1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 2 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 Harija Seldona je nekoč nekdo prosil, naj mu napove usodo. 3 00:01:48,901 --> 00:01:53,488 Vedeti je želel, ali napovedovalni modeli lahko začrtajo pomen njegovega življenja. 4 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 Toda Hari mu je povedal, da je mogoče napovedati le premike množic. 5 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 Posameznikova usoda bo vedno ostala skrivnost. 6 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 Kolesje civilizacije… 7 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 Vzpon in zaton kultur… 8 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 Stvarstva in svetovi… 9 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 Hari Seldon je te odgovore razvozlal že zdavnaj. 10 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 Vera je močno orožje. 11 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 Zato se je Vladar tako bal napovedi Harija Seldona. 12 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 Vladar vlada posvetnim stvarem. Toda temu, kar sledi? Našim dušam? 13 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 Te so domena vere. 14 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 Vera pa je meč, skovan v plamenih stvarnika. 15 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 Vladar? Iščete drugačno zabavo? 16 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 V redu boš. Za rutinske užitke v rutinski obliki. 17 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Katere užitke imate raje, Vladar? 18 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 Ponujaš užitek niča? Je med možnostmi? 19 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 Je res, da se vas ne sme nihče dotakniti? 20 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Predrzna si. 21 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 Samo 24 ur vam lahko služim. Čim bolj bi jih rada izkoristila. 22 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Pa se me poskusi dotakniti. 23 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Poskusi, sem rekel. 24 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 Avra odbija kinetično energijo. 25 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 Želim, da poskusiš znova. Z nežnejšim dotikom. 26 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Počasneje. 27 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 Počasneje. 28 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 Kako torej… 29 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 Deluje vse drugo? 30 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Kaj je? 31 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 Vladar, potrebujejo vas. 32 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 Razumem, da ima Vladar fiziološko potrebo po intimnosti. 33 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 Toda pereča zadeva ima prednost. 34 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Veleposlanik Thanwall. 35 00:06:51,161 --> 00:06:55,832 -Spoštovani Vladar, slava luči… -Na dan z besedo, veleposlanik. 36 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 Proksima Opal je umrla, Vladar. 37 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Naše sožalje. 38 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 Iskreno sožalje. 39 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 Hvala, Vladar. 40 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 Njeni verniki jo bodo pogrešali in objokovali. 41 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 Konklave bo posvetil njeno naslednico, zefir Gilat. 42 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Sposobna kandidatka. Všeč nam je. 43 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Prenesite naše sožalje, veleposlanik. 44 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Gilat povejte, da je na Trantorju vedno dobrodošla. 45 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 Vladar, v zvezi z naslednico 46 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 se krešejo mnenja. 47 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Še ena kandidatka pridobiva podporo. 48 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Zefir Halima. 49 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 Halima Ifa ne sledi sprejeti doktrini, 50 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 tako kot so ji prejšnje proksime. 51 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 Zagovarja vrnitev k Primarnemu oktavu. 52 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 Je samomorilna? 53 00:07:51,805 --> 00:07:54,016 Kako si upa dvomiti o našem primatu? 54 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Se opravičujem, Vladar. 55 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 -Si vedela za to? -Pravkar sem izvedela. 56 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 Kdaj bo Opalin pogreb? 57 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 Pojutrišnjem, Vladar. 58 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Ne omenjajte tega pogovora. Kmalu vas pokličemo. 59 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 Pomagal sem imenovati prejšnjo proksimo. 60 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Kar najhitreje bom odšel na konklave. 61 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 Je to nujno? Se ne moreš zgolj holomitirati? 62 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Tokrat ne. 63 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 Luminizem ima tri bilijone privržencev. Ta razkol moram urediti osebno. 64 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Kaj je Primarni oktav? 65 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 Krivoverski spis. Iz predimperialnih časov. 66 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 Dušo neposredno povezuje z individualizirano zavestjo. 67 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 -Kaj to pomeni? -Individualizirana zavest. 68 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Pomisli, brat Svit. 69 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Če je duša povezana le s posameznikom, 70 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 se porodijo dvomi o tem, kar ne more biti individualizirano. 