1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 ఇసాక్ అసిమోవ్ రచించిన నవలల ఆధారంగా రూపొందించబడింది 2 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 ఒకసారి, ఒక వ్యక్తి హారీ సెల్డన్ ని కలిసి తన జాతకం చెప్పమన్నాడు. 3 00:01:48,901 --> 00:01:50,110 ఆయన చెప్పే జాతక ఫలితాలు 4 00:01:50,194 --> 00:01:53,488 తన జీవిత ప్రాముఖ్యాన్ని పెంచగలవేమో తెలుసుకోవాలన్నది అతని ఉద్దేశం. 5 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 కానీ జన సమూహాల కదలికలను మాత్రమే జోస్యం చెప్పగలనని హారీ అన్నాడు. 6 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 వ్యక్తుల జాతకం ఎప్పుడూ నిగూఢంగానే ఉంటుంది. 7 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 నాగరికతా భాగాలు... 8 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 సంస్కృతుల ఉత్థాన పతనాలు... 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 ఆదర్శాలు, ప్రపంచాలు... 10 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 ఈ సమాధానాలను హారీ సెల్డన్ ఎంతో కాలం క్రితమే విడమరచి చెప్పాడు. 11 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 నమ్మకం అనేది ఒక శక్తిమంతమైన ఆయుధం. 12 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 అందువల్లనే హారీ సెల్డన్ జోస్యమంటే మహారాజుకు ఎంతో భయం. 13 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 సామ్రాజ్యాలు ప్రపంచాలని పాలిస్తాయి, కానీ ఆ తరువాత వచ్చేదేమిటి? మన ఆత్మలేనా? 14 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 ఈ రాజ్యాలే విశ్వాసానికి హద్దు. 15 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 విశ్వాసమనేది అనంతమైన మంటల్లోంచి రూపుదిద్దుకున్న కత్తివంటిది. 16 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 మహారాజా? మీకు వేరే విధమైన వినోదం కావాలా? 17 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 సాధారణమైన ఆనందాలను మామూలుగా అందించడానికి భిన్నంగా నువ్వు ఇవ్వగలవు. 18 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 మీకు ఎలాంటి వినోదం కావాలి, మహారాజా? 19 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 కేవలం వినోదం మాత్రమే అందిస్తావా? అది సాధ్యమేనా? 20 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 మిమ్మల్ని స్పర్శించేందుకు ఎవరినీ అనుమతించరట కదా, నిజమేనా? 21 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 నిస్సంకోచంగా మాట్లాడుతున్నావు కదా? 22 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 నేను 24 గంటలు మాత్రమే మీ సేవలో ఉంటాను. దానిని సద్వినియోగం చేసుకుంటాను. 23 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 అయితే నన్ను ముట్టుకునేందుకు ప్రయత్నించు. 24 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 చెబుతున్నాగా, ముట్టుకో. 25 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 పరిమళం గతి శక్తిని వెనక్కు నెడుతోంది. 26 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 మళ్లీ ప్రయత్నించు. మృదువుగా స్పర్శించు, 27 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 నెమ్మదిగా. 28 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 నెమ్మదిగా. 29 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 అయితే... 30 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 ...మిగతావి ఎలా పనిచేస్తాయి? 31 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 ఏంటి? 32 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 మీతో అవసరం పడింది, మహారాజా. 33 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 మహారాజుకి శారీరక సౌఖ్యం అవసరం ఉందన్న సంగతి నాకు తెలుసు. 34 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 కానీ దానికంటే ప్రస్తుత విషయం ఇంకా ముఖ్యమైనది. 35 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 రాయబారి తాన్వల్. 36 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 పరమ పూజ్యులు, ప్రకాశవంతమైన ఘన కీర్తి గల మహారాజా... 37 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 పొగడ్తలు చాలించండి, రాయబారీ. 38 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 ప్రాక్సిమా ఓపల్ మరణించింది, మహారాజా. 39 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 మా ప్రగాఢ సానుభూతి. 40 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 హృదయపూర్వక నివాళులు. 41 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 ధన్యవాదాలు, మహారాజా. 42 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 ఆమె జాతివారంతా ఆమెను కోల్పోతారు, ఎంతగానో సంతాపం వ్యక్తం చేస్తారు. 43 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 ఇక ఇప్పుడు ధర్మసభ ఆమె వారసురాలు, జెఫిర్ గిలాట్ కు పట్టం కడుతుంది. 44 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 ఆమె సమర్థత గల అభ్యర్ధి. మాకూ ఆమె పట్ల అభిమానం ఉంది. 45 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 మా నివాళులు తెలియజేయండి, రాయబారీ. 46 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 ట్రాంటార్ కు ఆమెను స్వాగతిస్తున్నట్లు గిలాట్ కు చెప్పండి. 47 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 మహారాజా, వారసురాలి విషయానికొస్తే, 48 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 ఒక చర్చకు తెరలేచింది. 49 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 వేరొక అభ్యర్ధికి మద్దతు పెరుగుతోంది. 50 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 జెఫిర్ హలీమా. 51 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 మునుపటి ప్రాక్సిమాల మాదిరిగా ఆమోదింపబడిన సిద్ధాంతానికి 52 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 హలీమా ఇఫా కట్టుబడి ఉండదు. 53 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 ప్రైమరీ ఆక్టావోకు తిరిగి రావాలని ఆమె వాదిస్తోంది. 54 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 ఆమెకి చావాలనుందా? 55 00:07:51,805 --> 00:07:54,016 మా సార్వభౌమాధికారాన్ని ప్రశ్నించేందుకు ఆమె ఎవరు? 56 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 క్షమించాలి, మహారాజా. నేను... 57 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 -దీని గురించి నీకు తెలుసా? -ఇప్పుడే తెలిసింది. 58 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 ఓపల్ అంత్యక్రియలు ఎప్పుడు? 59 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 రెండు రోజుల్లో, మహారాజా. 60 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 ఈ సంభాషణ గురించి ఎక్కడా అనకు. నిన్ను త్వరలో సంప్రదిస్తాం. 61 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 మునుపటి ప్రాక్సిమాను నెలకొల్పడంలో నేను సాయపడ్డాను. 62 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 వీలైనంత త్వరలో ధర్మసభకు హాజరవుతాను. 63 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 అది అంత అవసరమా? మీరు హోలో-కాస్ట్ అయితే సరిపోతుంది కదా? 64 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 ఈసారికి వీలు కాదు. 65 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 లుమినిజమ్ కు మూడు లక్షల కోట్ల అనుచరులు ఉన్నారు. వ్యక్తిగతంగా హాజరైతే మంచిది. 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 ప్రైమరీ ఆక్టోవా అంటే ఏమిటి? 67 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 అది ఒక మతోన్మాద గ్రంథం. సామ్రాజ్యానికి ముందు నుంచీ ఉన్నది. 68 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 అది ఆత్మను నేరుగా ప్రత్యేకమైన వ్యక్తిత్వానికి అనుసంధానిస్తుంది. 69 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 -అంటే ఏమిటి అర్థం... -ప్రత్యేకమైన వ్యక్తిత్వం అంటే. 70 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 ఆలోచించు, వేకువ సోదరా. 71 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 ఆత్మ ఒక వ్యక్తికి మాత్రమే అనుసంధానించబడి ఉంటే, 72 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 అది ప్రత్యేకమైన వ్యక్తిత్వానికి కాదన్న సందేహం ఉద్భవిస్తుంది. 73 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 క్లియాన్లందరూ మొదటివారిని ఖచ్చితంగా పోలి ఉండే జన్యుపరమైన కాపీలు. 74 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 కాబట్టి... 75 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 మనకు ఆత్మలనేవి లేవు. 76 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 అందువల్ల, ఈ హలీమా అనే మహిళ మనం ఏంటని అంటోంది? 77 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 మనం మనుషులం కామని అంటోందా? 