1 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 ارائه‌اي از وبسايت ديجي موويز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:11,001 --> 00:01:21,001 جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت ديجي موويز را در شبکه هاي اجتماعي دنبال کنيد @DigiMoviez 3 00:01:21,002 --> 00:01:31,002 ترجمه از: حميد احمدي Hamid123355@ 4 00:01:36,638 --> 00:01:38,849 وقتي هوشياريم رو اونقدر ناگهاني 5 00:01:38,932 --> 00:01:42,895 از "ريون" قطع کردي فکر مي کردي چه اتفاقي ميفته؟ 6 00:01:42,978 --> 00:01:45,606 فکر مي کردي چه بلايي سرم مياد؟ 7 00:01:45,689 --> 00:01:50,527 فکر مي کردي ذهن منم مثل ذهن تو وقتي توي خواب مصنوعي بودي ساکت مي موند؟ 8 00:01:50,611 --> 00:01:53,530 اصلا به مغزت خطور کرد تبديل شدي به شکنجه گرم ؟ 9 00:01:54,114 --> 00:01:55,954 حتي يه ثانيه هم بهش فکر نکردي مگه نه؟ 10 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 !لحظه به لحظه اش هوشيار بودم 11 00:02:01,830 --> 00:02:03,665 .نمي دونستم هري 12 00:02:04,374 --> 00:02:08,002 تازه فهميده بودم که ريش مرده و ...آينده اي براي ما وجود نداره 13 00:02:08,086 --> 00:02:09,922 !مشکل خودت و ريش بود 14 00:02:10,631 --> 00:02:15,928 .اون از همه چيز خبر داشت گيل. همه چيز 15 00:02:16,470 --> 00:02:17,846 !صبر کن 16 00:02:24,770 --> 00:02:27,606 .الان وقت دعوا نيست هري 17 00:02:28,148 --> 00:02:30,609 .محاسبات رو ديدم .نقشه از مسيرش خارج شده 18 00:02:30,692 --> 00:02:33,820 چرا نقشه از مسيرش منحرف شده گيل؟ .نمي دونم 19 00:02:33,904 --> 00:02:36,823 فکرشم نکن که خودت رو بزني به کوچه .علي چپ گيل 20 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 .خوبم مي دوني 21 00:02:38,617 --> 00:02:43,580 محاسبات من بر اساس پيشبيني تشکيل يه بنياد دوم بود يادته؟ 22 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 بنياد دوم؟ 23 00:02:46,291 --> 00:02:49,336 تو کي هستي؟ سالور هاردين. دختر گيل 24 00:02:49,878 --> 00:02:50,879 دختر؟ 25 00:02:50,963 --> 00:02:52,256 تو يه دختر داري؟ 26 00:02:54,174 --> 00:02:57,302 !نقشه خراب کن دخترم داره .آره. من رو مي شناسي 27 00:02:57,386 --> 00:02:59,697 وقتي از دهليز اومدي بيرون .من واردن ترمينوس بودم 28 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 ترمينوس؟ ترمينوس؟ من توي ترمينوس بودم؟ 29 00:03:02,140 --> 00:03:05,102 .آره. نه. نه. نبودي .اون بود. اون يکي 30 00:03:05,185 --> 00:03:07,771 .اون از ذهن تو خبر نداره .تو هم از ذهن اون خبر نداري 31 00:03:07,855 --> 00:03:10,232 بنياد اون داره به سمت .جنگ ميره 32 00:03:10,315 --> 00:03:11,817 .امپراطوري به زودي پيداش مي کنه 33 00:03:11,900 --> 00:03:16,530 صبر کن. چي داري مي گي؟ .جنگ. ترانتور. ترمنيوس. خيلي زود 34 00:03:16,613 --> 00:03:18,282 .چي؟ بايد بهشون کمک کنيم 35 00:03:18,365 --> 00:03:20,701 ...بايد بهشون هشدار بديم که !آره! فکر خوبيه 36 00:03:20,784 --> 00:03:24,204 !قرار بود اين کار رو بنياد دوم بکنه گيل 37 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 !دخالت تو حوادث 38 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 !هري سلدان 39 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 .تو من رو نمي شناسي. ولي من تو رو مي شناسم 40 00:03:29,710 --> 00:03:32,087 اگه اين سفينه رو از سياره 41 00:03:32,171 --> 00:03:34,256 همين الان بيرون نبريم !بنياد دومت هيچ شانسي نداره 42 00:03:34,339 --> 00:03:38,218 .توي پردازنده مرکزي هستي .نقص دستگاهاي الکترونيکيمون رو برطرف کن. بهمون کمک کن 43 00:03:41,096 --> 00:03:42,264 !هري 44 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 .انجامش داد چه خبر شده؟ 45 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 .نقص رو برطرف کرد مي تونيم بريم؟ 46 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 .لعنتي. تقريبا 47 00:03:54,818 --> 00:03:56,528 .يکي از تثبيت کننده ها جم کرده 48 00:03:56,612 --> 00:03:58,292 .انگار داخلش مرجان رشد کرده بوده 49 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 .بايد برم بيرون به زور بازش کنم 50 00:04:00,157 --> 00:04:03,952 وقتي گفتم موتورا رو روشن کن .دستگيره رو تا وسط ببر جلو 51 00:04:06,121 --> 00:04:07,121 .باشه 52 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 .سالور، بجنب. الانه که بهمون برسه 53 00:04:42,824 --> 00:04:44,076 !تقريبا رسيدم 54 00:04:52,417 --> 00:04:55,462 !سالور، بيا تو 55 00:05:17,359 --> 00:05:18,360 !آره 56 00:05:49,933 --> 00:05:52,519 !موتورا رو روشن کن! منتظر من نباش ...ولي 57 00:05:52,603 --> 00:05:54,771 !موتوراي لعنتي رو روشن کن گيل 58 00:05:54,855 --> 00:05:56,440 .لعنتي! باشه 59 00:07:36,874 --> 00:07:38,375 !واو 60 00:07:39,042 --> 00:07:41,795 بکي، چي شده؟ 61 00:07:42,963 --> 00:07:44,381 بوي آب مياد؟ 62 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 اين رو براي کلاريک مي بريم، هم؟ 63 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 چي شده بکي؟ بوي دردسر مياد؟ 64 00:08:14,620 --> 00:08:15,662 .اوه لعنتي 65 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 .لعنت برادر! انگار خود يخ بود 66 00:08:26,215 --> 00:08:29,218 .برو پي کارت. مريضم .خماري 67 00:08:31,762 --> 00:08:35,807 .و شايد هنوزم مست باشي. دستت رو بده من .نه. نه. ديگه نه. ديگه نه 68 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 !نه، ديگه نه. ديگه نه 69 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 !لعنت بهت برادر 70 00:08:48,237 --> 00:08:49,571 .همش رو بريز بيرون 71 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 .سلدان عزيز 72 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 .شلوار. بپوش 73 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 خب، پاکسازي موثري بود، مگه نه؟ 74 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 .تر و تميز مثل آينه 75 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 .تو يه شيطاني .تو هم ديگه مست نيستي 76 00:09:07,881 --> 00:09:10,318 يه دقيقه صبر کن. بعدش اونقدر سرحال ميشي که کون خودت رو پاک کني 77 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 .و با لبخند به اين روز زيبا سلام کني 78 00:09:13,136 --> 00:09:16,890 .يه تهديد به مرگم پيدا کردم .البته اگه علاقه داري 79 00:09:20,143 --> 00:09:21,061 ،خب 80 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 پيام نسبتا مخوفي .براي بنياده 81 00:09:28,110 --> 00:09:29,319 .خنجره يه کم زياده روي بود 82 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 .صاعقه به درخت زده عمدي بوده؟ 83 00:09:33,615 --> 00:09:35,659 که اون بالا ببندنش تا صاعقه بکشتش؟ 84 00:09:35,742 --> 00:09:38,704 .اوه بله. کاملا عمدي بده 85 00:09:39,288 --> 00:09:42,124 يه قرني ميشه امپراطوري .از اينجا رفته 86 00:09:42,207 --> 00:09:44,793 .چيزي جز خصومت هم باقي نذاشته 87 00:09:44,877 --> 00:09:48,922 و ظاهرا ذائقه مردم بومي .براي خارجيا تلخ ترم شده 88 00:09:49,006 --> 00:09:51,175 .کلاريک ريس. مي شناختمش 89 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 .يه جادوگر خوب با چشماي غمگين 90 00:09:53,969 --> 00:09:56,638 هميشه حس مي کردم بايد .براي يه چيزي عذرخواهي کنم 91 00:09:56,722 --> 00:10:00,225 متاسفانه به خاطر باورش به آموزه هاي .هري سلدان کشته شد 92 00:10:00,309 --> 00:10:02,394 .سيونا همه جور آدمي داره 93 00:10:02,978 --> 00:10:05,564 اين هشدار لزوما نمي تونه .کار مذهبيا باشه 94 00:10:06,356 --> 00:10:09,401 .علامت خداي صاعقه محلي 95 00:10:09,484 --> 00:10:11,904 يه نفر حس مي کنه .به خدايانشون داره اهانت ميشه 96 00:10:11,987 --> 00:10:13,655 .ولي مي تونن خدايانشون رو نگه دارن 97 00:10:13,739 --> 00:10:17,075 ما فقط داريم نيروي عظيمي که .پايه همه چيز هست رو براشون روشن مي کنيم 98 00:10:17,159 --> 00:10:21,288 سر راه يه گوشه هايي رو هم .روشن کرديم که بعضيا ترجيح مي دن تاريک بمونه 99 00:10:21,371 --> 00:10:24,291 .ايمان چيز بامزه ايه برادر 100 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 مي خوان بعدا بهمون شبيخون بزنند مگه نه؟ 101 00:10:33,717 --> 00:10:36,595 .بدون شک. هاله‌ات رو شارژ نگه دار 102 00:10:36,678 --> 00:10:38,305 .جلوي صاعقه فايده خاصي نداره 103 00:10:39,097 --> 00:10:40,182 .پس از صاعقه دوري کن 104 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 .شهبانو هانلو. يکي از حکام بزرگ 105 00:11:06,250 --> 00:11:09,545 و اون بچه نحيف هم تبديل ميشه ،به شهبانو امنتيک 106 00:11:09,628 --> 00:11:11,630 .ميشه گفت حتي بزرگتر از حاکم قبلي 107 00:11:11,713 --> 00:11:16,176 سلسله اون ها 4 هزار سال پيش شروع شد .و دو هزاره بعد به پايان رسيد 108 00:11:16,260 --> 00:11:18,220 .بسيار طولاني تر از دوره "کِلاني" ما 109 00:11:18,303 --> 00:11:20,180 مناطق تحت کنترلش چهار برابر بود 110 00:11:20,264 --> 00:11:23,517 و دوران شکوفايي دانش و فرهنگ .رو به ارمغان اورد 111 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 نتيجه بررسي حافظه داسک و دان .رسيده 112 00:11:30,983 --> 00:11:33,485 سابقه تماسي با فرشته‌هاي کور يا کس ديگه‌اي 113 00:11:33,569 --> 00:11:36,280 .خارج از افراد هميشگيشون وجود نداره 114 00:11:36,363 --> 00:11:38,657 پس هيچ کدوم از برادر‌هام قصد کشتنم رو نداشتن؟ 115 00:11:43,036 --> 00:11:45,247 اين روزا چه قدر استاندارد هامون .رو پايين آورديم 116 00:11:45,330 --> 00:11:48,834 ،يا بايد دقيق تر بگم .يادشون نمياد که کسي رو براي کشتن شما اجير کرده باشن 117 00:11:49,710 --> 00:11:51,170 .خب، اينم فرضيه که بايد بهش رسيدگي کنم 118 00:11:51,253 --> 00:11:53,463 .بله. بهش رسيدگي مي کنم 119 00:11:55,299 --> 00:11:57,843 خاطرات پرسنل پزشکي رو هم .ويرايش کردم 120 00:11:57,926 --> 00:12:03,390 هيچ خاطره‌اي از صدمه ديدن .هيچ يک از ما نخواهند داشت 121 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 .دشمن تو خونه من 122 00:12:11,690 --> 00:12:14,526 .بنياد در حال قاپ زدن حاشيه بيرونيه 123 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 امپراطوري مثل يک گربه عصباني .توي دستم پيچ و تاب مي خوره 124 00:12:19,239 --> 00:12:24,745 باعث ميشه براي تحکيم اين ازدواج .مصمم تر بشم 125 00:12:28,207 --> 00:12:31,710 به همين دليل، کسي رو پيدا .کردم که با بنياد درگير بشه 126 00:12:31,793 --> 00:12:34,505 پانزده سال تجربه در ناوگان .سوپرلومينال 127 00:12:35,088 --> 00:12:36,590 .يک دهه سابقه در اطلاعات 128 00:12:36,673 --> 00:12:39,885 !اوه دست بردار .صادق. فساد ناپذير 129 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 بل ريوز؟ 130 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 .به هيچ وجه .بهترين فرد براي اين کاره 131 00:12:44,515 --> 00:12:46,850 "بالاي ستاره "ليميول کلاستر .زير آنش عقب نشيني کرد 132 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 با تاکتيتش دشمن رو قيچي کرد 133 00:12:48,936 --> 00:12:50,816 و درگيري رو با کمترين .تلفات پيروز شد 134 00:12:50,854 --> 00:12:53,440 .اهميتي نداره. از من سرپيچي کرد 135 00:12:53,524 --> 00:12:57,152 اگر از روي غرور تصميم بگيريد .تلاشتون براي نابو کردن بنياد راه به جايي نمي‌بره 136 00:12:57,236 --> 00:13:01,156 غرور؟ ريوز فکر مي کنه مي تونه .خواسته امپراطور رو ناديده بگيره 137 00:13:01,240 --> 00:13:03,408 !فقط يک بار بخت باهاش بود 138 00:13:03,492 --> 00:13:07,079 و مردمش، به عنوان قهرماني .که زندگيشون رو نجات داده ستايش مي کنند 139 00:13:07,162 --> 00:13:09,581 ولي تنها کاري که اون .کرد از هم گسيختن انضباط نظامي بود 140 00:13:09,665 --> 00:13:12,876 به نظرشون اگه پيروزي از دستورات انتخابي بشه 141 00:13:12,960 --> 00:13:14,962 تا کي غذا براي پر کردن شکمشون و دارو براي ترميم زخم هاشون مي رسه؟ 142 00:13:15,045 --> 00:13:19,049 .اولين قدم به سمت آشوبه .يه نشونه ديگه از سقوط به هرج و مرج وسط خلاء به گا رفته 143 00:13:19,132 --> 00:13:21,927 و همه چيز به سمت بي نظمي .تلو تلو مي خوره 144 00:13:22,010 --> 00:13:24,388 من هم مثل يه نوزاد بايد تاتي تاتي کنان 145 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 دنبال تکه‌هايي بگردم که .حداقل بشه توي دست نگهشون داشت 146 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 ...از کائنات گرفته تا يک اتم 147 00:13:34,773 --> 00:13:37,901 توي دستاي لعنتي خودت .فرو مي پاشه 148 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 انتظار داشتي طغيانم چه قدر طول بکشه؟ 149 00:13:52,916 --> 00:13:55,878 .يک دقيقه و پانزده ثانيه .بسيار کمتر از اون شد 150 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 با ريوز صحبت کنم؟ 151 00:14:02,843 --> 00:14:04,344 ...اگه قبول نکرد 152 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 .بکشش 153 00:14:34,208 --> 00:14:37,544 بل ريوز؟ .بهترين ژنراليه که داريم 154 00:14:37,628 --> 00:14:38,921 .آره، خودشم اين رو مي دونه 155 00:14:39,004 --> 00:14:41,483 ،و اگه بخواد باهات تسويه حساب کنه .اوضاع از کنترل خارج ميشه 156 00:14:41,507 --> 00:14:43,675 .ناوگانش به شدت بهش وفاداره 157 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 .ناوگاني نداره. تو زندانه 158 00:14:45,677 --> 00:14:48,222 .خب، شايد بايد همونجا بمونه 159 00:14:50,516 --> 00:14:51,516 .لطفا 160 00:14:53,727 --> 00:14:54,770 .چنگال پايين 161 00:14:57,022 --> 00:14:58,607 .دوباره شروع مي کنيم 162 00:15:00,025 --> 00:15:03,570 .انگشت سبابه زير نوک چنگال .ساعدتون رو بچرخونيد. ساعتدتون رو بچرخونيد 163 00:15:03,654 --> 00:15:07,866 به عنوان پرايم، برادرانم .بهتره ازم پيروي کنند 164 00:15:07,950 --> 00:15:11,245 برادر، تطابق ژنتيکيت با نسخه اصلي 165 00:15:11,328 --> 00:15:13,080 *.سه سانتي مورگان اختلاف داشت .مترجم: واحد اندازه گيري فاصله ژنتيکي 166 00:15:13,163 --> 00:15:14,039 .تصحيح شده 167 00:15:14,122 --> 00:15:16,750 .تصحيح دي‌ان‌اي راحته. عادت ها نه 168 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 .بايد به عنوان يک مرد جلوه کنيم 169 00:15:18,836 --> 00:15:21,672 .فرقي نداره چه قدر تو... ما منحرف شديم 170 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 ،در مورد ريوز 171 00:15:24,174 --> 00:15:28,136 يادم مياد چالش مشابهي .براي امپراطور دالوبين چهارم هم وجود داشت 172 00:15:28,220 --> 00:15:30,114 ژنرال فوق العاده کاريزماتيکي وجود داشت ...و اون 173 00:15:30,138 --> 00:15:33,016 حالا علاوه بر مربي رفتار .معلم تاريخم دارم 174 00:15:34,017 --> 00:15:38,730 .يه انگيزه جديد براي اين ازدواج .ديگه مجبور نيستيم اين کار رو بکنيم 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,832 ،پس، بنياد دوم 176 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 چرا نذاشتي هري شروعش بکنه؟ 177 00:15:59,001 --> 00:16:00,127 .نمي دونم 178 00:16:02,421 --> 00:16:03,964 .عاشق پدرت بودم 179 00:16:04,548 --> 00:16:07,885 .با ريش احساس مي کردم کامل شدم 180 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 .و هري اون رو ازم گرفت 181 00:16:11,346 --> 00:16:12,806 .مي دونستم نقشه مهمه 182 00:16:12,890 --> 00:16:16,059 ولي تو اون لحظه، نمي تونستم .اون مرد رو از محاسباتش جدا کنم 183 00:16:17,311 --> 00:16:20,022 ،و اگه جدا کرده بوديشون مي تونستي به ترمينوس کمک کني؟ 184 00:16:20,939 --> 00:16:22,399 .پيچيده تر از اينه 185 00:16:22,482 --> 00:16:24,693 .هري همه چيز رو بهت نمي گه .هيچ وقت نمي گه 186 00:16:24,776 --> 00:16:27,863 ،به يه دختر ماهي بده .يه روز غذا داره 187 00:16:30,991 --> 00:16:32,743 ....به يه دختر ماهيگيري ياد بده 188 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 درون منشور نخستين .رو ديدي گيل 189 00:16:36,371 --> 00:16:37,873 .تا آخرش رو 190 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 ،اگه برات مهمه .جوابات اونجان 191 00:16:42,336 --> 00:16:47,216 ،هر چه قدرم که دلتون بخواد 192 00:16:47,299 --> 00:16:49,301 قرار نيست تو جنگ بين امپراطوري .و بنياد دخالت کنيم 193 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 .خب، تو گفتي محاسبات منحرف شده .پس بريم درستش کنيم 194 00:16:53,388 --> 00:16:54,988 اونا بايد پيروز بشن، مگه نه؟ 195 00:16:55,015 --> 00:16:59,353 ،ما دهه ها با ترمينوس فاصله داريم .بدون جهش ران يا دسترسي به يه دروازه 196 00:16:59,436 --> 00:17:00,604 ،و حتي اگه اوتا رو هم داشتيم 197 00:17:00,687 --> 00:17:03,649 .مستقيم دخالت نمي کرديم چرا؟ 198 00:17:03,732 --> 00:17:06,234 بنياد اول بايد در جهل نگه .داشته بشه 199 00:17:06,318 --> 00:17:10,196 روانشناسي تاريخي .الگوي طبيعي بشريت رو پيشبيني مي کنه 200 00:17:10,781 --> 00:17:13,450 اگه به سيستم بيش از حد ،اطلاعات بدي 201 00:17:13,534 --> 00:17:14,910 .مختلش مي کني 202 00:17:14,992 --> 00:17:17,538 براي همين سيستم يه نقطه مقابل .لازم داشت 203 00:17:17,621 --> 00:17:18,872 .يه بنياد دوم 204 00:17:19,455 --> 00:17:22,084 روانشناساي تاريخدان با دسترسي به نقشه 205 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 ،دانش آينده خردمندانه 206 00:17:24,877 --> 00:17:28,507 و با قصد تنظيم بي سر و صداي .مسير امپراطوري استفاده ميشه 207 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 اگر لازم بود مسير بنياد اول .رو هم مي تونه تغيير بده 208 00:17:30,509 --> 00:17:32,553 .بالاخره درک کرد 209 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 .يه جوري حرف مي زنيد انگار ترمينوس دشمنه 210 00:17:35,430 --> 00:17:36,473 .نيست. فعلا نه 211 00:17:36,557 --> 00:17:37,975 .ولي قدرت فاسد مي کنه 212 00:17:38,058 --> 00:17:41,520 و بنيادي که رها باشه .تبديل ميشه به يه امپراطوري ديگه 213 00:17:41,603 --> 00:17:44,815 .اونا آدماي خوبين .مثل من نمي شناسيشون 214 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 .هر کسي که مي شناختي مرده 215 00:17:47,651 --> 00:17:48,652 .چه خوب 216 00:17:49,236 --> 00:17:51,613 .ببازيم بده. ببريم، بده 217 00:17:52,197 --> 00:17:54,575 .نمي تونم اين رو قبول کنم 218 00:17:55,158 --> 00:17:57,318 نمي دونم بنياد مي تونه ،از اين بحران جون سالم به در ببره يا نه 219 00:17:57,369 --> 00:17:59,580 .ولي مي دونم چي در پيشه 220 00:18:00,914 --> 00:18:03,208 مي دونم اون همه قرمز توي منشور چيه 221 00:18:03,292 --> 00:18:05,961 .يه چيزي حس کردي. يه پيش آگاهي ديگه 222 00:18:06,837 --> 00:18:08,130 .بگو 223 00:18:08,839 --> 00:18:10,132 .نااميدي 224 00:18:11,216 --> 00:18:13,135 .مرگ، نابودي 225 00:18:14,970 --> 00:18:16,096 .تصير منه 226 00:18:17,055 --> 00:18:20,017 وقتي از توي استخر بيرون اومدم ،و به تو و ريش برخوردم 227 00:18:20,100 --> 00:18:21,852 .معادله رو منحرف کردم 228 00:18:24,897 --> 00:18:28,025 ولي شايد همون غرايز بتونند .دوباره به مسير برش گردونند 229 00:18:28,734 --> 00:18:30,569 .از وقتي سالور اومده حس قوي تري داشتم 230 00:18:30,652 --> 00:18:33,822 .شايد به خاطر توانايي هاشه .يه تاثير تقويت کننده 231 00:18:33,906 --> 00:18:36,158 توانايي؟ تو هم آينده رو حس مي کني؟ 232 00:18:36,241 --> 00:18:37,743 .آينده نه. گذشته 233 00:18:37,826 --> 00:18:39,870 .فقط لحظه هايي که گيل و ريش تجربه کردند 234 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 ريس؟ .از طريق بانک اسپرم 235 00:18:44,166 --> 00:18:46,001 اگه سالور بتونه به خاطراتم .دسترسي پيدا بکنه 236 00:18:46,084 --> 00:18:49,588 پس شايد پيش آگاهياي منم .مثل همونه ولي بر عکس 237 00:18:49,671 --> 00:18:52,508 .خاطراتي که خود آينده ام تجربه کرده 238 00:18:52,591 --> 00:18:56,261 نقطه عطفي که به نظر مي رسه .آشوب همه چيز رو مي بلعه نشونم بده 239 00:19:05,479 --> 00:19:06,605 .نقطه عطف خودت 240 00:19:06,688 --> 00:19:09,274 به نظرت اون آينده چه قدر از الان فاصله داره؟ 241 00:19:09,358 --> 00:19:11,985 صد و پنجاه سال ديگه؟ 242 00:19:12,069 --> 00:19:14,363 بايد هوشياريت رو بفرستي .اونجا گيل 243 00:19:14,446 --> 00:19:16,156 .اونجا يه راه جديد پيدا مي کني 244 00:19:16,240 --> 00:19:19,243 .تا اون موقع من بايد مرده باشم .قرن آخر رو که خواب بودي 245 00:19:19,326 --> 00:19:21,245 کي مي تونه بگه اين قرن رو هم نمي خوابي؟ 246 00:19:33,423 --> 00:19:34,633 .به سلامتي قلمرو 247 00:19:39,012 --> 00:19:41,390 بانو دمرزل، با ما غذا نمي خوري؟ 248 00:19:41,473 --> 00:19:44,476 ،لطف داريد عليا حضرت .جايي که ايستاده‌ام راحت ترم 249 00:19:46,854 --> 00:19:47,855 .ممنونم 250 00:19:49,273 --> 00:19:52,150 خرده سياره ها هميشه .من رو مجذوب خودشون کردند 251 00:19:52,234 --> 00:19:53,902 سرزمين شما چند خرده سياره مسکوني داره؟ 252 00:19:53,986 --> 00:19:55,904 .در قلمرو ابر بيش از هزارتا 253 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 بسياريشون ويژگي هاي منحصر .به فرد دارن 254 00:19:57,239 --> 00:19:59,741 ،ترتيب يک بازديد رو مي ديم .مي تونيد همراه من براي يخ راني بيايد 255 00:19:59,825 --> 00:20:01,994 کوه هايي از يخ متاني هست .که ميشه روشون بازي کرد 256 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 .خيلي خوشحال خواهم شد 257 00:20:04,580 --> 00:20:06,380 برادر دي شما هم بهمون ملحق ميشيد؟ 258 00:20:06,456 --> 00:20:09,751 تيغه هاي فولادي روي يخ قابل احتراق در سرعت زياد؟ 259 00:20:11,920 --> 00:20:15,716 بايد بسپريمش به جوون هايي .که زانو هاي منعطف تري دارن 260 00:20:15,799 --> 00:20:16,799 جدا؟ 261 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 اگر لازم باشه نمي تونيد يه خود جديدتون رو بيرون بياريد 262 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 و ژانوهاشون رو بردارين؟ 263 00:20:21,722 --> 00:20:22,598 .حضرت قلمرو 264 00:20:22,681 --> 00:20:25,893 عذر مي خوام. جسارت کردم؟ قرار نيست خانواده بشيم؟ 265 00:20:25,976 --> 00:20:28,312 .اصلا جسارتي نبود .کنجکاوي خصلت شايسته ايه 266 00:20:28,395 --> 00:20:30,105 .خب، براي من شيفته کننده است 267 00:20:30,189 --> 00:20:33,734 مثلا اگر ترور ديروز ،موفق شده بود 268 00:20:34,401 --> 00:20:36,153 الان مرد جديدي بودي، مگه نه؟ 269 00:20:36,236 --> 00:20:38,405 اصلا ما خبر دار مي شديم؟ اون خبر دار مي شد؟ 270 00:20:38,488 --> 00:20:39,799 از کجا خبردار شدي؟ 271 00:20:39,823 --> 00:20:41,663 قبل از اين که تاييدش بکني .فقط يه شايعه بود 272 00:20:42,284 --> 00:20:44,203 مي دوني، شايعات زيادي .در مورد امپراطوري وجود داره 273 00:20:44,286 --> 00:20:45,996 .بعضي هاشون احمقانه تر هستند 274 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 .شنيدم چنگال هاي خودتون رو بلند نمي کنيد 275 00:20:48,957 --> 00:20:51,502 و خدمتکارا مثل يه نوزاد .بهتون غذا مي دن 276 00:20:51,585 --> 00:20:55,672 ،اوه استريد خواهش مي کنم بيا و اين بلدرچين رو بلند کن 277 00:20:55,756 --> 00:20:57,549 .و فرو کنش تو دهن من 278 00:20:59,218 --> 00:21:02,554 بله خب، داشتن نوعي ضمانت .براي وراثت بايد خوب باشه 279 00:21:02,638 --> 00:21:05,390 ،اگه با من ازدواج کني و به بيولوژي تکيه کني .اون رو از دست مي دي 280 00:21:05,474 --> 00:21:08,143 با چندين فرزند .ضمانت متفاوتي به دست مياريم 281 00:21:08,227 --> 00:21:11,730 درسته. با بچه هاي کافي حتي .سقوط به زمين هم وراثت رو به خطر نميندازه 282 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 .بابت فقدانتون تسليت عرض مي کنم 283 00:21:18,862 --> 00:21:22,658 ،خواهر ارشدم، شاهدخت وليعهد .براي رهبري آموزش ديده بود 284 00:21:22,741 --> 00:21:25,327 برادرم افسر سواره نظام .سلطنتي بود 285 00:21:25,410 --> 00:21:27,704 به من اجازه داده شده بود تا .دنبال علاقه هام باشم 286 00:21:27,788 --> 00:21:31,500 .ورزش، هنر، موسيقي 287 00:21:31,583 --> 00:21:36,421 .خب، باشد که همگي دانش آموزان ابدي باشيم 288 00:21:38,590 --> 00:21:41,468 بله، تا اون سانحه زندگي .شگفت انگيزي بود 289 00:21:42,261 --> 00:21:46,056 ،حالا من حضرت قلمرو هستم .بدون هرگونه تحصيلات براي حکمراني 290 00:21:46,139 --> 00:21:50,102 اتحاد ما هر گونه حمايتي .که بخوايد رو فراهم مي کنه 291 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 .منافع خودم در اون رو مي بينم 292 00:21:57,860 --> 00:21:59,403 ولي تو چي برادر دان؟ 293 00:22:00,988 --> 00:22:02,531 .تو يه پادشاهي از دست مي دي 294 00:22:02,614 --> 00:22:04,116 .ولي يه خواهر به دست ميارم 295 00:22:04,783 --> 00:22:06,118 من قراره يه خواهر باشم؟ 296 00:22:08,453 --> 00:22:09,573 و چيزي که ترور ديروز مي خواست 297 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 به دست بياره رو من به دست نميارم؟ 298 00:22:11,915 --> 00:22:13,584 .يه بچه به دنيا مياد 299 00:22:13,667 --> 00:22:15,836 و بقيه شاخه هاي درخت .به زمين مي خورن 300 00:22:15,919 --> 00:22:19,298 .ترور با زايش فرزند 301 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 .ما شاخه نيستيم. همه‌اش يه درخته 302 00:22:23,760 --> 00:22:25,053 .ما يک مرد هستيم 303 00:22:26,722 --> 00:22:29,516 .ولي تو هرگز دي نميشي 304 00:22:29,600 --> 00:22:31,935 .تنها دليل وجودت از بين ميره 305 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 اينقدر حرف مي زنه تا از زير .ازدواج در بره 306 00:22:35,189 --> 00:22:36,440 .به هيچ وجه 307 00:22:37,107 --> 00:22:40,068 ذهني شايسته براي تجزيه و تحليل .نشون داد 308 00:22:40,152 --> 00:22:41,153 مي تونم ببينمشون امپراطوري؟ 309 00:22:42,321 --> 00:22:44,239 .شاخه هايي که قراره قطع کنم رو مي گم 310 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 .بدن هاي توي شيشه 311 00:22:53,957 --> 00:22:57,252 "شخصا شما رو به "منشا .مي برم 312 00:23:00,547 --> 00:23:03,550 .و لطفا، من رو "دي" صدا کن 313 00:23:03,551 --> 00:23:13,551 «ديجــــي موويـــــز» 314 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 .دان. داسک 315 00:23:32,412 --> 00:23:33,455 .کليان اول 316 00:23:33,539 --> 00:23:35,749 .فکر مي کردم قراره دراز کشيده باشه 317 00:23:36,333 --> 00:23:38,253 موندم خودش مي دونست چه مدت قراره .سرپا باشه يا نه 318 00:23:39,711 --> 00:23:41,004 .مي تونيم براش يه صندلي بياريم 319 00:23:41,088 --> 00:23:43,757 .منظورم راه رفتن درون شما سه تا بود 320 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 .جاي تعجبي نداره که خسته است 321 00:24:03,318 --> 00:24:06,029 ...پس، اگه ديروز مرده بودي .نه 322 00:24:06,738 --> 00:24:08,824 کدومي؟ ... .اين يکيه 323 00:24:10,909 --> 00:24:13,579 شاد باش که شرم اون ناشناخته مي ماند" 324 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 ".چرا که او تقريبا بر تخت تکيه زده بود 325 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 .اون شعر رو نمي شناسم 326 00:24:21,003 --> 00:24:22,546 .در مورد يه قيامه 327 00:24:23,672 --> 00:24:26,300 .امپراطوري دهه ها پيش ممنوعش کرد .خوندنش جرمه 328 00:24:29,428 --> 00:24:32,431 من فقط کليان مي بينم دمرزل‌ها جدا نگه داشته ميشن؟ 329 00:24:32,514 --> 00:24:35,184 تصور مي کنم اينطوري هميشه .تو اون سن مونده 330 00:24:35,267 --> 00:24:37,644 .