71 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 Vsi Kleoni so popolne genske kopije prvega. 72 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Zato… 73 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 Nimamo duše. 74 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 Kaj torej ta Halima pravi o nas? 75 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Da nismo ljudje? 76 00:09:30,988 --> 00:09:34,658 -Posredno. Vendar… -Če začnejo prebivalci galaksije verjeti, 77 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 da so njihovi voditelji manj, ne več od njih, 78 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 lahko nehajo slediti. 79 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 Smo steklena posoda… 80 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 Ki jo je izdelala natančna roka. 81 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 Če se začnejo pritiski v njej vrtinčiti in nismo enotni… 82 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 Se lahko razletimo. 83 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 -Kdo si? -Salvor Hardin. 84 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 Čuvajka Terminusa. 85 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 Anakreoni ne smejo na imperialna tla. 86 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 Kaj počneš tukaj? 87 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 Zbiram odpad. 88 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 Za to si zelo oborožena. 89 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 Ladijski navigacijski modul iščemo. 90 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 Vse pomembne dele smo že zdavnaj sneli. 91 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 Toda pravi zbiralec odpada bi to vedel. 92 00:10:35,886 --> 00:10:41,517 -Odidi, preden za to izve Vladar. -Moji ljudje se ne bojijo Vladarja. 93 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Poslušaj, presenetila sem te 94 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 in zdaj improviziraš. 95 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Toda če bi me nameravala ubiti, bi to že storila. 96 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 Kaj torej hočeš? 97 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 Tisti stolp. Odpelji nas tja. 98 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 Zakaj? 99 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 Čuvajka, jasna bom. 100 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 Vsak vir znamo uporabiti. 101 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 Otroci, ki smo jih opazovali… 102 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 Videli smo, kako se tik pred zoro odkradejo, 103 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 kako se oddaljijo od vas. 104 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 Če nas k stolpu ne boš peljala ti, bomo uporabili enega od njih. 105 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 Ni tako preprosto. Ograjo imamo. 106 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 Vemo zanjo. 107 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 Videli smo, kako jo vzdržuješ. 108 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 Zato si kot nalašč, da nas pelješ skoznjo. 109 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 K stolpu, torej! 110 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 Ograja uporablja prepoznavo DNK-ja. 111 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Ožarčila bo vse, ki niso v podatkovni bazi. 112 00:12:05,225 --> 00:12:08,061 Morda bom čez spravila enega. Če bomo šli skupaj, 113 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 bo drugo osebo obravnavala kot napako. 114 00:12:10,564 --> 00:12:14,234 -Vse nas tako odpelji skozi. -Samo enkrat bo delovalo. 115 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 Skozi ograjo sem doslej odvlekla samo truplo. 116 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 Čutim, da se v tebi krepi napetost. Odveč je. 117 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Če se ne bo vrnila pravočasno, bomo tvoje mesto zravnali z zemljo. 118 00:12:54,107 --> 00:12:57,528 Pojdite. Razporedite se in se pritajite. 119 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 Boš ti vozila in jaz držala pištolo? 120 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Vsaj ime mi povej. 121 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Sva zdaj prijateljici? 122 00:13:24,805 --> 00:13:28,767 -S prihodom sem ste veliko tvegali. -Vse, Čuvajka. 123 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 -Ne. Na stezi je bil fant! -Nehaj, oči imam. 124 00:13:49,955 --> 00:13:53,125 -Stolp je v tisti smeri. -Po bližnjici grem. Manj stražarjev. 125 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 Kaj je to? 126 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Ustavi. 127 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Ustavi. 128 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 Zgodbe o Salvor Hardin? Navadno se začnejo tu. 129 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 Čuvajka in prikazen, 130 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 nepojasnjeno povezani. 131 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Hvala. 132 00:14:36,793 --> 00:14:41,548 -Kako so se izmaknili radarju? -Morda so leteli zelo nizko. 133 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 Si videla njihove ladje? 134 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 Pravijo, da zbirajo odpad, da iščejo navigacijski modul. 135 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 -Nakladajo. -Poklicati moramo Vladarja. 136 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 -Brez dovoljenja ne moremo nič. -Samo papirnata postojanka smo. 137 00:14:53,060 --> 00:14:57,564 Kdaj so nazadnje poklicali? Pred desetletjem? Ne bodo nas branili. 138 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 Počasi. Nasilje je zadnji izhod… 139 00:15:00,192 --> 00:15:04,821 -Nesposobnežev, vem. Starčeva doktrina. -To sem dognal, ko sem bil mlajši kot ti. 140 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 Kaj bi predlagal Hari? Čakanje ali ukrepanje? 