1 00:01:06,108 --> 00:01:07,943 {\an8}ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 2 00:01:32,509 --> 00:01:33,510 Kas sa usaldad mind? 3 00:01:34,511 --> 00:01:36,138 Kahetsen, et sinuga kohtusin. 4 00:01:36,138 --> 00:01:40,392 Aga kohtusid. Ja me oleme siin, nüüd. 5 00:01:41,435 --> 00:01:46,148 Terve galaktika tulevik sõltub ühe indiviidi, sinu, tegudest. 6 00:01:47,941 --> 00:01:50,319 Raych... 7 00:01:52,404 --> 00:01:55,157 Ma ei suuda seda vist teha. 8 00:01:55,157 --> 00:02:00,245 Ja sina tead kõigist teistest paremini, mis siin tegelikult kaalul on. 9 00:02:02,331 --> 00:02:03,916 Vihkan, mida sa meiega tegid. 10 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 Ma tean. Sinu viha aitab. 11 00:02:08,294 --> 00:02:09,420 Ma pole vihane. Ma... 12 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Ma armastan sind. 13 00:02:17,387 --> 00:02:18,805 Ma tean ka seda, poeg. 14 00:02:32,528 --> 00:02:33,529 Tee see ära. 15 00:02:34,613 --> 00:02:37,616 Mine otse krüokapslisse, see on sinu järgi programmeeritud. 16 00:02:38,242 --> 00:02:40,994 Ja ära peatu, et temaga jumalaga jätta. 17 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 Ära sega teda sellesse. 18 00:03:27,583 --> 00:03:28,625 Raych. 19 00:03:33,422 --> 00:03:35,340 Näen endiselt und, eks? 20 00:03:35,841 --> 00:03:37,176 See ei ole unenägu. 21 00:03:41,847 --> 00:03:43,140 Kuidas sa elus saad olla? 22 00:03:44,308 --> 00:03:47,311 Ma ei ole. Surin Deliverance'i pardal. 23 00:03:48,937 --> 00:03:50,147 Sa petsid neid kõiki. 24 00:03:50,939 --> 00:03:55,611 Nad arvavad, et sa hoolid neist. Aga tegelikult ei hooli sa kellestki. 25 00:03:56,195 --> 00:03:58,780 Nad kõik on pelgalt punktid graafikul. 26 00:04:00,115 --> 00:04:03,869 Seepärast ootab sind läbikukkumine. Sest sa ei hooli, kes elab ja kes sureb. 27 00:04:03,869 --> 00:04:07,331 - Sina ei pidanud surema. - Aga sa muutsid plaani. 28 00:04:07,331 --> 00:04:12,586 Veeretasid süü minu kaela, sest sa ei usaldanud mind. Muidu oleksin ma elus. 29 00:04:12,586 --> 00:04:16,214 Nüüd aga viskasid nad mu õhulukust välja, nagu prügi. 30 00:04:17,882 --> 00:04:20,719 Jätsid mu igaveseks ajaks külmununa tühjusesse heljuma. 31 00:04:21,553 --> 00:04:22,679 Sa ei olnud prügi. 32 00:04:23,514 --> 00:04:24,515 Ei. 33 00:04:33,023 --> 00:04:38,195 Ma olin sinu poeg. Ja sa lasid mul surra. 34 00:04:40,906 --> 00:04:46,078 Aga miks see mind üllatab? Teame, et see polnud esimene kord. 35 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 - Kõik kombes? - Tal pole üle sajandi jalgu olnud. 36 00:06:01,820 --> 00:06:04,323 Jalgadest rääkides... Kust sa need said, Hari? 37 00:06:04,323 --> 00:06:08,660 Ütlesin, et ma ei tea. Kalle juhatas mu Oona Maailma. 38 00:06:08,660 --> 00:06:10,662 Kuidas? Sa olid Algradiandis lõksus. 39 00:06:10,662 --> 00:06:14,166 Ta ilmutas end mulle. Mu mõistus oli siis ammu läinud. 40 00:06:14,166 --> 00:06:18,212 Ta vihjas, et on Algradiandi enda kehastus. 41 00:06:18,212 --> 00:06:22,299 Kohtusin temaga. Ta oli käegakatsutav, kuid meie aparaadid ei näinud elumärke. 42 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 - Ja minu puhul näevad? - Jah. 43 00:06:25,219 --> 00:06:28,388 Mu keha on samasugune kui hetk enne surma. 44 00:06:29,515 --> 00:06:35,270 Ma kõndisin koos Kallega koopasse. Seisin pimeduses, kaalutuna, ootel. 45 00:06:36,522 --> 00:06:40,984 Ja siis ärkasin sinu kõrval, tundes selgrool gravitatsiooni tõmmet. 46 00:06:40,984 --> 00:06:42,069 Ta kloonis sind. 47 00:06:43,111 --> 00:06:47,032 Pärast pooltteist sajandit on geneetilisel dünastial siis rivaal. 48 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 - Ma mõistan selle irooniat. - Kellelgi on sind elusana vaja. 49 00:06:50,911 --> 00:06:54,289 Kuigi sa nägid hirmsat vaeva, et muuta end ideeks. 50 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 Vaadake seda. Ma korjasin üles mõned sõnumid. 51 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 Asum on levinud üle terve Välisääre. 52 00:07:02,130 --> 00:07:05,384 Nad müüvad psühhoajalugu maagia pähe. 53 00:07:05,926 --> 00:07:08,303 Nad müüvad sind. Prohvetit. 54 00:07:08,303 --> 00:07:10,639 Mitte mind. Teda. Seda teist Seldonit. 55 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 Nagu oodata võis. Inimesed jumaldavad põlvitamist. 56 00:07:13,433 --> 00:07:15,185 Läheneme Ignisele. 57 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 Jõuame Ignisele. Kui sa mu laeva jälle ei kaaperda. 58 00:07:24,611 --> 00:07:27,781 Ignis. Tuhande aasta eest oli see Impeeriumi valduses. 59 00:07:27,781 --> 00:07:31,326 Mitmekülgne elustik, pärast Impeeriumi lahkumist inimtühi. 60 00:07:32,244 --> 00:07:34,079 Kes meid siis kutsub, kui siin kedagi pole? 61 00:07:35,205 --> 00:07:36,415 Siseneme atmosfääri. 62 00:07:40,544 --> 00:07:42,171 - Persse! - Mis juhtus? 63 00:07:44,381 --> 00:07:47,301 Atmosfääri negatiivsed ioonid tegid süsteemile restardi. 64 00:07:47,301 --> 00:07:50,470 - Mida see tähendab? - Saan lennata vaid alla, mootoriteta. 65 00:07:50,470 --> 00:07:51,889 - On see halb? - Jah! 66 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 - Suudad sa maanduda? - Vait! 67 00:07:59,313 --> 00:08:01,857 - Puud! - Ma tean! 68 00:08:07,863 --> 00:08:09,364 Pea vastu! 69 00:08:20,584 --> 00:08:21,543 Hari, said viga? 70 00:08:21,543 --> 00:08:26,048 Pisut. Ma ei ole füüsilist valu ammu tundnud. See on joovastav. 71 00:08:26,548 --> 00:08:27,799 Ehk väikestes kogustes. 72 00:08:27,799 --> 00:08:31,053 - Tee diagnostika. Tulen tagasi. - Kuhu sa lähed? 73 00:08:31,553 --> 00:08:33,429 Džunglisse. Keegi jälgis meid. 74 00:08:33,931 --> 00:08:36,058 Aita meil enne laeva parandada. 