بله، اون تشکيلات جدايي داره 331 00:24:38,645 --> 00:24:41,523 مي توني ببيني که خاطراتم در حالي که .دارن به وجود ميان بهش منتقل ميشن 332 00:24:41,607 --> 00:24:43,650 ...فقط ويرايششون مي کنيم تا اون 333 00:24:46,987 --> 00:24:49,031 .تا من به ياد نيارم که کشته شدم 334 00:24:49,615 --> 00:24:52,367 و اونم ندونه که جاي يکي ديگه .رو گرفته 335 00:24:53,493 --> 00:24:55,370 .هديه‌اي از سر ترحم براي پسرت 336 00:24:55,954 --> 00:24:57,873 يا شايد اين کلمه بديه؟ 337 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 .بهشون مي گيم نماينده 338 00:25:00,042 --> 00:25:04,087 وقتي صداي پاي بچه ها در قصر بپيچه .تموم کردن کارشون راحته 339 00:25:04,755 --> 00:25:06,256 چطور انجام ميشه؟ 340 00:25:06,340 --> 00:25:09,885 ،تانک ها تخليه ميشن .زوالشون به عنوان انرژِي استفاده ميشه 341 00:25:09,968 --> 00:25:11,595 .دانشمنداتون کارآمادن 342 00:25:11,678 --> 00:25:13,430 .هميشه. در حقيقت، خبر خوبي دارم 343 00:25:13,514 --> 00:25:17,267 بهم گفته شد احتمال اختلال ژنتيکي .در فرزندمون کمه 344 00:25:17,351 --> 00:25:20,270 من رو آزمايش کردي؟ چطور؟ 345 00:25:20,354 --> 00:25:22,314 .ليوان نوشيدنت سر ميز شام 346 00:25:22,397 --> 00:25:25,526 مي تونستم براي دانشمندات تف کنم .تا يه مرحله از کارشون کم بشه 347 00:25:27,319 --> 00:25:28,737 خب، انتظار همخوابگي هم داري؟ 348 00:25:31,365 --> 00:25:35,494 ،در دوران ماقبل کلانيک .شهبانو رونا فکر مي کرد لازمه 349 00:25:36,578 --> 00:25:41,583 و به نظر من هم راه خوبي براي .ايجاد پيوند احساسيه 350 00:25:44,294 --> 00:25:48,048 البته اون به آميزش در ملا عام علاقه داشت ....ولي ظالمانه به نظر مياد 351 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 .براي مردم .... 352 00:25:53,720 --> 00:25:55,556 .نازائي من قابل رفعه 353 00:25:55,639 --> 00:25:58,809 ولي توصيه مي کنم عناصر ژنتيکي .ما در آزمايشگاه ترکيب بشن 354 00:25:58,892 --> 00:26:00,853 ،اگه رويان هاي مناسب داشته باشيم 355 00:26:00,936 --> 00:26:04,565 مي تونيم اوني که قالب برتري .براي کشت داره رو انتخاب کنيم 356 00:26:04,648 --> 00:26:07,025 وقتي بچه ها به وجود بيان ،و اين اتاق خالي شده 357 00:26:07,943 --> 00:26:09,570 .آدم کشا بازم مي تونن حمله کنند 358 00:26:10,070 --> 00:26:13,073 ،فرزند تو حکمراني مي کنه .ولي تو از بين ميري 359 00:26:13,156 --> 00:26:14,616 با کشتن اون آدم کشا 360 00:26:14,700 --> 00:26:17,136 راهي براي پيدا کردن .فرستنده‌شون باقي نذاشتي 361 00:26:17,160 --> 00:26:20,497 از عدالت سريع الوقوع ديروز .درس خواهند گرفت 362 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 جدا؟ 363 00:26:22,958 --> 00:26:25,961 قلمرو مي پرسه چرا نا آرامي وجود داره .و دلايلش رو حل مي کنه 364 00:26:26,044 --> 00:26:28,172 .نسبت به ما دست سبکتري داشتين 365 00:26:28,255 --> 00:26:30,257 زير دستي که به خوبي بهش رسيده .شده فقط همون دست سبک رو لازم دارم 366 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 .قلمرو کوچيکه .امپراطوري داره آب ميره 367 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 .امپراطوري در سلامته 368 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 جدا؟ 369 00:26:36,680 --> 00:26:38,473 ،چون شايعاتي هست دي 370 00:26:38,557 --> 00:26:43,228 که سلامت دودمان کاملا مهر و موم شده‌تون 371 00:26:43,312 --> 00:26:45,105 .مدتي قبل خدشه دار شده 372 00:26:45,731 --> 00:26:48,400 که فکر مي کنم بتونه 373 00:26:48,483 --> 00:26:54,489 علاقه شما به رحم .دست نخورده من رو توضيح بده 374 00:27:23,393 --> 00:27:25,187 .بجنب کلاريک 375 00:27:33,695 --> 00:27:36,198 !هي! برگرد اينجا 376 00:28:07,771 --> 00:28:08,856 .امشب نمايش داريم 377 00:28:10,607 --> 00:28:11,608 .همين الاناست 378 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 .اگه مي خواين بشينين .برا سرپا بودن هوا زيادي گرمه 379 00:28:19,491 --> 00:28:20,659 !بکشيد کنار 380 00:28:23,453 --> 00:28:24,872 .بايد بزني به چاک دختر 381 00:28:25,455 --> 00:28:26,999 .عنوانم "برادر" هست 382 00:28:27,499 --> 00:28:30,085 کلاريک کارآموز برادر کنستانت از بنياد 383 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 .که همه برکت ها از آن سرچشمه مي گيرد 384 00:28:32,462 --> 00:28:34,798 .جوري، دهنش رو ببند 385 00:28:38,927 --> 00:28:41,805 .نشان هولوگرامي جالبه، مگه نه يوري؟ 386 00:28:43,056 --> 00:28:44,850 نمي خواي نمايش رو ببيني يوري؟ 387 00:28:45,434 --> 00:28:48,187 .نشان مي گه غروب آفتاب .الان وسط روزه 388 00:28:49,021 --> 00:28:51,398 ،اگر پيغمبر اراده کنه .به زودي تاريک ميشه 389 00:28:53,192 --> 00:28:56,153 ميشه بپرسم اوني که دستتونه چيه آقايون؟ 390 00:28:58,030 --> 00:28:59,907 .بهش مي گن دستبند 391 00:29:00,407 --> 00:29:03,243 .باهاش خلافکارا رو مهار مي کنيم .تقديس شده 392 00:29:03,327 --> 00:29:05,537 .مهار کردن فلسفه خوبيه 393 00:29:06,121 --> 00:29:10,751 فلسفه اي که روج کهکشاني .در جشن امشبمون کاملا در آغوش مي کشه 394 00:29:10,834 --> 00:29:13,253 .صحيح. حين غروب 395 00:29:16,757 --> 00:29:20,344 روح کهکشاني درون بنياد .مي تونه برداشت ذرت هاتون رو زياد کنه 396 00:29:20,427 --> 00:29:23,555 ،آفت رو از محصولاتتون دور کنه .الگوهاي هوا رو پيشبيني کنه 397 00:29:23,639 --> 00:29:25,599 .همه کارهايي که امپراطوري ديگه نمي کنه 398 00:29:25,682 --> 00:29:27,976 .خودمون مي دونيم چطوري اون کارا رو بکنيم 399 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 .من صاعقه رو پيشبيني مي کنم .هر شب به چندتا درخت مي خوره 400 00:29:33,232 --> 00:29:35,567 .خيلي خب. سخنرانيت رو کردي 401 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 .نمايش تمومه 402 00:29:38,570 --> 00:29:40,614 !نمايش تمومه 403 00:29:53,794 --> 00:29:56,713 .سپر روح را نظاره کنيد 404 00:29:56,797 --> 00:29:59,466 .اون يکي کافرم يه همچين چيزي داشت 405 00:29:59,550 --> 00:30:01,301 .بجنبين. بگيرينش 406 00:30:02,219 --> 00:30:04,304 .روح از همه مومنين محافظت مي کنه 407 00:30:04,388 --> 00:30:07,891 روحت از اون يکي که آويزون کرديم .محافظت نکرد 408 00:30:07,975 --> 00:30:09,434 ...از تو هم بزرگتر بود. پس 409 00:30:14,231 --> 00:30:15,315 .اوه لعنتي 410 00:30:17,985 --> 00:30:19,111 .کلاريک 411 00:30:28,412 --> 00:30:30,163 .وقت لعنتيش رسيده بود کلاريک 412 00:30:30,247 --> 00:30:32,374 .روح به ميان ما امده است 413 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 .به روح اعتماد کنيد 414 00:30:46,138 --> 00:30:48,390 .سلام بر شما مردم سيوانا 415 00:30:54,938 --> 00:31:00,903 روح براي آزاد کردن شما .از کار و رنج بيهوده و استبداد صغير آمده است 416 00:31:00,986 --> 00:31:03,405 !برگرد به خونه‌ات مرتد 417 00:31:03,488 --> 00:31:08,285 !برگرد به خونه‌ات مرتد 418 00:31:08,368 --> 00:31:10,412 !برگرد به خونه‌ات مرتد 419 00:31:10,495 --> 00:31:12,497 !برگرد به خونه‌ات مرتد 420 00:31:33,435 --> 00:31:34,937 .سنگين تر از اوني بود که فکرش رو مي کردم 421 00:31:35,604 --> 00:31:39,191 فکر مي کنم به خاطر اين سکه هايي .بود که توي جيبش داشت 422 00:31:49,117 --> 00:31:53,539 .روشنگري شهروندان .توانايي روح هيچ پاياني ندارد 423 00:31:53,622 --> 00:31:54,915 .حرف مرا قبول نکنيد 424 00:31:54,998 --> 00:31:58,877 از همسايه هايتان پرس و جو کنيد .از هفت دنياي حاشيه بيروني 425 00:31:58,961 --> 00:32:02,339 !که زماني در آغوش خرد کننده امپراطوري بودند 426 00:32:02,422 --> 00:32:05,634 .و بعد همانند شما رها شدند 427 00:32:05,717 --> 00:32:10,889 ،امپراطوري شما را دور انداخت .برايتان آزادي آورد ولي به قيمت فقر 428 00:32:10,973 --> 00:32:14,351 .لازم نيست چنين باشد .از کونوم بپرسيد 429 00:32:14,434 --> 00:32:17,813 از داريبو و ديگر سياره ها بپرسيد که .اکنون ثروتمند شده اند 430 00:32:17,896 --> 00:32:21,775 .غني شده از کلام هري سلدان .اولين پيغمبر 431 00:32:21,859 --> 00:32:23,986 .هري سلدان را به ياد داشته باشيد 432 00:32:24,069 --> 00:32:26,822 .درسته. به ياد داشته باشيد 433 00:32:26,905 --> 00:32:27,906 .من به ياد دارمش 434 00:32:27,990 --> 00:32:31,410 ...هري سلدان را با چشم هاي خودم ديدم 435 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 .با چشم هاي خودش 436 00:32:32,786 --> 00:32:35,622 .صد و سي و هشت سال پيش 437 00:32:35,706 --> 00:32:39,459 و هيچ چيزي قابل مقايسه .با آن لحظه نيست 438 00:32:43,797 --> 00:32:48,594 دهليز باز شد، پيامبر به پيش آمد .و سخن گفت 439 00:32:48,677 --> 00:32:52,181 و کساني که کلامش را شنيدند تا ابد تغيير کردند 440 00:32:52,264 --> 00:32:56,226 .راز هاي ايمان ما را بنگريد 441 00:32:57,019 --> 00:32:58,979 چه راز هايي آشکار خواهند کرد؟ .من مي خوام بدونم 442 00:32:59,062 --> 00:33:00,981 چي گفتي برادر؟ !من مي خوام بدونم 443 00:33:01,064 --> 00:33:02,816 اون مي خواد بدونه. شما چطور؟ 444 00:33:02,900 --> 00:33:04,318 !من مي خوام بدونم 445 00:33:04,401 --> 00:33:07,196 !من مي خوام بدونم !من مي خوام بدونم 446 00:33:07,279 --> 00:33:12,910 خبر نيک پيدايش بهشت کهکشاني را مي خواهيد بشنويد؟ 447 00:33:13,785 --> 00:33:14,870 !مي خوايم بشنويم 448 00:33:14,953 --> 00:33:17,247 !مي خوايم بشنويم !کلاريک؟ کلاريک 449 00:33:17,331 --> 00:33:18,707 !مي خوايم بشنويم 450 00:33:18,790 --> 00:33:21,835 چه غلطي داري مي کني برادر؟ .بايد از اينجا بريم پولي 451 00:33:33,639 --> 00:33:35,140 .تا حالا نديده بودم اينطوري بشه 452 00:33:35,766 --> 00:33:38,810 بايد بدجور مهم باشه که به وسايل .ارتباطي تحت اثر اعتماد نکردند 453 00:33:47,402 --> 00:33:49,696 چيه؟ چيه؟ 454 00:33:51,448 --> 00:33:52,491 چيه؟ 455 00:33:52,574 --> 00:33:56,036 .دهليز بيدار شده .به ترمينوس فراخونده شديم 456 00:33:56,119 --> 00:33:57,496 .خب، خبر فوق العاده ايه 457 00:33:57,579 --> 00:34:01,458 اين همون چيزيه که مي خواي مگه نه؟ .اين که پيامبر دوباره بين ما باشه 458 00:34:01,542 --> 00:34:04,753 يکي از بدترين مجازات ها .برآورده شدن آرزوته 459 00:34:05,420 --> 00:34:08,757 ظهور دوم سلدان يعني .بحران دوم 460 00:34:16,223 --> 00:34:18,183 بعد از اين که سلدان ،براي بار اول رفت 461 00:34:19,851 --> 00:34:23,522 مطمئن بودم که سالي يه بار .يا دهه اي يه بار بر مي گرده 462 00:34:25,399 --> 00:34:31,446 ،ولي وقتي برنگشت، فکر کردم "سر صد سالگي، حتما بر مي گرده" 463 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 ...ولي 464 00:34:33,282 --> 00:34:37,119 و ما اينجا داريم به ملت از پيامبري مي گيم که بي اندازه دوستمون داره 465 00:34:37,744 --> 00:34:41,665 کسي که بعد از مرگ زندگي کرد .تا چوپان ما در راه تاريکي باشه 466 00:34:41,748 --> 00:34:43,250 ،هر بار که موعظه مي کنم 467 00:34:44,001 --> 00:34:47,838 ...موندم هنوزم اون .بهمون علاقه داره يا نه 468 00:34:47,920 --> 00:34:51,925 .معلومه که داره. حسش مي کنم. تو هم همينطور 469 00:34:52,009 --> 00:34:54,386 ،وقتي داستان ديدن اون رو گفتي 470 00:34:54,469 --> 00:34:55,596 .نور ازت مي بيرون مي زد 471 00:34:55,679 --> 00:34:57,054 .اون پودر فلاش آتش بازيه برادر 472 00:34:57,931 --> 00:34:59,725 .پور فلاش و حقيقت کلاريک 473 00:35:00,893 --> 00:35:01,893 .نوشيدني لازم دارم 474 00:35:02,728 --> 00:35:04,313 .براي همين هدايت سفينه با منه قربان 475 00:35:05,480 --> 00:35:09,443 .نورو درايو ها رو روشن کردم قطعه خواب رو هم فعال کردم 476 00:35:10,360 --> 00:35:11,987 .الانه که جهش خودکار شروع بشه 477 00:35:27,669 --> 00:35:31,256 "مرگ، نااميدي، نابودي" .همين رو گفتي 478 00:35:31,340 --> 00:35:35,469 .به نظر مي رسه همونجا باشه .نقطه عطف ما. برو اونجا 479 00:35:35,552 --> 00:35:38,597 مي ترسم اگه برم اونجا .نتونم راه برگشتم رو پيدا کنم 480 00:35:38,680 --> 00:35:40,057 .يه برج فانوس لازم داري 481 00:35:41,850 --> 00:35:44,102 ،وقتي وارد خاطرات تو يا ريش ميشم 482 00:35:44,186 --> 00:35:46,480 .صداي يوگو من رو بر مي گردوند 483 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 .سعي کن به صدا من گوش کني 484 00:35:48,190 --> 00:35:51,235 صد و پنجاه سال بعد؟ چرا که نه؟ 485 00:36:00,494 --> 00:36:03,747 86,988,053. 486 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 86,988,059. 487 00:36:10,087 --> 00:36:13,382 86,988,079... 488 00:36:20,681 --> 00:36:21,932 .جواب نميده 489 00:36:22,683 --> 00:36:23,910 بينش ها با ضمير ناخودآگاهن باشه؟ 490 00:36:23,934 --> 00:36:26,645 ...هميشه خواب بودم يا استرس داشتم. من 491 00:36:28,272 --> 00:36:29,273 چي؟ 492 00:36:29,356 --> 00:36:33,735 کلمه قديمي سينکسي براي پيشگويي "يعني "آب آن ها را ميبرد 493 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 پيشگوها خودشون رو زير آب مي بردند 494 00:36:35,529 --> 00:36:38,323 ،وقتي نمي تونستن نفس بکشن .چشماي درونيشون باز مي شد 495 00:36:38,407 --> 00:36:39,491 !صبر کن گيل 496 00:36:40,325 --> 00:36:41,159 .هشدار 497 00:36:41,243 --> 00:36:42,995 .اولين فرونشاني فعال شد صبر کن چي؟ 498 00:36:43,078 --> 00:36:44,705 .در حال تخليه اکسيژن 499 00:36:48,458 --> 00:36:51,086 چي کار داري مي کني؟ .بايد غرق بشه سالور 500 00:36:58,635 --> 00:37:00,596 .بگار! ابطال دستور اورژانسي 501 00:37:00,679 --> 00:37:02,890 .نه! نه 502 00:38:05,118 --> 00:38:06,286 !گيل 503 00:38:51,290 --> 00:38:53,125 .تنهاي تنها 504 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 .