1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 (สร้างจากนวนิยายโดยไอแซค อาซิมอฟ) 2 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 ครั้งหนึ่งเคยมีชายผู้หนึ่ง มาขอให้ฮาริ เซลดอนพยากรณ์ชะตา 3 00:01:48,901 --> 00:01:50,110 เขาต้องการรู้ 4 00:01:50,194 --> 00:01:53,488 ว่าโมเดลพยากรณ์นั้นจะสามารถวัดค่า ความสำคัญที่ชีวิตเขาส่งต่อโลกได้ไหม 5 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 แต่ฮาริตอบว่าเขาพยากรณ์ได้แค่ การเคลื่อนไหวของฝูงชนเท่านั้น 6 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 ชะตาของปัจเจกชนเพียงหนึ่งคน จะเป็นปริศนาตลอดไป 7 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 กลไกแห่งอารยธรรม… 8 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 การอุบัติขึ้น เติบโตและล่มสลายของวัฒนธรรม… 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 เหตุในการต่อสู้ และดาวโลกต่างๆ… 10 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 เป็นคำตอบซึ่งฮาริ เซลดอนไขปริศนาได้นานแล้ว 11 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 ศรัทธาเป็นอาวุธแสนทรงพลัง 12 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 นั่นเป็นเหตุที่จักรวรรดิกลัว คำพยากรณ์ของฮาริ เซลดอนมาก 13 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 รัฐจักรวรรดิปกครองเรื่องทางโลก แต่สิ่งที่ตามมาล่ะ จิตวิญญาณของเราล่ะ 14 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 สิ่งที่ตามมาเหล่านั้นเป็นเรื่องของศรัทธา 15 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 และศรัทธาก็เป็นดั่ง ดาบซึ่งตีขึ้นในไฟแรงกล้าชั่วกัลป์ 16 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 องค์จักรวรรดิ ต้องการความบันเทิงอย่างอื่นหรือเปล่าคะ 17 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 เจ้าก็ใช้ได้ สร้างความพอใจแบบเดิมๆ ด้วยพฤติกรรมแบบเดิมๆ 18 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 ท่านต้องการความพึงใจรูปแบบใด องค์จักรวรรดิ 19 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 เจ้าเสนอความพึงใจโดยไร้สัมผัสใดๆ ได้ไหม ทำได้หรือเปล่า 20 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 จริงหรือคะ ไม่มีผู้ใดได้รับอนุญาตให้สัมผัสท่านจริงหรือ 21 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 กล้ามากนะเจ้า 22 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 ดิฉันมีเวลารับใช้ท่านได้เพียง 24 ชั่วโมง ดิฉันอยากใช้เวลาให้เป็นประโยชน์สูงสุด 23 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 งั้นก็พยายามสัมผัสข้าสิ 24 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 บอกว่าให้พยายาม 25 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 ออร่าจะต้านพลังงานจลน์ 26 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 เราอยากเจ้าลองอีกครั้ง สัมผัสให้บางเบากว่าเดิม 27 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 ช้ากว่าเดิม 28 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 ช้ากว่านั้นอีก 29 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 ถ้างั้น จะ… 30 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 ทำการต่อจากนี้ยังไงน่ะเหรอ 31 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 มีอะไร 32 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 มีเหตุจำเป็น องค์จักรวรรดิ 33 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 ฉันเข้าใจว่าองค์จักรวรรดิมีความปรารถนา ต้องการสัมผัสใกล้ชัดทางกายภาพ 34 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 แต่เหตุที่เกิดขึ้น ณ ขณะนี้ สำคัญกว่าความปรารถนานั้น 35 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 ท่านทูตแธนวอลล์ 36 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 องค์จักรวรรดิผู้ทรงเกียรติสูงยิ่ง ขอพระองค์ทรง… 37 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 มีอะไรก็พูดมา ท่านทูต 38 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 พร็อกซิมาโอปอลละสังขารแล้ว องค์จักรวรรดิ 39 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 เราขอแสดงความเสียใจ 40 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 เสียใจด้วย อย่างยิ่ง 41 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 ขอบพระคุณ องค์จักรวรรดิ 42 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 พร็อกซิมาโอปอลจะเป็นที่คิดถึงและอาลัย ของเหล่าลูกศิษย์ของนาง 43 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 และจากนี้ที่ประชุมคอนเคลฟจะแต่งตั้ง ผู้สืบทอดตำแหน่งต่อจากนาง เซเฟอร์กิลาท 44 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 เป็นตัวเลือกซึ่งมีศักยภาพมาก เราพอใจกับนาง 45 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 กรุณาแสดงความเสียใจแทนเราด้วย ท่านทูต 46 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 และโปรดแจ้งกิลาทว่า แทรนทอร์จะเปิดต้อนรับนางเสมอ 47 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 เมื่อพูดถึงเรื่องผู้สืบทอดตำแหน่ง องค์จักรวรรดิ 48 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 เกิดการถกประเด็นกันในที่ประชุม 49 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 มีผู้มีสิทธิ์รับตำแหน่งอีกคนหนึ่ง ได้เสียงสนับสนุนเพิ่มขึ้น 50 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 เซเฟอร์ฮาลิมา 51 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 ฮาลิมา อิฟาไม่ได้ยึดถือ หลักคำสอนอันเป็นที่ยอมรับกันมา 52 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 เช่นเดียวกับอดีตพร็อกซิมาคนก่อนๆ 53 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 นางเป็นหัวขบวนในการเรียกร้องให้ กลับไปใช้ไพรมารีออคตาโว 54 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 นางอยากตายหรือไง 55 00:07:51,805 --> 00:07:54,016 สตรีผู้นี้เป็นใคร จึงกล้าท้าอำนาจนำทางศาสนาของเรา 56 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 ขออภัยขอรับ องค์จักรวรรดิ ข้า… 57 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 - คุณรู้เรื่องนี้มาก่อนไหม - เพิ่งทราบเมื่อครู่เช่นกัน 58 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 พิธีศพของโอปอลจะจัดขึ้นเมื่อใด 59 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 สองวันนับจากนี้ องค์จักรวรรดิ 60 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 อย่านำเรื่องบทสนทนานี้ไปบอกใครทั้งสิ้น อีกไม่นานเราจะติดต่อไป 61 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 เราช่วยผลักดันให้พร็อกซิมาคนเดิมได้ตำแหน่ง 62 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 เราจะออกเดินทางไปร่วมที่ประชุมคอนเคลฟ โดยเร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 63 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 จำเป็นต้องไปด้วยรึ แค่โฮโลแคสต์ไปร่วมประชุมไม่ได้รึ 64 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 ครั้งนี้ไม่ได้ 65 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 ศาสนาลูมินิสม์มีผู้เลื่อมใสสามล้านล้านคน รอยร้าวครั้งนี้จำเป็นต้องไปประสานด้วยตัวเอง 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 ไพรมารีออคทาโวคืออะไร 67 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 คัมภีร์นอกรีต มีมาก่อนยุคจักรวรรดิ 68 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 สอนว่าจิตวิญญาณนั้นเชื่อมตรงกับปัจเจกบุคคล 69 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 - นั่นหมายความว่าอะไร… - ปัจเจก-บุคคล 70 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 คิดสิ ภราดาอรุณา 71 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 หากจิตวิญญาณของเรา เชื่อมอยู่กับร่างใดร่างหนึ่งโดยเฉพาะ 72 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 นั่นจะทำให้เกิดความกังขาใน สิ่งซึ่งไม่อาจแยกเป็นปัจเจกได้ 73 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 