75 00:08:36,058 --> 00:08:37,934 Me tegime laskudes palju kära. 76 00:08:37,934 --> 00:08:40,895 Kui keegi meid otsib, kohtun nendega parem õues. 77 00:08:41,438 --> 00:08:44,775 Kurat! Ramp sai maandumise käigus viga. Lähen õhulukust. 78 00:08:54,743 --> 00:08:58,330 Sa lased oma nägemusel ennast mõjutada. Ära lase. 79 00:09:10,008 --> 00:09:11,760 Teadsin, et see pole lihtne. 80 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 Nad panevad kõik mõrvakatse salvestused keelu alla. 81 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 Jah. Ning imperaatori magamiskambri salvestised. 82 00:09:17,140 --> 00:09:20,477 - Ja minu perekond? - Infot pole, dominioon. Andke andeks. 83 00:09:21,436 --> 00:09:24,439 Aitäh, Markley. Edastame peagi järgmise palve. 84 00:09:25,023 --> 00:09:26,900 Rünnak toimus Päeva magamistoas. 85 00:09:28,318 --> 00:09:30,070 Pean end vist sinna sokutama. 86 00:09:30,070 --> 00:09:32,030 Ehk on mingi teine lahendus? 87 00:09:32,614 --> 00:09:35,617 Sulle ei meeldi, et ma oma noore ihu info vastu vahetan? 88 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 Rahune, Rue. Ma ei anna rohkem, kui tahan. 89 00:09:38,829 --> 00:09:43,750 Ma loodan ka. Mõtlen vahel, kuhu kadus see uje ja nukker printsess Sareth. 90 00:09:44,251 --> 00:09:45,794 Ta suri koos mu perega. 91 00:10:01,143 --> 00:10:02,561 Ta soovib minuga magada. 92 00:10:02,561 --> 00:10:05,606 Nagu te lootsitegi. Et liit vaid paberile ei jääks. 93 00:10:05,606 --> 00:10:08,567 Jah, kõik loksub paika. Aga ma olen... 94 00:10:09,359 --> 00:10:11,945 Ma olen selles asjas sinuga harjunud. 95 00:10:12,946 --> 00:10:16,033 Te olete mees. Igas mõttes muljet avaldav mees. 96 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 Ta ei ole kedagi sellist näinud. 97 00:10:18,702 --> 00:10:19,578 Täpselt nii. 98 00:10:19,578 --> 00:10:25,334 Ja kuna ettepanek tuli temalt, on ta ilmselt valmis. See võib kähku käia. 99 00:10:27,836 --> 00:10:29,505 Ja tunnen, et ka teie olete valmis. 100 00:10:33,884 --> 00:10:35,302 - Ma ootan lähedal. - Olgu. 101 00:10:38,680 --> 00:10:39,681 Mõelge minust. 102 00:10:54,947 --> 00:10:57,950 Tule sisse, Sareth. Ma ootasin sind. 103 00:10:59,868 --> 00:11:01,119 Aitäh sellega nõustumast. 104 00:11:01,620 --> 00:11:05,958 Mõistan, et romantika on noorte naiste jaoks oluline. 105 00:11:07,084 --> 00:11:09,753 Salajane pühamu. Kas võib? 106 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 Ole lahke, vaata ringi. 107 00:11:13,882 --> 00:11:19,137 Ohoh. See oled ju sina. See on õige omapärane. 108 00:11:19,638 --> 00:11:20,639 Aitäh. 109 00:11:21,932 --> 00:11:23,141 Kas seda renoveeritakse? 110 00:11:24,601 --> 00:11:27,896 Asi on hallituses. Parasiitides. 111 00:11:28,522 --> 00:11:31,400 See on vana. Selle peal oli algselt Cleon I, 112 00:11:31,400 --> 00:11:35,320 kuid seda muudetakse vastavalt igale Päevale, rõhutamaks tema panust 113 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 Impeeriumi arengusse. 114 00:11:36,905 --> 00:11:39,825 Kas su kohal on orbitaalrõngad? Nii dramaatiline. 115 00:11:40,450 --> 00:11:43,704 Ehitust alustas mu vend. Mina viisin selle lõpule. 116 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Need on palju selgemad, kui ma arvasin. 117 00:11:47,082 --> 00:11:50,377 Algselt pidid need altpoolt vaadates märkamatuks jääma. 118 00:11:50,377 --> 00:11:55,674 Aga tahtsin, et rahvas neid kaari näeks. Nagu meie maailma ümbritsevaid ahelaid. 119 00:11:57,176 --> 00:11:59,928 Kodanikele tuleb meenutada, et nad on elus 120 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 vaid minu armust. 121 00:12:04,099 --> 00:12:06,810 Sinu aura. Kas sa kannad seda ka intiimsetes olukordades? 122 00:12:08,187 --> 00:12:09,396 Alati. 123 00:12:09,396 --> 00:12:13,150 Ja veel nii suurel võimsusel. Aga mis siis, kui sa soovid, 124 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 ma ei tea, näiteks laksu saada? 125 00:12:16,695 --> 00:12:20,741 Küllap on siin mõni mõla, mis tagumikule Impeeriumi vapimärgi jälje jätab. 126 00:12:20,741 --> 00:12:22,034 Lasen valmistada. 127 00:12:26,413 --> 00:12:27,915 Su voodi on väga mugav. 128 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 On üks vana ütlus. 129 00:12:33,295 --> 00:12:36,048 Kuninga pea ei ole padja peal iial kerge. 130 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 On see tõsi? 131 00:12:37,424 --> 00:12:40,636 Minu arust vajaksid teised kuningad paremaid patju. 132 00:12:41,220 --> 00:12:43,722 Minu arust oled sa seda nalja varemgi rääkinud. 133 00:12:47,351 --> 00:12:48,894 Naerad ikka padja üle? 134 00:12:48,894 --> 00:12:50,354 Ei, sinu üle. 135 00:12:50,938 --> 00:12:53,857 Peaksid teadma, et kui mees ja naine koos on 136 00:12:53,857 --> 00:12:59,530 ja sa tahad, et asjad õigete kohtade peal oleks, peab mees peal olema. 137 00:13:00,948 --> 00:13:05,244 - Kui rumal minust. - Küll sa õpid. Tõmbame kleidi üles. 138 00:13:06,703 --> 00:13:07,704 Su põlved? 139 00:13:07,704 --> 00:13:08,956 - Ei. - Mida sa... 140 00:13:08,956 --> 00:13:10,958 Ei, ma saan. 141 00:13:11,875 --> 00:13:14,920 See on minu varvas. Nõnda. Ma saan. 142 00:13:18,715 --> 00:13:20,217 - Kas ma peaksin... - Ära räägi. 143 00:13:26,849 --> 00:13:28,308 Sa oled seda enne teinud. 144 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 No niimoodi küll mitte. 145 00:13:30,519 --> 00:13:32,938 Sa näitled. Tean, et sul oli armuke. 146 00:13:33,605 --> 00:13:35,858 Ta hukkus õnnetuses, mis su troonile viis. 147 00:13:35,858 --> 00:13:39,194 Miks mind ei üllata, et sa tead nii palju mu pere viimseist päevist? 