78 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 పరోక్షంగా అలాగే అంటోంది, కానీ... 79 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 కానీ తమ నాయకులు తమకంటే 80 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 గొప్పవారు కాకుండా, తక్కువ వారని గాలక్సీ నమ్మిన పక్షంలో, 81 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 వారిని అనుసరించడం మానేయవచ్చు. 82 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 మనం ఒక గాజు పాత్రలాంటివాళ్లం... 83 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 నైపుణ్యంతో తిప్పాలి. 84 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 లోపల ఒత్తిడి పెరిగి తిరగడం మొదలయ్యాక, మనమంతా ఒకే విధంగా తిప్పకపోతే... 85 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 మనం పగిలిపోవచ్చు. 86 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 -ఎవరు నువ్వు? -శాల్వార్ హార్డిన్. 87 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 టర్మినస్ వార్డెన్ ని. 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 సామ్రాజ్యపు నేలపై కాలు మోపేందుకు అనాక్రీయాన్లకు అనుమతి లేదు. 89 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 చెత్త ఏరుతున్నా. 91 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 ఇక్కడ ఏరేందుకు చాలా చెత్త ఉంది. 92 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 మేం నౌకకి సంబంధించిన నావిగేషన్ మాడ్యూల్ కోసం చూస్తున్నాం. 93 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 ఈ నౌకలో నుంచి క్లిష్టమైన భాగాలన్నీ దశాబ్దాల క్రితమే తొలగించబడ్డాయి. 94 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 కానీ, ఒక అసలైన స్క్రాపర్ కే అది తెలుస్తుంది. 95 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 మహారాజుకి మీ గురించి తెలియకముందే మీరిక్కడి నుంచి వెళ్లిపోవాలి. 96 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 మావాళ్లు మహారాజుకి భయపడే రకం కాదు. 97 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 నువ్వు నాకు దొరికిపోయావు, 98 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 ఇప్పుడేమో నోటికొచ్చినట్టు మాట్లాడుతున్నావు. 99 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 నన్ను చంపేదానివే అయితే, ఇప్పటికే చంపి ఉండేదానివి. 100 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 ఏంటి నీ ఆలోచన? 101 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 అదిగో స్తంభం. అక్కడికి మమ్మల్ని తీసుకెళ్లు. 102 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 దేనికి? 103 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 నీకు స్పష్టంగా చెబుతున్నా, వార్డెన్. 104 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 మాకు కనిపించిన ప్రతి వనరునీ ఎలా ఉపయోగించుకోవాలో మాకు తెలుసు. 105 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 ఇందాక మేం కొందరు పిల్లల్ని చూశాం, 106 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 వేకువ కాకముందే వాళ్లెలా తప్పించుకున్నారో మేం చూశాం, 107 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 వాళ్లు మీ అందరికీ దూరంగా పారిపోయారు. 108 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 మమ్మల్ని ఆ స్తంభం దగ్గరకి తీసుకెళ్లకపోతే, వాళ్లలో ఒకరిని మేం ఉపయోగించుకుంటాం. 109 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 అంది అంత తేలిక కాదు. మాకు కంచె ఉంది. 110 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 ఆ కంచె గురించి మాకూ తెలుసు. 111 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 ఆ కంచె దగ్గర నువ్వు పనిచేస్తుంటే మేం ఇందాక చూశాం. 112 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 మమ్మల్ని అక్కడికి తీసుకువెళ్లగలిగే దానివి నువ్వేనని అప్పుడే గ్రహించాం. 113 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 ఆ స్తంభం దగ్గరకు తీసుకెళ్ళు! 114 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 ఆ కంచెకు డి.ఎన్.ఏ గుర్తించే శక్తి ఉంది. 115 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 డేటాబేస్ లో లేని వాళ్లను అది మాడ్చి మసి చేస్తుంది. 116 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 నేను మీలో ఒకరిని తీసుకువెళ్లగలను. 117 00:12:06,768 --> 00:12:08,061 నా వెనకే వస్తే, 118 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 కంచె రెండో వ్యక్తిని ఎర్రర్ గా గుర్తించి వదిలేయగలదు. 119 00:12:10,564 --> 00:12:11,732 అలా అయితే మమ్మల్ని అందర్నీ తీసుకెళ్లు. 120 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 ఇది ఒకసారి మాత్రమే పనిచేస్తుందనుకుంటా. 121 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 నేను ఈ కంచె దగ్గరకు ఒకసారి ఒక వ్యక్తిని తీసుకెళ్లాను. అతను వెంటనే చనిపోయాడు. 122 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 నువ్వు కంగారు పడుతున్నావని తెలుస్తోంది. కంగారు పడకు. 123 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 ఆమె కాసేపట్లో వెనక్కి తిరిగి రాకపోతే, మీ నగరాన్ని నేలమట్టం చేస్తాం, జాగ్రత్త. 124 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 వెళ్లు, మిగతావాళ్లని తీసుకురా. 125 00:12:55,734 --> 00:12:57,528 వెనక్కి వెళ్లి దూరంగా నిలబడండి. 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 నా చేతిలో తుపాకీ ఉంది. నువ్వే నడుపు. 127 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 కనీసం నీ పేరైనా చెబుతావా? 128 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 మనమేమైనా స్నేహితులమా? 129 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 మీరు ఇక్కడకు వచ్చి చాలా ప్రమాదంలో పడ్డారు. 130 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 మేం ఎలాంటి ప్రమాదాన్నయినా ఎదుర్కోగలం, వార్డెన్. 131 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 -మన దారిలో ఓ కుర్రాడు ఉన్నాడు! -అతి చేయకు, నాకూ కళ్లున్నాయి. 132 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 స్తంభం ఆవైపు ఉంది. 133 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 దగ్గరిదారిలో తీసుకెళ్తున్నా. ఇటువైపు కొద్దిమంది మాత్రమే వాచ్ మేన్లు ఉంటారు. 134 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 ఏంటది? 135 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 ఆపు. 136 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 ఆపు. 137 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 శాల్వార్ హార్డిన్ గురించి కథలా? మామూలుగా అవి ఇక్కడే మొదలవుతాయి. 138 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 వార్డెన్ మరియు దెయ్యం, 139 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 చెప్పలేని విధంగా కలసిపోయారు. 140 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 ధన్యవాదాలు. 141 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 వాళ్లు మన రాడార్ నుంచి ఎలా తప్పించుకోగలిగారు? 142 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 బహుశా, తక్కువ ఎత్తు నుంచి ఎగురుతూ వచ్చి ఉండవచ్చు, 143 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 వాళ్ళ నౌకల గురించి ఏమైనా తెలిసిందా? 144 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 తాము స్క్రాపర్లమని చెప్పుకుంటున్నారు. ఓ నావిగేషన్ మాడ్యూల్ కోసం వచ్చామన్నారు. 145 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 -అదంతా పచ్చి అబద్ధం. -మనం మహారాజుకు చెప్పవలసిందే. 146 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 ఏ అధికారమూ లేకుండా మనం ఏమీ చెయ్యలేం. 147 00:14:50,140 --> 00:14:52,976 అమ్మా. మనం పేరుకు మాత్రమే ఈ స్థావరం వద్ద ఉన్నాం. 148 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 వాళ్లు మనల్ని సంప్రదించింది ఎప్పుడు? పదేళ్ల క్రితమా? 149 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 వాళ్లు మనల్ని రక్షించరు. మనల్ని మనమే రక్షించుకోవాలి. 150 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 ఆగు. చివరి అస్త్రంగా హింసను... 151 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 ఆశ్రయించేది అసమర్థులు మాత్రమే. నాకు తెలుసు. అది ఒక ముసలాడి సిద్ధాంతం. 152 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 నీకంటే చిన్నవాడిగా ఉన్నప్పుడు నేను గ్రహించిన సత్యం అది. 153 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 మనం సాయం కోసం చూడాలా లేక మనంతట మనమే రంగంలోకి దిగాలా? హారి ఎత్తుగడ ఏంటి? 