141 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 Mama, Harija ni tukaj. Sami si moramo pomagati. 142 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Dobrodošla nazaj, prijateljica. 143 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 Obmolknila si v hipu, ko sva se začeli dobro spoznavati. 144 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Glavobol? Občutek, da ti bodo izpadli zobje? 145 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 Kaj je bilo tisto? 146 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 Tu je bilo pred nami. 147 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 Naše naprave ga niso zaznale. Domnevam, da vaše tudi ne. 148 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Zakaj ni vplivalo nate? 149 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 Reciva, da sem zadnja oseba na Terminusu, ki jo želiš srečati. 150 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Torej… 151 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 Kaj zdaj, Čuvajka? 152 00:15:44,945 --> 00:15:48,949 S sabo je imela manjšo vojsko. Nekatere njihove sledi so bile globoke. 153 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 Koraki pa krajši. Kot da nosijo težko opremo. 154 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Kot da nameravajo tu ostati. 155 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 -Kaj bi rada naredila? -Ne vem. 156 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 Sledila sem občutkom in… 157 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Morda sem imela samo srečo. 158 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 Občutki te niso pripeljali samo do ladij. 159 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 Tudi do nje so te. In ustavila si jo. 160 00:16:08,093 --> 00:16:13,015 Če bi bila boljša v matematiki, bi vedela, da ponavljajoča se sreča ni le sreča. 161 00:16:13,932 --> 00:16:19,938 Tvoja mama morda tega ne prizna, a sledimo ti, odkar hodiš. 162 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 Za čuvajko te niso imenovali po naključju. 163 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Zato nas vodi. 164 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 Vladar, nikoli vas nisem spoznal. Kako lahko pomagam? 165 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Stotnik Obrecht, kajne? 166 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Gospodar senc, Vladar. Gospodar senc Obrecht. 167 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Neverjetna podobnost. 168 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Kakšen je protokol za reševanje težav s skrbniki? 169 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Na kakšnem položaju je? 170 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 -Na vrtu dela. -Smem vprašati, kakšna je težava? 171 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Ne. Samo njeno ime hočem. 172 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 To lahko ugotovim, Vladar. In vse drugo tudi. 173 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 To bo za zdaj vse. 174 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 Zunaj ograje sem videla vsaj ducat Anakreonov. 175 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 Travik, pojdi po južni zanki. 176 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Kalin, krij zahod. 177 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 Yate, ti pojdi na vzhod, da boš videl prihode čez greben. 178 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 Kaj naj naredimo, če zagledamo koga od njih? 179 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Nič. 180 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 Ne streljajte vanje, ne govorite z njimi. Le obveščajte me. 181 00:17:37,224 --> 00:17:42,396 -Kaj Anakreoni počnejo na Terminusu? -Pravi si Phara. Drugo pa se ne ujema. 182 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 Ti znaš najbolje prepoznati laž. 183 00:17:44,898 --> 00:17:49,027 Prav za to gre. Ne morem ugotoviti, ali laže ali samo ne govori resnice. 184 00:17:49,111 --> 00:17:52,990 -Se to dvoje razlikuje? -Načrt imam. A potrebujem tvojo pomoč. 185 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 Kaj je to? Mučenje? 186 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Moj služabnik je. 187 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 Teče in prinaša. Po potrebi mi zatesni škornje. 188 00:18:07,171 --> 00:18:13,969 -Za moje može je čas potekel. -Zakaj si v resnici tu, Phara? 189 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Salvor zna prepoznati namere drugih. 190 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 Srhljivo je. O tem sem govoril njeni mami. 191 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 Ne verjame ti. 192 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 Rekla si, da si moj šef. Ne verjame moji hvali. 193 00:18:25,647 --> 00:18:31,278 -Zakaj vas zanima Stolp Temeljev? -Zaradi modula. Ponavljaš vprašanja. 194 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 Dajem ti priložnost za boljše odgovore. 195 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 Krone. 196 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 Vem, da iščete nekaj drugega. 197 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 Nimamo anakreonskih artefaktov in težkega orožja. Kaj torej… 198 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 Vrtiva se v krogu. 199 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Razloži ji. 200 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 Ustrezi ji. 201 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 Tvoj naglas ni slab. 202 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 Nekdo v luškem mestu te je učil. 203 00:18:57,721 --> 00:19:00,599 -Nenaglašeni samoglasniki. -Trgovec sem. 204 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 Občasno trgujem z vašimi ljudmi. 205 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 Se mi je zdelo, da sem zaduhala Tespijca. 