คลีออนทุกรัชกาล เป็นสำเนาพันธุกรรมไร้ที่ติจากรัชกาลที่หนึ่ง 74 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 นั่นเท่ากับ… 75 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 พวกเราไม่มีจิตวิญญาณ 76 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 แสดงว่านางฮาลิมานี่หาว่าพวกเราเป็นอะไร 77 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 ไม่ใช่มนุษย์รึ 78 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 ไม่ได้พูดตรงๆ แต่… 79 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 และหากจักรวาลเชื่อว่า 80 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 ผู้นำจักรวาลนั้นอ่อนด้อย ไม่ได้สูงส่งเหนือกว่าตน 81 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 ประชาชนอาจไม่อยากศรัทธาอีกต่อไป 82 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 พวกเราเป็นดั่งแก้วใส… 83 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 เป่าไว้โดยช่างฝีมือชั้นยอด 84 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 หากความดันในแก้วเริ่มเพิ่มขึ้น แต่เนื้อแก้วของเราไม่ได้เป็นเนื้อเดียวกัน 85 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 เราอาจแตกเป็นเสี่ยงได้ 86 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 - คุณเป็นใคร - ซัลวอร์ ฮาร์ดิน 87 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 วอร์เดนแห่งเทอร์มินัส 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 อนาครีออน ไม่ได้รับอนุญาตให้เหยียบแผ่นดินจักรวรรดิ 89 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 คุณมาทำอะไรที่นี่ 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 หาของเก่า 91 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 พกอาวุธมาเยอะนะถ้าจะมาแค่หาของเก่า 92 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 เรากำลังหาโมดูลนำร่องยาน 93 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 ส่วนใดๆ ที่มีประโยชน์ ถูกถอดจากยานไปใช้ที่อื่นมาหลายสิบปีแล้ว 94 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 แต่ก็อีก ถ้าเป็นนักหาของเก่าจริงๆ ต้องรู้อยู่แล้ว 95 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 รีบกลับไปเสียดีกว่า ก่อนที่จักรวรรดิจะรู้เรื่องนี้ 96 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 คนดาวฉันไม่กลัวจักรวรรดิ 97 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 ฉันจับพวกคุณได้โดยไม่ทันตั้งตัว 98 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 ตอนนี้พวกคุณกำลังเปลี่ยนแผน 99 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 แต่ถ้าคิดจะฆ่าฉันก็คงจะฆ่าไปแล้ว 100 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 ดังนั้นมีแผนอะไร 101 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 หอคอยนั่น พาเราไป 102 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 ไปทำไม 103 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 ขอพูดให้ชัดนะ วอร์เดน 104 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 เรารู้จักใช้ทรัพยากรทุกอย่างที่หาได้ 105 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 เด็กๆ ที่เราเห็นก่อนหน้านี้ 106 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 เราเคยเห็นตอนที่พวกนั้นแอบออกมาก่อนรุ่งสาง 107 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 เที่ยวเล่นไกลจากฝูงคนอื่นๆ 108 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 ถ้าคุณไม่พาเราไปที่หอคอย เราก็แค่จะใช้เด็กพวกนั้นสักคน 109 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 ไม่ได้ไปง่ายอย่างนั้น เรามีรั้วพลังงาน 110 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 เรารู้ดีว่าคุณมีรั้ว 111 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 เราเห็นคุณทำงานซ่อมบำรุงก่อนหน้านี้ 112 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 ซึ่งทำให้คุณเป็นคนที่เหมาะที่สุด ที่จะพาพวกเราเข้าไป 113 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 ไปหอคอยกันเลย! 114 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 รั้วพลังงานใช้ระบบจดจำดีเอ็นเอ 115 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 มันจะแผ่รังสีช็อตทุกคนที่ไม่อยู่ในฐานข้อมูล 116 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 ฉันอาจพาพวกคุณเข้าไปได้หนึ่งคน 117 00:12:06,768 --> 00:12:08,061 ถ้าเดินเข้าไปพร้อมกัน 118 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 รั้วพลังงานอาจคิดว่าข้อมูลคนที่สองเป็นค่าอ่านผิด 119 00:12:10,564 --> 00:12:11,732 งั้นพาเราทุกคนเข้าไป 120 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 งานนี้หลอกระบบได้ครั้งเดียว ไม่แน่ด้วยซ้ำ 121 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 สิ่งเดียวที่ฉันเคยลากผ่านรั้วออกมา เป็นศพที่ตายแล้วทั้งนั้น 122 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 สัมผัสได้นะว่าเครียดขึ้น ไม่ต้อง 123 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 หากนางไม่กลับมาภายในชั่วยาม เราจะเผาเมืองของคุณให้ราบ 124 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 ไปได้ ไปตามคนอื่นๆ มา 125 00:12:55,734 --> 00:12:57,528 ตั้งเขตลาดตระเวนของเราแต่อย่าให้ใครเห็น 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 อยากขับแทนไหม ฉันจะถือปืนให้ 127 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 อย่างน้อยบอกชื่อมาหน่อย 128 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 เราเป็นเพื่อนซี้กันแล้วเหรอ 129 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 คุณเสี่ยงมากที่ยอมมาที่นี่ 130 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 เราเสี่ยงทุกอย่างแล้ว วอร์เดน 131 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 - มีเด็กหนุ่มยืนขวางทางเรา - ไม่ต้องเล่นมุก ฉันก็มีตา 132 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 หอคอยอยู่ทางนั้น 133 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 ฉันวิ่งทางลัด ทางนี้จะมียามน้อยกว่า 134 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 นั่นมันอะไรกัน 135 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 หยุดนะ 136 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 หยุดสิ 137 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 เรื่องราวของซัลวอร์ ฮาร์ดิน มักจะเริ่มขึ้นตรงนี้ 138 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 วอร์เดนกับภูตผี 139 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 ที่ผูกพันกันอย่างประหลาดไม่อาจอธิบาย 140 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 ขอบคุณนะ 141 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 พวกนั้นแอบเล็ดลอดผ่านเรดาร์เราได้ไง 142 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 อาจจะบินต่ำมากจนตรวจจับไม่ได้ 143 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 มีร่องรอยยานของพวกนั้นไหม 144 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 เขาอ้างว่ามาหาของเก่า บอกว่าอยากได้โมดูลนำร่อง 145 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 - โกหกตอแหลแน่ๆ - เราต้องแจ้งจักรวรรดิจริงๆ 146 00:14:48,555 --> 00:14:50,057 เราทำอะไรไม่ได้ถ้าไม่ได้รับอนุญาต 147 00:14:50,140 --> 00:14:52,976 ไม่เอาน่ะ แม่ เราเป็นสถานีของจักรวรรดิแค่ในนาม 148 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 พวกนั้นติดต่อเราครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่กัน สิบปีได้แล้วมั้ย 149 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 พวกนั้นไม่มาปกป้องเราหรอก เราต้องทำเอง 150 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 ใจเย็น ความรุนแรงเป็นทางออกสุดท้าย… 151 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 ของพวกโง่เง่าเบาปัญญา หนูรู้ นั่นมันวิถีคนแก่ 152 