148 00:13:39,194 --> 00:13:40,904 Sa ei soovi minuga magada. 149 00:13:43,198 --> 00:13:47,703 Ma tean, miks sa siin oled. Ma oleksin selles toas äärepealt surnud. 150 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 Ah selles toas? 151 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Nägin, kuidas sa siin nuuskisid, kõike ette kujutasid. 152 00:13:52,165 --> 00:13:56,086 Uurides, mis neil valesti läks. Soovid, et nad oleksid mu tapnud, eks? 153 00:13:56,086 --> 00:13:59,214 Kujutad ehk ette, et õiglus saaks siis jalule seatud. 154 00:13:59,214 --> 00:14:01,550 Ehk maksid just sina nad kinni? 155 00:14:01,550 --> 00:14:04,261 Jah, üritasin mõista, kuidas mõrvarid sisse said. 156 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 Mitte seepärast, et mina nad palkasin. 157 00:14:06,221 --> 00:14:08,849 Üritan mõista, kas siin on turvaline elada! 158 00:14:08,849 --> 00:14:12,144 Oled sa üritanud asju minu mätta otsast vaadata? 159 00:14:12,769 --> 00:14:14,855 Mõistad üldse, et on ka teisi vaatepunkte? 160 00:14:14,855 --> 00:14:18,025 Kuidas saaksidki mõista? Su lähimad inimesed oled sa ise. 161 00:14:18,025 --> 00:14:20,360 Arvad, et ma ei suuda sind kaitsta? 162 00:14:20,360 --> 00:14:24,072 Ma tuhnin läbi terve Trantori. Leian need reeturid... 163 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 Sa pole mitme päevaga midagi leidnud. 164 00:14:26,241 --> 00:14:29,244 Vabandust, imperaator, aga see ei rahusta mind. 165 00:14:29,244 --> 00:14:32,372 Kui sa mu abieluettepanekust keeldud, ütle seda kohe! 166 00:14:32,372 --> 00:14:33,832 Et seejärel surra? 167 00:14:34,958 --> 00:14:38,378 Leia reetur ja taga mu turvalisus. Kui sa seda suudad, ütlen jah. 168 00:14:38,378 --> 00:14:40,589 Muidugi suudan. Ma vannun. 169 00:14:40,589 --> 00:14:43,342 - Siis ütlen ma jah! - Ja nüüd lahku! 170 00:15:07,282 --> 00:15:08,534 Kas sa kuulsid kõike? 171 00:15:08,534 --> 00:15:10,702 Ei. Kasutasin teenijate koridori. 172 00:15:11,995 --> 00:15:15,499 Ta kahtlustab, et tapsin ta pere. Pidin teda mõrvakatses süüdistama. 173 00:15:15,499 --> 00:15:18,168 Sõnavahetus läks tuliseks. Nüüd oleme kihlatud. 174 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Minu õnnitlused. 175 00:15:21,463 --> 00:15:24,383 Tema perekonna surma ei saa teiega seostada. 176 00:15:24,383 --> 00:15:25,634 Kindlustasin selle. 177 00:15:25,634 --> 00:15:27,302 Me peame temaga ette vaatama. 178 00:15:28,804 --> 00:15:31,932 Ta on nutikas ja valmis omal käel plaane sepitsema. 179 00:15:35,102 --> 00:15:38,105 Teie tulevasel abikaasal on teenimatult vedanud. 180 00:15:43,110 --> 00:15:44,528 Ja teie jäite rahuldamata. 181 00:15:49,616 --> 00:15:51,910 {\an8}30 AASTAT VAREM 182 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 Aitäh, imperaator. 183 00:15:54,496 --> 00:15:55,581 Kutsu mind Cleoniks. 184 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Väga mõnus. 185 00:16:05,757 --> 00:16:09,803 Sa oled isuäratav. Kuidas sa nii hõrk saad olla? 186 00:16:09,803 --> 00:16:11,847 Ma söön palju soola, Cleon. 187 00:16:14,725 --> 00:16:15,726 Olen juba maitsestatud. 188 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Mis su nimi on? 189 00:16:20,022 --> 00:16:22,608 Rue. Rue Corintha Dominioonist. 190 00:16:23,734 --> 00:16:27,237 Imeilus nimi. Imeilus inimene. 191 00:16:29,907 --> 00:16:35,120 Ma vaigistan oma aura. Juhuks, kui sa vastu hammustada soovid. 192 00:16:46,965 --> 00:16:48,050 Erakordne. 193 00:16:49,885 --> 00:16:52,930 Kas saame vaadata, kuidas sa mu Härmahoovis välja valisid? 194 00:16:55,265 --> 00:16:58,227 Asi hakkab ka olevikus äärmiselt põnevaks minema. 195 00:16:58,227 --> 00:17:03,524 Tuleme selle juurde tagasi. Ootamine on pool lõbust. 196 00:17:03,524 --> 00:17:06,568 Olgu. Sama päev, varasem kellaaeg. 197 00:17:10,864 --> 00:17:14,492 Selle jäädvustasid Härmahoovis mitmed läätsed. 198 00:17:19,998 --> 00:17:21,290 Ja seal oled sina. 199 00:17:40,936 --> 00:17:46,024 Nad üritavad vist teie tähelepanu pälvida. Üks neist väänab ilmselt millegi välja. 200 00:17:47,109 --> 00:17:48,110 Traagiline. 201 00:17:50,153 --> 00:17:52,865 Ja mida sina kellegi tähelepanu pälvimiseks teed? 202 00:17:53,490 --> 00:17:56,743 Mina? Ma keeldun oma mängult silmi tõstmast. 203 00:17:57,452 --> 00:17:59,288 Annab see soovitud tulemuse? 204 00:18:01,331 --> 00:18:05,085 Ma näen vaid teie jalgu, nii et mine tea. Aga vestlus on paljutõotav. 205 00:18:09,548 --> 00:18:12,467 Ma mäletan seda. Mälestused lõpevad kohe pärast seda. 206 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 Võid nüüd seksi juurde tagasi minna. 207 00:18:21,310 --> 00:18:24,146 Kas sa adud, et see on kadunud? See mälestus? 208 00:18:25,022 --> 00:18:26,064 Ei. 209 00:18:26,773 --> 00:18:30,944 Sirutasin käe sinu oma järele, järgmisel hetkel sõitsin kodu poole. 210 00:18:31,778 --> 00:18:35,240 Õlal hambajäljed ja pangakonto raha täis. 211 00:18:36,241 --> 00:18:38,952 Kõik näis loogiline. Nagu poleks miski puudu. 212 00:18:39,453 --> 00:18:40,412 Tõesti? 213 00:18:41,413 --> 00:18:45,167 Kujutlesin ebameeldivat tühimikku, mis annab endast märku, nagu... 214 00:18:45,167 --> 00:18:47,711 nagu vatitups pea sees. 215 00:18:49,004 --> 00:18:51,757 Arvasin, et kuna sul on selline võimalus, võid ehk... 216 00:18:54,676 --> 00:18:56,345 Kas sa vahel oma mälestusi ei muuda? 217 00:18:57,554 --> 00:19:01,016 Imperaator võiks välja lõigata hetked, mida unustada tahab. 218 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 Aga ajaloost need kaduda ei tohiks. 219 00:19:05,562 --> 00:19:11,276 Ei, need jääksid Mälupanka, koos mu tavaliste mäluaudititega. 220 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 Aga see on lummav mõte. 221 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 Mis? 222 00:19:21,912 --> 00:19:24,039 Lõpp kõigile kahetsustele. 223 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 Kas sa teeksid seda? 224 00:19:28,877 --> 00:19:32,923 Mitte kunagi. Ma võtan kahetsused kahe käega vastu. 225 00:19:33,507 --> 00:19:36,134 Ma tahan mäletada mäetipust avanevat vaadet. 226 00:19:38,512 --> 00:19:41,431 Isegi kui pean selleks ka kukkumist mäletama. 227 00:19:42,850 --> 00:19:46,895 Sul on vedanud. Sa saad oma mälestusi usaldada. 228 00:20:31,315 --> 00:20:35,110 Nähtavasti pole sa omandanud selja tagant ligi hiilimise kunsti. 229 00:20:36,320 --> 00:20:37,988 Hästi öeldud, võiksid kaaluda... 230 00:20:37,988 --> 00:20:39,114 Viska see maha. 231 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 Käed üles. Ja võta mask eest. 232 00:20:53,337 --> 00:20:54,630 Tere, Sal. 233 00:20:56,173 --> 00:20:57,799 Ei, sa pead nüüdseks surnud olema. 234 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 - Oled sa pettunud? - Ei, aga... 235 00:21:00,260 --> 00:21:04,348 Aga sina oled sina. Sa vaatad kingitud hobusele alati suhu. 236 00:21:04,932 --> 00:21:07,226 Beggar ütles mulle, et sa jääd krüounne. 237 00:21:07,226 --> 00:21:09,770 Tegin sama, minu jaoks polnud Terminusel midagi. 238 00:21:09,770 --> 00:21:12,523 Beggar allub sulle, aga ta on minuga seotud. 239 00:21:12,523 --> 00:21:15,859 Panin oma krüokapsli Beggariga samal ajal ärkama. 240 00:21:15,859 --> 00:21:19,029 Kui sina otsustasid maailma naasta, naasin ka mina. 241 00:21:20,364 --> 00:21:21,865 Aga kuidas sa siin oled? 242 00:21:22,366 --> 00:21:24,910 Sa oled terve kvadrandi läbi rännanud, Sal. 243 00:21:26,078 --> 00:21:28,163 Nägin, et sa suundusid Oona Maailma. 244 00:21:30,916 --> 00:21:32,668 Jõudsin Ignisele pool päeva enne sind. 245 00:21:34,253 --> 00:21:39,424 Ja ühtäkki kuulsin ma taas sinu armsa hääle kõla. 246 00:21:59,862 --> 00:22:00,946 Anna andeks. 247 00:22:02,281 --> 00:22:06,285 Ma ei tahtnud enne nii julm olla, Salvorist ja nägemusest rääkides. 248 00:22:07,578 --> 00:22:09,079 Ma ei saa seda enam peast. 249 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 Pole mõtet soovitada mul sellele mitte mõelda. 250 00:22:12,708 --> 00:22:14,626 Aita mind või ole lihtsalt vait. 251 00:22:16,003 --> 00:22:19,715 Psühhoajaloo olulisim eeldus on, et tulevik ei ole kivisse raiutud. 252 00:22:20,215 --> 00:22:21,967 Aga kõik mu nägemused on teoks saanud. 253 00:22:25,095 --> 00:22:29,141 Synnaxil nägid unes tohutut lainet, mis su enda alla mattis. 254 00:22:29,141 --> 00:22:31,393 Seda ei juhtunud. Sa oled siin. 255 00:22:32,311 --> 00:22:34,938 Kuidas me teame, millised teod 256 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 Salvori päästavad? 257 00:22:36,273 --> 00:22:39,443 Me ei saa seda teha. Ja kas peaksime tegema, kui saaksime? 258 00:22:40,903 --> 00:22:42,362 Tahad, et ma talle käega lööksin, 259 00:22:42,362 --> 00:22:44,907 sest sa ei suuda panna ennast hoolima millestki... 260 00:22:44,907 --> 00:22:47,284 Kuule! Ta on ka Raychi laps. 261 00:22:47,784 --> 00:22:49,995 See teeb temast minu lapselapse. 262 00:22:50,829 --> 00:22:51,872 Kui oleksin teadnud... 263 00:22:51,872 --> 00:22:55,209 Mis siis? Oleksid sa siis teisiti toiminud? 264 00:22:56,335 --> 00:22:58,837 Ma ei tea. Tahaksin mõelda, et oleksin. 265 00:23:01,298 --> 00:23:04,927 Aga embrüo on sootuks teine asi kui valmis inimene. 266 00:23:09,097 --> 00:23:10,682 Me ei olnud veel otsustanud. 267 00:23:11,934 --> 00:23:13,810 Kas me saame lapse. 268 00:23:16,104 --> 00:23:19,525 Sest Raych teadis, et teda siin ei ole. Me mõlemad tahtsime seda. 269 00:23:24,571 --> 00:23:30,160 Sul on võimalus Salvoriga selles hetkes koos olla. Kõigil seda luksust ei ole. 270 00:23:35,916 --> 00:23:38,335 USTE KONTROLLER 271 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 Gaal, kus Algradiant on? 272 00:23:41,046 --> 00:23:42,047 Kokpitis. Mis siis? 273 00:23:43,882 --> 00:23:45,050 Salvor naeratab. 274 00:23:45,050 --> 00:23:47,261 Peida see ära. Ära ütle mulle, kuhu. 275 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 Tee seda kohe. 276 00:23:53,183 --> 00:23:56,520 Salvor, tutvusta seda võõrast, kelle sa meie laeva tood. 277 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 - Tegelikult küll minu laeva. - Jajah. 278 00:23:59,022 --> 00:24:00,816 Hugo Crast Terminuselt. 279 00:24:00,816 --> 00:24:02,818 Majakas, kellest teile rääkisin. 280 00:24:02,818 --> 00:24:04,862 No mitte ainult majakas, Sal. 281 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 Ava õhulukk. 282 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 Olgu. 283 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 LUKK 284 00:24:24,673 --> 00:24:25,841 Hari, ava uks. 285 00:24:25,841 --> 00:24:27,092 Tee see lahti, Hari. 286 00:24:27,968 --> 00:24:30,179 LIGIPÄÄS PIIRATUD 287 00:24:30,179 --> 00:24:31,513 LUBA ANTUD 288 00:24:31,513 --> 00:24:32,848 Hugo, kui pikk sa oled? 289 00:24:33,432 --> 00:24:35,100 Pisut alla kahe meetri. 290 00:24:35,601 --> 00:24:38,520 - Beggari andmetel 181 cm. - Hari, mida sa teed? 291 00:24:38,520 --> 00:24:42,191 Beggari sõnul on teie ühine kaal kolme kilo võrra nihkes. 292 00:24:42,191 --> 00:24:46,278 Nalja teed? Ma võisin selle džunglis välja higistada. Tee lahti. 293 00:24:48,322 --> 00:24:49,489 See pole Hugo. 294 00:24:49,489 --> 00:24:53,994 Hari, kolm kilo on vähe. Mõned õlled. 295 00:24:53,994 --> 00:24:56,205 See on mass. Ja Hugo mass ei klapi. 296 00:24:56,205 --> 00:24:58,123 Ehk on varustus kergem, mis iganes. 297 00:25:00,167 --> 00:25:02,669 Kirjutasin juhtsüsteemid üle, sa ei saa seda lahti. 