206 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 Navigacijski modul hočem. Samo to. 207 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Še ena laž. 208 00:19:11,527 --> 00:19:14,029 -Znaš tudi ti anakreonsko? -Niti besedice. 209 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 -Vendar veš, da lažem? -Mačke. 210 00:19:18,158 --> 00:19:20,702 -50 % možnosti. -Spet mačke. Kdo si v resnici? 211 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 25-odstotna verjetnost. 212 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Zdaj so spet krone. 213 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 12,5 odstotka. Še ena krona. Zakaj si tu? 214 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 Spet krona. 215 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 Povedala bi ti odstotek, a ponavljajoča se sreča ni sreča. 216 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Kdo si? 217 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 Zbiralci odpada smo. Modul. 218 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 Niste. Z navigacijskim modulom odvračate pozornost… 219 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 Dovolj teh otročarij. 220 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Spusti že tega tespijskega silaka nadme. 221 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Tvoje brazgotine… 222 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 Keloidi. 223 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 Tvoje levo oko… 224 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Iz nanostekla je. 225 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 Si ga izgubila, ko je Vladar bombardiral Anakreon? 226 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 Takrat si imela pet ali šest let. 227 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 Nevtronske bombe povzročijo majhen udar, a močno ionizirajoče sevanje. 228 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 Vem, da je v enem tednu umrla približno polovica prebivalcev, 229 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 v preostanku leta pa še 20 ali 30 odstotkov. 230 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 Zelo verjetno si postala sirota. 231 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 Izgubila si mamo in očeta. 232 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Živa sta se skuhala. 233 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 Ali pa umirala počasneje. 234 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 Rak. 235 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 Pri mami na ščitnici. Njen glas se je pred smrtjo spremenil. 236 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 Koga si še izgubila? Sestro? 237 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 Brata. 238 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 Mlajšega brata. 239 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Njena notranjost je mrtva. Je kot… 240 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 Je kot vodnjak brez dna, ki vse vsrkava vase. 241 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 Umreti hoče. 242 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Hoče, da vsi umremo. Čutila sem. 243 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 Si jo kaj razumel, ko se je zlomila? 244 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 Nekoliko. Govorila je v stari anakreonščini. 245 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 Zagovorila se je. Ker sem nekaj razumela tudi jaz. 246 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 Ime, ki se ga spomnim s hologramov. Larken Keaen. 247 00:22:10,414 --> 00:22:14,376 Anakreoni in Tespijci so med sporom Vladarju prinesli darilo. 248 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 Moji so prinesli Knjigo očiš… 249 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 Anakreoni pa lok, izrezljan za najboljšega lovca. 250 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 -Larkena Keaena. -Prosim? 251 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 Phara ne zbira stare šare. 252 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 Velika anakreonska lovka je. 253 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 Kdo je odgovoren za ta nemir? 254 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 Zalogovniki. Partizanski vzdevek. 255 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 Po staljenih zalogovnikih toplote na 77. nivoju. Ko je padel Zvezdni most. 256 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 35 let pozneje še vedno čutimo posledice. 257 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 Vladar se mora ubadati z vrsto nasprotujočih si prednostnih nalog. 258 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 Brat Dan bo potreboval tvojo pomoč, ko bom na konklavu. 259 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 Preveč je. 260 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 Za enega človeka. 261 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 Na srečo smo trije. 262 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 Tudi slabe stvari so vedno tri. Brat, si že slišal? 263 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Komunikacijska plovka v Arkturjevem sektorju je odpovedala. 264 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 Saj odpovedujejo ves čas. 265 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 V galaksiji jih imamo verjetno več tisoč. 266 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Več deset tisoč. 267 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 Toda za zvezo z Obodom skrbi le ena. 268 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 Ne zavedaš se pomena. 269 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 Terminus je. 270 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 Brat Mrak je tja izgnal privržence Harija Seldona. 271 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 Obod. Konklave. Vstaja… 272 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 Vidiš, da se poraja vzorec? 273 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 Pokaži jima. 274 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 Če drugi igralci zaznajo ranljivost, začnejo pritiskati. 275 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 Poziv ene od glavnih ver galaksije je neizogiben. 276 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 Ali domača vstaja na Trantorju. 277 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 Če je padec mogoče pospešiti, ga je mogoče tudi upočasniti, kajne? 278 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Brat, poglej se. 279 00:24:16,164 --> 00:24:19,585 Samozadovoljno sediš na srednjem prestolu. 280 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 Ta nasmeh sem vadil v ogledalu. 281 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 Dovolj. Vem, kako se prizor konča. 282 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 Pa si sprejel njegove nauke? 283 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 Luminizem. Vstaja Zalogovnikov je v teku. 284 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 Seldon ti je povedal, kaj moraš narediti. 285 00:24:33,015 --> 00:24:35,726 -A se nisi zmenil zanj. -Ker je bil šarlatan. 286 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 Nič novega ne ponujaš. 287 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Samo mlajše grozdje 288 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 z iste trte, 289 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 namenjeno za isto staro steklenico. 290 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 Sebe ne morete rešiti, 291 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 lahko pa rešite svojo zapuščino. 292 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Hari Seldon je že dolgo mrtev. 293 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 In umoril ga je njegov varovanec. 294 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 Človeka so umorili. Kaj pa gibanje, brat? 295 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 Mučeniki so dolgo priljubljeni. 296 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 Po tvoji zaslugi se spopadamo s pravo diplomatsko krizo. 297 00:25:17,309 --> 00:25:21,146 Kaj pa naj bi, Lewis? Dovolila Phari, da ubije mene in otroke? 298 00:25:21,230 --> 00:25:24,608 -Ne bi je smela zaslišati brez mene. -Zdaj vemo, kdo je. 299 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 In se lahko pogajamo z njenimi. 300 00:25:26,777 --> 00:25:30,531 Če bo zato izbruhnilo nasilje, si nas pognala v samomor. 301 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 Po Hariju bodo Temelji preživeli prvo krizo. 302 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 Že, a kot sem ti že povedal, si odstopanje. 303 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 -Prosim? -Salvor. 304 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 Nepredvidljiva si. 305 00:25:39,831 --> 00:25:43,627 S Trezorjem imaš povezavo, ki ni bila predvidena. 306 00:25:43,710 --> 00:25:46,713 -Ne ustrezaš kalupu. -Praviš, da nisem del božjega načrta. 307 00:25:46,797 --> 00:25:50,634 -Psihozgodovina ne razlaga posameznikov. -Uničila sem božji načrt? 308 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 -Salvor, čas je, da se umakneš. -Kaj? 309 00:25:53,136 --> 00:25:57,558 Ni smisel preklemanih Temeljev prav priprava na nepredstavljivo? 310 00:25:57,641 --> 00:26:02,354 Ko sem prosila za več orožja, si rekel, da je verjetnost napada majhna. 311 00:26:02,437 --> 00:26:06,859 Tudi več vaj nisi odobril. Zato zdaj nismo pripravljeni. 312 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 Mogoče sem odstopanje, ampak Načrta ne spodkopavam jaz, Lewis. 313 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 Lewis Pirenne, direktor. 314 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 Zakaj je anakreonski svèt napotil najvišjega vojaškega častnika 315 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 v imperialno postojanko? 316 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 To naj bi bil ta tvoj mali kult sodnega dne? 317 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 Vladarja namreč ne vidim. 318 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 Vidim le akademike, delavce in zelo malo orožja. 319 00:26:34,636 --> 00:26:39,558 -Onesposobili ste zveze. -Seveda. Da bi delali neopazno. 320 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 Vladar bo prej ali slej nekoga poslal preiskovat. 321 00:26:43,562 --> 00:26:46,773 -To hočete. -Pri vas so ženske pametnejše od moških. 322 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 Barbarski kraljestvi sta izgnani. Tu nimate kaj iskati. 323 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "Barbari." 324 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 Priročna zmerljivka za vse drugačne. 325 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 Trantor nas je tu pustil umreti. Vas in nas. 326 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 Samo različno hitro umiramo. 327 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 Temelji ne umirajo. 328 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 Izpolnjujemo nalogo, ki nam jo je zaupal Hari Seldon. 329 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 Seldon je napovedal tudi, da se bo padec začel na robu galaksije. 330 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 -Tukaj. -Znanost, 331 00:27:15,469 --> 00:27:18,764 ki je rešila Palačo, ko je padel Most, varuje tudi naše mesto. 332 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 Vaša energijska zapora? 333 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 Orožje je dobro le toliko, kot je dober njegov lastnik. 334 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 Kalin, poročaj. 335 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 Precejšna množica se je zbrala. 336 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 -Okrepitve potrebujem. -Ne. 337 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 Salvor jih je videla ducat. Praviš, da so povsod? 338 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 Dovolj pušk za uničenje mesta vidim. 339 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 Vladar. 340 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 Tista zadeva? 341 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 Azura Odili je dvorna botaničarka od 13. leta. 342 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 Njen pokojni oče je bil v vrtovih tudi agroekolog. 343 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 Njena mama je ustanovila zdaj že zaprto šolo za ikebane. 344 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Pravite, da imamo težavo? 345 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 Kako se v tem položaju navadno rešujejo težave? 346 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 Tako, da dosežemo cilj. Vladar, moja naloga je odpravljanje težav. 347 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 Azura Odili. 348 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 O-di-li? O-de-li? 349 00:28:45,767 --> 00:28:48,854 -Di, Vladar. -Prej si bila pred mojimi prostori. 350 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 -Zanima me, kaj si videla. -Nič, Vladar. 351 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 Ne. Nekaj si videla. 352 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 Vidim le to, kar želi Vladar. 353 00:28:57,237 --> 00:29:02,743 Lahko bi te odstavil in te poslal čistit zalogovnike toplote na 80. nivo. 354 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 Ali pa še kaj veliko hujšega. 355 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 Vse to veš. 356 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 Vladar, brat Mrak je poslal po vas. 357 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 Povej mu, da prihajam. 358 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 Vso to gredo odstrani. 359 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 Vonj cvetov je v mojih prostorih premočen. 360 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 -Vladar, ni se vam treba ukvarjati… -Urejeno je. Pojdi. 361 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 Bolečine blaži volčjidih. 362 00:29:27,768 --> 00:29:31,104 Rjavo-zeleni listi z rdečo progo. Blažijo otekline in modrice… 363 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 Nisem te prosil za zdravniški nasvet. 364 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 Kateri? 365 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 Zašiljeni listi. 366 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 Kaj je to? 367 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 Lupi spiritus. 368 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 Volčjidih, Vladar. Z našega zeliščnega vrta. 369 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 Analgetik in vazodilator je. 370 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 Je strupen? 371 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 Ne. Volčjidih se uporablja v čajih in tinkturah. 372 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 Spodbuja žile in celjenje… 373 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 Pojej ga. 374 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 Če v prihodnjih urah ne boš umrla, 375 00:30:40,757 --> 00:30:42,885 ga pošlji kilogram v moje prostore. 376 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 Seveda, Vladar. 377 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 Laylo Fulham, takoj privleci svojo rit nazaj! 378 00:30:53,520 --> 00:30:55,689 -Se bodo prebili mimo nas? -Kje pa. 379 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 Vrnite se domov, ljudje, prosim. Tu ni varno. Pojdite nazaj. 380 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Takoj moraš priti sem. 381 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 Yate, delo imam. 382 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Vem, pa te vseeno pozivam. 383 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 Anakreonski vojaki se približujejo z vzhoda, zahoda, juga 384 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 in verjetno tudi s severa. 385 00:31:14,625 --> 00:31:16,835 Starec, še znaš držati puško? 386 00:31:16,919 --> 00:31:18,003 Cev gleda naprej? 387 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 Ob ograji so na več koncih opazili Anakreone. 388 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 -Na zahod grem. -Mi na sever. 389 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 Ne bi smela oditi. Lewis temu ni kos. 390 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 Jaz bom pazila nanj. 391 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Dobro. 392 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 Je res, da imaš tam nekakšno anakreonsko poglavarko? 393 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 Si pil, Muller? 394 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 Na robu galaksije smo. Harijeva napoved se uresničuje. 395 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 Narobe si slišal, Muller. Samo krivolovka je. 396 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 So že tukaj, kajne? 397 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 Odpočij si. 398 00:32:01,004 --> 00:32:03,966 Hej! Nič ti ne bom storila. 399 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 Samo povej, kdo si. 400 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 Sal. 401 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Sal. 402 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Sal. Hej, kaj je narobe? 403 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 Bila sem v Knjižnici na Trantorju. 404 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 -Ne razumem. -Tam sem bila. Med policami. 405 00:32:20,482 --> 00:32:24,278 Videla sem lesen strop in marmorne kipe. Pa dečka z nožem. 406 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 On me je vodil tudi k Anakreonom. 407 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 Trezor je. Hugo, to čutim. Nekaj mi poskuša povedati 408 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 o Anakreonih in tej krizi. Vse. 409 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 Poslušaj. Vedno si govorila, da bi se te moral ta planet znebiti. 410 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Opazoval sem, kako si lahko zaznala, kaj v sebi čuti Phara. 411 00:32:47,926 --> 00:32:51,180 To je nekaj posebnega. Drugi tega ne zmorejo, Sal. 412 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 Popolnoma ti zaupam. 413 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 Popolnoma ti zaupam. 