بدون جنگجوهات 505 00:38:57,838 --> 00:39:00,799 منتاليک* هات کجان گيل؟ .مترجم: افرادي که توانايي ذهن خواني دارن 506 00:39:00,883 --> 00:39:03,218 بنياد دوم کجاست؟ 507 00:39:08,557 --> 00:39:10,225 .مي تونم به درون ذهنت برسم 508 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 چي مي بينم؟ 509 00:39:12,811 --> 00:39:17,524 .يه خود جوونت در حال زيرچشمي نگاه کردن به من 510 00:39:17,608 --> 00:39:22,112 تو از دوران امپراطوري هستي؟ 511 00:39:23,155 --> 00:39:27,075 .قبل از اين که هوبر ملو پوستش رو بشکافه 512 00:39:27,993 --> 00:39:28,994 !گيل 513 00:39:30,913 --> 00:39:32,122 گيل؟ 514 00:39:34,875 --> 00:39:36,460 !گيل! گيل 515 00:39:37,836 --> 00:39:40,672 .گيل. گيل. گيل 516 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 .گلوت .داشت خفه‌ام مي کرد 517 00:39:45,177 --> 00:39:46,053 کي؟ 518 00:39:46,136 --> 00:39:48,138 .به خودش مي گفت ميول 519 00:39:49,473 --> 00:39:51,099 .منشا ظهور تاريکيه 520 00:39:51,183 --> 00:39:53,185 .مثل ماست .يه تله پات 521 00:39:53,268 --> 00:39:54,436 .ولي قوي تر از ما 522 00:39:54,520 --> 00:39:57,981 مي دونست دارم از گذشته .تماشاش مي کنم 523 00:39:58,065 --> 00:40:00,526 .يه اسم ديگه هم آورد. هوبر ملو 524 00:40:00,609 --> 00:40:01,985 هوبر ملو؟ 525 00:40:02,069 --> 00:40:03,487 ديگه چي ديدي گيل؟ 526 00:40:04,404 --> 00:40:07,032 اکثر کهکشان به کنترل ميول در اومده بود 527 00:40:07,115 --> 00:40:09,284 .ولي به همين راضي نبود 528 00:40:09,368 --> 00:40:12,037 ...مي خواست چي؟ چي مي خواست؟ 529 00:40:13,080 --> 00:40:14,831 .محل بنياد دوم 530 00:40:14,915 --> 00:40:16,500 .مي دونستم کجاست 531 00:40:16,583 --> 00:40:19,044 .داشت از من بيرون مي کشيدش 532 00:40:20,045 --> 00:40:24,925 ،و وقتي به درون ذهنم نگاه کرد .منم يه نظر ذهن اون رو ديدم 533 00:40:26,635 --> 00:40:28,136 .پر از نفرت بود 534 00:40:29,555 --> 00:40:31,431 .نه فقط نفرت از من. نفرت از همه 535 00:40:32,766 --> 00:40:34,935 .کلمه "منتاليک ها" رو به زبون آورد 536 00:40:35,936 --> 00:40:37,896 .گفت جنگجوهاي منن 537 00:40:39,523 --> 00:40:41,859 .از بنياد دوم ميترسه 538 00:40:41,942 --> 00:40:44,736 هري، فکر مي کنه تنها چيزيه که مي تونه .جلوي اون رو بگيره بنياد دومه 539 00:40:45,320 --> 00:40:47,030 .پس هنوزم ممکنه وجود داشته باشه 540 00:40:48,240 --> 00:40:50,868 محلي که ميول مي خواست ازت بيرون بکشه کجا بود؟ 541 00:40:50,951 --> 00:40:52,286 .اونجاست. پيداش کن 542 00:40:58,584 --> 00:41:00,794 ايگنيشوس؟ 543 00:41:03,005 --> 00:41:05,632 .نه! ايگنيس 544 00:41:06,216 --> 00:41:08,260 يه سياره است؟ .فکر کنم 545 00:41:16,101 --> 00:41:17,186 .اينجاست 546 00:41:18,228 --> 00:41:21,648 .دور يه ستاره نوتروني مي چرخه .قابل سکونته 547 00:41:22,482 --> 00:41:25,736 .نزديکم هست. تقريا يه پارسک* از اينجا فاصله داره مترجم:يکان فاصله ي نجومي برابر با 3/26 سال نور 548 00:41:29,156 --> 00:41:30,365 ...و مي تونم بشنوم 549 00:41:30,449 --> 00:41:32,910 ...شنيدن کلمه مناسبي براش نيست، ولي 550 00:41:35,037 --> 00:41:37,664 .انگار يه نفر داره صدامون مي کنه مي شنوي؟ 551 00:41:38,582 --> 00:41:39,583 .نه 552 00:41:42,711 --> 00:41:43,711 .گوش کن 553 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 .شايد 554 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 .آره 555 00:41:50,594 --> 00:41:51,595 .حس مي کنم درسته 556 00:41:53,347 --> 00:41:55,599 ظاهرا يه راه جديد برامون .پيدا کردي 557 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 .کلاريک والا به خانه خوش آمديد 558 00:42:19,331 --> 00:42:20,874 .يه کلا* توي سفينه است *مترجم: نوعي حيوان فضايي 559 00:42:20,958 --> 00:42:23,710 .رو قلمروئش حساسه .پس بهش کاري نداشته باشين 560 00:42:34,388 --> 00:42:36,390 .چه قدر از ديدنت خوشحالم پيتر 561 00:42:36,473 --> 00:42:38,350 .سريع رسيدي 562 00:42:39,101 --> 00:42:41,645 بهمون گفتن توي دالان سرخ .داري وعظ مي کني 563 00:42:43,397 --> 00:42:44,940 .از سيبلت خوشم مياد. بهت مياد 564 00:42:46,817 --> 00:42:48,569 .کل روز همه چي ديوونه کننده بوده 565 00:42:49,111 --> 00:42:50,404 .صبر کن تا دهليز رو ببيني 566 00:42:50,487 --> 00:42:52,698 .و هممون کنار هم هستيم .پيامبر رو شکر 567 00:42:53,866 --> 00:42:55,993 اين يعني جنگ نزديکه مگه نه؟ 568 00:42:56,952 --> 00:43:00,080 .ايناهاش. مرد لحظه بزرگ 569 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 بريم؟ .ايمان داشته باش 570 00:43:07,004 --> 00:43:08,755 .به ترمينوس خوش برگشتين 571 00:43:09,298 --> 00:43:11,091 .آره. خوشحالم که برگشتم 572 00:43:11,175 --> 00:43:14,720 آره. خوب شد که تو همچين .شرايط خجسته اي برگشتي 573 00:43:20,434 --> 00:43:22,186 مدير رو راضي کردم تا منتظر .برگشتت باشه 574 00:43:22,269 --> 00:43:25,397 مي خواست خودش رو از حضور و بذله گويي درخشانم محروم کنه؟ 575 00:43:25,480 --> 00:43:27,024 .از کلمات ديگه اي استفاده کرد 576 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 .ولي بايد بخشي از اين مي بودي 577 00:43:31,403 --> 00:43:34,406 .پالي وريسوف، شاهد مقدس 578 00:43:34,489 --> 00:43:38,285 پسر بچه ده ساله نيمه وحشي .که رديف جلوي وحي نشسته بود 579 00:43:38,368 --> 00:43:41,288 نيمه وحشي رو نمي دونم .ولي بازم مفتخر شدم 580 00:43:41,872 --> 00:43:43,290 .بفرما واردن يگر 581 00:43:43,373 --> 00:43:47,628 ،وقتي پيامبر ظاهر بشن .مي خوام درخواست کنم خصوصي باهاشون حرف بزنم 582 00:43:47,711 --> 00:43:49,588 .اونطوري، غافلگيري پيش نمياد 583 00:43:49,671 --> 00:43:52,925 من کجا بايد باشم؟ .کنار شهروندا، جمعيت رو کنترل مي کني 584 00:43:53,008 --> 00:43:55,260 .معرفيت مي کنم .مي توني موعظه اي چيزي بکني 585 00:43:55,344 --> 00:43:59,723 مي خواي من جمعيت رو کنترل بکنم؟ 586 00:43:59,806 --> 00:44:02,226 هري سلدان قراره از دهليزش بياد بيرون 587 00:44:02,309 --> 00:44:07,314 و ببينه از آخرين باري که من ديدمش .به اسم اون چه کارهايي انجام شده 588 00:44:07,397 --> 00:44:09,942 اگه کسي قراره باهاش تنها حرف بزنه .اون منم 589 00:44:10,025 --> 00:44:11,860 .مقام من به تنهايي بايد کافي باشه 590 00:44:11,944 --> 00:44:14,530 مقام کلاريک والا زمان آخرين ظهور .سلدان وجود نداشت 591 00:44:14,613 --> 00:44:16,573 .کليساي روح کهکشاني وجود نداشت 592 00:44:16,657 --> 00:44:18,867 بنياد از تبيلغات مذهبي ،کليسا حمايت مي کنه 593 00:44:18,951 --> 00:44:21,578 .ولي در نهايت صرفا جهت استخدام افراده 594 00:44:21,662 --> 00:44:22,913 صرفا استخدامه؟ 595 00:44:22,996 --> 00:44:24,289 .و بابتش از شما قدردانيم 596 00:44:24,373 --> 00:44:28,085 منابع مالي جنگ پيشرو به خاطر فروش رستگاري 597 00:44:28,168 --> 00:44:29,962 و کلک و حيله توسط شما .