154 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 హారి ఇక్కడ లేడమ్మా. మన తంటాలు మనమే పడాలి. 155 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 స్నేహితురాలా, స్వాగతం. 156 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 మనం సరిగ్గా ఒకరి గురించి ఒకరు తెలుసుకునే సమయంలో నువ్వు సంభాషణ ఆపేశావు. 157 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 తలనొప్పా? పళ్లు ఊడిపోతున్నట్టుగా కూడా ఉందా? 158 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 ఆ శాపగ్రస్తమైన విషయం ఏమిటి? 159 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 మేం టర్మినస్ కు వలస వచ్చినప్పుడు అది ఇక్కడ ఉంది. 160 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 అది మా స్కాన్లలో కనిపించలేదు. మీకు కూడా కనిపించలేదనుకుంటా. 161 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 మరి నీపై ప్రభావం చూపించట్లేదేం? 162 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 టర్మినస్ లో నాకు ఎదురైతే నీ గతి ఇక అంతే అని అనుకో. 163 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 కాబట్టి... 164 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 ఇప్పుడేం జరుగుతుంది, వార్డెన్? 165 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 ఆమె వెనక ఓ చిన్నపాటి సైన్యం ఉంది. 166 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 వాళ్ల అడుగులు కొన్ని చాాలా లోతుగా పడ్డాయి. 167 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 చిన్న చిన్న అంగలు వేస్తూ నడిచారు. ఏవో భారీ పరికరాలు మోస్తున్నట్టుగా. 168 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 వాళ్లు ఇక్కడ ఆశ్రయం ఏర్పరచుకునే పనిలో ఉన్నట్టున్నారు, నాన్నా. 169 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 -సరే, మరిప్పుడు ఏం చేస్తావు? -ఏమో మరి. 170 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 నాకేం తోస్తే అది చేస్తాను, అలాగే... 171 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 ఏమో, ఏమీ ఆలోచించకుండా ముందుకు వెళ్లడమే. 172 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 నీకేం తోస్తే అది చేస్తే, నువ్వు నౌకల వరకూ వెళ్లేదానివి కావు. 173 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 అవే నిన్ను ఆమె వద్దకు తీసుకెళ్లాయి. ఆమెను ఆపగలిగావు. 174 00:16:08,093 --> 00:16:09,428 నీకు లెక్కలు బాగా వస్తే, 175 00:16:09,511 --> 00:16:13,015 అదృష్టమంటే మాటిమాటికీ దక్కే విషయం కాదని నీకు అర్థమవుతుంది, శాల్వార్. 176 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 మీ అమ్మ ఒప్పుకున్నా, ఒప్పుకోకపోయినా, 177 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 మేం నీ నాయకత్వంలోనే ముందుకు నడుస్తున్నాం. 178 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 జనం నిన్ను వార్డెన్ గా చేయడమనేది ఏదో ప్రమాదవశాత్తూ జరిగింది కాదు. 179 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 కాబట్టి మాకు నాయకత్వం వహించు. 180 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 మీకు సేవ చేసే భాగ్యం నాకింకా కలగలేదు, మహారాజా. మీకు ఎలా సహాయపడగలను? 181 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 నువ్వు కెప్టెన్ ఓబ్రెట్, కదా? 182 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 నేను షాడో మాస్టర్ ని, మహారాజా. షాడో మాస్టర్ ఓబ్రెట్ ని. 183 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 ఆకారమూ, పనీ రెండు సరిగ్గా సరిపోయాయి. 184 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 రాజభవనం పనిమనిషిపై చర్యలు తీసుకోవడానికి ప్రోటోకాల్ ఏమిటి? 185 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 ఏ స్థాయి పనిమనిషి, మహారాజా? 186 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 -తోటలో పని చేసే పనిమనిషి. -సమస్య ఏంటో తెలుసుకోవచ్చా? 187 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 నీకు అది అనవసరం. ఆమె పేరు చెప్పు, చాలు. 188 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 కనుక్కుంటాను, మహారాజా. మీకు ఇంకేమైనా కావాలా? 189 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 ఇప్పటికి అది చాలు. 190 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 కంచెకు ఆవల పన్నెండుమందికి పైగా అనాక్రీయాన్లు ఉండటం నేను చూశాను. 191 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 ట్రావిక్, నువ్వు దక్షిణభాగానికి వెళ్లు. 192 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 కలిన్, నువ్వు పశ్చిమం వైపు రక్షణ చూడు. 193 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 యేట్, నువ్వు తూర్పును చూసుకో. ఆ గుట్ట నుంచి ఎవరైనా ప్రవేశిస్తుంటే కనిపెట్టవచ్చు. 194 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 మాకు ఎవరైనా కనిపిస్తే, ఏం చేయాలి? 195 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 ఏమీ చేయవద్దు. 196 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 వాళ్లను కాల్చవద్దు. వాళ్లతో మాట్లాడవద్దు. వాళ్లను గమనిస్తూ ఉండండి, నాకు చెప్పండి. 197 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 -టర్మినస్ పై అనాక్రీయాన్లకు ఏం పని? -ఆమె తన పేరు ఫారా అని చెబుతోంది. 198 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 దానికిమించి ఆమె చెబుతున్నదేదీ నమ్మశక్యంగా లేదు. 199 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 ఎవరైనా అబద్ధాలు చెబుతున్నారంటే, అది నువ్వు మాత్రమే. 200 00:17:44,898 --> 00:17:47,192 అదీ సంగతి. ఆమె అబద్ధం చెబుతోందో, లేక 201 00:17:47,276 --> 00:17:49,027 నిజం చెప్పడం లేదో నేను చెప్పగలను. 202 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 ఆ రెండింటికీ ఏదైనా తేడా ఉందా? 203 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 నాదగ్గర ఒక ప్లాన్ ఉంది. కానీ అందుకు నీ సాయం కావాలి. 204 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 ఏంటి? నన్ను హింసిస్తారా? 205 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 ఇతను సేవకుడు. 206 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 ఏం కావాలంటే అది అందిస్తాడు. నా బూట్లు పాడయితే బాగు చేసి ఇస్తాడు. 207 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 మావాళ్లు చెప్పిన గడువు ముగిసిపోయిందనుకుంటా. 208 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 అసలు ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చావు, ఫారా? 209 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 ఎదుటివాళ్ల మనసులో ఏముందో చదవగల నేర్పు శాల్వార్ కి ఉంది. 210 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 అది ఎంతో అసాధారణమైన విషయం. ఆమె తల్లికి దీని గురించే చెబుతున్నా. 211 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 ఆమె నిన్ను నమ్మదు. 212 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 నువ్వే నాకు యజమానివని చెప్పావుగా. నిన్ను పొగిడినా తను అబద్ధమనే అనుకుంటుంది. 213 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 పునాది స్తంభంపై ఎందుకు కన్నేశారు? 214 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 మాకు మాడ్యూల్ కావాలి. ఆ విషయం ఇప్పటికే చెప్పా. అయినా అదే అడుగుతున్నారు. 215 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 నిజం ఏమిటో చెప్పేందుకు నీకొక అవకాశం ఇస్తున్నాను. 216 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 బొమ్మ. 217 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 నువ్వు దేని గురించి వెతుకుతున్నావో నాకు తెలుసు. 218 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 మావద్ద అనాక్రీయాన్ విమానాలేం లేవు. భారీ ఆయుధాలూ లేవు. మరి... 219 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 చెప్పిందే చెబుతున్నారు. 220 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 ఆమెకు వివరంగా చెప్పు. 221 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 ఆమె ఏం అడుగుతోందో అది చెప్పేయ్. 222 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 నీ యాస అంత భయంకరంగా ఏమీ లేదు. 223 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 బహుశా పోర్ట్ సిటీలో ఎవరి దగ్గరో నేర్చుకుని ఉంటావు. 224 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 ఆ హల్లులూ అవీను. 225 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 నేనొక వ్యాపారిని. 226 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 మీవాళ్లతో అప్పుడప్పుడు వ్యాపార లావాదేవీలు చేస్తూ ఉంటాను. 227 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 నువ్వు తెస్పిన్ వాడివని నాకనిపిస్తోంది. 228 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 నాకు నావిగేషన్ మాడ్యూల్ కావాలి, అంతే. 229 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 ఇది మరొక అబద్ధం. 230 00:19:11,527 --> 00:19:12,861 నువ్వు కూడా అనాక్రీయాన్ మాట్లాడగలవా? 231 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 ఒక్క పదం కూడా రాదు. 232 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 -అయినా నేను అబద్ధమే చెబుతున్నానంటావా? -బొరుసు. 233 00:19:18,158 --> 00:19:19,243 సగం సగం ఛాన్సు మాత్రమే ఉంది. 234 00:19:19,326 --> 00:19:20,702 మళ్లీ బొరుసే. నిజంగా ఎవరు నువ్వు? 235 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 ఇరవై ఐదు శాతం మాత్రమే చాన్స్ ఉంది. 236 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 మళ్ళీ బొరుసే. 237 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 పన్నెండున్నర శాతం మాత్రమే చాన్సుంది. మళ్లీ బొరుసే. ఇక్కడికి ఎందుకొచ్చావు? 238 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 మళ్లీ బొరుసు పడింది. 239 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 నేను నీకు అవకాశం ఇస్తూనే ఉన్నాను. కానీ పునరావృతమయ్యే అదృష్టం, అదృష్టమే కాదు. 240 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 ఎవరు నువ్వు? 241 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 మేం స్క్రాపర్లమే. మాడ్యూల్ కోసమే వచ్చా. 242 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 మీరు స్క్రాపర్లు కాదు. నావిగేషన్ మాడ్యూల్ అని చెప్పడం తప్పుదారి పట్టించేందుకే... 243 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 ఈ చిన్న పిల్లల ఆటలు ఇక ఆపు. 244 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 ఈ తెస్పిన్ దొంగ వెధవని నాపైకి ఉసిగొల్పు. నన్ను చావబాదమని చెప్పు! 245 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 నీ ఒంటిపై ఆ మచ్చలు... 246 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 ఉబ్బెత్తుగా ఉన్న గాయాలు కదా. 247 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 నీ ఎడమ కంటికి... 248 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 నానో గ్లాస్ పెట్టుకున్నావు. 249 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 అనాక్రీయాన్ పై మహారాజు బాంబులు వేయించినప్పుడు నీ కన్ను పోయిందా? 250 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 అప్పటికి నీకు ఐదారేళ్లు ఉంటాయేమో కదా? 251 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 న్యూట్రాన్ బాంబుల పేలుడు శక్తి తక్కువే, కానీ రేడియో ధార్మికత తీవ్రంగా ఉంటుంది. 252 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 పేలుడు జరిగిన వారంలోగా 50 శాతంమంది జనాభా కన్నుమూసి ఉంటారు, 253 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 మరో 20 లేక 30 శాతం మంది, ఆ తర్వాత ఏడాదిలోగా మరణించి ఉండవచ్చు. 254 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 నీలాంటివాళ్లంతా అనాథలుగా మిగిలిపోయి ఉంటారు, అవునా? 255 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 బహుశా మీ అమ్మనూ, నాన్ననూ కూడా కోల్పోయి ఉంటావు. 256 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 జీవచ్ఛవంలా మారావు. 257 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 లేదంటే కాస్త నెమ్మదిగా. 258 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 కాన్సర్ సోకిందా. 259 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 మీ అమ్మకు థైరాయిడ్ ఉండి, చనిపోయే సమయంలో ఆమె గొంతు మారిపోయి ఉండవచ్చు. 260 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 ఇంకెవరిని కోల్పోయావు? సోదరినా? 261 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 సోదరుడినా. 262 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 తమ్ముడినా. 263 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 ఆమెలో ఒక రకమైన జడత్వం చోటుచేసుకుంది. అది... 264 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 లోతు తెలియని బావిలాంటిది. అన్నింటినీ తనలో ఇముడ్చుకుంటుంది. 265 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 తను చనిపోవాలనుకుంటోంది. 266 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 అందరూ చనిపోవాలనుకుంటోంది. నాకు తెలుస్తోంది ఆ సంగతి. 267 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 ఆమె ఏడుస్తూ ఏం అంది, నీకేమైనా అర్థమైందా? 268 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 కొంచెం అర్థమైంది. పురాతన అనాక్రీయాన్ భాషలో మాట్లాడింది. అది ఇప్పుడు వాడుకలో లేదు. 269 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 తను నోరు జారినట్టు నాకూ అర్థమైంది. 270 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 నాకు ఒక పేరు గుర్తుకొస్తోంది. ఆ పేరు లార్కెన్ కయీన్. 271 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 ఆంథోర్ బెల్ట్ వివాదంలో, 272 00:22:12,124 --> 00:22:14,376 మహారాజు కోసం అనాక్రీయాన్, తెస్పిస్ బహుమతులు తీసుకువచ్చారు. 273 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 మావాళ్లు తీర్థస్నానాలకు చెందిన పుస్తకం తెచ్చారు... 274 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 తమ గొప్ప వేటగాడి కోసం అనాక్రీయాన్లు ఒక చక్కటి విల్లును తెచ్చారు. 275 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 -ఆ వేటగాడు లార్కెన్ కయీన్. -అంటే? 276 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 ఫారా కేవలం చెత్త ఏరుకునేది కాదు. 277 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 ఆమె అనాక్రీయాన్ కు చెందిన గొప్ప వేటగత్తె. 278 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 ఈ అశాంతికి కారణమెవరు? 279 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 సింకర్లు. అజ్ఞాతంలో ఉన్న స్వతంత్ర సమర యోధులు. 280 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 77వ లెవల్ వద్ద హీట్ సింక్ కరిగిపోయాక. నక్షత్ర వారధి కూలిపోయాక ఇది సంభవించింది. 281 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 ముప్పై అయిదు ఏళ్ల తర్వాత, ఇప్పటికీ దాని దుష్పరిణామాలతో బాధపడుతున్నాం. 282 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 సామ్రాజ్యంలోని వ్యాపారాలు పోటీ ప్రాధాన్యతల వల్ల పతనావస్థలో ఉన్నాయి. 283 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 పగటి సోదరుడికి నీ మద్దతు అవసరం. నేనేమో ధర్మసభకు మొగ్గు చూపుతున్నా. 284 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 ఇది అనివార్యం. 285 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 ఒక మనిషికి. 286 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 అదృష్టవశాత్తూ, మనం ముగ్గురం ఉన్నాం. 287 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 మూడు వైపుల నుంచీ దుర్వార్తలు కూడా వస్తున్నాయి. ఈ విషయం విన్నావా, సోదరా? 288 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 ఆర్క్టురస్ సెక్టార్లో కమ్యూనికేషన్ వ్యవస్థ ఒకటి ఆఫ్ లైన్ లోకి వచ్చేసింది. 289 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 అవి ఎప్పుడూ ఆఫ్ లైన్లోనే ఉండాలి, తెలిసిందా? 290 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 అవి బహుశా మన గాలెక్సీ మొత్తం మీద వేల సంఖ్యలో ఉన్నాయి. 291 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 లక్షల సంఖ్యలో. 292 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 కానీ సుదూర భాగంలో కమ్యూనికేషన్లను సరిచూసేది ఒకే ఒకటి ఉంది. 293 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 ఆ ప్రాముఖ్యతను గుర్తించడంలో నువ్వు విఫలమయ్యావు. 294 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 అది టర్మినస్. 295 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 హారి సెల్డన్ అనుచరులను రాత్రి సోదరుడు బహిష్కరించిన చోటు అది. 296 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 రీచ్. ధర్మ సభ. తిరుగుబాటు... 297 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 వీటి మధ్య ఉన్న పోలిక నీకు కనిపించట్లేదా? 298 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 చూపించు. 299 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 ఈ బలహీన సందర్భాన్ని ఆసరాగా తీసుకొని, ఇతరులూ ఒత్తిడి పెట్టడం ఆరంభిస్తారు. 300 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 ఖచ్చితంగా గెలాక్సీలోని ఒక ప్రధాన మతం నుండి ప్రోత్సాహం అందుతుంది. 301 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 లేదా ఇక్కడ ట్రాంటార్ లోనే విప్లవం మొలకెత్తవచ్చు 302 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 పతనం వేగవంతమవ్వగలదు అంటే, దాని వేగాన్ని తగ్గించే అవకాశం కూడా ఉంటుందా? 303 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 ఇక నీ సంగతి చూడు, సోదరా. 304 00:24:16,164 --> 00:24:19,585 మధ్య సింహాసనంపై దర్జాగా, ఆత్మ విశ్వాసంతో కూర్చుని ఉన్నావు. 305 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 నేను ఆ చిరునవ్వును అద్దంలో చూస్తూ ప్రాక్టీస్ చేసేవాణ్ని. 306 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 చాలు. ఇక ఇది ఎలా పరిసమాప్తమవుతుందో నాకు తెలుసు. 307 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 కానీ దాని నుంచి నువ్వు పాఠాలు నేర్చుకున్నావా? 308 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 లుమినిజం. ఇప్పుడు సింకర్ల తిరుగుబాటు జరుగుతోంది. 309 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 నువ్వు చేయవలసిన పనులను నీకు సెల్డన్ దాదాపు చెప్పాడు. 310 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 అతన్ని నువ్వు విస్మరించావు. 311 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 ఎందుకంటే అతను డాంబికుడు కాబట్టి. 312 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 మీరు కొత్తదనాన్ని అస్సలు అందించడం లేదు. 313 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 రక్తం కొత్తది అంతే... 314 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 అదే మనస్తత్వం, 315 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 అవే ఆలోచనలు. 316 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 మీరు మిమ్మల్ని కాపాడుకోలేరు... 317 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 కానీ మీ ప్రతిష్ఠని కాపాడుకోగలరు. 318 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 హారి సెల్డన్ మరణించి చాలాకాలం అయింది. 319 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 అతని ఆశ్రితుడే అతన్ని చంపాడు. 320 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 అతను హత్య చేయబడ్డాడు. కానీ ఉద్యమం మాటేమిటి, సోదరా? 321 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 అమరవీరులు ప్రజల మనసులో చిరకాలం జీవిస్తారు. 322 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 నీకు ధన్యవాదాలు, దౌత్యపరంగా పెద్ద సంక్షోభాన్ని ఎదుర్కొంటున్నాం. 323 00:25:17,309 --> 00:25:19,269 నేనేం చేయాలి, లూయిస్? 324 00:25:19,353 --> 00:25:21,146 నన్ను చంపేసి, ఫారాను పిల్లల వద్దకు వెళ్ళనిద్దామా? 325 00:25:21,230 --> 00:25:22,856 నేను లేకుండా నువ్వు ఆమెను ప్రశ్నించి ఉండాల్సింది కాదు. 326 00:25:22,940 --> 00:25:24,608 అందుకు సంతోషించండి. ఆమె ఎవరో మాకు బాగా తెలుసు. 327 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 మనకొక వెసులుబాటు ఉంది. ఆమె అనుచరులతో మనం బేరమాడే వీలు ఉంది. 328 00:25:26,777 --> 00:25:28,570 ఈ అవకాశం నగరంలో హింసను ప్రేరేపిస్తే, 329 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 మమ్మల్నందరినీ ఆత్మహత్య చేసుకొమ్మని చెప్పినట్టే. 330 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 మొదటి సంక్షోభం నుంచి పునాది గట్టెక్కుతుందని హారి చెప్పాడు కదా? 331 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 చెప్పాడు, నిజమే. కానీ, నేను ఇంతకుముందే చెప్పినట్టు, నువ్వు బయటివ్యక్తివి. 332 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 -అంటే? -శాల్వార్. 333 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 అంటే నువ్వు లెక్కలోకి రావని. 334 00:25:39,831 --> 00:25:41,291 నీకు వాల్ట్ తో సంబంధం ఉంది. 335 00:25:41,375 --> 00:25:43,627 బహుశా అది ముందుగా చెప్పబడలేదు. 336 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 జోస్యం చెప్పేటప్పుడు నిన్ను పరిగణనలోకి తీసుకోలేదు. 337 00:25:45,254 --> 00:25:46,713 నేను దేవుడి ప్లాన్ లో భాగం కాదని చెబుతున్నావు కదూ. 338 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 నేను అంటున్నది ఏమిటంటే వ్యక్తులను సైకో హిస్టరీ పరిగణనలోకి తీసుకోదని 339 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 అంటే, నేను దేవుడి ప్లాన్ ని ధ్వంసం చేశానని అంటున్నావా? 340 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 -వెనక్కు తగ్గాల్సిన సమయం ఇది, శాల్వార్. -వెనక్కు తగ్గడమా? 341 00:25:53,136 --> 00:25:55,097 ఊహించనిదేదైనా ఎదురైతే సిద్ధంగా ఉండాలన్నదే 342 00:25:55,180 --> 00:25:57,558 పునాది ప్రధానోద్దేశమని నేను భావించాను. 343 00:25:57,641 --> 00:25:59,726 మరిన్ని ఆయుధాలు ఇమ్మని నేను కోరితే, 344 00:25:59,810 --> 00:26:02,354 అసలు దాడి జరగడానికి అవకాశమే లేదని మీరు కొట్టిపారేశారు. 345 00:26:02,437 --> 00:26:04,481 మరింత శిక్షణ అవసరమని నేనంటే, అక్కర్లేదని అన్నారు. 346 00:26:05,065 --> 00:26:06,859 అందువల్లనే, ఇప్పుడు ఎలాంటి సన్నద్ధతా లేకుండా ఉన్నాం. 347 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 నేను బయటివ్యక్తినే కావచ్చు, కానీ ప్లాన్ ని పాడు చేస్తోంది మాత్రం నేను కాదు, లూయిస్. 348 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 లూయిస్ పైరీన్, డైరెక్టర్. 349 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 ఒక సామ్రాజ్య స్థావరానికి తమ అత్యున్నత ర్యాంక్ అధికారిని అనాక్రీయాన్ మండలి 350 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 ఎందుకు పంపించవలసి వచ్చింది? 351 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 మీరు ఊహిస్తున్న ప్రళయం అప్పుడే వచ్చేసినట్లు నటిస్తున్నారా? 352 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 ఎందుకంటే, నాకు సామ్రాజ్యమన్నదే ఎక్కడా కనిపించట్లేదు. 353 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 నాకు కనిపిస్తున్నది విద్యావేత్తలు, కార్మికులు, కొన్ని తుపాకులు మాత్రమే. 354 00:26:34,636 --> 00:26:35,929 మీరు కమ్యూనికేషన్ల వ్యవస్థను నేలకూల్చారు. 355 00:26:36,013 --> 00:26:39,558 కావచ్చు. నిఘా కళ్లను తప్పించుకునేందుకు మేం ప్రైవేటుగా దాన్ని నిర్వహించాలనుకున్నాం. 356 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 విచారణ కోసం మహారాజు ఎవరినైనా పంపించే అవకాశం ఉందని మీరు తెలుసుకోవాలి. 357 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 లేకపోతే అదే అసలు విషయమా? 358 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 మీ మగవాళ్ల కంటే ఆడవాళ్లే తెలివైనవారుగా కనిపిస్తున్నారు. 359 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 అనాగరిక రాజ్యాలు బహిష్కరింపబడ్డాయి. మీకు ఇక్కడ పని లేదు. 360 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "అనాగరికులం." 361 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 మాపై ఎవరైనా నింద వేయొచ్చు. కానీ నీలాంటివాడు వేయకూడదు. 362 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 మనల్ని చావమని ట్రాంటార్ ఇక్కడ వదలిపోయింది. మీ వాళ్లూ, మా వాళ్లూ కూడా. 363 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 మనమంతా చనిపోబోతున్నాం. కాస్త ముందూ వెనకగా. 364 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 పునాది అంతమయిపోవడం లేదు. 365 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 హారి సెల్డన్ మనకు అప్పగించిన పనిని పూర్తి చేసి తీరతాం. 366 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 గేలక్సీ అంచున పతనం మొదలవుతుందని కూడా సెల్డన్ ఊహించాడు. 367 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 -ఇక్కడి నుంచే. -సామ్రాజ్య భవనాన్ని కాపాడిన 368 00:27:15,469 --> 00:27:17,471 అదే సైన్స్ నక్షత్ర వారధి కూలిపోయినప్పుడు 369 00:27:17,554 --> 00:27:18,764 టర్మినస్ నగరాన్ని రక్షించింది మరి. 370 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 నీ శక్తి నిరోధకత అని నువ్వు అనుకుంటున్నావా? 371 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 కత్తిని పట్టుకున్నవాడిలాగే కత్తి కూడా ఎంతో పదునైనది. 372 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 కలిన్, అక్కడ నీ పరిస్థితి ఎలా ఉంది? 373 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 ఇక్కడ చాలామంది ఉన్నారు. 374 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 -నాకు సాయంగా మరికొందరు అవసరం. -అది జరిగే పని కాదు. 375 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 శాల్వార్ పన్నెండు మంది అంది. నువ్వు చాలా మంది ఉన్నారంటున్నావా? 376 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 మన పట్టణాన్ని ఆక్రమించేందుకు కావలసినంతమంది ఉన్నారు వాళ్లు. 377 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 మహారాజా. 378 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 మనం చర్చించుకున్న విషయం? 379 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 ఆమె పేరు అజూరా ఒడీలి. 13 ఏళ్ళ నుండి కోటలో బోటనిస్ట్ గా ఉంది. 380 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 చనిపోయిన ఆమె తండ్రి కూడా మన తోటల్లో ఆగ్రోఎకాలజిస్టుగా పనిచేశాడు. 381 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 ఆమె తల్లి ఇకెబెనా స్కూలును స్థాపించింది. ఇప్పుడది మూతబడింది. 382 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 ఆమెతో ఏదో సమస్య ఉందన్నారు? 383 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 సాధారణంగా ఇలాంటి పరిస్థితుల్లో సమస్యల్ని ఎలా పరిష్కరిస్తారు? 384 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 లక్ష్యాన్ని చేరుకునే ఏ విధానమైనా పర్వాలేదు. సమస్యల పరిష్కారమే నా పని, మహారాజా. 385 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 అజూరా ఒడీలి. 386 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 ఒడీలియా లేక ఒడైలీయా? 387 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 డీ, మహారాజా. 388 00:28:46,935 --> 00:28:48,854 ఇంతకుముందు నువ్వు నా ఛాంబర్ బయట కనిపించావు. 389 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 -అక్కడ ఏం చూశావో చెప్పు. -నేనేం చూడలేదు, మహారాజా. 390 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 లేదు. నువ్వేదో చూశావు. 391 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 మహారాజు నన్ను చూడాలనుకుంటున్నారని మాత్రమే నాకు తెలుసు. 392 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 నేను తలచుకుంటే నిన్ను పనిలోంచి తీసేయగలను, 393 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 ఎనభైవ లెవల్ పై హీట్ సింకులను తుడిచే పనిలో పెట్టగలను. 394 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 నిన్నేమైనా చేయగలను. దారుణమైన పనులు చేయగలను 395 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 నీకు తెలుసు. 396 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 మహారాజా, రాత్రి సోదరుడు మిమ్మల్ని రమ్మంటున్నారు. 397 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 వస్తున్నానని చెప్పు. 398 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 ఈ పూలనన్నింటినీ ఇక్కడి నుంచి తీసెయ్. 399 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 నా చాంబర్లోకి వచ్చే వీటి వాసన చిరాకు తెప్పిస్తోంది. 400 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 -మహారాజా, ఇవన్నీ మీకెందుకు... -అయిపోయిందిలే. నువ్వు వెళ్లు. 401 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 ఉల్వ్స్ బ్రెత్ నొప్పి నివారణకు పనికొస్తుంది. 402 00:29:27,768 --> 00:29:29,520 ఆకులు ఎరుపు చారలతో గోధుమ-ఆకుపచ్చ వర్ణంలో ఉంటాయి. 403 00:29:29,603 --> 00:29:31,104 అవి వాపులను, గాయాలను మాన్పుతాయి... 404 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 నీ వైద్య సలహాల కోసం నేను ఇక్కడకు రాలేదు. 405 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 ఏది? 406 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 ఆకులు పదునుగా ఉన్నాయి. 407 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 ఏంటిది? 408 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 లూపి స్పిరిటస్. 409 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 ఉల్వ్స్ బ్రెత్, మహారాజా. మన ఔషధ తోటలోనిదే. 410 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 ఇది బాధానివారిణి. అంతేకాదు, రక్త నాళాలను వెడల్పు చేస్తుంది కూడా. 411 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 ఇది విషపూరితమైనదా? 412 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 కాదు. ఉల్వ్స్ బ్రెత్ ను టీలోనూ, టింక్చర్లలోనూ వాడతారు. 413 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 రక్తనాళాలను ఉత్తేజితం చేసి, నయమయ్యేందుకు... 414 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 తిను. 415 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 నువ్వు మరికొన్ని గంటల్లో చావకపోతే, 416 00:30:40,757 --> 00:30:42,885 నాకు ఒక కిలోగ్రామ్ పంపు. 417 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 అలాగే, మహారాజా. 418 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 లేలో ఫుల్హమ్, వెంటనే వెనక్కి తిరిగి ఇంటికి వెళ్లిపో! 419 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 వాళ్లు ఇక్కడికి వచ్చేస్తారా? 420 00:30:54,605 --> 00:30:55,689 రాకపోవచ్చు. 421 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 అందరూ దయచేసి ఇళ్లకు వెళ్లిపొండి. ఇక్కడ మీకు రక్షణ లేదు. వెళ్లండి. వెళ్లండి. 422 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 నువ్వు ఇక్కడికి రావాలి. ఇప్పుడే. 423 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 నేను కాస్త బిజీగా ఉన్నాను, యేట్. 424 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 తెలుసు, అయినా రమ్మంటున్నాను. 425 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 అనాక్రీయాన్ దళాలు తూర్పు, పడమర, దక్షిణం వైపుల నుంచి కమ్ముకొస్తున్నాయి, 426 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 బహుశా ఉత్తరం వైపు నుంచి కూడా. 427 00:31:14,625 --> 00:31:16,835 తుపాకీని ఎలా పట్టుకోవాలో తెలుసా, ముసలోడా? 428 00:31:16,919 --> 00:31:18,003 బారెల్ ముందుకు ఉండాలి కదా? 429 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 కంచెకు వెలుపల అనాక్రీయాన్లు అనేక ప్రాంతాల్లో ఉన్నట్టు గుర్తించాం. 430 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 -నేను పడమరకు వెళ్తాను. -మేం ఉత్తరం వైపుకు. 431 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 నేను వెళ్లను. లూయిస్ ఇక్కడ ఏదో ఒకటి చేసే ప్రమాదం ఉంది. 432 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 నేను అతన్ని గమనిస్తూ ఉంటాను, ఒట్టు. 433 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 సరే. 434 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 నేను విన్నది నిజమేనా? అనాక్రీయాన్ల సేనాపతిని పట్టుకున్నావట? 435 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 తాగి ఉన్నావా, ముల్లర్? 436 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 ఇది గేలక్సీకి చివరి అంచు కదూ? హారి జోస్యం నిజం కాబోతోందన్నమాట. 437 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 నువ్వు వదంతుల్ని నమ్ముతున్నావు, ముల్లర్. పట్టుకున్నది ఒక మామూలు దొంగని మాత్రమే. 438 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 వాళ్లు దాదాపు ఇక్కడికి వచ్చేశారుగా? 439 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 హేయ్, ఒక్క క్షణం ఇలా వస్తావా. 440 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 హేయ్! 441 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 నిన్నేమీ కొట్టను. 442 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 నువ్వెవరివో చెప్పు చాలు. 443 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 శాల్. 444 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 శాల్. 445 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 శాల్. హేయ్, హేయ్. ఏమైంది? 446 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 ట్రాంటార్ లో ఉన్న ఇంపీరియల్ లైబ్రరీకి వెళ్లాను. 447 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 -అక్కడికి వెళ్లానంటే ఏంటి అర్థం? -తుపాకులు ఉన్న చోటికి. 448 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 పైకప్పు చెక్కతో చేసి ఉంది. అక్కడ మార్బుల్ తో చేసిన విగ్రహాలున్నాయి. 449 00:32:22,693 --> 00:32:24,278 అక్కడొక కుర్రాడు కత్తి పట్టుకుని నిలబడి ఉన్నాడు. 450 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 నన్ను అనాక్రీయాన్ల వద్దకు తీసుకెళ్లిన కుర్రాడే అతను. 451 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 అది వాల్ట్. నాకు తెలుస్తోంది, హ్యూగో. అనాక్రీయాన్ల గురించి, ఈ సంక్షోభం గురించి 452 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 అది నాకేదో చెప్పాలనుకుంటోంది. 453 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 సరే, విను. ఈ గ్రహంలో నువ్వు ఉండకూడదని నీకు మొదట్నుంచీ చెప్తూనే ఉన్నాను. 454 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 కానీ నీ పనితీరు చూస్తుంటే, లోపల ఫారా ఏం చేస్తోందో నువ్వు గ్రహించగలవు... 455 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 అది ఎంతో ప్రత్యేకమైన విద్య. 456 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 ఇతరులెవరూ అలా చేయలేరు, శాల్. 457 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 నాకు నీపై పూర్తిగా నమ్మకం ఉంది. 458 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 నీపై నాకు అపారమైన నమ్మకం ఉంది. 459 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 మీలో గణిత శాస్త్రవేత్త టివోలి ఎవరు? 460 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 మహారాజా. ఈ కాంతి ఎన్నడూ తగ్గకుండా ఉండుగాక. 461 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 ఈ కాంతి ఎన్నడూ తగ్గకుండా ఉండుగాక. 462 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 -నేనడిగిన ప్రశ్న విన్నారు కదా. -విన్నాను మహారాజా. 463 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 కానీ నాకింకా ఫలితాలు అందలేదు. 464 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 మిమ్మల్ని ఈ పనిలో రాత్రి సోదరుడు నియమించి ఎన్నేళ్లయింది? 465 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 మూడు దశాబ్దాలు అయిందా? 466 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 ఫలితం రాబట్టలేకపోతే, మీరు ఆ స్మారక భవనంలో 467 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 కూర్చుని ఏం చేస్తున్నట్లు? 468 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 ఏం ప్రగతి సాధించారు? 469 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 హారి సెల్డన్ చెప్పిన జోస్యం వాస్తవ విరుద్ధమైనదని మేం విశ్వసిస్తున్నాం. 470 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 ఎందుకని అలా అంటున్నారు? 471 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 సెల్డన్ భవిష్య వాణి వినిపించిన తర్వాత, ఈ 35 ఏళ్లలో, 472 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 ఇంపీరియమ్ కుచించుకుపోకుండా, ఎంతో విస్తరించింది... 473 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 ఆపు. 474 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 సెల్డన్ జోస్యం. 475 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 అతని "గణిత విశ్లేషణ" గురించి నాకు వివరించండి. 476 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 అవి తన జోస్యాన్ని ప్రజలు నమ్మేలా 477 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 సెల్డన్ వేసిన కుయుక్తులు మాత్రమే. 478 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 తిరోగమన నమూనాలలో అతను కనుగొన్న ధృవీకరణకు ఎవరి మద్దతూ లేదు. 479 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 మరి, ఇటీవల జరుగుతున్న సంఘటనల మాటేమిటి? 480 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 ఈ ధర్మసభ? లుమినిజమ్? 481 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 అంతా నిరాధారమే. అదంతా సందిగ్ధమైనదీ, మద్దతు లేనిదీను. 482 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 ఛాందసత్వానికి తిరిగి వచ్చేవారెవరైనా ఊహించవచ్చు. 483 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 సైకో హిస్టరీ అనేది ఒక ముసలివాడి చపలచిత్తమైన సృజన. 484 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 అది ఒక ముసలివాడి చపలచిత్తమైన సృజన కాకపోయుంటే, మరేమిటి? 485 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 ఇదంతా నిజమయ్యేందుకు గల అవకాశం ఏపాటిది? ప్రతి జోస్యమూ అంతేనా? 486 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 తేడా తెలియనంత చిన్నది, మహారాజా. 487 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 చిన్నదే తప్ప సున్నా కాదన్నమాట. 488 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 అంతేనా? 489 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 సున్నా కాదు కదా? 490 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 మీరంతా మూర్ఖులే కదా? 491 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 వెయ్యిమందికి పైగా గణిత శాస్త్రవేత్తలు, 492 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 ఒక వ్యక్తి వేసిన సంఖ్యలను తేల్చలేరా? 493 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 అయితే గేలక్సీలో ఎవరూ కూడా చేయగలిగింది ఏమీ లేదా? 494 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 అంతేకదా? మీరు నాకిచ్చేది ఇదేగా? 495 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 చెప్పు. చెప్పు! 496 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 చెప్పు! 497 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 ఒక మనిషి మృత్యువుకు సమీపమయ్యే కాలంలో, అతని ఆత్మకథ, 498 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 ముగింపుకు దగ్గరవుతున్న వేళ, 499 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 తన జీవితానికి అర్ధం ఏమిటో తెలుసుకునేందుకు అతనిలో తాపత్రయం పెరుగుతుంది... 500 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 తనకంటే ముందు గతించిన ఇతరుల జీవితాలతో పోల్చి చూసుకునే ప్రయత్నం చేస్తాడు. 501 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 నా జీవితానికి అర్థం ఏమిటి? నా నిర్ణయాలన్నీ నావేనా? 502 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 లేదంటే అదృశ్య హస్తమేదో నా గమ్యాన్ని నిర్దేశిస్తోందా? 503 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 పగటి సోదరా. మమ్మల్ని వదిలి వెళ్లిపోతున్నావా? 504 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 నీ గణిత శాస్త్రవేత్తలను నేను కలిశాను. 505 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 వాళ్ళ ఫలితాలు వారి వాదనకు ఎంత బలోపేతం చేస్తున్నాయో గమనించదగినది. 506 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 నువ్వు ట్రాంటార్ లోనే ఉండి అక్కడే జరిగేవన్నీ గమనించడం మంచిది. 507 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 మహరాజా, సార్వత్రిక సామ్రాజ్యం ఏర్పడిన నాటి నుంచీ ఏ ప్రైమరీ క్లియాన్ కూడా 508 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 ట్రాంటార్ హృదయాన్ని విడచిపెట్టలేదు. 509 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 డెమెర్జల్ చెప్పింది నిజమే. 510 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 మనకు ఈ నియమ నిబంధనలు ఉండటానికి ఒక కారణం ఉంది. 511 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 ఈ నియమ నిబంధనలే మన ప్రశాంతతకు కారణమని నేను చెప్పగలను. 512 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 నాలాగ నువ్వు కూడా మధ్య సింహాసనంపై కూర్చుని, 513 00:37:06,059 --> 00:37:08,478 అనాక్రీయాన్లు, తెస్పిస్ ల గురించి ఏం చేద్దామని చర్చిస్తే, 514 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 మన స్పందన ఎలా ఉంటుంది, అప్పుడు నువ్వేమన్నావో గుర్తుందా? 515 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 నాకు గుర్తుంది. 516 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 ఇంకా అది నిన్ననే జరిగినట్టుగా ఉంది. 517 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 అప్పుడు నాకు ఏడేళ్లు. 518 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 మన పెద్దన్నయ్య క్షమాభిక్ష పెట్టాలని వాదించారు. 519 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 అప్పుడు నువ్వు నావైపు తిరిగి, "ఏమంటావు, కాబోయే వేకువా?" అన్నావు. 520 00:37:25,829 --> 00:37:27,331 నువ్వు క్షమాభిక్షకు వ్యతిరేకమని, 521 00:37:27,956 --> 00:37:30,876 అనాగరిక రాజ్యాలపై బాంబు దాడులు చేయాలన్నది నీ ఆలోచన అనీ నాకు తెలుసు. 522 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 కానీ నేను భయపడ్డాను. ఆ మాట పైకి చెప్పలేకపోయాను. 523 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 ఇక నేను దేనికీ భయపడను. 524 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 మీ అధికారంలోనే నక్షత్ర వారధి కూలిపోయింది. అక్కడి నుంచే తిరుగుబాటు మొదలైంది. 525 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 మీరు అధికారంలో ఉన్నప్పుడే అమాయకుల గురించీ, పర్యవసానాల గురించీ 526 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 ఆలోచించకుండా రెండు ప్రపంచాలను భస్మీపటలం చేశారు. 527 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 మీరు అధికారంలో ఉన్నప్పుడే, హారీ సెల్డన్, ఆయన అనుచరులనూ పారిపోనిచ్చారు. 528 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 హడావిడిగా నాకు సామ్రాజ్యాన్ని కట్టబెట్టారు. 529 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 అలాంటి పని నేను చేయలేను. నేను అధికారంలో ఉండగా జరగదు. 530 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 మన వారసత్వాన్ని నేను రక్షిస్తాను. 531 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 సోదరా... 532 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 చాలాకాలం క్రితమే చనిపోయిన ఒక మనిషి తాలూకు దెయ్యం మిమ్మల్ని వెంటాడుతోంది. 533 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 మనందరినీ, సోదరా. 534 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 మీ అధికారం ఇక ముగిసింది. 535 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 మీరు ట్రాంటార్ లోనే ఉండి, మీ కారణంగా ఉత్పన్నమైన బాధలను తగ్గిస్తూ ఉండండి 536 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 వెళ్లండి. 537 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 రాత్రి సోదరుడి వస్తువులన్నింటినీ రాజ భవనంలోకి తీసుకురండి. 538 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 ఇకపై సామ్రాజ్యం అకస్మాత్తుగా ఎవరో కట్టబెట్టినది కాబోదు. 539 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 నన్ను పిలిచారా, మహారాజా? 540 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 సూదూర భాగంలో కమ్యూనికేషన్ వ్యవస్థ పాడైంది. 541 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 మీ బృందాన్ని తీసుకెళ్లి, విచారణ ప్రారంభించండి. 542 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 ఇప్పుడే బయల్దేరుతాం, మహారాజా. 543 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 డార్విన్. 544 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 మనం పునాది నుంచి పంపిస్తున్న సమాచారం అప్పుడప్పడు అందట్లేదు. 545 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 అక్కడికి కూడా ఒకసారి వెళ్లు. 546 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 అలాగే మహారాజుకి తెలియకుండా ఏదీ చేయవద్దని పునాదిని హెచ్చరించండి. 547 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 -అది... -ఏమీ బాగోలేదు, కదా? 548 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 లూయిస్ ఇక్కడ ఇంఛార్జ్ ఎవరు? నువ్వా లేక నాణేలతో జిమ్మిక్కులు చేసే ఆ వార్డెనా? 549 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 ఎందుకంటే విషయాలన్నింటినీ ఆమె క్లిష్టతరం చేస్తున్నట్టు అనిపిస్తోంది. 550 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 -అర్థమయ్యేలా చెప్తాను, వేటగత్తె కీయాన్... -గొప్ప వేటకత్తె. 551 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 మేం సంక్షోభానికి ఎదుర్కోవడానికి కారణం 552 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 నువ్వు మా మహారాజుకు చెందిన వ్యక్తిగత ప్రదేశంలోకి చొరబడటమే. 553 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 శాల్వార్ నన్ను ఆ స్తంభం వద్దకు తీసుకెళ్లి, నేను అడిగింది ఇచ్చి ఉంటే, 554 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 మేం ఈపాటికే ఈ గ్రహాన్ని వదిలి వెళ్లిపోయేవాళ్లం. 555 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 మా సాధారణ నౌక నుంచి మాడ్యూల్ కావాలా? 556 00:41:23,817 --> 00:41:26,320 మీకు అది అక్కర్లేదు కాబట్టి మాకు ఇమ్మనడం లేదు. 557 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 మీరు టెర్నినస్ లో చిక్కుబడ్డారు. ఆ విషయం మహారాజుకు స్పష్టంగా తెలుసు. 558 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 లూయిస్. 559 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 అది మీకెందుకు అవసరం? 560 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 మా ప్రజలు సాంకేతికంగా దివాలా తీశారు. 561 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 మేం చచ్చిపోతున్నాం, డైరెక్టర్. 562 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 మా వాతావరణాన్ని మహారాజు అగ్నికి ఆహుతి చేసినప్పటినుంచీ మా పరిస్థితి అదే. 563 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 చేయని నేరానికి మాలో సగంమంది చనిపోయారు. 564 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 మీలా కాకుండా, మాకు ఎన్నో నౌకలున్నాయి. 565 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 విషపూరితమైన మా ప్రపంచాన్ని వదిలేసి, మరో నక్షత్ర వ్యవస్థని వెదుక్కోగలం. 566 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 శూన్యంలో నావిగేట్ చేయగలిగిన వనరులు మా వద్ద ఉన్నప్పుడే అది సాధ్యమవుతుంది. 567 00:41:55,307 --> 00:41:57,017 నీకు సాయపడితే మా మహారాజు మమ్మల్ని నాశనం చేస్తాడు. 568 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 మీ సహకారం అవసరం, డైరెక్టర్. 569 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 ఎందుకంటే మేం కోల్పోవడానికి ఇక మావద్ద ఏదీ లేదు. 570 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 నగరం తగలబడుతూ ఉంటే నువ్వు ఫిడేలు వాయిస్తూ కూర్చోలేవు. 571 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 అది బాంబులు కురిపించే సాధనం కాదు కాదా? 572 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 కంచెలోకి చొరబడేందుకే అయితే వారి ప్రయత్నం వృథాయే. 573 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 ఇవేమీ నిజం కాదు. ఫారా ఇంతకంటే తెలివైనది. 574 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 కమ్యూనికేషన్ వ్యవస్థను నాశనం చేశారు, వాళ్లు సర్వసన్నద్ధంగానే వచ్చారు. 575 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 వాళ్లు ఏదో పెద్ద ఎత్తుగడే వేశారు. అదేమిటో నాకు అంతుపట్టడం లేదు. 576 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 వేర్వేరు నక్షత్రాలకు వెళ్లి సాయం రమ్మని అడిగేందుకు నేను నా నౌకలో బయల్దేరి వెళ్లనా? 577 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 వద్దు. నువ్వు కక్ష్యలోకి ప్రవేశించే ముందే నిన్ను ఆకాశంలోనే వాళ్లు కాల్చి చంపేస్తారు. 578 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 అవకాశం దొరికినప్పుడు పారిపోలేదేమని తర్వాత బాధపడవు కదా? 579 00:42:32,094 --> 00:42:34,763 నా జీవితంలో ఎన్నో తప్పులు చేశాను, శాల్వార్ హార్డిన్. 580 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 నీతోబాటే ఉండటం అలాంటి తప్పుల్లో ఒకటి కాబోదు. 581 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 నువ్వు అత్తుత్తమ సేవకుడివి. 582 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 వాల్ట్ అనాక్రీయాన్ వాళ్లది కాదు... 583 00:42:53,156 --> 00:42:54,199 అలాగని గ్రహాంతరవాసులది కూడా కాదు. 584 00:42:54,283 --> 00:42:55,742 అది హారితో అనుసంధానమై ఉండాలి. 585 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 అది నీకెలా తెలుసు? 586 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 నన్ను బ్లాక్ చేసినప్పుడు నాకు కనిపించింది అదే, 587 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 హారి లైబ్రరీలోని ట్రాంటార్ పై ఒక కుర్రాడు కత్తి పట్టుకుని నాకు కనిపించాడు. 588 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 అది నన్ను దూరంగా చెప్పేందుకు చేసిన హెచ్చరికేమో? 589 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 లూయిస్ చెప్పిందే నిజమేమో? 590 00:43:09,339 --> 00:43:12,467 అతను చెప్పినట్టే నేను బయటివ్యక్తినేమో, జులాయిలా తిరుగుతూ, అన్నింటినీ చెడగొడుతూ, 591 00:43:12,551 --> 00:43:13,844 సెల్డన్ ప్లాన్ ని నాశనం చేస్తున్నానేమో? 592 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 శాల్వార్, నువ్వు సెల్డన్ ప్లాన్ లో భాగమేమో? 593 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 వ్యక్తుల జాతకం ఎప్పుడూ నిగూఢమే. 594 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 మీ నగరాన్ని నేలమట్టం చేస్తానన్న నా ప్రతిజ్ఢ గుర్తుంది కదా, వార్డెన్? 595 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 కానీ జన సమూహాల కదలికలు, 596 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 సంస్కృతుల ఉత్థాన పతనాలు, ఆదర్శాలు, ప్రపంచాలు... 597 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 ఈ సమాధానాలను హారీ సెల్డన్ ఎంతో కాలం క్రితమే విడమరచి చెప్పాడు. 598 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 ఇదే సరైన సమయం. 599 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 ఇక అంతానికి ఆరంభం, ఆ గ్రహం పేరుకు తగ్గట్టుగానే, 600 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 టర్మినస్ పై చోటుచేసుకుంది. 601 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య