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 เป็นข้อสังเกตที่พ่อคิดได้ตอนเด็กกว่าลูกอีก 153 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 แผนของฮาริจะคิดว่าเราจะรอความช่วยเหลือ หรือลุกขึ้นมาจัดการเอง 154 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 ฮาริไม่ได้อยู่ที่นี่นะ แม่ เราต้องช่วยตัวเอง 155 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 ขอต้อนรับกลับสู่โลก เพื่อนซี้ 156 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 คุณออกจากบทสนทนาไป ตอนที่เรากำลังจะทำความรู้จักกันพอดี 157 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 ปวดหัวเหรอ รู้สึกเหมือนฟันจะหลุดใช่มั้ย 158 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 นั่นมันของต้องสาปอะไรกัน 159 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 มันอยู่ที่นี่แล้ว ตอนเรามาตั้งอาณานิคมที่เทอร์มินัส 160 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 ไม่ปรากฏบนการตรวจสแกนดาวล่วงหน้า ที่คุณสแกนก็ไม่เจอเหมือนกันสินะ 161 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 ทำไมคุณถึงไม่โดนผลกระทบ 162 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 เอาเป็นว่าฉันเป็นคนสุดท้ายในเทอร์มินัส ที่คุณจะอยากเจอแล้วกัน 163 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 งั้น… 164 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 เอาไงต่อ วอร์เดน 165 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 นางมาพร้อมกับกองทัพย่อมๆ 166 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 และรอยของพวกนั้นบางรอยลึกมาก 167 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 ก้าวสั้นลงด้วย เหมือนกำลังขนอุปกรณ์หนักๆ 168 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 เหมือนวางแผนจะตั้งรกรากเลย พ่อ 169 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 - แล้วลูกจะเอายังไง - ไม่รู้สิ 170 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 หนูก็ทำตามสัญชาตญาณ และ… 171 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 ไม่รู้เหมือนกัน มันอาจแค่บังเอิญโชคดีสุดๆ 172 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 สัญชาตญาณไม่ได้แค่นำไปให้เจอยาน 173 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 แต่นำไปให้เจอกับนาง แล้วก็หยุดนางไว้ได้ 174 00:16:08,093 --> 00:16:09,428 ถ้าลูกเก่งคณิตศาสตร์กว่านี้ 175 00:16:09,511 --> 00:16:13,015 จะรู้ว่าการโชคดีซ้ำๆ เป็นมากกว่าโชค ซัลวอร์ 176 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 ไม่ว่าแม่ของลูกจะอยากยอมรับหรือไม่ 177 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 เราทำตามสัญชาตญาณของลูกมา ตั้งแต่ลูกตั้งไข่เดิน 178 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 การที่คนตั้งให้ลูกเป็นวอร์เดนก็ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 179 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 ดังนั้น เป็นผู้นำพวกเราที 180 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 กระผมเพิ่งเคยได้พบท่านเป็นครั้งแรก องค์จักรวรรดิ มีอะไรให้รับใช้ 181 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 กัปตันโอเบรคท์ใช่ไหม 182 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 ชาโดว์มาสเตอร์ขอรับ องค์จักรวรรดิ ชาโดว์มาสเตอร์โอเบรคท์ 183 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 วาดได้เหมือนทีเดียว 184 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 เรามีข้อปฏิบัติในการจัดการ ปัญหาเกี่ยวกับข้าหลวงในวังยังไง 185 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 ข้าหลวงระดับใดรึ ขอถามได้ไหม 186 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 - คนงานในสวน - ถามได้ไหมว่ามีปัญหาแบบใด 187 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 ถามไม่ได้ เราแค่อยากรู้ชื่อของนาง 188 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 ผมสามารถสืบให้ได้ องค์จักรวรรดิ พร้อมกับสิ่งใดก็ตามที่ท่านต้องการเพิ่ม 189 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 ตอนนี้เอาแค่นั้น 190 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 ฉันเห็นชาวอนาครีออนอย่างน้อยหนึ่งโหล อยู่หน้ารั้วพลัง 191 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 ทราวิค คุณไปทางใต้ 192 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 เคลิน ไปทิศตะวันตกนะ 193 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 เยท ฉันอยากให้ไปทางตะวันออก จะได้เห็นคนที่รุกเข้ามาเหนือสันเขา 194 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 แล้วถ้าเจอคนพวกนี้จริงๆ จะให้เราทำยังไง 195 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 ไม่ต้องทำอะไร 196 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 อย่ายิงเขา อย่าพูดกับเขา แค่จับตาดูแล้วแจ้งฉันมา 197 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 - แล้วชาวอนาครีออนที่อยู่บนเทอร์มินัสล่ะ - นางบอกว่าชื่อฟารา 198 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 เรื่องที่นางเล่านอกจากนั้น ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย 199 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 ถ้าจะมีใครดูออกเวลามีคนโกหกก็ต้องเป็นคุณ 200 00:17:44,898 --> 00:17:47,192 นั่นแหละปัญหา ฉันดูไม่ออกว่านางโกหกรึเปล่า 201 00:17:47,276 --> 00:17:49,027 หรือแค่กักความจริงไว้ไม่ยอมบอก 202 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 มันต่างกันด้วยเหรอ 203 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 ฉันมีแผนละ แต่ต้องให้พวกคุณช่วย 204 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 อะไร จะทรมานกันเหรอ 205 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 เขาเป็นข้ารับใช้ของฉัน 206 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 คอยเป็นลูกมือหยิบโน่นนี่ ยากาวรองเท้าเวลาที่จำเป็น 207 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 ฉันว่าเวลาผ่านไปเป็นชั่วยามแล้วนะ ถ้าพูดถึงลูกมือของฉันบ้าง 208 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 จริงๆ แล้วคุณมาที่นี่ทำไม ฟารา 209 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 ซัลวอร์มีพรสวรรค์เรื่องการดูคน 210 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 มีพรสวรรค์น่ากลัวเลยล่ะ ก่อนหน้านี้ผมเพิ่งคุยกับแม่ของเธอมา 211 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 นางไม่เชื่อคุณ 212 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 อ้อ ก็เมื่อกี้คุณบอกนางว่าเป็นเจ้านายผม ต่อให้ผมชมคุณยังไงมันก็เป็นแค่ลมปาก 213 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 คุณสนใจอะไรกับหอคอยสถาบันสถาปนา 214 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 หาโมดูล ฉันบอกแล้วไง เอาแต่ถามคำถามซ้ำๆ 215 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 ฉันเปิดโอกาสให้ตอบได้ดีกว่าเดิม 216 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 จะออกหัว 217 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 ฉันรู้แน่ว่าคุณต้องการเรื่องอื่น 218 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 เราไม่มีโบราณวัตถุอนาครีออน ไม่มีอาวุธหนัก เพราะงั้นต้องการอะไร… 219 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 นี่เหมือนพายเรือในอ่าง 220 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 อธิบายให้นางฟัง 221 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 บอกสิ่งที่นางอยากรู้ไปเถอะ 222 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 สำเนียงไม่แย่นะ 223 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 ฟังแล้วรู้เลยว่าเรียนมาจากคนที่เมืองท่า 224 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 ออกเสียงสระย้วยๆ 225 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 ผมเป็นพ่อค้า 226 