تامين ميشه 598 00:44:30,045 --> 00:44:34,716 .بايد بگم من مخالف اين روش بودم .مخالف اين بودم که به خودمون بگيم جادوگر 599 00:44:34,800 --> 00:44:39,513 ما قرار بود يه دستور ساخت .منطقي براي يه جامعه جديد بهشون بديم 600 00:44:39,596 --> 00:44:42,766 نه اين که تبديلشون کنيم به انبار مهمات .و پايگاه نظامي 601 00:44:42,850 --> 00:44:45,394 هميشه چشمات رو به روي واقعيات .جنگ بستي 602 00:44:46,436 --> 00:44:48,939 آخرين باري که از کليساي اينجا ديدن کردي 603 00:44:49,940 --> 00:44:51,942 و تکنولوژي هاي جديد رو ديدي چه قدر مي گذره؟ 604 00:44:52,025 --> 00:44:55,654 کشنده ان؟ نه، صبر کن. گرون قيمتن؟ 605 00:44:55,737 --> 00:45:00,158 قراره از شهروندامون ماليات بيشتري بگيريم تا هزينه اون سلاحا رو بديم؟ 606 00:45:00,242 --> 00:45:01,660 تو هم قراره يه بخشي از اون پول رو بگيري؟ 607 00:45:02,953 --> 00:45:07,040 .اينجا رو باش .انگار تو ترانتوريم 608 00:45:07,124 --> 00:45:11,128 .سلدان يه معلم بود نه يه تاجر 609 00:45:11,211 --> 00:45:17,801 ماموريتش کوتاه کردن سقوط بشريت .به ورطه وحشي گري و جهل بود 610 00:45:17,885 --> 00:45:20,554 هنوزم اين باور رو داري؟ .به پيامبر باور دارم 611 00:45:20,637 --> 00:45:22,598 جدي؟ به پيامبر باور داري يا سود از پيامبر؟ 612 00:45:22,681 --> 00:45:25,267 .تو باهاش تنها حرف نمي زني پالي 613 00:45:25,350 --> 00:45:27,144 پس چرا زحمت کشيدين به من گفتين برگردم خونه؟ 614 00:45:28,020 --> 00:45:29,438 .بين مردم محبوبي 615 00:45:29,521 --> 00:45:31,857 .من يه نقاشي لعنتي از يه قديس نيستم 616 00:45:32,691 --> 00:45:35,611 من آخرين فرد زنده ام که شخص .اون رو ديده 617 00:45:36,195 --> 00:45:39,198 و وقتي که ببينه به اسمش ،چه کارايي انجام شده 618 00:45:39,281 --> 00:45:41,575 من تنها کسيم که مي تونم .بهش توضيح بدم 619 00:45:42,242 --> 00:45:43,744 حالا متوجه ميشي واردن يگر؟ 620 00:45:43,827 --> 00:45:45,162 حقيقت رو مي خواي؟ 621 00:45:46,371 --> 00:45:48,123 .بوي شراب ازت بلند ميشه 622 00:45:48,832 --> 00:45:51,919 و حدقه چشمت، شايد گرد وردالين؟ 623 00:45:52,002 --> 00:45:53,420 مست به نظر ميام؟ 624 00:45:54,046 --> 00:45:56,423 مي خوام آدمايي با دستاي ثابت .کنارم باشن 625 00:45:56,507 --> 00:45:58,634 اگه اون دختر تحمل مي کرد .بازنشسته ات مي کردم 626 00:45:58,717 --> 00:46:00,844 از فکر کردن به امنيت اون .به خودم مي لرزم 627 00:46:00,928 --> 00:46:02,304 .زياده روي کردي سرمک 628 00:46:02,971 --> 00:46:05,349 .ببينين، بذارينش براي يه وقت ديگه 629 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 ،دهليز به رسيدگي يه خربزه است 630 00:46:07,017 --> 00:46:09,811 و نمي تونيم يه دقيقه ديگه هم خطر کنيم .که بدون ما باز بشه 631 00:46:11,146 --> 00:46:14,358 .مي توني بري موعظه کني." بخورش" 632 00:46:18,278 --> 00:46:21,031 .دخترم، خوشحالم که برگشتي 633 00:46:21,740 --> 00:46:23,575 .بابا، منم خوشحالم 634 00:46:24,493 --> 00:46:26,995 خوشحالم که وقتي پيامبر ظاهر ميشه 635 00:46:27,079 --> 00:46:28,330 .مي تونم کنار همه خانواده‌ام باشم 636 00:46:29,706 --> 00:46:32,584 ،بايد برم به آماده سازي هاي نهايي نظارت کنم .توي دهليز مي بينمت 637 00:46:39,174 --> 00:46:42,886 .اين کار اشتباهه .تو استخونام حسش مي کنم 638 00:47:16,378 --> 00:47:19,256 وقتي بچه بودم هيچ وقت نتونستم .پرچمم رو اينجا بزنم 639 00:47:44,072 --> 00:47:48,076 ،هري سلدان ...اگر مطابق ميل شماست خود را به ما نمايان کن 640 00:47:53,207 --> 00:47:57,169 ،دکتر سلدان، من پشت سر شما قدم خواهم برداشت 641 00:47:57,252 --> 00:48:01,715 يک گام در کنار شما برداشتن .همه رويا ها را برآورده خواهد کرد 642 00:48:05,093 --> 00:48:07,179 .بيشتر از يه قدمم خوب ميشه 643 00:48:39,336 --> 00:48:41,797 !دکتر سلدان. هري سلدان 644 00:48:43,507 --> 00:48:45,008 .شايد مي خواد ما بريم تو 645 00:48:46,969 --> 00:48:48,303 بهتون ملحق بشم قربان؟ 646 00:48:52,683 --> 00:48:56,979 ،مردم ترمينوس امروز من فراتر از مفتخر هستم 647 00:48:57,062 --> 00:49:00,148 .تا عنوان "واردن ترمينوس" رو به دوش بکشم 648 00:49:00,232 --> 00:49:04,278 همون عنواني که سالور هاردين بزرگ 649 00:49:04,361 --> 00:49:06,530 .آخرين باري که دهليز باز شد به دوش مي کشيد 650 00:49:08,824 --> 00:49:14,830 روزهايي بود که وزن اين وظيفه، ميراث اون 651 00:49:15,831 --> 00:49:17,499 .روي روحم سنگيني مي کرد 652 00:49:17,583 --> 00:49:20,419 !ولي امروز ارزش همه اش رو خواهد داشت 653 00:49:20,502 --> 00:49:25,591 !امروز، با پيامبر صحبت مي کنم !کلام اون رو بر مي گردونم 654 00:49:25,674 --> 00:49:29,636 و بعد شما رو به هر کجايي که اون !بفرسته هدايت مي کنم 655 00:49:29,720 --> 00:49:31,805 .هر کجا؟ عوضي 656 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 .اصلا من رو معرفي نکرد 657 00:49:34,141 --> 00:49:38,854 بذاريد وقتي که به درون آينده !قدم بر مي دارم صداي شما رو بشنوم 658 00:49:59,875 --> 00:50:00,876 .هوبر ملو 659 00:50:02,836 --> 00:50:04,004 .هوبر ملو 660 00:50:05,255 --> 00:50:10,093 !هوبر ملو! هوبر ملو! هوبر ملو 661 00:50:10,719 --> 00:50:13,430 !هوبر ملو رو بياريد 662 00:50:28,987 --> 00:50:31,031 هوبر ملو چه خريه ديگه؟ 663 00:50:31,990 --> 00:50:33,033 .لعنتي 664 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 گيل؟ 665 00:51:04,439 --> 00:51:05,440 گيل؟ 666 00:51:24,501 --> 00:51:26,753 گيل؟ .شايد داريم اشتباه مي کنيم 667 00:51:26,837 --> 00:51:29,047 شايد داريم از ميول .بازي مي خوريم 668 00:51:30,966 --> 00:51:31,967 چرا اين رو مي گي؟ 669 00:51:32,843 --> 00:51:34,386 .بايد يه چيزي رو بهت بگم 670 00:51:36,513 --> 00:51:38,098 يه چيز ديگه هم ديدي مگه نه؟ 671 00:51:38,891 --> 00:51:41,852 .توي بينشم از ميول، يه چيزي رو مخفي کردم 672 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 .از تو و هري 673 00:51:46,857 --> 00:51:48,692 .داشتم سعي مي کردم ازش فرار کنم 674 00:51:51,486 --> 00:51:56,992 .همه جا پوشيده از خاکستر بود .بوي گوشت سوخته انسان پيچيده بود 675 00:52:08,962 --> 00:52:11,840 ...من رو زمين زد. گيج شده بودم. من 676 00:52:13,300 --> 00:52:14,468 ...چرخيدم 677 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 .و تو رو ديدم که کنار من دراز کشيده بودي 678 00:52:36,698 --> 00:52:38,075 .مرده بودي 679 00:52:39,117 --> 00:52:42,955 .سالور، تو مرده بودي 680 00:52:42,956 --> 00:52:52,956 ارائه‌اي از وبسايت ديجي موويز .:: DigiMoviez.Com ::. 681 00:52:52,957 --> 00:53:02,957 جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت ديجي موويز را در شبکه هاي اجتماعي دنبال کنيد @DigiMoviez