298 00:25:02,669 --> 00:25:06,507 Dr Seldon, see olen mina, Hugo. Olin esimese kriisi ajal kohal. 299 00:25:06,507 --> 00:25:08,550 Mina kutsusin thesplased. 300 00:25:08,550 --> 00:25:10,802 „Hurraa Hugole!“ Kas mäletate? 301 00:25:11,303 --> 00:25:12,596 Ei mäleta. 302 00:25:13,972 --> 00:25:16,225 Hugo on üks meist. See on tema laev. 303 00:25:17,434 --> 00:25:18,852 Tema oma? Thespise laev? 304 00:25:19,728 --> 00:25:21,855 Siis on tema geneetiline kood süsteemis. 305 00:25:21,855 --> 00:25:23,482 Jah. Beggar tunneb teda. 306 00:25:23,482 --> 00:25:24,942 Anna juhtimine talle üle. 307 00:25:24,942 --> 00:25:28,195 Ma ei saa. Ta allutas Beggari igaveseks mulle. 308 00:25:28,195 --> 00:25:32,282 Tõesti? Peaarvutis olles taastasin ma laeva algseaded. 309 00:25:32,282 --> 00:25:34,701 Pagan! Kui sa ust ei ava, annan Beggari talle üle. 310 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 Salvor, oota. 311 00:25:35,702 --> 00:25:36,787 Tee seda. 312 00:25:38,038 --> 00:25:39,665 Beggar, algata protokoll. 313 00:25:39,665 --> 00:25:41,500 Laev allugu taas Hugo Crastile. 314 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 {\an8}PERIMEETRI KONTROLL 315 00:25:42,876 --> 00:25:44,795 Nüüd saab ta õhuluku ise avada. 316 00:25:45,712 --> 00:25:46,630 Tee see lahti. 317 00:25:48,340 --> 00:25:50,092 Hari, meil on probleem. 318 00:25:51,426 --> 00:25:52,928 Salvor, ettevaatust! 319 00:25:55,389 --> 00:25:58,392 Lülitage välimised relvad välja või ma tapan ta. 320 00:26:09,361 --> 00:26:10,320 Hari! 321 00:26:13,949 --> 00:26:15,784 - Salvor! - Gaal! 322 00:26:26,170 --> 00:26:27,254 Tühjenda nende meeled. 323 00:26:36,638 --> 00:26:37,723 Olete siis kihlatud. 324 00:26:38,348 --> 00:26:40,976 Ta kahtlustas, et olen ohtlik. Pidin teda rahustama. 325 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Ja nagu sa alati öelnud oled, on trooni lähedusel oma eelised. 326 00:26:46,481 --> 00:26:48,775 Mõrtsukad pääsesid ta magamiskambrisse. 327 00:26:48,775 --> 00:26:52,237 Nad kasutasid žilettmõõku, voodi taga asuv fresko sai veriseks. 328 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Aga ta einestas koos meiega järgmisel õhtul. 329 00:26:54,656 --> 00:26:58,243 On see võimalik? Ehk vahetati ta siiski välja. 330 00:26:58,243 --> 00:27:01,079 Markley, meil on vaja teada, mis selles toas toimus. 331 00:27:01,079 --> 00:27:03,165 Uskuge, neid salvestisi ei saa keegi kätte. 332 00:27:03,165 --> 00:27:07,461 Imperaatorile tehakse mäluauditeid, nagu konkubiinidele ja teistele töötajatele. 333 00:27:07,461 --> 00:27:08,712 Neid ei kustutata. 334 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Originaale talletatakse Mälupangas. 335 00:27:11,590 --> 00:27:12,758 Pääsed sa sinna? 336 00:27:12,758 --> 00:27:15,928 Jah. Aga Cleoni mälestusi ei antaks iial välja. 337 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Päeva mälestusi ehk mitte. 338 00:27:21,558 --> 00:27:23,977 Aga keegi pidi ju tema haavu tohterdama. 339 00:27:29,274 --> 00:27:32,361 - Võtmevalvur? - Arhivaar Yartell. Imperaatori korraldus. 340 00:27:32,361 --> 00:27:34,655 Päev soovib Asclepiumist mäluauditit. 341 00:27:34,655 --> 00:27:37,241 Mul on kuupäev, kellaaeg ja andmekogu number. 342 00:27:37,241 --> 00:27:38,325 Anna siia. 343 00:27:41,578 --> 00:27:43,163 Mõrvakatse. 344 00:27:45,499 --> 00:27:47,209 Need peaksid tal juba käes olema. 345 00:27:47,209 --> 00:27:49,628 Loodan, et need korraldused märgitakse üles. 346 00:27:49,628 --> 00:27:51,713 Ta on läbi vaadanud kõigi mälestused, 347 00:27:51,713 --> 00:27:54,508 - kolmanda kokaabini. - Ma täidan lihtsalt käsku. 348 00:28:08,605 --> 00:28:09,439 Aitäh, arhivaar. 349 00:28:12,526 --> 00:28:14,611 Ma olen mures, Demerzel. 350 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 Kas sa väidad, et vaid Päeval on luba oma mälestusi muuta? 351 00:28:19,783 --> 00:28:23,620 Just nii. Ning ka teie ja Koidiku mälestusi. 352 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 See ei saa nii olla. 353 00:28:28,125 --> 00:28:30,836 See õigus peaks meil ju ühine olema. 354 00:28:31,503 --> 00:28:35,924 Kunagi oligi. Aga pärast rünnakut kahtlustas Päev teid mõlemat. 355 00:28:37,467 --> 00:28:40,304 Ta nägi auditeid ja teab, et me oleme süütud. Ta... 356 00:28:46,977 --> 00:28:50,731 Ometi hoiab ta seda uut ainuõigust kiivalt salajas. 357 00:28:55,235 --> 00:28:58,530 Kui Päev mõne minu või Koidiku mälestuse välja lõikaks, 358 00:29:00,407 --> 00:29:02,034 kuidas me teada saaks? 359 00:29:03,410 --> 00:29:05,746 Teie mälestusi hoitakse Mälupangas. 360 00:29:06,622 --> 00:29:09,875 Ja et asi veel kindlam oleks, on minu mälu võimatu muuta. 361 00:29:10,626 --> 00:29:13,128 Nii et küsimuste korral on varukoopiaid kaks. 362 00:29:15,839 --> 00:29:17,424 Aga ma ei teaks, mida küsida. 363 00:29:20,177 --> 00:29:22,638 Ma ei aduks, et miski kadunud on. 364 00:29:23,430 --> 00:29:26,975 Nõnda drastilisest sammust räägiks vend Päev mulle kindlasti. 365 00:29:27,768 --> 00:29:32,981 Ja nagu te teate, pean ma alati toimima imperaatori, mitte vaid Päeva huvides. 366 00:29:34,149 --> 00:29:36,276 Ma teavitaksin teid, vend Videvik. 367 00:29:37,277 --> 00:29:41,073 Ma jään siia igaveseks, nagu ma siin alati olnud olen. 368 00:29:42,991 --> 00:29:44,952 Vend Päev võtab enda õlule suure koorma. 369 00:29:56,922 --> 00:29:57,923 Aitäh, Markley. 370 00:30:00,342 --> 00:30:01,343 Mängi see ette. 371 00:30:02,803 --> 00:30:06,682 Kui me mõõka ennast ei näe, vaatame, keda see tabas ja mida siis ette võeti. 372 00:30:11,103 --> 00:30:13,272 Molekulaarteraga viidi kehasse nanotoksiin. 373 00:30:14,022 --> 00:30:17,025 Turse hävitab ajutüve 12 sekundiga. 374 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 Anna siia. 375 00:30:26,994 --> 00:30:28,912 - Pool pead. - See pole võimalik. 376 00:30:28,912 --> 00:30:31,039 - See on Demerzel. - Masin? Näen masinavärki. 377 00:30:31,039 --> 00:30:33,250 Masininimesi pole Trantoril tuhandeid aastaid. 378 00:30:33,250 --> 00:30:34,459 Nad keelustati, kõik kadusid. 379 00:30:34,459 --> 00:30:37,421 Ma olen ta kätt puudutanud, see oli soe ja elus. 380 00:30:37,421 --> 00:30:39,089 See ei ole veri. 381 00:30:39,089 --> 00:30:41,300 Aga pritsima peaks see ometi. 382 00:30:41,300 --> 00:30:42,885 Ta oli Päeva magamistoas. 383 00:30:45,804 --> 00:30:47,097 Ja ta on robot. 384 00:30:51,476 --> 00:30:56,231 Ma mõistsin, et lõpetame siin, kui Päev meid troonisaalist minema saatis. 385 00:30:56,815 --> 00:31:02,279 Otsuseid langetab tema, tema saadab missioonidele sõjaõhutajatest kindraleid. 386 00:31:02,863 --> 00:31:05,365 Ja nüüd on Päev meilt võtnud veel ühe õiguse. 387 00:31:07,868 --> 00:31:10,871 - Tema plaanid ei olnud sellised. - Ma pole temaga iial rääkinud. 388 00:31:11,747 --> 00:31:16,460 Mina ka mitte. Ma ei suutnud kunagi tunnistada, et mul seda vaja oli. 389 00:31:18,086 --> 00:31:19,087 Vaatame. 390 00:31:22,508 --> 00:31:26,220 Aga kui parandused genoomis meie käejälgi ühesuguseks ei muutnud? 391 00:31:26,220 --> 00:31:27,304 Ära maini seda. 392 00:31:28,639 --> 00:31:32,643 Kui ta mõistab, et me pole enam tehtud tema näo järgi, lömastab ta meid. 393 00:31:34,061 --> 00:31:35,062 Ole nüüd vait. 394 00:31:38,357 --> 00:31:39,983 Cleon, me seisame sinu ees. 395 00:31:40,567 --> 00:31:44,488 Pojad, vennad, koopiad, et paluda audientsi meie kõigi algallika 396 00:31:44,488 --> 00:31:46,657 auväärselt mälult. 397 00:31:47,324 --> 00:31:51,870 Meie peopesad räägivad meie lugusid. Ja see on sinu lugu. 398 00:31:53,205 --> 00:31:56,291 Palun kuula meie küsimust. 399 00:31:58,544 --> 00:31:59,920 Ju on asi minu peopesas. 400 00:32:16,687 --> 00:32:20,399 Mina olen Cleon I mälu. Kes minuga räägib? 401 00:32:21,483 --> 00:32:26,321 Meie. Sinu eksistentsi 16. ja 18. eksponent. 402 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 Me täname sind oma elude eest. 403 00:32:30,742 --> 00:32:32,744 Esitage oma küsimus, vennad. 404 00:32:33,328 --> 00:32:36,999 Vend Päev on võtnud endale õiguse ainuisikuliselt meie mälestusi muuta. 405 00:32:37,749 --> 00:32:40,752 Meie ei saa isegi uurida, kas ta on seda teinud. 406 00:32:40,752 --> 00:32:42,880 Kas see vastab sinu plaanidele? 407 00:32:43,463 --> 00:32:47,217 - Te kipute nääklema, mis? - Ta haarab endale liiga palju võimu. 408 00:32:48,093 --> 00:32:52,764 Tasakaal imperaatori kolme poole vahel on kadunud. Peame uuesti kalibreerima... 409 00:32:52,764 --> 00:32:53,849 Aitab. 410 00:32:56,351 --> 00:32:57,978 Te olete üks ja sama mees. 411 00:32:57,978 --> 00:33:02,816 Kui teie vahele tekivad lõhed, teotate te minu plaane. 412 00:33:02,816 --> 00:33:06,737 Ühtsus on teie loomulik olek. 413 00:33:08,113 --> 00:33:12,034 Päeva kadestades kadestate te iseennast. 414 00:33:12,034 --> 00:33:14,453 Geneetiliselt oleme me identsed. 415 00:33:14,453 --> 00:33:19,750 Kuid meie iseloomudes võib olla erinevusi. Ja see Päev 416 00:33:20,334 --> 00:33:25,464 laseb meie dominantsel küljel olla... 417 00:33:25,464 --> 00:33:30,302 Ma olen kursis oma iseloomu ja selle ohtrate varjunditega. 418 00:33:30,969 --> 00:33:32,804 Nendega on arvestatud. 419 00:33:33,514 --> 00:33:34,640 Mis mõttes? 420 00:33:34,640 --> 00:33:36,558 Teid see ei puuduta. 421 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Kuidas nii? 422 00:33:38,852 --> 00:33:41,939 Sa lõid ju selle liidese, et saaksime sult abi paluda? 423 00:33:42,564 --> 00:33:46,318 Olen siin, et anda teile, mida te vajate, ei enamat. 424 00:33:49,154 --> 00:33:50,948 Unistus elab edasi teis. 425 00:33:50,948 --> 00:33:53,784 Sest sina hoidsid seda elus endas. 426 00:34:02,376 --> 00:34:06,421 Arhivaar, me tahame näha oma mäluvarade andmeid. 427 00:34:06,421 --> 00:34:09,299 Kui suured meie failid täpsemalt on? 428 00:34:09,299 --> 00:34:12,803 Ma ei teadnud, et imperaatorit huvitavad metaandmed. 429 00:34:13,428 --> 00:34:15,514 Kas te ei leidnud enne, mida otsisite? 430 00:34:17,056 --> 00:34:18,058 Ei leidnud. 431 00:34:18,058 --> 00:34:20,393 Selge. Noh, eks pean siis otsima. 432 00:34:20,393 --> 00:34:24,022 Ja kui sa seda juba teed, otsi välja kõigi Cleonite andmed. 433 00:34:25,107 --> 00:34:26,525 Võrdluseks. 434 00:34:26,525 --> 00:34:30,237 Kõigi? Kui kaugelt minevikust? 435 00:34:30,904 --> 00:34:33,407 Algusest peale. Meid on olnud vaid 18. 436 00:34:33,407 --> 00:34:34,741 Küll sa hakkama saad. 437 00:34:34,741 --> 00:34:37,159 See võtab pisut aega. Palun oodake vasakul. 438 00:34:40,121 --> 00:34:41,748 Nürimeelne jultumus. 439 00:34:42,416 --> 00:34:44,376 Peaksin laskma ta pöidlad maha raiuda. 440 00:34:45,168 --> 00:34:48,839 Kas sulle tundub, et meil ei ole siin enam autoriteeti? 441 00:34:50,549 --> 00:34:52,301 Kas sa arvad... Või noh... 442 00:34:52,926 --> 00:34:55,596 Me pole ju ohus, ega? Me oleme ju imperaator. 443 00:34:58,098 --> 00:34:59,683 Mäletad, kes tema oli? 444 00:34:59,683 --> 00:35:01,685 Keiser Algren? Enne Cleoneid. 445 00:35:02,269 --> 00:35:05,147 Jah. Vaata seda rohelist pintslitõmmet tema kaelal. 446 00:35:05,147 --> 00:35:08,734 See lisati pärast ta surma, nagu joonealune märkus. Mida see sümboliseerib? 447 00:35:09,860 --> 00:35:11,361 See on argusetriip. 448 00:35:12,196 --> 00:35:17,826 See sümboliseerib reetjat. Reeturit. Ta hukati riigireetmise eest. 449 00:35:18,577 --> 00:35:21,496 Meid on mitu, ent me oleme surelikud. 450 00:35:22,414 --> 00:35:27,252 Ja ma oleksin pidanud seda ette nägema. Oleksin pidanud kõike seda ette aimama. 451 00:35:28,420 --> 00:35:29,630 Ja Päev? 452 00:35:30,839 --> 00:35:35,928 Päev on alati plaaninud kirjutada ennast ajalooraamatutesse, ühel või teisel moel. 453 00:35:38,347 --> 00:35:39,556 Ja minu... 454 00:35:41,225 --> 00:35:44,102 Minu valitsusajal oli väikseid konflikte, 455 00:35:44,770 --> 00:35:47,105 mida ei olnud esinenud sadu aastaid. 456 00:35:47,648 --> 00:35:49,650 Aga mina ei lahendanud ühtegi. 457 00:35:52,027 --> 00:35:54,780 Minu eest rahustas galaktikat Demerzel. 458 00:35:54,780 --> 00:35:58,033 Kuid Päev häbenes mind seetõttu juba väikese poisina. 459 00:35:59,326 --> 00:36:01,537 Ta küsis, kellena ma ajalukku lähen. 460 00:36:03,121 --> 00:36:08,794 Igatahes mitte rahutooja ega vallutajana, isegi mitte reeturina. 461 00:36:17,010 --> 00:36:18,262 Sa ei ole veel surnud. 462 00:36:19,555 --> 00:36:20,931 Su pärand ei ole lõplik. 463 00:36:21,974 --> 00:36:26,728 Kui mees vanaks jääb, ei huvita teda enam tema enda mälestused, 464 00:36:28,021 --> 00:36:29,898 vaid see, kuidas teda mäletatakse. 465 00:36:31,066 --> 00:36:34,987 Ja kokkuvõttes oleme me kõik pelgalt mälupangad. 466 00:36:35,529 --> 00:36:38,448 Ehk tegi Päev sulle teene, kui su istekoha ära andis. 467 00:36:41,034 --> 00:36:42,995 Võid saada selle, mida mina alati tahtsin. 468 00:36:44,788 --> 00:36:45,998 Mida sa tahtsid? 469 00:36:46,582 --> 00:36:47,916 Seda, mida tahab iga noor mees. 470 00:36:49,793 --> 00:36:50,794 Elu. 471 00:36:52,713 --> 00:36:53,714 Armastust. 472 00:37:00,053 --> 00:37:01,930 Ma olin nii ilus. 473 00:37:05,142 --> 00:37:06,185 Imperaator. 474 00:37:09,479 --> 00:37:10,856 Lahku. 475 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 78? 476 00:37:16,695 --> 00:37:19,531 Nii palju on mul mälulehti kokku. 477 00:37:19,531 --> 00:37:20,866 Ja palju minul? 478 00:37:22,910 --> 00:37:24,036 29. 479 00:37:24,953 --> 00:37:26,580 Vaatame teisi Cleoneid. 480 00:37:27,080 --> 00:37:31,043 89, 87, 82, 481 00:37:31,627 --> 00:37:33,712 83 ja veel üks 87. 482 00:37:35,172 --> 00:37:36,298 See on küll julgustav. 483 00:37:36,798 --> 00:37:41,887 Tundub, et ma saavutan oma keskmise, kui mu vanus jõuab... 484 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 - Mida? - Mis on? 485 00:37:49,645 --> 00:37:52,814 Cleon Esimesel oli 213 mälulehte? 486 00:37:53,941 --> 00:37:56,109 Noh, ta oli ka eriline. 487 00:37:57,528 --> 00:38:00,572 Loogiline, et tema elukogemus oli suurem. 488 00:38:00,572 --> 00:38:01,657 Tõepoolest. 489 00:38:03,116 --> 00:38:04,117 Aga nii palju suurem? 490 00:38:04,868 --> 00:38:06,495 Oli tal nii rikkalik elu? 491 00:38:07,287 --> 00:38:10,207 Või on kõigi teiste mäludest miski puudu? 492 00:38:11,291 --> 00:38:12,292 Mida me teeme? 493 00:38:13,794 --> 00:38:18,257 Mitte midagi, enne kui leian meile mõne mõjutusvahendi. 494 00:38:37,234 --> 00:38:38,235 Salvor? 495 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 Oled sa terve? 496 00:38:42,573 --> 00:38:43,657 Füüsiliselt küll. 497 00:38:44,908 --> 00:38:48,120 - Su vaist rääkis tõtt. - See ei lohuta meid eriti, ega? 498 00:38:49,162 --> 00:38:50,247 Nad võtsid mu relvad. 499 00:38:50,247 --> 00:38:52,916 - Siis oleme me vangid. - Kelle vangid ja kus? 500 00:38:53,417 --> 00:38:55,502 See on pärit Cleonite eelsest ajastust. 501 00:38:56,461 --> 00:39:01,049 Keiser Kandar V, tema suvepalee, mille Cleonid ilmselt kõdunema jätsid. 502 00:39:01,550 --> 00:39:02,843 Valvureid ei ole. 503 00:39:02,843 --> 00:39:04,511 Vangla puhul üsna veider. 504 00:39:05,095 --> 00:39:06,430 Kas te kuulete seda? 505 00:39:07,306 --> 00:39:08,724 Peame sinnapoole minema. 506 00:39:08,724 --> 00:39:13,478 - Ma ei kuule midagi. - Mina kuulen. Hääli. Sosinaid. 507 00:39:21,904 --> 00:39:22,905 Sealt ülevalt. 508 00:40:05,030 --> 00:40:09,451 Mina olen Tellem Bond, Pa'a seitsmes inkarnatsioon, 509 00:40:09,451 --> 00:40:14,623 valguse, tarkuse, lendavate olendite ja Igaviku Teise Kambri jumalanna. 510 00:40:15,290 --> 00:40:20,045 Pa'a tervitab teid. Näidake tema sümbolit ja tutvustage end. 511 00:40:22,089 --> 00:40:28,387 Jumalanna, mina olen Hari Seldon Streelingi ülikoolist. 512 00:40:28,971 --> 00:40:32,099 - Nemad on mu kolleegid. - Kas nad ei oska rääkida? 513 00:40:36,812 --> 00:40:38,689 Gaal Dornick Synnaxilt. 514 00:40:40,691 --> 00:40:41,859 Salvor. 515 00:40:41,859 --> 00:40:45,404 Tere tulemast, Hari Seldon, Gaal Dornick 516 00:40:45,404 --> 00:40:49,366 ja Salvor Hardin Terminuselt. 517 00:40:49,366 --> 00:40:50,951 Te olete meie külalised. 518 00:40:51,451 --> 00:40:53,787 Vahel liiguvad ohvriannid vastassuunas. 519 00:40:53,787 --> 00:40:56,874 Toit, jumalalt inimesele. 520 00:40:57,416 --> 00:40:59,585 Aitäh külalislahkuse eest, jumalanna. 521 00:40:59,585 --> 00:41:01,044 Kust teame, et see ohutu on? 522 00:41:01,670 --> 00:41:05,924 Oleksin võinud teid une pealt tappa. Kas ma ärataksin teid mürgitamiseks? 523 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 Huvitav, miks te meid üldse uinutasite. 524 00:41:08,969 --> 00:41:12,264 Ma elan kõrvalises paigas. Mul käib vähe külalisi. 525 00:41:14,266 --> 00:41:18,896 Mul oli vaja teada teie kavatsusi. Aga kui te ennast vangidena tunnete... 526 00:41:18,896 --> 00:41:20,647 Kas see lisab turvatunnet? 527 00:41:20,647 --> 00:41:22,399 See lisab relvastatust. 528 00:41:23,400 --> 00:41:26,153 Sa piidled jumalannat õige julgelt, Streelingi Hari Seldon. 529 00:41:26,904 --> 00:41:30,449 Vabandust. Päike särab teie kohal lihtsalt nii eredalt. 