti…
495
00:43:12,133 --> 00:43:13,593
Psikotarih mi?
496
00:43:13,677 --> 00:43:18,682
Biz imparatorluğuz.
Tarih bizim önümüzde eğilir.
497
00:43:19,933 --> 00:43:21,142
Hayır!
498
00:43:29,359 --> 00:43:30,944
Ben her şeyin üzerinde…
499
00:43:32,112 --> 00:43:35,073
…Cleon Hanedanlığına sadığım imparator.
500
00:43:36,074 --> 00:43:37,075
Hayır.
501
00:43:49,379 --> 00:43:51,923
Cesetten kendin kurtulabilirsin.
502
00:43:55,635 --> 00:44:00,265
Yarın kahvaltıya kadar bir tane
canlandırılıp hazır edilmesini bekliyorum.
503
00:46:26,119 --> 00:46:27,787
Ne var? Konuş.
504
00:46:29,581 --> 00:46:32,208
Asilerin hanedanlığın altını oyma planları
505
00:46:33,168 --> 00:46:35,378
başta sandığımızdan
daha derinlere gidiyormuş.
506
00:46:40,300 --> 00:46:43,261
Genlerle oynamanın
sadece Dawn'a mahsus olduğunu
507
00:46:43,887 --> 00:46:45,931
ve o doğduktan sonra yapıldığını
sanıyorduk.
508
00:46:46,681 --> 00:46:48,350
Ama daha detaylı testlerden sonra
509
00:46:49,100 --> 00:46:51,227
kaynağın kendisine
katkı yapmışlar gibi görünüyor.
510
00:46:52,479 --> 00:46:54,689
O zaman yerine gelen klonların hiçbiri…
511
00:46:55,523 --> 00:46:57,108
…artık saf kopyalar değil.
512
00:46:58,860 --> 00:47:00,612
Bu ne zaman olmuş?
513
00:47:00,695 --> 00:47:02,322
Tam olarak bilmiyoruz.
514
00:47:03,740 --> 00:47:09,829
Yani benim de mi
katkılı olduğumu söylüyorsun?
515
00:47:12,290 --> 00:47:13,291
Muhtemelen.
516
00:47:16,044 --> 00:47:17,045
Evet.
517
00:47:19,089 --> 00:47:20,215
Ve Dusk?
518
00:47:21,091 --> 00:47:23,009
İmparator şu anda inceleniyor.
519
00:47:26,888 --> 00:47:28,181
Teşekkürler Gölge Ustası.
520
00:47:29,724 --> 00:47:30,725
Gidebilirsin.
521
00:49:42,941 --> 00:49:45,652
MAVİ AKINTI
522
00:49:45,735 --> 00:49:49,030
138 YIL SONRA
523
00:50:32,157 --> 00:50:34,576
Synnax hava sahasına giriliyor.
524
00:50:35,452 --> 00:50:37,287
SYNNAX YÖRÜNGESİNE GİRİLİYOR
525
00:50:46,379 --> 00:50:47,881
Atmosfere girişi başlat.
526
00:50:47,964 --> 00:50:49,716
Atmosfere giriş güvenli.
527
00:51:09,444 --> 00:51:10,862
Beşikten çıkıyor.
528
00:51:12,822 --> 00:51:14,699
Evin rahatı geride kalıyor.
529
00:51:17,243 --> 00:51:18,662
Güvenli bir yer yok.
530
00:51:20,747 --> 00:51:25,001
86.982.283.
531
00:51:25,085 --> 00:51:29,256
86.982.331…
532
00:51:32,801 --> 00:51:37,055
86.982.341.
533
00:51:41,643 --> 00:51:44,062
Sadece karanlıkta bir çığlık.
534
00:51:47,357 --> 00:51:48,358
Yalnız mıyız?
535
00:51:59,202 --> 00:52:03,456
Değilsek bile
kimse zahmet edip cevap verecek mi?
536
00:52:40,827 --> 00:52:42,037
Peki.
537
00:54:44,659 --> 00:54:45,827
Gidin buradan.
538
00:57:29,199 --> 00:57:31,993
Hey. Hey, beni duyuyor musun?
539
00:57:35,288 --> 00:57:36,414
Geçti.
540
00:57:36,498 --> 00:57:38,625
Geçti. Bir şeyin yok. Şşş. Tamam.
541
00:57:39,459 --> 00:57:41,753
Aşağıda ne işin vardı?
542
00:57:41,836 --> 00:57:44,547
Cihaz yüz yıldan uzun süredir
kriyo'da olduğunu gösteriyor.
543
00:57:45,882 --> 00:57:47,425
Çakıldım.
544
00:57:48,468 --> 00:57:49,844
Birini aramaya gelmiştim.
545
00:57:51,096 --> 00:57:52,180
Kimi?
546
00:58:00,397 --> 00:58:01,398
Seni.
547
00:58:03,650 --> 00:58:04,651
Ne?
548
00:58:08,822 --> 00:58:12,575
Adım Salvor Hardin.
549
00:58:18,832 --> 00:58:19,958
Senin kızınım.
550
00:58:23,878 --> 00:58:25,630
Bunun sana ait olduğundan eminim.
551
00:58:43,523 --> 00:58:45,108
Bazen atlarsınız.
552
00:58:46,943 --> 00:58:50,071
Ve bazen biri sizi yakalar.
553
01:00:26,459 --> 01:00:28,461
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher