1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 ஐசக் அஸிமோவ் எழுதிய நாவல்களை அடிப்படையாக கொண்டது 2 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 ஹேரி செல்டனிடம் ஒருவர் வந்து தனது விதியைப் பற்றி சொல்லுமாறு கேட்டார். 3 00:01:48,901 --> 00:01:50,110 முன்கணிப்பு மாதிரிகள் 4 00:01:50,194 --> 00:01:53,488 அவரது வாழ்க்கையின் முக்கியத்துவத்தை கணிக்க முடிகிறதா என்பதை அறிய விரும்பினார். 5 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 ஆனால் மக்களின் செயல்பாடுகளை மட்டுமே கணிக்க முடியுமென்று ஹேரி அவரிடம் சொன்னார். 6 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 ஒரு தனிநபரின் தலைவிதி எப்போதும் ஒரு மர்மமாகவே இருக்கும். 7 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 கலாச்சாரத்தின் சிறு கூறுகள்... 8 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 கலாச்சாரங்கள், காரணிகள், உலகங்களின்... 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 எழுச்சி மற்றும் வீழ்ச்சி... 10 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 ஹேரி செல்டன் நீண்ட காலத்துக்கு முன்பு கண்டறிந்த பதில்கள் இவைதான். 11 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 நம்பிக்கைதான் வலிமையான ஆயுதம். 12 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 அதனால்தான் பேரரசு ஹேரி செல்டனின் கணிப்புகளுக்கு மிகவும் பயந்தது. 13 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 பேரரசுகள் உலகளாவிய விஷயங்களை நிர்வகிக்கிறது, ஆனால் அதற்கடுத்து எதை? நம் ஆத்மாக்களையா? 14 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 இந்த உலகங்கள் நம்பிக்கையின் ஆதிக்க வரம்பிற்குள் வருபவை. 15 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 நம்பிக்கை என்பது கட்டுக்கடங்காத தீயில் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு வாள். 16 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 பேரரசே? வேறு கேளிக்கைகள் வேண்டுமா? 17 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 நீ போதும். வழக்கமான முறையில் வழக்கமான இன்பத்திற்கு. 18 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 எந்த இன்பத்தை விரும்புகிறீர்கள், பேரரசே? 19 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 எதுவுமில்லாத இன்பத்தை தர முடியுமா? அது சாத்தியமா? 20 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 இது உண்மையா? யாரும் உங்களை தொடக் கூடாதா? 21 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 தைரியம், இல்லையா? 22 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 சேவை புரிய 24 மணிநேரங்களே இருக்கின்றன. அதில் அதிகபட்சம் என்னால் முடிந்ததை செய்வேன். 23 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 எப்படியென்றால் என்னைத் தொட முயற்சி செய். 24 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 முயற்சி செய் என்றேன். 25 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 ஆன்மா இயக்க ஆற்றலை எதிர்க்கிறது. 26 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 மீண்டும் முயற்சி செய், இதமான தொடுதலுடன். 27 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 மெதுவாக. 28 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 மெதுவாக. 29 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 எனவே, மற்ற பாகங்கள்... 30 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 ...என்ன செய்யும்? 31 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 என்ன? 32 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 நீங்கள் தேவைப்படுகிறீர்கள், பேரரசே. 33 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 பேரரசருக்கு உடல்ரீதியான இன்பம் தேவைப்படுவது புரிகிறது. 34 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 ஆனால் இதை விட தற்போதைய விஷயம் முக்கியமாகப்படுகிறது. 35 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 தூதுவர் தேன்வால். 36 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 பெருமதிப்புக்குரிய பேரரசே, வெளிச்சத்தின் மகிமை... 37 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 சொல்ல வந்ததை சொல்லுங்கள், தூதுவரே. 38 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 ப்ராக்ஸிமா ஓப்பல் இறந்துவிட்டார், பேரரசே. 39 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 எங்கள் ஆழ்ந்த அனுதாபங்கள். 40 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 அனுதாபங்கள். இதயப்பூர்வமாக. 41 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 நன்றி, பேரரசே. 42 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 ப்ராக்ஸிமா ஓப்பலின் இறப்பிற்கு அவரை பின்பற்றும் மக்கள் துக்கப்படுவார்கள். 43 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 இப்போது கூட்டுக்குழு அவரது வாரிசான செஃபிர் கிலாட்டை பதவி உயர்த்துகிறது. 44 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 தகுதியான நபர். அவரை எங்களுக்குப் பிடிக்கும். 45 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 எங்கள் அனுதாபங்களைத் தெரிவித்துவிடுங்கள், தூதுவரே. 46 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 அதோடு ட்ரான்டோருக்கு எப்போது வேண்டுமானாலும் வரலாம் என கிலாட்டிடம் சொல்லுங்கள். 47 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 அடுத்த வாரிசு பற்றி பேசுகையில், பேரரசே, 48 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 சில விவாதங்கள் நடக்கின்றன. 49 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 மற்றொருவர் அதிகமான ஆதரவை பெறுகிறார். 50 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 செஃபிர் ஹலிமா. 51 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 எங்களது முந்தைய ப்ராக்ஸிமாக்களைப் போல, ஹலிமா இஃபா ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட 52 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 கோட்பாடுகளை பின்பற்றுவதில்லை. 53 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 அவர் பிரைமரி ஆக்டாவோவுக்கு திரும்புவதற்காக வாதம் செய்கிறார். 54 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 அவர் தற்கொலை செய்ய நினைக்கிறாரா? 55 00:07:51,805 --> 00:07:54,016 நம்முடைய அதிகாரத்தைக் கேள்வி கேட்க இவர் யார்? 56 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 மன்னித்துவிடுங்கள், பேரரசே. நான்... 57 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 -இது பற்றி உனக்குத் தெரியுமா? -சற்றுமுன் தான் தெரியும். 58 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 ஓப்பலின் இறுதிசடங்கு எப்போது? 59 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 இரண்டு நாட்களுக்குப் பிறகு, பேரரசே. 60 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 இந்த உரையாடல் குறித்து எதுவும் சொல்ல வேண்டாம். நாங்கள் உங்களை விரைவில் அழைப்போம். 61 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 முந்தைய ப்ராக்ஸிமா பதவி ஏற்க நான்தான் உதவினேன். 62 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 நான் விரைவாக கூட்டுக்குழு சந்திப்புக்கு கிளம்புகிறேன். 63 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 அது மிகவும் அவசியமா? உங்களால் ஹோலோ காஸ்ட் செய்ய முடியாதா? 64 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 இம்முறை முடியாது. 65 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 லுமினிஸத்தில் மூன்று டிரில்லியன் மக்களை கொண்டது. இந்த பிரிவினையை நேரில் அணுக வேண்டும். 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 பிரைமரி ஆக்டாவோ என்றால் என்ன? 67 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 மத எதிர்ப்பு சாஸ்திரம். பேரரசு உருவாவதற்கு முன்பானது. 68 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 இது ஆன்மாவை தனித்துவமான ஒருவருடன் நேரடியாக இணைக்கிறது. 69 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 -அப்படியென்றால் என்ன... -தனித்துவமான ஒருவர். 70 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 யோசி, சகோதரர் டான். 71 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 தனிப்பட்ட ஒருவருடன் மட்டுமே ஆத்மா இணைக்கப்பட்டால், 72 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 அது தனித்துவம் அற்றவர்களின் மீது சந்தேகத்தை கிளப்பும். 73 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 எல்லா க்ளியோன்களும் முதல் க்ளியோனின் சரியான மரபணு பிரதிகள் தான். 74 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 எனவே... 75 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 நமக்கு ஆத்மாக்கள் கிடையாது. 76 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 எனவே, நாம் என்னவென்று இந்த ஹலிமா பெண்மணி சொல்கிறார்? 77 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 மனிதனில்லை என்றா? 78 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 மறைமுகமாக. ஆனால்... 79 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 விண்மீன் மண்டல மக்கள் 80 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 தங்கள் தலைவர்கள் தங்களை விட கீழானவர்கள், நாமே அவர்களை விட மேலானவர்கள் என நம்பினால், 81 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 அவர்கள் கீழ்படிவதை நிறுத்தலாம். 82 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 நாம் அனுபவப்பட்ட ஒருவரால்... 83 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 வடிவமைக்கப்பட்ட கண்ணாடி குடுவை போல. 84 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 உள்ளே அழுத்தங்கள் உருவாக ஆரம்பித்து நாம் ஒரே மாதிரி செயல்படவில்லை என்றால்... 85 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 நாம் உடைந்துவிடுவோம். 86 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 -யார் நீ? -சால்வோர் ஹார்டின். 87 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 டெர்மினஸின் வார்டன். 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 அனக்ரியான்களுக்கு ஏகாதிபத்திய மண்ணில் அனுமதி கிடையாது. 89 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 பழைய பொருட்களை சேகரிக்கிறேன். 91 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 சேகரிப்பாளர்களிடம் நிறைய கவசங்கள் இருக்கின்றன. 92 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 நாங்கள் விண்வெளி கப்பலின் வழிகாட்டும் பாகத்தை தேடுகிறோம். 93 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 பல தசாப்தங்களுக்கு முன்பே இந்த கப்பலில் இருந்த முக்கியமான பாகங்கள் அகற்றப்பட்டுவிட்டன. 94 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 ஆனால், ஒரு நிஜமான சேகரிப்பாளருக்கு அது தெரிந்திருக்கும். 95 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 நீ போக வேண்டும். பேரரசுக்கு இது பற்றி தெரியும் முன்பே. 96 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 என் மக்கள் பேரரசுக்கு பயப்பட மாட்டார்கள். 97 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 நான் எதிர்பாராமல் உன்னை பார்த்துவிட்டேன் 98 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 நீ இப்போது திட்டத்தை மாற்றுகிறாய். 99 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 ஆனால் நீ என்னைக் கொல்வதாக இருந்தால், ஏற்கனவே கொன்றிருப்பாய். 100 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 எனவே திட்டம் என்ன? 101 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 அந்த கோபுரம். எங்களை அங்கே அழைத்துச்செல். 102 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 எதற்கு? 103 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 தெளிவாக சொல்கிறேன், வார்டன். 104 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 நாங்கள் காணும் ஒவ்வொன்றையும் எப்படி பயன்படுத்துவது என்று எங்களுக்குத் தெரியும். 105 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 நாங்கள் முன்பு குழந்தைகளை கவனித்தோம், 106 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 விடியலுக்கு முன்பு எப்படி அவர்கள் தப்பிச் சென்றனர் என்பதைப் பார்த்தோம், 107 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 உங்கள் கூட்டத்தின் மற்றவர்களிடமிருந்து இருந்து தள்ளியே இருந்தனர். 108 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 எங்களை கோபுரத்திற்கு அழைத்துப் போகவில்லை என்றால், அவர்களில் ஒருவரை நாங்கள் பயன்படுத்திக்கொள்வோம். 109 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 அது அவ்வளவு எளிதல்ல. நாங்கள் வேலி அமைத்திருக்கிறோம். 110 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 உங்கள் வேலியைப் பற்றி தெரியும். 111 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 நீ முன்பு அதை பராமரிப்பதை நாங்கள் பார்த்தோம். 112 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 அதனாலேயே எங்களை அழைத்துச் செல்லக்கூடிய சரியான நபர் நீதான். 113 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 கோபுரத்திற்குப் போகலாம்! 114 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 வேலி DNA அடையாளத்தைப் பயன்படுத்துகிறது. 115 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 தரவு தொகுப்பில் இல்லாதவர்களை அது எரித்துவிடும். 116 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 என்னால் உங்களில் ஒருவரை உள்ளே அழைத்துப் போக முடியும். 117 00:12:06,768 --> 00:12:08,061 நாம் ஒன்றாக நடத்து சென்றால், 118 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 வேலி இரண்டாவது நபரை பிழையாக கருதி விட்டுவிடும். 119 00:12:10,564 --> 00:12:11,732 எல்லோரையும் அப்படியே அழைத்துப்போ. 120 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 இது ஒருமுறை தான் வேலை செய்யும். அதுவும் சந்தேகம்தான். 121 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 நான் இந்த வேலியை தாண்டி கொண்டு சென்ற ஒரே விஷயம் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டது. 122 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 நீ பதற்றமடைவது எனக்குத் தெரிகிறது. வேண்டாம். 123 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குள் அவள் திரும்பவில்லை என்றால், உங்கள் நகரை தரைமட்டமாக்கிவிடுவோம். 124 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 போ. மற்றவர்களை அழைத்து வா. 125 00:12:55,734 --> 00:12:57,528 ஒரு எல்லையை உருவாக்கி கண்ணில் படாமல் இரு. 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 வண்டியை ஓட்டுகிறாயா நான் துப்பாக்கியை பிடித்துக்கொள்கிறேன்? 127 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 உன் பெயரையாவது சொல். 128 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 நாம் நண்பர்களாகி விட்டோமா? 129 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 நீ இங்கே வர மிகவும் கஷ்டப்பட்டிருக்கிறாய். 130 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 நாங்கள் எல்லாவற்றையும் பணயம் வைத்திருக்கிறோம், வார்டன். 131 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 -இல்லை. நம் பாதையில் ஒரு சிறுவன் இருந்தான். -புத்திசாலித்தனமாக நடக்காதே. எனக்குத் தெரியும். 132 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 கோபுரம் அந்த பக்கம் இருக்கிறது. 133 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 குறுக்குபாதையில் செல்கிறேன். இந்த பாதையில் காவலர்கள் குறைவு. 134 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 என்ன அது? 135 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 நிறுத்து. 136 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 நிறுத்து. 137 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 சால்வோர் ஹார்டின் குறித்த கதைகளா? அவை பொதுவாக இங்குதான் தொடங்கும். 138 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 வார்டனும் பேயும், 139 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 விவரிக்க முடியாத ஒன்றால் பிணைக்கப்பட்டிருக்கிறார்கள். 140 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 நன்றி. 141 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 நம் ரேடாருக்கு தெரியாமல் எப்படி நுழைந்தார்கள்? 142 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 உயரம் குறைவாக பறந்ததால் இருக்கலாம். 143 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 அவர்களின் கப்பல்கள் தென்பட்டதா? 144 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 அவர்கள் சேகரிப்பாளர்கள் என்கிறார்கள். வழிகாட்டும் கருவியைத் தேடி வந்ததாக சொன்னார்கள். 145 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 -கண்டிப்பாக பொய்தான். -நாம் பேரரசை தொடர்புகொள்ள வேண்டும். 146 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 அனுமதி இல்லாமல் நம்மால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 147 00:14:50,140 --> 00:14:52,976 முடியும், அம்மா. பெயரளவில்தான் பேரரசின் முகாமாக இருக்கிறோம். 148 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 அவர்கள் கடைசியாக எப்போது தொடர்பு கொண்டார்கள்? பத்து ஆண்டுகள் இருக்குமா? 149 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 அவர்கள் நம்மை பாதுகாக்க மாட்டார்கள். அதை நாமே செய்ய வேண்டும். 150 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 பொறுமை. வன்முறை திறமையற்றவர்களின் கடைசி... 151 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 நம்பிக்கை, தெரியும். அது பழைய கோட்பாடு. 152 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 நான் உன்னை விட இளமையாக இருந்தபோது இதை கவனித்து உணர்ந்தேன். 153 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 ஹேரியின் திட்டம் நாம் உதவிக்காக காத்திருக்க சொல்லுமா அல்லது சொந்தமாக செயல்பட சொல்லுமா? 154 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 ஹேரி இங்கே இல்லை, அம்மா. நமக்கு நாமே உதவி செய்ய வேண்டும். 155 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 வரவேற்கிறேன், தோழியே. 156 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 நாம் ஒருவரையொருவர் அறிந்துகொள்ளும் போது நீ பேசுவதை நிறுத்திவிட்டாய். 157 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 தலைவலியா? பற்கள் விழுவது போல உணர்கிறாயா? 158 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 அது என்ன மர்ம பொருள்? 159 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 டெர்மினஸில் நாங்கள் குடியேறியதிலிருந்து இங்கே இருக்கிறது. 160 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 எங்கள் ஸ்கேன்களில் எதிலும் அது தெரியவில்லை. உங்களுக்கும் காட்டியிருக்காது என்று யூகிக்கிறேன். 161 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 அது ஏன் உன்னை பாதிக்கவில்லை? 162 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 நீ டெர்மினஸில் எதிர்கொள்ள வேண்டிய கடைசி நபர் நான்தான் என்று வைத்துக்கொள்வோம். 163 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 அதனால்... 164 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 இப்போது என்ன, வார்டன்? 165 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 இவளுடன் ஒரு சிறிய படை வந்திருக்கிறது. 166 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 அதோடு அவர்களின் தடங்கள், இவற்றில் சில ஆழமாக இருக்கின்றன. 167 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 குறுகிய அகலமான தடங்கள். அவர்கள் கனமான கருவிகளை எடுத்துச்சென்றதாக தெரிகிறது. 168 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 அவர்கள் தோண்டத் திட்டமிடுவது போல, அப்பா. 169 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 -என்ன செய்ய வேண்டும் என்கிறாய்? -தெரியவில்லை. 170 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 நான் என் உள்ளுணர்வை பின்பற்றுகிறேன், அதோடு... 171 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 தெரியவில்லை, குருட்டு அதிர்ஷ்டமாக இருக்கலாம். 172 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 உன் உள்ளுணர்வுகள் உன்னை விண்வெளி கப்பலுக்கு இட்டுச்செல்லவில்லை. 173 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 அவை அவளிடம் உன்னை இட்டுச்சொன்றுள்ளது. நீ அவளை தடுத்துவிட்டாய். 174 00:16:08,093 --> 00:16:09,428 உனக்கு கணிதம் தெரிந்திருந்தால், 175 00:16:09,511 --> 00:16:13,015 தொடர்ச்சியான அதிர்ஷ்டம் அதிர்ஷ்டத்தை விட மேலானது என்பதை அறிந்திருப்பாய், சால்வோர். 176 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 உன் அம்மா இதை ஒப்புக்கொண்டாலும் ஒப்புக்கொள்ளாவிட்டாலும், 177 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 நீ நடக்கக் கற்றுக் கொண்ட தருணத்திலிருந்து நாங்கள் உன் வழியையே பின்பற்றுகிறோம். 178 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 மக்கள் உன்னை வார்டனாக்கியது விபத்தல்ல. 179 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 எனவே எங்களை வழிநடத்து. 180 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 உங்களை சந்திக்கும் வாய்ப்பே கிடைக்கவில்லை, பேரரசே. உங்களுக்கு என்ன செய்ய வேண்டும்? 181 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 தளபதி ஓப்ரெட் தானே? 182 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 ஷேடோமாஸ்டர், பேரரசே. ஷேடோமாஸ்டர் ஓப்ரெட். 183 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 பார்க்க அருமையாக இருக்கிறீர்கள். 184 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 பிரச்சனையான அரண்மனை உதவியாளரின் மேல் நடவடிக்கை எடுப்பதற்கான வழிமுறை என்ன? 185 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 எந்த நிலையிலுள்ள உதவியாளர் என்று தெரிந்துகொள்ளலாமா? 186 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 -தோட்டத்தில் வேலை செய்யும் ஒருவர். -பிரச்சனை என்னவென்று தெரிந்துகொள்ளலாமா? 187 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 தேவையில்லை. எனக்கு அவளுடைய பெயர் வேண்டும். 188 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 அதை உறுதியாக விசாரித்து சொல்கிறேன், பேரரசே. அதனுடன் வேறு ஏதாவது தேவைப்பட்டாலும். 189 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 இப்போதைக்கு இது போதும். 190 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 வேலிக்கு வெளியே குறைந்தது ஒரு டஸன் அனக்ரியான்களையாவது பார்த்தேன். 191 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 டிராவிக், தெற்கு திசையை கவனி. 192 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 கேலின், மேற்கு திசையை கவனி. 193 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 யேட், நீ கிழக்கு திசையை கவனி, அதனால் யாராவது மலை உச்சிக்கு வந்தால் உன்னால் பார்க்க முடியும். 194 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 அவர்களில் யாரையாவது பார்த்தால், நாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும்? 195 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 எதுவுமில்லை. 196 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 அவர்களை சுடாதீர்கள், பேசாதீர்கள். அவர்களை கண்காணித்து என்னிடம் சொல்லுங்கள். 197 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 -அனக்ரியான்கள் எதற்கு டெர்மினஸில் இருக்கிறீர்கள்? -தன்னை ஃபாரா என்று அழைக்கிறாள். 198 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 அதற்கு மேல், அவள் சொல்லும் எதையும் நம்ப முடியவில்லை. 199 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 யாராவது பொய் செல்வதை கண்டுபிடிக்க முடியுமென்றால், அது நீதான். 200 00:17:44,898 --> 00:17:47,192 அது உண்மைதான். அவள் பொய் சொல்கிறாளா அல்லது உண்மையை மறைக்கிறாளா 201 00:17:47,276 --> 00:17:49,027 என்று என்னால் சொல்ல முடியவில்லை. 202 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 அதில் வித்தியாசம் இருக்கிறதா? 203 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 ஒரு திட்டம் இருக்கிறது. ஆனால் எனக்கு உன் உதவி வேண்டும். 204 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 என்ன இது? கொடுமைபடுத்துகிறீர்களா? 205 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 இவன் என் வேலைக்காரன். 206 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 எல்லாவற்றையும் செய்வான். தேவைப்படும்போது எனது பூட்ஸை ஒட்டுவான். 207 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 என்னுடைய ஆட்களைப் பொறுத்தவரை சொன்ன நேரம் முடிந்திருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 208 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 நீ இங்கு எதற்காக வந்திருக்கிறாய், ஃபாரா? 209 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 சால்வோருக்கு மக்களின் மனதை படிக்கும் திறமை இருக்கிறது. 210 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 அது வினோதமானது, நிஜமாக. இது குறித்து அவளது அம்மாவிடம் சொன்னேன். 211 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 அவர் நீ சொன்னதை நம்பவில்லை. 212 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 நீதான் என் முதலாளி என்று சொல்லிவிட்டாய். நான் புகழ்ந்தது வீணாகிவிட்டது. 213 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 ஃபவுண்டேஷன் கோபுரத்தில் உனக்கு என்ன ஆர்வம்? 214 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 வழிகாட்டும் கருவி. ஏற்கனவே சொன்னேனே. நீ திரும்ப அதே கேள்விகளைக் கேட்கிறாய். 215 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 நீ சரியான பதில்களை தர உனக்கு ஒரு வாய்ப்பு தருகிறேன். 216 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 தலை விழும். 217 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 நீ வேறு எதையோ தேடுகிறாய் என்பது எனக்குத் தெரியும். 218 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 எங்களிடம் அனக்ரியான் கலைப்பொருட்கள் இல்லை, கனரக ஆயுதங்கள் இல்லை, அதனால் என்ன... 219 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 சொன்னதயே திரும்ப திரும்ப சொல்கிறாய். 220 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 அதை அவளுக்கு விளக்கு. 221 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 அவளுக்கு வேண்டியதை சொல்லிவிடு. 222 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 உன் உச்சரிப்பு அவ்வளவு மோசமில்லை. 223 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 துறைமுக நகரத்தில் உள்ள ஒருவர் உனக்கு சொல்லிக்கொடுத்திருக்கிறார். 224 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 அந்த முட்டாள்களேதான். 225 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 நான் வியாபாரி. 226 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 நான் அவ்வப்போது உங்கள் மக்களுடன் வியாபாரம் செய்வேன். 227 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 உன்னிடமிருந்து தெஸ்பின் புகையிலையின் வாசனை வருவதாக நினைத்தேன். 228 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 வழிகாட்டும் கருவி எனக்கு வேண்டும். அவ்வளவுதான். 229 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 மற்றொரு பொய். 230 00:19:11,527 --> 00:19:12,861 நீ அனக்ரியானும் பேசுவாயா? 231 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 ஒரு வார்த்தைக்கூட தெரியாது. 232 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 -நான் பொய் சொல்வது மட்டும் தெரிகிறதா? -பூ விழும். 233 00:19:18,158 --> 00:19:19,243 சம வாய்ப்பு இருக்கிறது. 234 00:19:19,326 --> 00:19:20,702 மீண்டும் பூ விழும். நிஜமாக நீ யார்? 235 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 இருபத்தைந்து விழுக்காடு வாய்ப்பு இருக்கிறது. 236 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 இப்போது மீண்டும் தலை விழும். 237 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 பண்ணிரெண்டரை விழுக்காடு. இன்னொரு முறை தலை விழுகிறது. நீ ஏன் இங்கு வந்தாய்? 238 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 மீண்டும் தலை விழும். 239 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 நான் விழுக்காட்டைச் சொல்கிறேன், ஆனால் தொடர்ச்சியான அதிர்ஷ்டம் அதிர்ஷ்டமல்ல. 240 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 யார் நீ? 241 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 நாங்கள் சேகரிப்பாளர்கள். கருவி. 242 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 நீ சேகரிப்பாளர் கிடையாது. வழிகாட்டும் கருவி திசை திருப்பும் முயற்சி... 243 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 உங்கள் விளையாட்டுகள் போதும். 244 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 இந்த தெஸ்பின் நாயை என்னை என்ன செய்ய வேண்டுமோ செய்யச் சொல்! 245 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 உன் தழும்புகள்... 246 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 திசுக் கட்டிகள். 247 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 உன் இடது கண்... 248 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 நானோ கண்ணாடி. 249 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 பேரரசு அனக்ரியான் மீது குண்டு வீசும்போது நீ பார்வையை இழந்தாயா? 250 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 அப்போது உனக்கு ஐந்து அல்லது ஆறு வயது இருந்திருக்கும், இல்லையா? 251 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 நியூட்ரான் குண்டில் பாதிப்பு குறைவுதான், ஆனால் அதிக அளவு அயனி கதிர்வீச்சைக் வெளிவிடும். 252 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 50 விழுக்காடு மக்கள் ஒரு வாரத்திற்குள்ளும், 253 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 மேலும் 20 அல்லது 30 விழுக்காட்டினர் அதே வருடத்திற்குள்ளும் இறந்தனர். 254 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 அதன் விளைவாக நீ அனாதையாகிவிட்டாய், இல்லையா? 255 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 அம்மாவையும் அப்பாவையும் இழந்திருக்கலாம். 256 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 உயிருடன் எரித்துவிட்டார்கள். 257 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 அல்லது மெதுவாக இறந்திருக்கலாம். 258 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 புற்றுநோயால். 259 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 உன் அம்மாவிற்கு தைராய்டு. அவரது குரல் இறப்பதற்கு முன்பு மாறிவிட்டது. 260 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 வேறு யாரை இழந்தாய்? சகோதரியையா? 261 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 சகோதரனை. 262 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 இளைய சகோதரனை. 263 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 அவள் மனதில் ஒரு வெறுமை இருக்கிறது. அது... 264 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 அது அடிப்பகுதி இல்லாத கிணறு போன்றது, எல்லாவற்றையும் உறிஞ்சுகிறது. 265 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 அவள் இறக்க விரும்புகிறாள். 266 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 அவள் எல்லோரும் இறக்க விரும்புகிறாள். நான் அதை உணர்ந்தேன். 267 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 அவள் கட்டுப்பாட்டை இழந்தபோது என்ன சொன்னாள், உனக்கு ஏதாவது புரிந்ததா? 268 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 ஆம், கொஞ்சம்.அது இது பழமையான அனக்ரியான், பொதுவான வட்டார வழக்கு அல்ல. 269 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 அவள் வாய் தவறி சொல்லிவிட்டாள். ஏனென்றால் எனக்கும் கொஞ்சம் புரிந்தது. 270 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 ஹோலோஸில் எனக்கு நினைவிருக்கும் ஒரு பெயர். லார்கன் கேய்ன். 271 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 ஆந்தோர் பெல்ட் சண்டையின்போது, 272 00:22:12,124 --> 00:22:14,376 அனக்ரியானும் தெஸ்பிஸும் பேரரசருக்கு பரிசுகளை கொண்டுவந்தனர். 273 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 என் மக்களுடையது ஞானஸ்நான புத்தகம்... 274 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 அனக்ரியான் அதன் மாபெரும் வேட்டைக்காரருக்காக செதுக்கிய வில். 275 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 -லார்கன் கேய்ன். -அப்படியென்றால்? 276 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 ஃபாரா யாரோவொரு சேகரிப்பாளர் அல்ல. 277 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 அவள்தான் அனக்ரியானின் மாபெரும் வேட்டைக்காரி. 278 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 இந்த அமைதியின்மைக்கு யார் காரணம்? 279 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 மூழ்கியில் வேலை செய்பவர்கள். அடையாளம் அற்றவர்கள். 280 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 77 ஆம் தளத்தில் வெப்பநிலை தொட்டி உருகிய பிறகு. ஸ்டார் பிரிட்ஜ் விழுந்தபோது ஏற்பட்டது. 281 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 அதன் பின்விளைவுகள் 35 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகும் இன்னும் நம்மை ஆட்டிப்படைக்கின்றன. 282 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 பேரரசின் வேலை என்பது போட்டி நிறைந்த முன்னுரிமைகளின் ஒரு அடுக்கு. 283 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 நான் கூட்டுக்குழு சந்திப்பில் பங்கேற்கும்போது சகோதரர் டேவுக்கு உன் ஆதரவு தேவைப்படும். 284 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 அது மிகப்பெரியது. 285 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 ஒரு மனிதனுக்கு. 286 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 அதிர்ஷ்டவசமாக, நாம் மூன்று பேர் இருக்கிறோம். 287 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 கெட்ட செய்திகளும் மூன்றாக வருகிறது. கேள்விப்பட்டீர்களா, சகோதரரே? 288 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 ஆர்க்டுரஸ் பகுதியில் ஒரு தகவல் தொடர்பு மிதவை தொடர்பற்று போய்விட்டது. 289 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 அவை தொடர்பற்று போவது சகஜம்தான், இல்லையா? 290 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 விண்மீன் மண்டலம் முழுக்க ஆயிரக்கணக்கானவற்றை வைத்திருக்கிறோம். 291 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 பல்லாயிரக்கணக்கானவை. 292 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 ஆனால் அது விளிம்பு பிரதேச தொடர்புகளை கையாளும் ஒன்றே ஒன்று. 293 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 நீ முக்கியத்துவத்தை புரிந்து கொள்ள தவறியதை நான் காண்கிறேன். 294 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 அது டெர்மினஸ். 295 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 அங்குதான் சகோதரர் டஸ்க் ஹேரி செல்டனை பின்பற்றுபவர்களை நாடுகடத்தினார். 296 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 விளிம்பு பிரதேசம். கூட்டுக்குழு சந்திப்பு. கிளர்ச்சி… 297 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 இது ஒரு வடிவம் பெறுவதை நீங்கள் கவனிக்கிறீர்களா? 298 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 அவர்களுக்கு காட்டு. 299 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 பலவீனத்தை உணர்ந்து கொண்டு, விரைவில் மற்றவர்கள் அழுத்தம் தர தொடங்குவார்கள். 300 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 விண்மீன் மண்டலத்தின் முக்கிய மதங்களில் ஒன்று கொடுக்கும் அறிவுரை உறுதியானது. 301 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 அல்லது ட்ரான்டோரில் இங்கே ஒரு உள்நாட்டு கிளர்ச்சி. 302 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 வீழ்ச்சியை துரிதப்படுத்த முடியும் என்றால், அதை தாமதப்படுத்த முடியாதா? 303 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 இப்போது உங்களைப் பாருங்கள் சகோதரரே. 304 00:24:16,164 --> 00:24:19,585 நடு சிம்மாசனத்தில் மிகவும் தன்னம்பிக்கையாக உட்கார்ந்திருக்கிறீர்கள். 305 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 நான் அந்த புன்னகையை கண்ணாடியைப் பார்த்து பயிற்சி செய்திருக்கிறேன். 306 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 போதும். இது எப்படி முடியும் என்று எனக்குத் தெரியும். 307 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 ஆனால் அதிலிருந்து பாடம் கற்றுக்கொண்டீர்களா? 308 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 லுமினிசம். மூழ்கியில் வேலை செய்பவர்களின் எழுச்சி இப்போது நடக்கிறது. 309 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 செல்டன் நடக்கக்கூடிய அனைத்தையும் பட்டியலிட்டிருக்கிறார். 310 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 நீங்கள் அவரை புறக்கணித்தீர்கள். 311 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 ஏனென்றால் அவன் அறிவாளி போல நடிப்பவன். 312 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 நீங்கள் புதிதாக எதுவும் வழங்கவில்லை. 313 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 இளைய ஒன்று... 314 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 அடிப்படை மாற்றம் ஏதும் இல்லாமல், 315 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 அதே செயல்களை மீண்டும் செய்ய. 316 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 உங்களை நீங்களே காப்பாற்றிக்கொள்ள முடியாது… 317 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 ஆனால் உங்கள் பாரம்பரியத்தை காப்பாற்ற முடியும். 318 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 ஹேரி செல்டன் இறந்து நீண்ட காலமாகிவிட்டது. 319 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 யாரோ ஒருவரால் அல்ல, அவனது மாணவனால் கொலை செய்யப்பட்டான். 320 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 அவர் கொலை செய்யப்பட்டார். ஆனால் இயக்கம் என்ன ஆனது, சகோதரரே? 321 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 தியாகிகள் நீண்ட ஆயுளைக் கொண்டவர்கள். 322 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 உங்களுக்கு நன்றி, நாம் இப்போது நிஜமானதொரு இராஜதந்திர நெருக்கடியை எதிர்கொள்கிறோம். 323 00:25:17,309 --> 00:25:19,269 நான் என்ன செய்ய வேண்டும், லூயிஸ்? 324 00:25:19,353 --> 00:25:21,146 ஃபாரா என்னைக் கொன்றுவிட்டு குழந்தைகளிடம் செல்ல விடட்டுமா? 325 00:25:21,230 --> 00:25:22,856 நான் இல்லாமல் நீ அவளை விசாரித்திருக்கக் கூடாது. 326 00:25:22,940 --> 00:25:24,608 நல்லவேளை அதை செய்தேன். அவள் யார் என்று நமக்குத் தெரிந்தது. 327 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 நமக்கு சாதகமாக ஒன்று உள்ளது. அவளுடைய மக்களுடன் நாம் பேரம் பேசலாம். 328 00:25:26,777 --> 00:25:28,570 இந்த முடிவு நகரத்தை வன்முறையில் ஆழ்த்தினால், 329 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 எங்கள் எல்லோருடைய தற்கொலைக்கும் வழிவகுத்தது நீதான். 330 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 ஃபவுண்டேஷன் முதல் நெருக்கடியை தாங்கி நிற்கும் என்று ஹேரி சொல்லவில்லையா? 331 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 ஆம், சொன்னார். ஆனால், நான் முன்பு சொன்னது போல், நீ ஒரு வெளியாள். 332 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 -அப்படியென்றால்? -சால்வோர். 333 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 நீ கணக்கிடப்படவில்லை என்று அர்த்தம். 334 00:25:39,831 --> 00:25:41,291 வால்ட்டுடன் உனக்கு தொடர்பு உள்ளது, 335 00:25:41,375 --> 00:25:43,627 அது அநேகமாக கணிக்கப்பட்டிருக்க முடியாது. 336 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 நீ இந்த மாதிரியில் உள்ளடக்கப்படவில்லை. 337 00:25:45,254 --> 00:25:46,713 நான் கடவுளின் திட்டத்தில் இல்லை என்று சொல்கிறீர்கள். 338 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 உளவியல் வரலாற்றால் தனிநபர்களைக் கணிக்க முடியாது என்கிறேன். 339 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 நான் கடவுளின் திட்டத்தை கெடுத்துவிட்டேன் என்று சொல்கிறீர்களா? 340 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 -சால்வோர், நீ பின்வாங்க வேண்டிய நேரம் இது. -பின்வாங்கவா? 341 00:25:53,136 --> 00:25:55,097 சிந்திக்க முடியாததற்கு தயாராவதுதான் 342 00:25:55,180 --> 00:25:57,558 ஃபவுண்டேஷன் வேலை என்று நான் நினைத்தேன். 343 00:25:57,641 --> 00:25:59,726 நான் அதிக தற்காப்பு ஆயுதங்களைக் கேட்டபோது, 344 00:25:59,810 --> 00:26:02,354 தாக்குதலுக்கான சாத்தியம் தொலைவில் இருப்பதாக சொன்னீர்கள். 345 00:26:02,437 --> 00:26:04,481 இன்னும் அதிக பயிற்சி செய்ய விரும்பியபோது, ஒத்துழைக்கவில்லை. 346 00:26:05,065 --> 00:26:06,859 எனவே இப்போது தயாரில்லாத நிலையில் இருக்கிறோம். 347 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 நான் வெளியாளாக இருக்கலாம், ஆனால் திட்டத்தைக் கெடுப்பது நான் இல்லை லூயிஸ். 348 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 லூயிஸ் பைரீன், இயக்குனர். 349 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 அனக்ரியான் சபை ஏன் தனது மிக உயரிய இராணுவ அதிகாரியை ஒரு ஏகாதிபத்திய 350 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 புறக்காவல் நிலையத்திற்கு அனுப்ப வேண்டும்? 351 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 இப்படித்தான் உங்கள் சிறிய அழிவுநாள் குழு பாசாங்கு செய்கிறதா? 352 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 ஏனென்றால் எனக்கு பேரரசு எங்கும் தெரியவில்லை. 353 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 எனக்கு தெரிவதெல்லாம் கல்வியாளர்கள், தொழிலாளர்கள், மிகக் குறைவான துப்பாக்கிகள். 354 00:26:34,636 --> 00:26:35,929 நீ தகவல் தொடர்பு மிதவை அழித்திருக்கிறாய். 355 00:26:36,013 --> 00:26:39,558 நிச்சயமாக. கண்காணிப்பிலிருந்து விலகி தனிப்பட்ட முறையில் செயல்பட விரும்பினோம். 356 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 பேரரசு ஒருவரை விசாரணை செய்ய அனுப்பும் என்பதை நீ தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 357 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 அல்லது அதற்காகத்தான் செய்ததா? 358 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 உங்கள் ஆண்கள் விட பெண்கள் மிகவும் புத்திசாலிகள். 359 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 காட்டுமிராண்டித்தனமான இராஜ்ஜியங்கள் ஒடுக்கப்பட்டன. உனக்கு இங்கே வேலை இல்லை. 360 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "காட்டுமிராண்டிகள்." 361 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 உங்களைப் போல் இல்லாதவர்களை இழிவுபடுத்த வசதியான சொல். 362 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 ட்ரான்டோர் எங்களை சாகட்டும் என விட்டுவிட்டது. உங்களையும் என் மக்களையும். 363 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 நாம் வெவ்வேறு வேகத்தில் இறந்துக்கொண்டிருக்கிறோம் 364 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 ஃபவுண்டேஷன் இறக்கவில்லை. 365 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 ஹேரி செல்டன் ஒப்படைத்த பணியை நாங்கள் நிறைவேற்றுகிறோம். 366 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 விண்மீன் மண்டல விளிம்பில்தான் வீழ்ச்சி தொடங்கும் என்றும் செல்டன் கணித்தார். 367 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 -இங்கே. -ஸ்டார் பிரிட்ஜ் விழுந்தபோது 368 00:27:15,469 --> 00:27:17,471 ஏகாதிபத்திய அரண்மனையை காப்பாற்றிய அதே அறிவியல்தான் 369 00:27:17,554 --> 00:27:18,764 டெர்மினஸ் நகரத்தையும் பாதுகாக்கிறது. 370 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 உங்கள் ஆற்றல் தடையை சொல்கிறீர்களா? 371 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 ஆயுதத்தை செய்யும் ஆளைப் பொறுத்துதான் அதன் சக்தி இருக்கும். 372 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 கேலின், உங்கள் நிலைமை என்ன? 373 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 இங்கு கூட்டம் அதிகமாக இருக்கிறது. 374 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 -மேலும் பாதுகாப்பு தேவை என நினைக்கிறேன். -நடக்காது. 375 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 சால்வோர் ஒரு டஜன் என்றாள். நீ எங்கும் அனக்ரியான்கள் இருப்பதாக சொல்கிறாயா? 376 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 முழு நகரத்தையும் அழிக்க போதுமான துப்பாக்கிகள் எனக்குத் தெரிகின்றன. 377 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 பேரரசே. 378 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 நாங்கள் விவாதித்த விஷயம்? 379 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 அவள் பெயர் அஸுரா ஒடீலி. 13 வயதிலிருந்து அரண்மனை தாவரவியலாளர். 380 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 அவளது தந்தை இறந்துவிட்டார், தோட்டங்களில் வேளாண் வல்லுநராக இருந்தார். 381 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 அவளது தாயார் இகபானாவிற்காக ஒரு பள்ளியை நிறுவினார், இப்போது மூடப்பட்டுவிட்டது. 382 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 பிரச்சனை இருப்பதாக சொன்னீர்களே? 383 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 இந்த சூழ்நிலையில் பொதுவாக பிரச்சனைகள் எவ்வாறு தீர்க்கப்படுகின்றன? 384 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 அதை தீர்க்கும் எந்த வழியும் பொருந்தும். என் வேலை பிரச்சனைகளை தீர்ப்பது, பேரரசே. 385 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 அஸுரா ஒடீலி. 386 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 ஒ-டீ-லீ? ஒ-டி-லீ? 387 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 டீ, பேரரசே. 388 00:28:46,935 --> 00:28:48,854 நீ முன்பு என் அறைக்கு வெளியே இருந்தாய். 389 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 -நீ எதைப் பார்த்தாய் என்று தெரிய வேண்டும். -எதையும் பார்க்கவில்லை, பேரரசே. 390 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 இல்லை, நீ எதையோ பார்த்திருக்கிறாய். 391 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 பேரரசு நான் பார்க்க விரும்புவதை மட்டுமே பார்க்கிறேன். 392 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 நான் நினைத்தால் உன்னை இங்கிருந்து அகற்றிவிட்டு, 393 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 80 வது தளத்தில் வெப்பமூட்டிகளை சுத்தம் செய்ய அனுப்ப முடியும். 394 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 நான் உனக்கு தீங்கு விளைவிக்க முடியும். மிக மோசமாக. 395 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 உனக்கே இதெல்லாம் தெரியும். 396 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 பேரரசே, சகோதரர் டஸ்க் உங்களை அழைத்துவர சொன்னார். 397 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 நான் வருகிறேன் என்று சொல். 398 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 இந்த முழு படுக்கையையும் அகற்றிவிடு. 399 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 என் அறையில் பூக்களின் வாசனை அதிகமாக வீசுகிறது. 400 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 -பேரரசே, இதைப் பற்றி கவலை வேண்டாம்... -நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். நீ போகலாம். 401 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 ஓநாய்கள் சுவாசம் என்ற தாவரம் வலிக்கு உதவும். 402 00:29:27,768 --> 00:29:29,520 சிவப்பு கோடுகளைக் கொண்ட பழுப்பு பச்சை இலைகள். 403 00:29:29,603 --> 00:29:31,104 அவை வீக்கத்தையும் காயங்களையும் குணப்படுத்தும்... 404 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 உன்னிடம் மருத்துவ ஆலோசனை கேட்டதாக எனக்கு நினைவில்லை. 405 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 எது? 406 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 கூர்மையான இலைகள். 407 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 இது என்ன? 408 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 லூபி ஸ்பிரிடஸ். 409 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 ஓநாய்கள் சுவாசம் என்ற தாவரம், பேரரசே. நம் மருத்துவ தோட்டத்திலிருந்து. 410 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 இது வலி நிவாரணி மற்றும் வாசோடைலேட்டர். 411 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 இது விஷ தன்மை கொண்டதா? 412 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 இல்லை ஓநாய்கள் சுவாசம் தேநீர் மற்றும் டிங்க்சர்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. 413 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 இது இரத்த நாளங்களைத் தூண்டி குணப்படுத்துவதை அதிகரிக்கிறது... 414 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 இதை சாப்பிடு. 415 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 அடுத்த சில மணிநேரங்களுக்குள் நீ சாகவில்லை என்றால், 416 00:30:40,757 --> 00:30:42,885 இதில் ஒரு கிலோவை என் அறைக்கு அனுப்பு. 417 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 நிச்சயமாக, பேரரசே. 418 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 லெய்லோ ஃபுல்ஹம், உடனே வீடு திரும்புங்கள்! 419 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 அவர்கள் உள்ளே வருவார்களா? 420 00:30:54,605 --> 00:30:55,689 நிச்சயமாக இல்லை. 421 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 மக்களே, வீடு திரும்புங்கள். தயவு செய்து. இங்கு பாதுகாப்பாக இல்லை. பின்செல்லுங்கள். 422 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 நீ வெளியே வரவேண்டும். இப்போதே. 423 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 இங்கே வேலையாக இருக்கிறேன், யேட். 424 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 நான் தெரிந்தேதான் அழைக்கிறேன். 425 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 கிழக்கு, மேற்கு, தெற்கு, அநேகமாக வடக்கிலிருந்தும் அனக்ரியானின் 426 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 துருப்புக்கள் குவிகின்றன. 427 00:31:14,625 --> 00:31:16,835 முதியவரே, துப்பாக்கியை எப்படி பிடிப்பது என்று நினைவிருக்கிறதா? 428 00:31:16,919 --> 00:31:18,003 குழாய் முன்னோக்கி இருக்க வேண்டுமா? 429 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 வேலிக்கு வெளியே பல இடங்களில் அனக்ரியான்களை நாங்கள் கண்டோம். 430 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 -நான் மேற்கு நோக்கி செல்கிறேன். -நாங்கள் வடக்கு. 431 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 நான் போகக்கூடாது. லூயிஸை சமாளிக்க முடியாது. 432 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 நான் பார்த்துக்கொள்வேன், இது சத்தியம். 433 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 சரி. 434 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 இது உண்மையா? உள்ளே ஒருவித அனக்ரியான் தலைவர் இருக்கிறாரா? 435 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 நீ குடித்திருக்கிறாயா, முல்லர்? 436 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 இது விண்மீன் மண்டலத்தின் முடிவு, இல்லையா? ஹேரியின் கணிப்பு உண்மையாகிறது. 437 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 முல்லர், நீ கேள்விப்பட்டது வதந்தி. உள்ளூர் வேட்டைக்காரர், அவ்வளவுதான். 438 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 அவர்கள் ஏற்கனவே இங்கே வந்துவிட்டார்கள், இல்லையா? 439 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 ஹேய், நீ ஏன் கொஞ்சம் ஓய்வு எடுக்கக் கூடாது. 440 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 ஹேய்! 441 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 நான் காயப்படுத்த மாட்டேன். 442 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 நீ யார் என்று மட்டும் சொல். 443 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 சால். 444 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 சால். 445 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 சால். ஹேய். என்ன ஆனது? 446 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 நான் ட்ரான்டோரில் உள்ள ஏகாதிபத்திய நூலகத்தில் இருந்தேன். 447 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 -நீ அங்கு இருந்தாய் என்றால் என்ன அர்த்தம்? -அதாவது அங்கே நூலகத்தில் இருந்தேன். 448 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 மரக் கூரை இருந்தது, பளிங்கு தரை இருந்தது. 449 00:32:22,693 --> 00:32:24,278 அங்கே கத்தியுடன் ஒரு சிறுவன் இருந்தான். 450 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 என்னை அனக்ரியான்களிடம் அழைத்துச் சென்ற அதே சிறுவன். 451 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 அது வால்ட். என்னால் உணர முடிகிறது, ஹ்யூகோ. அனக்ரியான்கள் மற்றும் இந்த நெருக்கடி பற்றி 452 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 அது எனக்கு ஏதோ சொல்ல முயல்கிறது. எல்லாவற்றையும். 453 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 சரி, இதைக் கேள். இந்த கிரகத்தை நீ ஒதுக்கித் தள்ள வேண்டும் என்று எப்போதும் சொல்வேன். 