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 บางทีผมก็มีการซื้อขายกับพวกคุณบ้าง 227 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 ก็ว่าแล้วว่าได้กลิ่นเธสพิสจากตัวแก 228 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 ฉันอยากได้โมดูลนำร่อง แค่นั้น 229 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 โกหกอีกแล้ว 230 00:19:11,527 --> 00:19:12,861 คุณก็พูดอนาครีออนได้รึ 231 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 ไม่ได้แม้แต่คำเดียว 232 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 - งั้นรู้ได้ยังไงว่าฉันโกหก - ก้อย 233 00:19:18,158 --> 00:19:19,243 นั่นเป็นโอกาส 50-50 234 00:19:19,326 --> 00:19:20,702 ออกก้อยอีก จริงๆ แล้วคุณเป็นใครกันแน่ 235 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 นั่นมีโอกาสถูกแค่หนึ่งในสี่ 236 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 แต่ตอนนี้กลับมาออกหัวอีกแล้ว 237 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 คิดเป็นโอกาสหนึ่งในแปด แล้วก็ออกหัวอีก คุณมาที่นี่ทำไม 238 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 จะออกหัวอีก 239 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 ฉันบอกได้นะว่ามีโอกาสออกหัวแค่ไหน แต่โชคดีซ้ำๆ เขาไม่เรียกว่าโชค 240 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 คุณเป็นใคร 241 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 เราเป็นพวกหาของเก่า ต้องการโมดูล 242 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 คุณไม่ใช่พวกหาของเก่า และโมดูลนำร่องก็เป็นแค่เรื่องบังหน้า… 243 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 ไม่ต้องมาเล่นเกมเป็นเด็กๆ 244 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 ปล่อยโซ่ล่ามไอ้หมาเธสพินให้มันทำตามใจเลยสิ! 245 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 แผลเป็นของคุณ… 246 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 แผลคีลอยด์ 247 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 ตาซ้ายของคุณ… 248 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 เป็นแก้วนาโน 249 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 คุณเสียดวงตาไปตอนที่ จักรวรรดิทิ้งระเบิดในดาวอนาครีออนรึ 250 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 ตอนนั้นคุณเพิ่งอายุเท่าไหร่เอง ห้าหรือหกขวบมั้ง 251 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 ระเบิดนิวตรอนมีแรงระเบิดต่ำ แต่ฝากกัมมันตภาพรังสีประจุสูงเอาไว้ 252 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 ฉันรู้ดีว่าประชากรประมาณร้อยละ 50 ตายภายในหนึ่งสัปดาห์ 253 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 ที่เหลืออีกร้อยละ 20 ถึง 30 ตายภายในปีนั้น 254 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 ดูทรงแล้ว คุณรอดมาโดยเป็นเด็กกำพร้าใช่ไหม 255 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 อาจจะเสียคุณแม่กับคุณพ่อ 256 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 ถูกเผาทั้งเป็น 257 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 หรือตายทรมานกว่านั้น 258 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 มะเร็ง 259 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 คุณแม่เป็นมะเร็งไทรอยด์ เสียงแม่เปลี่ยนไปเลยก่อนตาย 260 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 แล้วเสียใครไปอีก น้องสาวเหรอ 261 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 ผู้ชาย 262 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 น้องชาย 263 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 มีความตายนิ่งอยู่ในใจของนาง จนเหมือนกับ… 264 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 เหมือนบ่อลึกจนเกินหยั่งที่จะดูดทุกอย่างเข้าไป 265 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 นางอยากตาย 266 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 นางอยากให้ทุกคนตาย ฉันสัมผัสได้ 267 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 คำที่นางพูดมาตอนจิตหลุด คุณฟังออกบ้างรึเปล่า 268 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 ฟังออกบ้าง เป็นภาษาอนาครีออนโบราณ ไม่ใช่คำที่คนใช้กันทั่วไป 269 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 เออ นางหลุดมาจริงๆ เพราะฉันก็ฟังบางคำออกเหมือนกัน 270 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 เป็นชื่อที่จำได้จากโฮโล ลาร์เคน คาอีน 271 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 ช่วงความขัดแย้งแอนธอร์เบลท์ 272 00:22:12,124 --> 00:22:14,376 ดาวอนาครีออนกับดาวเธสพิส ต่างนำของกำนัลไปให้จักรพรรดิ 273 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 คนดาวผมมอบคัมภีร์แห่งการล้าง… 274 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 ส่วนอนาครีออนมอบคันธนูซึ่งสลักไว้ สำหรับจอมพรานที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกของเขา 275 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 - ลาร์เคน คาอีน - แปลว่า 276 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 ฟาราไม่ใช่แค่คนหาของเก่า 277 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 นางคือแกรนด์ฮันเทรสแห่งอนาครีออน 278 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 เหตุวุ่นวายเหล่านี้เป็นฝีมือใครกัน 279 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 พวกแผงร้อน ชื่อกลุ่มเคลื่อนไหวใต้ดิน 280 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 ตั้งตามเหตุแผงระบายความร้อนระเบิดที่ชั้น 77 ซึ่งเกิดขึ้นหลังจากสตาร์บริดจ์ถล่ม 281 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 ผ่านมา 35 ปีแล้ว เรายังต้องจัดการกับผลที่ตามมาอยู่ 282 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 การจัดการบริหารจักรวรรดิมีเรื่องให้ เราต้องจัดลำดับแยกแยะความสนใจตลอด 283 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 ภราดาทิวาจำเป็นต้องให้ท่านช่วย ระหว่างที่เราไปร่วมประชุมคอนเคลฟ 284 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 ภาระหนักหนามาก 285 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 หากเป็นคนคนเดียว 286 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 โชคยังดี พวกเรามีกันสามคน 287 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 คลื่นข่าวร้ายมักจะมาเป็นสามชุดเช่นกัน ได้ข่าวหรือยัง ภราดาข้า 288 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 ทุ่นสื่อสาร ณ อาร์คทูรัสเซคเตอร์ดับไป 289 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 แต่ทุ่นพวกนี้ก็ดับกันเรื่อยๆ ไม่ใช่เหรอ 290 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 เราน่าจะมีทุ่นแบบนี้อยู่ทั่วจักรวาลเป็นพันตัว 291 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 มีเป็นหมื่นตัว 292 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 แต่มีตัวเดียวที่ดูแลการสื่อสาร กับเขตชายขอบจักรวาล 293 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 ท่านมองไม่เห็นความสำคัญของมันสินะ 294 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 เป็นทุ่นติดต่อกับเทอร์มินัส 295 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 ที่ซึ่งภราดาสนธยา เนรเทศสาวกของฮาริ เซลดอนไป 296 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 เรื่องชายขอบ เรื่องคอนเคลฟ เรื่องความกระด้างกระเดื่อง… 297 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 เริ่มมองเห็นแบบแผนชัดขึ้นหรือยัง 298 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 เปิดให้เขาดู 299 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 เมื่อสัมผัสได้ว่าจักรวรรดิเริ่มอ่อนแอ อีกไม่นานกลุ่มการเมืองอื่นจะเริ่มกดดันหนักขึ้น 300 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 จะต้องมีแรงบีบจาก หนึ่งในศาสนาหลักของจักรวาลอย่างแน่นอน 301 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 หรืออาจมีความเคลื่อนไหวต่อต้าน เกิดขึ้นในมาตุภูมิแทรนทอร์นี้เอง 302 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 ถ้าเร่งการล่มสลายให้เร็วขึ้นได้ เราควรจะชะลอให้ช้าลงได้ด้วยไม่ใช่รึ 303 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 ดูท่านสิ ภราดาข้า 304 00:24:16,164 --> 00:24:19,585 ช่างยิ้มมั่นหน้ามั่นอกมั่นใจ ยามครองบัลลังก์กลาง 305 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 เราเคยพยายามฝึกยิ้มเช่นนั้นหน้ากระจก 306 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 พอแล้ว เรารู้ว่าฉากนี้จบเช่นไร 307 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 แต่ท่านได้บทเรียนจากมันหรือยัง 308 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 ทั้งศาสนาลูมินิสม์ ทั้งเหตุวุ่นวายจากพวกแผงร้อนที่เกิดตอนนี้ 309 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 เซลดอนแทบเขียนบทให้ท่านทำตามเขา 310 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 แต่ท่านเมินความเห็นเขา 311 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 เพราะเขามันปลอมเปลือก 312 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 พวกคุณไม่เคยเสนออะไรใหม่ 313 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 แค่เป็นองุ่นพันธุ์เดิมที่อ่อนกว่า… 314 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 จากเถาเดิมแท้ๆ 315 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 และมีชะตาจะจบลงในขวดเก่าเช่นเดิม 316 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 พวกคุณช่วยตัวเองไม่ทันแล้ว… 317 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 แต่ยังกอบกู้มรดกตกทอดที่ฝากไว้ได้ 318 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 ฮาริ เซลดอนตายไปนานแล้ว 319 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 ตายด้วยน้ำมือศิษย์เอกตัวเองเสียด้วย 320 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 ชายผู้นั้นอาจจะถูกฆ่าได้ แต่ความเคลื่อนไหวที่เขาจุดขึ้นล่ะ ภราดา 321 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 เหล่าผู้พลีชีพ แม้ตัวตาย ก็ยากจะเลือนหายจากความทรงจำ 322 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 เพราะคุณ ตอนนี้เรากำลังจะต้องเผชิญกับ วิกฤตทางการทูตแท้ๆ 323 00:25:17,309 --> 00:25:19,269 แล้วจะให้ทำยังไงล่ะ ลูอิส 324 00:25:19,353 --> 00:25:21,146 ปล่อยให้ฟาราฆ่าฉันแล้วไปฆ่าเด็กๆ ต่องั้นเหรอ 325 00:25:21,230 --> 00:25:22,856 คุณไม่ควรสอบปากคำนางโดยไม่รอผม 326 00:25:22,940 --> 00:25:24,608 ดีใจเถอะที่ฉันทำไป ตอนนี้เรารู้แล้วว่านางเป็นใคร 327 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 เรามีตัวประกัน ต่อรองกับคนของนางได้ 328 00:25:26,777 --> 00:25:28,570 ถ้าทางเลือกนี้ จุดประกายให้เกิดความรุนแรงในเมือง 329 00:25:28,654 --> 00:25:30,531 ก็เหมือนคุณเพิ่งสั่งให้พวกเราฆ่าตัวตายหมู่ 330 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 ฮาริบอกว่าสถาบันสถาปนา รอดจากวิกฤตครั้งแรกได้ไม่ใช่เหรอ 331 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 ใช่ เขาบอกไว้อย่างนั้น แต่อย่างที่บอกไว้ คุณเป็นปัจจัยภายนอก 332 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 - แปลว่าอะไร - ซัลวอร์ 333 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 แปลว่าคุณไม่ได้อยู่ในสมการที่เขาคำนวณไว้ 334 00:25:39,831 --> 00:25:41,291 คุณสื่อสารกับภัณฑาคารได้ 335 00:25:41,375 --> 00:25:43,627 ซึ่งนั่นไม่มีทางที่ใครจะทำนายได้เลย 336 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 คุณไม่ใช่ปัจจัยที่มีอยู่ตอนเขาทำโมเดลพยากรณ์ 337 00:25:45,254 --> 00:25:46,713 จะบอกว่าฉันอยู่นอกแผนของพระเจ้าสินะ 338 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 ผมจะบอกว่าคณิตประวัติศาสตร์ ไม่นับการกระทำของปัจเจกชน 339 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 แปลว่าฉันทำลายแผนของพระเจ้าแล้วงั้นรึ 340 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 - ถึงเวลาต้องถอยไปแล้ว ซัลวอร์ - ถอยไปเหรอ 341 00:25:53,136 --> 00:25:55,097 ฉันคิดว่าประเด็นหลักของการตั้งสถาบันสถาปนา 342 00:25:55,180 --> 00:25:57,558 คือการเตรียมตัวรับสิ่งที่คาดไม่ถึง 343 00:25:57,641 --> 00:25:59,726 ตอนที่ฉันขอซื้ออาวุธป้องกันตัวเพิ่ม 344 00:25:59,810 --> 00:26:02,354 คุณบอกว่าความเป็นไปได้ที่จะโดนโจมตีมีน้อยมาก 345 00:26:02,437 --> 00:26:04,481 เมื่อฉันอยากฝึกรับเหตุฉุกเฉินเพิ่ม ก็เงียบกริบ 346 00:26:05,065 --> 00:26:06,859 จนเรามาถึงจุดนี้โดยไม่ได้เตรียมตัว 347 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 ฉันอาจเป็นปัจจัยภายนอก แต่ฉันไม่ใช่คนที่ทำให้เสียแผน ลูอิส 348 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 ลูอิส ไพรีน ผู้อำนวยการ 349 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 คณะปกครองอนาครีออนส่ง เจ้าหน้าที่ทหารยศสูงที่สุด 350 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 มายังสถานีจักรวรรดิทำไม 351 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 คุณยังหลอกคนว่าลัทธิโลกแตกของคุณ เป็นสถานีจักรวรรดิเหรอ 352 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 เพราะฉันไม่เห็นมีพวกจักรวรรดิสักคน 353 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 เห็นแต่นักวิชาการ ผู้ใช้แรงงาน กับปืนไม่กี่กระบอก 354 00:26:34,636 --> 00:26:35,929 คุณทำลายทุ่นสื่อสารของเรา 355 00:26:36,013 --> 00:26:39,558 แน่นอน เราอยากปฏิบัติการลับ ไม่ต้องให้ใครมาสอดรู้สอดเห็น 356 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 คุณต้องรู้สิว่าไม่ช้าก็เร็ว จักรวรรดิต้องส่งคนมาตรวจสอบ 357 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 หรือนั่นคือประเด็นตั้งแต่ต้น 358 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 ผู้หญิงที่นี่ฉลาดกว่าผู้ชายเยอะเลยนะ 359 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 อาณาจักรป่าเถื่อนถูกคว่ำบาตรแล้ว คุณไม่มีเหตุผลที่จะต้องมาที่นี่ 360 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "ป่าเถื่อน" 361 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 คำด่าง่ายๆ สะดวกปาก เอาไว้เรียกคนที่ไม่เหมือนคุณ 362 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 แทรนทอร์ทิ้งให้พวกเราตายกันอยู่ตรงนี้ ทั้งคนของคุณและคนของเรา 363 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 ก็แค่ตายช้าหรือตายเร็วไม่เท่ากัน 364 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 สถาบันสถาปนาไม่ได้กำลังจะตาย 365 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 เรากำลังทำตามภารกิจที่ ฮาริ เซลดอนฝากฝังเอาไว้ 366 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 เซลดอนพยากรณ์ไว้ด้วยว่า การล่มสลายจะเกิดขึ้นที่ชายขอบจักรวาล 367 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 - ที่นี่ - ศาสตร์เดียวกันนั้น 368 00:27:15,469 --> 00:27:17,471 ปกป้องวังจักรวรรดิไว้ได้เมื่อสตาร์บริดจ์ถล่ม 369 00:27:17,554 --> 00:27:18,764 ปกป้องตัวเมืองเทอร์มินัสไว้ 370 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 พูดถึงสนามพลังอยู่เหรอ 371 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 อาวุธใดๆ จะยิ่งใหญ่ได้ ต่อเมื่อผู้ใช้อาวุธนั้นเก่งกล้าด้วย 372 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 เคลิน สถานการณ์เป็นไงบ้าง 373 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 ทางนี้คนเริ่มเยอะนะ 374 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 - คิดว่าต้องการกองหนุน - ไม่มี 375 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 ซัลวอร์เห็นแค่สิบกว่าคน นี่จะบอกว่ามีอนาครีออนอยู่ทั่วดาวเหรอ 376 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 ผมกำลังบอกว่าเห็นปืนมากพอที่จะยึดทั้งเมืองได้ 377 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 องค์จักรวรรดิ 378 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 เรื่องที่เราคุยกันไว้ 379 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 นางชื่ออาซูรา โอดีลี นักพฤกษศาสตร์ประจำราชวังตั้งแต่อายุ 13 ปี 380 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 คุณพ่อที่เสียไปแล้วของนาง ก็เคยเป็นนักนิเวศวิทยาการเกษตรในสวนเช่นกัน 381 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 คุณแม่ของนางตั้งโรงเรียนสอนอิเคบานา ตอนนี้ปิดไปแล้ว 382 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 ท่านว่ามีปัญหากับนาง 383 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 ปกติแล้วสถานการณ์แบบนี้จะแก้ปัญหาอย่างไร 384 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 ใช้วิธีใดก็ได้เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ ผมมีหน้าที่ตัดปัญหา องค์จักรวรรดิ 385 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 อาซูรา โอไดลี 386 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 หรือโอดีลี โอดิลี 387 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 "ดี" ค่ะ องค์จักรวรรดิ 388 00:28:46,935 --> 00:28:48,854 ก่อนหน้านี้คุณอยู่หน้าห้องของเรา 389 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 - เราอยากรู้ว่าคุณคิดว่าเห็นเหตุอะไร - ฉันไม่ได้เห็นอะไรทั้งนั้นค่ะ องค์จักรวรรดิ 390 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 ไม่จริง เราเชื่อว่าคุณเห็นอะไรบางอย่าง 391 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 ฉันเห็นเพียงแต่สิ่งที่องค์จักรวรรดิอยากให้เห็น 392 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 เราสั่งปลดคุณจากตำแหน่งได้ 393 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 ให้ไปขัดแผงระบายความร้อนที่ชั้น 80 ได้ 394 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 หรือสั่งการให้โดนอะไรที่หนักกว่านี้ หนักมาก 395 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 คุณรู้เรื่องพวกนี้อยู่แล้ว 396 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 องค์จักรวรรดิ ภราดาสนธยาให้กระผมมาตาม 397 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 บอกเขาว่าเดี๋ยวเราไป 398 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 เอาพุ่มไม้แปลงนี้ออกให้หมด 399 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 กลิ่นดอกไม้มันฉุนขึ้นไปถึงห้องของเรา 400 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 - องค์จักรวรรดิ ท่านไม่ต้องลงมาจัดการเอง… - จัดการแล้ว ไปได้ 401 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 วูล์ฟสเบรธช่วยบรรเทาปวด 402 00:29:27,768 --> 00:29:29,520 ใบสีเขียวอมน้ำตาลที่มีแถบสีแดง 403 00:29:29,603 --> 00:29:31,104 จะลดอาการบวมและรอยช้ำ… 404 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 เราไม่ได้ขอความเห็นทางการแพทย์จากคุณ 405 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 ต้นไหนนะ 406 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 ใบเรียวแหลม 407 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 นี่ใบอะไร 408 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 ลูไพสปิริทัส 409 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 หรือเรียกว่าวูล์ฟสเบรธ องค์จักรวรรดิ มาจากสวนสมุนไพรของเราเอง 410 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 เป็นสมุนไพรลดอาการปวดและขยายหลอดเลือด 411 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 มีพิษหรือเปล่า 412 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 ไม่มีค่ะ เราใส่วูล์ฟสเบรธในชา หรือใช้ในสารละลายสมุนไพร 413 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 จะช่วยกระตุ้นหลอดเลือด ช่วยรักษา… 414 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 กินเข้าไป 415 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 ถ้าในอีกสองสามชั่วโมงคุณยังไม่ตาย 416 00:30:40,757 --> 00:30:42,885 ส่งใบนี้ขึ้นไปที่ห้องเราหนึ่งกิโลกรัม 417 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 รับทราบค่ะ องค์จักรวรรดิ 418 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 เลย์โล ฟูแลม ไสตูดกลับบ้านไปเดี๋ยวนี้นะ! 419 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 พวกนั้นจะบุกเข้ามาได้ไหม 420 00:30:54,605 --> 00:30:55,689 ไม่มีทาง 421 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 กลับบ้านกันไปเลยทุกคน ขอร้อง ตรงนี้ไม่ปลอดภัย ถอยไปๆ 422 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 คุณต้องออกมาตรงนี้เดี๋ยวนี้เลย 423 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 แอบยุ่งอยู่นิดหน่อย เยท 424 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 ฉันรู้ แต่ก็ยังเรียกไปอยู่ดี 425 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 มีกองกำลังอนาครีออนดาหน้าเข้ามา ทั้งจากตะวันออก ตะวันตกและทางใต้ 426 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 และน่าจะมาจากทางเหนือด้วย 427 00:31:14,625 --> 00:31:16,835 ตาเฒ่า ยังจำวิธีถือปืนได้ไหม 428 00:31:16,919 --> 00:31:18,003 จ่อกระบอกปืนไปข้างหน้าใช่มั้ย 429 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 เราพบกองกำลังอนาครีออนอยู่หลายจุด ด้านนอกรั้วพลัง 430 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 - ผมจะไปทางตะวันตก - เราจะไปทางเหนือ 431 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 ฉันไม่ควรไป ลูอิสรับมือในนั้นไม่ไหว 432 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 แม่จะดูแลเขาเอง สัญญา 433 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 โอเค 434 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 จริงรึเปล่า จับหัวหน้าเผ่าอนาครีออนไว้ในนั้น 435 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 เมาหรือไง มัลเลอร์ 436 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 นี่คือจุดจบของจักรวาลไม่ใช่เหรอ คำทำนายของฮาริกำลังจะเป็นจริง 437 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 คุณแค่ได้ยินข่าวลือผิดๆ มา มัลเลอร์ แค่พรานล่าของป่าแถวนี้แค่นั้น 438 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 พวกนั้นมาถึงนี่แล้วสินะ 439 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 นี่ ผมว่าคุณไปพักก่อนดีไหม 440 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 นี่ 441 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 ฉันไม่ทำอะไรเธอหรอก 442 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 บอกมาสิว่าเธอเป็นใคร 443 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 ซัล 444 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 ซัล 445 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 ซัล นี่ๆ เป็นอะไรไป 446 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 เมื่อกี้อยู่ในหอสมุดจักรวรรดิที่แทรนทอร์ 447 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 - หมายความว่าไงที่บอกว่าอยู่ตรงนั้น - คือฉันอยู่ตรงนั้นเลย ยืนกลางชั้นหนังสือ 448 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 เพดานเป็นไม้และมีรูปสลักหินอ่อนประดับ 449 00:32:22,693 --> 00:32:24,278 แล้วก็มีเด็กผู้ชายถือมีดอยู่คนหนึ่ง 450 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 เด็กคนเดียวกับที่พาฉันไปเจอพวกอนาครีออน 451 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 ฝีมือภัณฑาคารแน่ ฉันสัมผัสได้ ฮิวโก้ มันกำลังพยายามบอกอะไรฉันสักอย่าง 452 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 เรื่องเกี่ยวกับอนาครีออนและวิกฤตครั้งนี้ บอกทุกอย่าง 453 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 โอเค ฟังผมนะ ผมพูดมาตลอดว่า คุณควรให้ดาวนี้สลัดคุณออก 454 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 แต่เมื่อเห็นคุณทำหน้าที่ ตอนที่คุณสัมผัสความรู้สึกในใจฟาราได้… 455 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 นั่นเป็นเรื่องพิเศษ 456 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 คนอื่นๆ ทำเรื่องแบบนี้ไม่ได้ ซัล 457 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 ผมศรัทธาในตัวคุณสุดใจ 458 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 ผมศรัทธาในตัวคุณสุดใจ 459 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 พวกคุณคนไหนคือทิโวลี มาสเตอร์ด้านสถิติศาสตร์ 460 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 องค์จักรวรรดิ ขอแสงจงมิมีวันจางหาย 461 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 ขอแสงจงมิมีวันจางหาย 462 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 - คุณได้รับคำถามของเราแล้ว - ขอรับ องค์จักรวรรดิ 463 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 แต่ยังไม่อาจพูดว่าได้คำตอบแล้ว 464 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 สนธยามอบหมายหน้าที่นี้ให้คุณมานานแค่ไหน 465 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 สามสิบปีได้ไหม 466 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 คุณทำอะไรในวิหารแห่งแคลคูลัสกัน 467 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 หากไม่ได้ทำเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ 468 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 ความคืบหน้าก็ได้ ไหนความคืบหน้า 469 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 เราเชื่อว่าโมเดลพยากรณ์ของฮาริ เซลดอน ขัดแย้งกับข้อเท็จจริง 470 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 ทำไมจึงเชื่อเช่นนั้น 471 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 ตลอดเวลา 35 ปีนับตั้งแต่เซลดอนเปิดปาก พูดคำประกาศนอกรีตนั้นออกมา 472 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 จักรวรรดิวงศ์มีแต่ยิ่งใหญ่ขึ้นแทนที่จะหดเล็กลง จากมาตรวัดทุกด้าน… 473 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 พอ 474 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 คำพยากรณ์ของเซลดอน 475 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 บอกให้เรารู้เรื่องการคำนวณของเขา เจ้า "การวิเคราะห์จำนวนอนุกรม" นี่ 476 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 เป็นแค่การใช้ข้อมูลสุ่มทำนายดูดวง 477 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 ที่เซลดอนเลือกตีความว่าเป็นคำพยากรณ์ 478 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 กระบวนการพิสูจน์ที่เขาใช้ใน โมเดลการเสื่อมของจักรวรรดินั้นไม่มีฐานรองรับ 479 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 แล้วเรื่องเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นช่วงนี้ล่ะ 480 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 ทั้งการประชุมคอนเคลฟ ศาสนาลูมินิสม์ 481 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 เป็นแค่การอนุมานที่ไร้หลักฐาน พูดกว้างๆ และพิสูจน์ไม่ได้อีก 482 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 คือใครๆ ก็ทำนายได้ว่า จะมีคนอยากกลับไปใช้นิกายเก่า 483 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 คณิตประวัติศาสตร์เป็นงานฝันเฟื่อง ในจินตนาการของชายไม้ใกล้ฝั่งคนเดียว 484 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 แต่ถ้าไม่ใช่งานฝันเฟื่องในจินตนาการ ของไม้ใกล้ฝั่ง แล้วจะยังไง 485 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 มีความเป็นไปได้แค่ไหนว่าทุกอย่างเป็นเรื่องจริง คำทำนายทุกข้อ 486 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 เป็นไปได้น้อยมาก องค์จักรวรรดิ 487 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 แต่ไม่ใช่ศูนย์ 488 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 ถูกไหม 489 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 ไม่ใช่ศูนย์ 490 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 ปัญญาพวกคุณเบาแค่ไหนกันแน่ 491 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 นักคณิตศาสตร์แห่งจักรวรรดิเป็นพันคน 492 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 วิเคราะห์การคำนวณของคนคนเดียวไม่ได้ 493 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 ไม่มีใครในจักรวาลนี้ทำอะไรได้เลยเหรอ 494 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 อย่างนั้นใช่ไหม ทำได้ดีที่สุดแค่นั้น 495 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 บอกมา บอกเรามา! 496 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 บอกมา! 497 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 ในช่วงรัตติกาลของชีวิตคน 498 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 เมื่อประวัติชีวิตของเขาใกล้สมบูรณ์ 499 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 เขาจะร้อนใจใคร่รู้ว่าชีวิตเขามีค่าแค่ไหน 500 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 เสียงของเขาจะเทียบกับ เสียงประสานมากมายที่มาก่อนได้อย่างไร 501 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 ฉันมีความหมายหรือไม่ ทางเลือกนั้นเป็นของฉันจริงๆ หรือเปล่า 502 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 หรือชะตาของฉันถูกกำหนดไว้ด้วยมือที่มองไม่เห็น 503 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 ภราดาทิวา จะมาส่งเรารึ 504 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 เราให้นักสถิติของท่านมาพบเรา 505 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 ผลที่พวกเขาได้นั้น ช่วยเสริมความมั่นใจตัวเองอย่างน่าทึ่ง 506 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 เราคิดว่าท่านควรอยู่ที่นี่ จัดการเรื่องในแทรนทอร์ 507 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 องค์จักรวรรดิ คลีออนองค์หลักไม่เคยออกจากใจกลางแทรนทอร์ 508 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 มาตั้งแต่รุ่งอรุณแห่งราชวงศ์สายโลหิต 509 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 ดีเมอร์เซลพูดถูก 510 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 เรามีเหตุผลในการตั้งกฎต่างๆ ขึ้นมา 511 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 แต่เราว่าข้อปฏิบัติเหล่านั้นทำให้เรานิ่งนอนใจ 512 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 สมัยที่ท่านครองบัลลังก์กลางเหมือนเราตอนนี้ 513 00:37:06,059 --> 00:37:08,478 และกำลังขบคิดว่าจะทำอย่างไรกับ อนาครีออนและเธสพิส 514 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 คิดว่าเราควรมีปฏิกิริยาอย่างไร จำได้ไหมว่าท่านพูดอะไรไว้ 515 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 เพราะเราจำได้ 516 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 ราวกับเรื่องเพิ่งเกิดเมื่อวานนี้ 517 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 เราอายุเพียงเจ็ดปี 518 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 ภราดาผู้อาวุโสที่สุดเสนอว่า ควรใช้ความกรุณาปรานีสักรอบ 519 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 ท่านหันมาหาเราแล้วถามว่า "ท่านล่ะคิดยังไง อรุณาเรืองรอง" 520 00:37:25,829 --> 00:37:27,331 เรารู้ว่าท่านต่อต้านความกรุณาปรานี 521 00:37:27,956 --> 00:37:30,876 รู้ว่าท่านอยากทิ้งระเบิดใส่อาณาจักรป่าเถื่อน 522 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 แต่เราก็กลัว และกล้าที่จะพูดเช่นนั้น 523 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 แต่ตอนนี้เราไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว 524 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 ในรัชสมัยของท่าน สตาร์บริดจ์ถล่ม และกลุ่มต่อต้านถือกำเนิดขึ้นจากรอยบากนั้น 525 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 ในรัชสมัยของท่าน โลกสองดวงถูกเผา 526 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 โดยไม่สนใจผู้บริสุทธิ์หรือผลใดๆ ที่จะตามมา 527 