414 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 Kdo med vami je statistični predstojnik Tivole? 415 00:33:26,048 --> 00:33:30,761 -Vladar. Naj se svetloba nikoli ne omrači. -Naj se svetloba nikoli ne omrači. 416 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 -Dobil si mojo poizvedbo. -Sem, Vladar. 417 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 Vendar še nimam rezultatov. 418 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 Pred koliko časa te je Mrak poslal na to nalogo? 419 00:33:39,520 --> 00:33:44,900 Pred tremi desetletji? Kaj počneš v svojem mavzoleju izračunov, 420 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 če ne dosegaš rezultatov? 421 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 Prav, pa napredek. Koliko si napredoval? 422 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 Menimo, da napovedovalni modeli Harija Seldona nasprotujejo dejstvom. 423 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 In zakaj tako menite? 424 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 Seldon je tiste krivoverske napovedi izrekel pred 35 leti. 425 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 Od takrat se je Imperij po vseh merilih razširil, ne skrčil, in… 426 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Nehaj. 427 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 Seldonove prerokbe. 428 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 Povej mi kaj o njegovi matematiki, o "ordinalni analizi". 429 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 To je kupček vedeževalskih kart, 430 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 ki jih je Seldon razlagal kot napovedovanje prihodnosti. 431 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 Dokaz, ki ga je našel v regresijskih modelih, ni z ničimer podprt. 432 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 Pa ti nedavni dogodki? 433 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 Konklave? Luminizem? 434 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 Neosnovane domneve. Nejasne in z ničimer podprte. 435 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 Vsak bi lahko napovedal vrnitev k ortodoksnosti. 436 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 Psihozgodovina je plod domišljije nekega starca. 437 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 Pa če ni? 438 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 Kakšna je verjetnost, da je vse res? Vsaka prerokba? 439 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 Zanemarljivo majhna, Vladar. 440 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 Vendar ne nična. 441 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Imam prav? 442 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 Ni nična? 443 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 Kakšni bebci ste? 444 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 Tisoč imperialnih matematikov 445 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 ne more razvozlati številk enega človeka? 446 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 Torej v galaksiji nič, nihče ne more narediti ničesar? 447 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 To pravite? Je to vse, kar zmorete? 448 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 Povej mi. Povej mi! 449 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Povej mi! 450 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 Človek si v somraku svojih dni, 451 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 ko je njegova pot skoraj končana, 452 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 obupano prizadeva ugotoviti svoj smisel… 453 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 Kakšen je njegov vpliv v primerjavi s tistimi pred njim? 454 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 Sem pomemben? So moje odločitve res moje? 455 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 Ali mojo usodo vodi neka nevidna roka? 456 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 Brat Dan, si se prišel poslovit? 457 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Tvoji statistiki so me obiskali. 458 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 Neverjetno, kako pritrjujejo samim sebi. 459 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Najbolje bo, da ostaneš in se posvetiš zadevam na Trantorju. 460 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 Vladar, primarni Kleon zavetja Trantorja ni zapustil 461 00:36:49,626 --> 00:36:52,838 -vse od začetka genske dinastije. -Demerzel ima prav. 462 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 Te protokole uporabljamo z razlogom. 463 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 Zaradi svojih protokolov smo postali nezbrani. 464 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 Ko si ti sedel na srednjem prestolu 465 00:37:06,059 --> 00:37:11,773 in razpravljal, kaj storiti z Anakreonom in Tespisom… Se spomniš svojih besed? 466 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Jaz se jih. 467 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 Zelo jasno. 468 00:37:17,279 --> 00:37:21,700 Star sem bil sedem let. Najin najstarejši brat je zagovarjal spravljivost. 469 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 Vprašal si me: "Kaj meniš, vzhajajoči Svit?" 470 00:37:25,829 --> 00:37:30,876 Vedel sem, da nočeš biti milosten, da želiš bombardirati barbarski kraljestvi. 471 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 Vendar me je bilo strah. In to sem si upal povedati. 472 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 No, zdaj me ni več strah. 473 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 Zvezdni most je padel pod tvojo oblastjo. Iz tiste brazgotine se je porodila vstaja. 474 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 V času svoje oblasti si scvrl dva svetova, 475 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 ne da bi se zmenil za nedolžnost in posledice. 476 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 Seldonu in njegovim privržencem pa si dovolil pobegniti. 477 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 Zapustil si mi Državo, razklano zaradi prenagljenosti. 478 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 Zame ne bodo govorili tega. Ne, dokler bom na oblasti. 479 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Jaz bi rešil našo zapuščino. 480 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 Brat… 481 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 Preganja te prikazen že zdavnaj mrtvega človeka. 482 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 Vse nas preganja, brat. 483 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 Tvoje oblasti je konec. 484 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 Ostal boš na Trantorju in oskrboval rane, ki si jih zanemarjal. 485 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 Pojdi. 486 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 Stvari brata Mraka odnesite nazaj v palačo. 487 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 Države zdaj gotovo ne bo več razdvajala prenagljenost. 488 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 Vladar, klicali ste. 489 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 Na Obodu je nehala delovati komunikacijska plovka. 490 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Z ekipo pojdi preverit. 491 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 Takoj, Vladar. 492 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Dorwin. 493 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 Temelji so začeli neredno poročati. 494 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 Obiščite jih. 495 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 In jih opozorite, da Vladarju ne bodo ničesar prikrivali. 496 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 -Je to… -Ni videti dobro, kaj? 497 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 Lewis, kdo je tu glavni? Ti? Ali Čuvajka s triki z novci? 498 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 Zdi se, da ji je uspelo vse zaplesti. 499 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 -Lovka Keaen, odkrit bom. -Velika lovka. 500 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 Krizo imamo le zato, 501 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 ker ste brez dovoljenja stopili na Vladarjevo osebno posest. 502 00:41:17,227 --> 00:41:22,149 Če bi me Salvor odpeljala k stolpu in dala, kar sem hotela, bi že odšli. 503 00:41:22,232 --> 00:41:26,320 -Modul z naše počasne ladje? -Saj od njega nimate nič. 504 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 Obtičali ste na Terminusu. Vladar je poskrbel za to. 505 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 Lewis. 506 00:41:32,743 --> 00:41:36,455 -Zakaj ga potrebujete? -Moji ljudje so tehniško propadli. 507 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 Umiramo, direktor. 508 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 Odkar je Vladar zažgal našo atmosfero. 509 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 Polovica prebivalcev je umrla za zločin, ki ga ni zagrešila. 510 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 Vendar imamo ladje. 511 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 Zastrupljeni svet lahko zapustimo in poiščemo drugo ozvezdje. 512 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 Potrebujemo le nekaj za krmarjenje po praznini. 513 00:41:55,307 --> 00:41:58,852 -Vladar bi nas zaradi take pomoči pobil. -Direktor, prisilili vas bomo. 514 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 Ker nimamo več kaj izgubiti. 515 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 S tistim, ki bi zažgal šahovnico, ne moreš igrati šaha. 516 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 Je to nekakšen minomet? 517 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 Z njim že ne bodo prebili ograje. 518 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 Nekaj smrdi. Phara je pametnejša. 519 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 Onesposobili so zveze, prišli so pripravljeni. 520 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 Za tem je širša strategija. Pa je ne vidim. 521 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 Naj s svojo ladjo odbrzim po pomoč? 522 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 Ne. Sestrelili bi te, še preden bi prišel do krožnice. 523 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 Ti je žal, da nisi pobegnil? 524 00:42:32,094 --> 00:42:36,682 Naredil sem že veliko neumnosti, Salvor. Vztrajanje ob tebi ne spada mednje. 525 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 Najboljši služabnik si. 526 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 Trezor ni anakreonski. 527 00:42:53,156 --> 00:42:54,199 Tudi od drugod ni. 528 00:42:54,283 --> 00:42:55,742 Povezan je s Harijem. 529 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Kako veš? 530 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 Videnje, ko sem izgubila zavest… 531 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 Bila sem na Trantorju v Harijevi knjižnici in tisti deček je vame uperil nož. 532 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 Me je svaril, naj ne hodim sem? 533 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 Kaj če ima Lewis prav? 534 00:43:09,339 --> 00:43:13,844 Če sem odstopanje, ki lomasti in vse podira, uničuje Seldonov načrt? 535 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 Salvor, kaj če si Seldonov načrt? 536 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 Usoda posameznika bo vedno ostala skrivnost. 537 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 Čuvajka, se spomniš moje obljube? Da bom tvoje mesto zravnal z zemljo? 538 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 Premiki množic, 539 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 vzponi in zatoni kultur, stvarstva in svetovi… 540 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 Te odgovore pa je Hari Seldon že zdavnaj razvozlal. 541 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 Čas je. 542 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 In začetek konca, se je, primerno imenu, 543 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 zgodil na Terminusu. 544 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 Prevedla Polona Mertelj