454 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 ஆனால் உள்ளே ஃபாராவின் உணர்வை நீ கண்டறிந்ததைப் பார்த்த பிறகு எனக்கு ஒன்று தோன்றுகிறது... 455 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 அது தனித்துவமானது. 456 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 மற்றவர்களால் அதைச் செய்ய முடியாது, சால். 457 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 எனக்கு உன் மீது முழு நம்பிக்கை உள்ளது. 458 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 எனக்கு உன் மீது முழு நம்பிக்கை உள்ளது. 459 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 உங்களில் யார் புள்ளியியலாளர் மேதை டிவோல்? 460 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 பேரரசே. ஒளி ஒருபோதும் மங்காமல் இருக்கட்டும். 461 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 ஒளி ஒருபோதும் மங்காமல் இருக்கட்டும். 462 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 -என் கேள்வியைப் பெற்றீர்கள். -பெற்றேன், பேரரசே. 463 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 ஆனால் எங்களுக்கு முடிவுகள் இன்னும் கிடைக்கவில்லை. 464 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 இந்த பணியை டஸ்க் உங்களுக்கு வழங்கி எவ்வளவு காலம் ஆகிவிட்டது? 465 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 மூன்று தசாப்தங்களா? 466 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 முடிவுகளை அடையாவிட்டால் கால்குலஸின் கல்லறையில் 467 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 நீங்கள் என்னதான் செய்கிறீர்கள்? 468 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 இல்லையென்றால், முன்னேற்றம். உங்கள் முன்னேற்றம் என்ன? 469 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 ஹேரி செல்டனின் முன்கணிப்பு மாதிரிகள் ஏமாற்றுவேலை என்று நம்புகிறோம். 470 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 நீங்கள் ஏன் அப்படி நினைக்கிறீர்கள்? 471 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 செல்டன் தனது பிரகடனங்களை வெளியிட்ட இந்த 35 ஆண்டுகளில், 472 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 பேரரசு ஒவ்வொரு முக்கிய அளவுகோல் படி சுருங்குவதை விட விரிவடைந்துள்ளது... 473 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 நிறுத்து 474 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 செல்டனின் தீர்க்கதரிசனங்கள். 475 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 அவருடைய "எண் வரிசை முறை சார்ந்த பகுப்பாய்வு" கணிதம் பற்றி சொல். 476 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 ஆருடம் சொல்வதைத்தான் 477 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 செல்டன் தீர்க்கதரிசனம் என சொல்லியிருக்கிறார். 478 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 பின்னடைவு மாதிரிகளில் அவர் கண்டறிந்த சரிபார்ப்பு ஆதாரமற்றவை. 479 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 ஆனால் இந்த சமீபத்திய நிகழ்வுகள் என்ன? 480 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 கூட்டுக்குழு சந்திப்பு? லுமினிசம்? 481 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 அடிப்படையற்ற யூகம். மீண்டும், தெளிவற்றவை, ஆதாரமற்றவை. 482 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 அதாவது, பொதுவாக கோட்பாட்டை யார் வேண்டுமானாலும் கணிக்கலாம். 483 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 உளவியல் வரலாறு என்பது ஒரு முதியவரின் கற்பனையில் உதித்த ஒன்று. 484 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 இது ஒரு முதியவரின் கற்பனையில் உதித்த ஒன்று இல்லையென்றால், பிறகு என்ன? 485 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 இவை எல்லாம் உண்மையாக இருப்பதற்கான சாத்தியம் என்ன? ஒவ்வொரு தீர்க்கதரிசனமும்? 486 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 மிகமிகக் குறைவு, பேரரசே. 487 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 ஆனால் பூஜ்ஜியம் அல்ல. 488 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 சரியா? 489 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 பூஜ்ஜியம் இல்லையா? 490 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 நீங்கள் என்ன முட்டாள்களா? 491 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 ஆயிரம் ஏகாதிபத்திய கணிதவியலாளர்கள் 492 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 ஒரு மனிதனின் எண்களை அலச முடியவில்லையா? 493 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 எனவே விண்மீன் மண்டலத்தில் உள்ள யாராலும் எதுவும் செய்ய முடியாதா? 494 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 அது அப்படிப்பட்டதா? உங்களுடைய திறமை இவ்வளவுதானா? 495 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 சொல். சொல்! 496 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 சொல்! 497 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 ஒரு மனிதனின் வாழ்க்கையின் கடைசி காலத்தில், 498 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 அவரது வாழ்க்கை வரலாறு முடியும்போது, 499 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 தனது வாழ்க்கை எவ்வளவு மதிப்புமிக்கது என்று அறியும் ஆவல் வளர்கிறது... 500 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 அவரின் முன்னோர்கள் பலரோடு அவரது குரல் எப்படி ஒப்பிடப்படுகிறது என்ற ஆர்வமும். 501 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 நான் முக்கியமா? எனது முடிவுகள் என்னுடையவையா? 502 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 அல்லது என் விதி கண்ணுக்குத் தெரியாத சக்தியால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறதா? 503 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 சகோதரர் டே. எங்களைப் பார்க்க வந்தாயா? 504 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 உங்கள் புள்ளியியல் வல்லுநர்கள் என்னைப் சந்தித்தார்கள். 505 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 அவர்களின் முடிவுகள் எப்படி தன்னம்பிக்கை அளிக்கின்றன என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. 506 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 நீங்கள் இங்கேயே இருந்து ட்ரான்டோரின் விஷயங்களை மட்டும் கவனிப்பது நல்லது. 507 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 பேரரசே, மரபணு வம்சத்தின் தொடக்கத்தில் இருந்து ஒரு முதன்மை கிளியோன் ட்ரான்டோரின் 508 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 மையத்தை விட்டு வெளியேறியதில்லை. 509 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 டெமர்ஸல் சொல்வது சரிதான். 510 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 ஒரு காரணத்திற்காகத்தான் இந்த நெறிமுறைகள் இருக்கின்றன. 511 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 நம் நெறிமுறைகள் நம்மை திருப்திப்படுத்தியுள்ளன என்று சொல்கிறேன். 512 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 நான் இப்போது இருப்பது போல், நீங்கள் நடு சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்திருந்தபோது, 513 00:37:06,059 --> 00:37:08,478 அனக்ரியான் மற்றும் தெஸ்பிஸை என்ன செய்வது, நாம் எதிர்வினை என்ன என்று 514 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 விவாதித்துக் கொண்டிருந்தபோது, நீங்கள் சொன்னது நினைவிருக்கிறதா? 515 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 நினைவிருக்கிறது. 516 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 நேற்று நடந்தது போல இருக்கிறது. 517 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 எனக்கு ஏழு வயது. 518 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 நம் மூத்த சகோதரர் கருணைக்காக வாதிட்டார். 519 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 என்னிடம் திரும்பி "அசென்டிங் டான், நீ என்ன நினைக்கிறாய்?" என கேட்டீர்கள், 520 00:37:25,829 --> 00:37:27,331 நீங்கள் கருணைக்கு எதிரானவர், 521 00:37:27,956 --> 00:37:30,876 காட்டுமிராண்டி இராஜ்ஜியங்களை குண்டு வீசி தாக்க விருப்புவது எனக்குத் தெரியும். 522 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 ஆனால் நான் பயந்தேன். நான் அதைச் சொல்ல பயந்தேன். 523 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 இப்போது எனக்கு பயமில்லை. 524 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 உங்கள் தலைமையின் போதுதான் ஸ்டார் ப்ரிட்ஜ் விழுந்தது. அதிலிருந்து கிளர்ச்சி பிறந்தது. 525 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 உங்கள் தலைமையின் போதுதான், அப்பாவிகள் அல்லது விளைவுகளைப் 526 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 பொருட்படுத்தாமல் இரண்டு உலகங்கள் எரிக்கப்பட்டன. 527 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 உங்கள் தலைமையின் போதுதான், ஹேரி செல்டனும் அவரை பின்பற்றுபவர்களும் தப்பினார்கள். 