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 ในรัชสมัยของท่าน ฮาริ เซลดอน พร้อมกับสาวกของเขาได้รับอนุญาตให้หนีไป 528 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 ท่านส่งมอบจักรวรรดิซึ่งแตกแยก จากการกระทำบุ่มบ่ามของตัวเองให้เรา 529 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 เราจะไม่ยอมให้เขาพูดถึงเราเช่นนั้น ไม่ใช่ในรัชสมัยของเรา 530 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 เราจะกอบกู้มรดกตกทอดของเราไว้ 531 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 ภราดา… 532 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 ท่านถูกปีศาจหลอกหลอน ในคราบบุรุษผู้ซึ่งตายไปนานแล้ว 533 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 เราถูกหลอนกันทุกคน ภราดา 534 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 รัชสมัยของท่านจบลงแล้ว 535 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 ท่านจะต้องอยู่ที่แทรนทอร์ รักษาแผลที่ท่านเป็นผู้ทำให้ติดเชื้อหนัก 536 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 ไปเสีย 537 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 นำสัมภาระของภราดาสนธยากลับไปที่วัง 538 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 ต่อจากนี้จักรวรรดิจะไม่แตกแยก จากการกระทำบุ่มบ่ามอีกแน่นอน 539 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 เรียกกระผมรึ องค์จักรวรรดิ 540 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 ทุ่นสื่อสารที่ชายขอบจักรวาลดับไป 541 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 พาทีมไปตรวจดูหน่อย 542 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 ขอรับ องค์จักรวรรดิ 543 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 ดอร์วิน 544 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 ช่วงหลังๆ นี่ข่าวจากสถาบันสถาปนาเริ่มหายไป 545 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 ไปเยี่ยมเขาหน่อย 546 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 และเตือนสถาบันสถาปนาด้วยว่า จักรวรรดิจะไม่ยอมให้ใครปกปิดความจริง 547 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 - นั่นคือ… - ดูไม่ค่อยดีเนอะ 548 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 ที่นี่ใครคุมกันแน่ ลูอิส คุณ หรือวอร์เดนที่เล่นกลเหรียญ 549 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 เพราะดูเหมือนนางทำให้เรื่องวุ่นยิ่งขึ้นแล้ว 550 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 - ขอพูดให้ชัด ฮันเทรสคาอีน… - แกรนด์ฮันเทรส 551 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 สาเหตุเดียวที่เกิดวิกฤต 552 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 เพราะคุณรุกล้ำอาณาเขตส่วนตัวของจักรพรรดิ 553 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 ถ้าเพียงแต่ซัลวอร์พาฉันไปที่หอคอย และมอบสิ่งที่ต้องการให้ 554 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 ป่านนี้เราก็ออกจากดาวนี้ไปแล้ว 555 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 โมดูลจากยานธรรมดาของเราน่ะนะ 556 00:41:23,817 --> 00:41:26,320 ใช่ว่าพวกคุณยังเอามันไปใช้ทำอะไร 557 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 พวกคุณถูกอัปเปหิมาติดอยู่ที่เทอร์มินัส จักรวรรดิของคุณทำจนเป็นอื่นไม่ได้ 558 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 ลูอิส 559 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 คุณจะเอาไปทำไม 560 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 ดาวเราล้มละลายทางเทคโนโลยี 561 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 เรากำลังจะตาย ผู้อำนวยการ 562 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 เราใกล้ตายมาตั้งแต่ จักรวรรดิจุดชั้นบรรยากาศของเราให้ลุกเป็นไฟ 563 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 เราเสียประชากรไปครึ่งหนึ่ง จากความผิดที่พวกเราไม่ได้ก่อ 564 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 แต่ที่ไม่เหมือนพวกคุณคือเรามียาน 565 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 เราออกจากดาวเป็นพิษไปหาระบบสุริยะใหม่ได้ 566 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 ถ้าเพียงแต่จะมีวิธีนำร่องการเดินทางในอวกาศ 567 00:41:55,307 --> 00:41:57,017 ถ้าพวกเราช่วยคุณ จักรวรรดิต้องขยี้เรา 568 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 เรากำลังบีบให้คุณต้องทำ ผู้อำนวยการ 569 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 เพราะเราไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 570 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 คุณวางหมากแข่ง กับคนที่ยินดีจะเผากระดานทิ้งไม่ได้หรอก 571 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 นั่นปืนใหญ่ต่อสู้อากาศยานเหรอ 572 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 เสียเวลาเปล่า ถ้าพวกนั้นคิดว่าจะเจาะรั้วพลังได้ 573 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย ฟาราฉลาดกว่านี้ 574 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 พวกนั้นทำลายทุ่นสื่อสารและเตรียมตัวมาดี 575 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 เขามีกลยุทธ์ภาพรวมใหญ่กว่านี้ แต่ฉันยังมองไม่ออก 576 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 ถ้าผมเอายานออก แล้วหนีไปขอความช่วยเหลือจากดาวอื่นล่ะ 577 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 ไม่ได้ พวกนั้นจะยิงคุณยานตก ตั้งแต่ยังไม่ออกจากวงโคจรเลย 578 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 เสียดายรึเปล่าที่ไม่ได้เผ่นตอนที่มีโอกาส 579 00:42:32,094 --> 00:42:34,763 ผมทำเรื่องงี่เง่าในชีวิตมาเยอะ ซัลวอร์ ฮาร์ดิน 580 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 การอยู่เคียงข้างคุณไม่ใช่หนึ่งในนั้น 581 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 เป็นข้ารับใช้ที่ยอดที่สุด 582 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 ภัณฑาคารไม่ใช่ของอนาครีออน… 583 00:42:53,156 --> 00:42:54,199 หรือของต่างดาวที่ไหน 584 00:42:54,283 --> 00:42:55,742 มันต้องเกี่ยวข้องกับฮาริ 585 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 คุณรู้ได้ยังไง 586 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 เพราะนิมิตที่เห็นตอนที่หมดสติไป 587 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 เป็นภาพที่แทรนทอร์ ในห้องสมุดของฮาริ ที่มีเด็กผู้ชายถือมีดจี้ฉัน 588 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 ถ้านั่นเป็นคำเตือนให้อยู่ห่างๆ ล่ะ 589 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 ถ้าลูอิสคิดถูกล่ะ 590 00:43:09,339 --> 00:43:12,467 ฉันเป็นปัจจัยภายนอก อย่างที่เขาว่า เข้ามายุ่มย่ามจนชนข้าวของล้ม 591 00:43:12,551 --> 00:43:13,844 และทำลายแผนของเซลดอน 592 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 ซัลวอร์ ถ้าคุณคือแผนของเซลดอนตั้งแต่ต้นล่ะ 593 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 ชะตาของปัจเจกชนเพียงหนึ่งคน จะเป็นปริศนาตลอดไป 594 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 จำสัญญาที่ผมให้ไว้ได้ไหม วอร์เดน ที่จะถล่มเมืองของคุณให้ราบ 595 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 แต่ความเคลื่อนไหวของฝูงชน 596 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 การอุบัติขึ้น เติบโตและล่มสลายของวัฒนธรรม เหตุในการต่อสู้ และดาวโลกต่างๆ… 597 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 เป็นคำตอบซึ่งฮาริ เซลดอนไขปริศนาได้นานแล้ว 598 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 ถึงเวลาแล้ว 599 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 และจุดเริ่มต้นของจุดจบ ก็สมกับชื่อของมัน 600 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 เพราะมันเกิดขึ้นบนเทอร์มินัส 601 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์