530 00:41:31,575 --> 00:41:33,327 Pa'a on valgusejumalanna. 531 00:41:33,327 --> 00:41:37,581 Tõepoolest. Kuid eredast päikesevalgusest hoolimata 532 00:41:37,581 --> 00:41:39,416 ei paista teil olevat varju. 533 00:41:41,668 --> 00:41:44,713 Teie taaskehastusel puudub keha, jumalanna. 534 00:41:45,297 --> 00:41:48,759 Kes iganes siin asju juhib... Palun lõpetame selle näitemängu. 535 00:41:55,974 --> 00:41:57,976 Oletatavasti tõeline Tellem Bond? 536 00:41:58,477 --> 00:42:00,854 Arvasingi, et ilmselt märkad seda sina. 537 00:42:00,854 --> 00:42:04,650 Mentaalselt puudulikud kompenseerivad seda teiste meeltega. 538 00:42:04,650 --> 00:42:08,570 Vabandust, aga tahtsin teid vaadelda, ilma et te vastu vaataks. 539 00:42:09,279 --> 00:42:12,699 Meiega koos olles mõistate, miks me nii ettevaatlikud oleme. 540 00:42:14,409 --> 00:42:16,328 Mis teid meie maailma toob? 541 00:42:17,329 --> 00:42:18,330 Vaist. 542 00:42:20,332 --> 00:42:22,876 Keegi otsekui kutsuks meid. Kas sa kuuled? 543 00:42:24,044 --> 00:42:25,045 Jah. 544 00:42:25,838 --> 00:42:28,549 Te räägite häälest? Minu häälest. 545 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 Nii see käima peabki. See siin on pelgupaik 546 00:42:31,426 --> 00:42:33,387 ja te kuulsite meie tervitussõnumit. 547 00:42:33,387 --> 00:42:38,600 Teie kaks kuulsite seda, sest olete meie moodi. Kõik meeled töötavad. 548 00:42:38,600 --> 00:42:42,312 Mõned kutsuvad meid mentalistideks, mina eelistan sõna „nägija“. 549 00:42:42,938 --> 00:42:44,690 Mina saabusin esimesena. 550 00:42:45,274 --> 00:42:50,112 Arvasin, et Ignis võiks olla pelgupaik teistele nägijatele, ja kutsusin neid. 551 00:42:50,737 --> 00:42:55,993 Nagu majakas mööduvaid laevu. Sinu võrdlust laenates. 552 00:42:55,993 --> 00:42:59,746 Mina olen alati ette kujutanud magneti poole tõmbuvat rauapuru. 553 00:43:00,539 --> 00:43:04,168 - Või leeki ja koiliblikat. - Mitte nii eluohtlik. 554 00:43:05,586 --> 00:43:12,050 Igatahes olime me pärast üksteise leidmist turvalises paigas ja tugevad. 555 00:43:13,260 --> 00:43:16,180 Erinevate osksute ja võimetega telepaadid. 556 00:43:16,180 --> 00:43:18,849 See nukker väike jumalanna olid sa lapsena. 557 00:43:19,433 --> 00:43:23,854 Mu võimeid peeti ekslikult jumalikkuseks. See oleks mu äärepealt hulluks ajanud. 558 00:43:23,854 --> 00:43:27,316 Ärge pidage lapsi jumalateks. See ei mõju neile hästi. 559 00:43:28,150 --> 00:43:29,401 Enamikul läks halvemini. 560 00:43:29,985 --> 00:43:34,823 Neid kiusati koduplaneetidel taga ja nad põgenesid, enne kui nad tapetud oleks. 561 00:43:36,658 --> 00:43:37,910 Vaadake Loroni põletushaavu. 562 00:43:42,206 --> 00:43:43,373 Josiah' armi. 563 00:43:45,209 --> 00:43:47,419 Sina tead, mida see tähendab, eks, Gaal? 564 00:43:48,170 --> 00:43:50,297 Põgenemine, enne kui sind tapetakse. 565 00:43:50,923 --> 00:43:53,342 Ma näen põgenemise käigus saadud armikesi. 566 00:43:54,676 --> 00:43:58,514 Kas pole mitte irooniline? Olla nägija, keda sinu jumal ei näe. 567 00:43:59,223 --> 00:44:02,226 No mina näen sind, isegi kui su enda jumal ei näe. 568 00:44:03,352 --> 00:44:08,857 Ja sind, seismas oma kogukonna kõledatel piiridel, tahtes sinna kuuluda. 569 00:44:09,358 --> 00:44:10,609 Sa loed meie mõtteid. 570 00:44:11,735 --> 00:44:13,737 Need on sama selged kui vesi. 571 00:44:14,988 --> 00:44:18,408 Asjad, mille te kaotanud olete. Kaotatud inimesed. 572 00:44:19,993 --> 00:44:23,372 Mul on kahju, et me su mehe kuju võtma pidime, Salvor. 573 00:44:24,414 --> 00:44:27,626 Sa oled palju sentimentaalsem, kui sa välja näitad. 574 00:44:28,377 --> 00:44:31,380 Jah, ta suudles mind. Selle eest käige persse. 575 00:44:32,089 --> 00:44:35,968 Ma ei arvanud, et see nii läheb. Palun vabandust. 576 00:44:35,968 --> 00:44:39,930 Aga sõna „sentimentaalne“ vihastas sind rohkem. 577 00:44:40,848 --> 00:44:41,849 Sa meeldid mulle. 578 00:44:44,309 --> 00:44:48,897 Sina mängisid Raychi. Sina sobrasid mu peas. 579 00:44:49,815 --> 00:44:55,112 Hari Seldon on kuulus ja teadupärast surnud. Ning sind on väga raske lugeda. 580 00:44:56,196 --> 00:44:58,407 Pidid mõtlema oma surmale ja ülestõusmisele, 581 00:44:58,407 --> 00:45:00,909 et saaksin proovida mõista, mis juhtus. 582 00:45:00,909 --> 00:45:02,995 Ja kas mõistad? Mis siis juhtus? 583 00:45:03,495 --> 00:45:07,416 Mul pole aimugi. Hari sisemus on äärmiselt sogane. 584 00:45:08,000 --> 00:45:09,835 Aga ma näen, et sul on plaan. 585 00:45:10,544 --> 00:45:14,214 Ning sa arvad, et see paik ja minu nägijad on osa sellest. 586 00:45:15,507 --> 00:45:18,844 Sul on õigus, nii paiga kui ka nägijate koha pealt. 587 00:45:20,721 --> 00:45:23,098 Tule homme minu juurde, arutame asja. 588 00:45:24,016 --> 00:45:26,894 See on väga stressirohke, et te kõik siin olete 589 00:45:27,811 --> 00:45:29,688 ja nõnda valjult mõtlete. 590 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Mu rahvas vajab puhkust. 591 00:45:39,198 --> 00:45:42,201 Kui palju sa mu sogast välja lugesid? 592 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 Piisavalt, kullake. 593 00:45:54,421 --> 00:45:55,422 Milles asi? 594 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Mõtled seda? 595 00:46:00,260 --> 00:46:01,970 Seda kutsutakse vist Algradiandiks. 596 00:46:02,471 --> 00:46:03,472 Jah, seesama. 597 00:46:05,516 --> 00:46:07,809 Nad üritasid sellele mõtlemist vältida. 598 00:46:09,478 --> 00:46:11,355 Hari käskis Gaalil selle ära peita. 599 00:46:19,571 --> 00:46:22,908 Ma leian selle ja lõhun ära. 600 00:46:25,077 --> 00:46:27,496 Mingit Teist Asumit ei sünni. 601 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 Tõlkinud Triin Jürimaa