528 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 கிளர்ச்சியால் பிளவுபட்ட பேரரசை என்னிடம் வழங்கினீர்கள். 529 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 என்னைப் பற்றி இப்படி பேச விடமாட்டேன். என் தலைமையின் போது இல்லை. 530 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 நான் நம் பாரம்பரியத்தை காப்பாற்றுவேன். 531 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 சகோதரரே… 532 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 இறந்து நீண்ட காலமான ஒரு மனிதனின் ஆவியால் நீ வேட்டையாடப்படுகிறாய். 533 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 நாம் எல்லோரும்தான், சகோதரரே. 534 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 உங்கள் தலைமை முடிவுக்கு வந்துவிட்டது. 535 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 நீங்கள் ட்ரான்டோரிலேயே இருந்து, நீங்கள் பெரிதாக்கிய சிக்கல்களுக்கு தீர்வு காண முயச்சியுங்கள். 536 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 செல்லுங்கள். 537 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 சகோதரர் டஸ்கின் உடமைகளை அரண்மனைக்கு கொண்டு செல்லுங்கள். 538 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 நிச்சயமாக இனிமேல் பேரரசு கிளர்ச்சியால் பிளவுபடாது. 539 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 என்னை அழைத்தீர்களா, பேரரசே? 540 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 விளிம்பு பிரதேசத்தில் தகவல் தொடர்பு மிதவை ஒன்று தொடர்பற்று போவிட்டது. 541 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 உன் குழுவை அழைத்து கொண்டு போய் விசாரணை செய். 542 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 உடனே செய்கிறேன், பேரரசே. 543 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 டோர்வின். 544 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 ஃபவுண்டேஷனிலிருந்து நமக்கு வரும் தகவல்கள் குறைந்துவிட்டன. 545 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 அவர்களைப் போய் பார். 546 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 பேரரசிடம் தகவலை மறைக்க முடியாது என்பதை ஃபவுண்டேஷனுக்கு நினைவூட்டு. 547 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 -அது... -நல்லதாக தெரியவில்லை, இல்லையா? 548 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 இங்கே யார் பொறுப்பு, லூயிஸ்? நீங்களா? அல்லது நாணய தந்திரங்களை செய்யும் வார்டனா? 549 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 ஏனென்றால் அவள் விஷயங்களை சிக்கலாக்குவது போல தெரிகிறது. 550 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 -சொல்கிறேன், வேட்டைக்காரி கேய்ன்... -மாபெரும் வேட்டைக்காரி. 551 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 நமக்கு நெருக்கடி ஏற்பட ஒரே காரணம் 552 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 நீங்கள் பேரரசரின் தனிப்பட்ட களத்தில் அத்துமீறி நுழைந்ததுதான். 553 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 சால்வோர் மட்டும் என்னை கோபுரத்திற்கு அழைத்துச் சென்று கேட்டதை கொடுத்திருந்தால், 554 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 நாங்கள் ஏற்கனவே கிளம்பியிருப்போம். 555 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 எங்கள் மெதுவான கப்பலின் பாகமா? 556 00:41:23,817 --> 00:41:26,320 உங்கள் மக்களுக்கு அதனால் பயனிருப்பது போல தெரியவில்லை. 557 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 நீங்கள் டெர்மினஸில் ஏமாற்றப்பட்டீர்கள். பேரரசு அதை உறுதி செய்தது. 558 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 லூயிஸ். 559 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 உங்களுக்கு ஏன் அது தேவை? 560 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 என் மக்கள் தொழில்நுட்ப ரீதியாக திவாலாகிவிட்டார்கள். 561 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 நாங்கள் இறந்து கொண்டிருக்கிறோம், இயக்குனரே. 562 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 பேரரசு எங்கள் வளிமண்டலத்தில் தீ வைத்ததிலிருந்தே. 563 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 நாங்கள் செய்யாத குற்றத்திற்காக எங்கள் மக்கள்தொகையில் பாதி பேர் இறந்தார்கள். 564 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 உங்களைப் போலல்லாமல் எங்களிடம் கப்பல்கள் உள்ளன. 565 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 நாங்கள் நச்சு உலகத்தை விட்டு வெளியேறி, மற்றொரு நட்சத்திர அமைப்பைத் தேட முடியும். 566 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 விண்வெளியில் செல்ல எங்களுக்கு வழி தெரிந்தால் மட்டுமே. 567 00:41:55,307 --> 00:41:57,017 உங்களுக்கு உதவியதற்காக பேரரசு எங்களை நசுக்கும். 568 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 நாங்கள் உங்களை கட்டாயப்படுத்துகிறோம், இயக்குனரே. 569 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 ஏனென்றால் எங்களிடம் இழப்பதற்கு எதுவும் இல்லை. 570 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 சதுரங்க பலகைக்கு தீ வைக்க விரும்பும் ஒருவருடன் நீங்கள் விளையாட முடியாது. 571 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 அது ஒருவித பீரங்கியா? 572 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 அது வேலியை தகர்க்கும் என்று நினைத்து நேரத்தை வீணாக்குகிறார்கள். 573 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 இது எதுவுமே சரியானதாக தோன்றவில்லை. ஃபாரா இதை விட புத்திசாலி. 574 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 அவர்கள் தகவல் தொடர்பு மிதவையை அழித்துவிட்டு தயாராக வந்திருக்கிறார்கள். 575 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 இது ஒரு பெரிய திட்டம், நான் அதை எப்படியோ பார்க்க தவறிவிட்டேன். 576 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 நான் எனது கப்பலை எடுத்துக்கொண்டு போய் உதவி தேடினால் என்ன? 577 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 இல்லை. நீ சுற்றுப்பாதைக்கு செல்லும் முன்பே அவர்கள் உன்னை சுட்டுவிடுவார்கள். 578 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 வாய்ப்பு கிடைக்கும்போது ஓடவில்லையே என்று வருத்தப்படுகிறாயா? 579 00:42:32,094 --> 00:42:34,763 சால்வோர் ஹார்டின், என் வாழ்வில் நிறைய முட்டாள்தனமானவற்றை செய்திருக்கிறேன். 580 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 உன் பக்கத்தில் இருப்பது அவற்றில் ஒன்றல்ல. 581 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 மிகச்சிறந்த வேலைக்காரன். 582 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 வால்ட் அனக்ரியான் அல்ல... 583 00:42:53,156 --> 00:42:54,199 ஏலியனும் அல்ல. 584 00:42:54,283 --> 00:42:55,742 இது ஹேரியுடன் தொடர்புடையதாக இருக்க வேண்டும். 585 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 அது எப்படி உனக்குத் தெரியும்? 586 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 நான் மயங்கிய போது நான் பார்த்த காட்சி, 587 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 அது ட்ரான்டோரில் உள்ள ஹேரியின் நூலகம், ஒரு பையன் என்னிடம் கத்தியை காட்டினான். 588 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 அது விலகி இருக்க எச்சரிக்கையாக இருந்தால்? 589 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 லூயிஸ் சொல்வது சரியாக இருந்தால்? 590 00:43:09,339 --> 00:43:12,467 அவர் சொல்வது போல, நான் ஒரு வெளியாள், அத்துமீறி நுழைந்து, தவறு செய்கிறேனோ, 591 00:43:12,551 --> 00:43:13,844 செல்டனின் திட்டத்தை கெடுக்கிறேனோ? 592 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 சால்வோர், நீ செல்டனின் திட்டமாக இருந்தால்? 593 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 ஒரு தனிநபரின் தலைவிதி எப்போதும் ஒரு மர்மமாகவே இருக்கும். 594 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 வார்டன், என் வாக்குறுதி நினைவிருக்கிறதா? உன் நகரத்தை தரைமட்டமாக்கவா? 595 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 ஆனால் மக்களின் செயல்பாடுகளை, 596 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 கலாச்சாரங்கள், காரணிகள், உலகங்களின் எழுச்சி மற்றும் வீழ்ச்சி... 597 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 ஹேரி செல்டன் நீண்ட காலத்துக்கு முன்பு கண்டறிந்த பதில்கள் இவைதான். 598 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 நேரம் வந்துவிட்டது. 599 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 அதன் பெயருக்கு ஏற்றவாறே, முடிவின் ஆரம்பம், 600 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 டெர்மினஸில் நடந்தது. 601 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 வசன தமிழாக்கம் அருண்குமார்