1
00:01:06,108 --> 00:01:07,943
{\an8}ISAAC ASIMOVI
ROMAANIDE AINETEL
2
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
Kas sa usaldad mind?
3
00:01:34,511 --> 00:01:36,138
Kahetsen, et sinuga kohtusin.
4
00:01:36,138 --> 00:01:40,392
Aga kohtusid. Ja me oleme siin, nüüd.
5
00:01:41,435 --> 00:01:46,148
Terve galaktika tulevik sõltub
ühe indiviidi, sinu, tegudest.
6
00:01:47,941 --> 00:01:50,319
Raych...
7
00:01:52,404 --> 00:01:55,157
Ma ei suuda seda vist teha.
8
00:01:55,157 --> 00:02:00,245
Ja sina tead kõigist teistest paremini,
mis siin tegelikult kaalul on.
9
00:02:02,331 --> 00:02:03,916
Vihkan, mida sa meiega tegid.
10
00:02:04,583 --> 00:02:07,794
Ma tean. Sinu viha aitab.
11
00:02:08,294 --> 00:02:09,420
Ma pole vihane. Ma...
12
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Ma armastan sind.
13
00:02:17,387 --> 00:02:18,805
Ma tean ka seda, poeg.
14
00:02:32,528 --> 00:02:33,529
Tee see ära.
15
00:02:34,613 --> 00:02:37,616
Mine otse krüokapslisse,
see on sinu järgi programmeeritud.
16
00:02:38,242 --> 00:02:40,994
Ja ära peatu, et temaga jumalaga jätta.
17
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
Ära sega teda sellesse.
18
00:03:27,583 --> 00:03:28,625
Raych.
19
00:03:33,422 --> 00:03:35,340
Näen endiselt und, eks?
20
00:03:35,841 --> 00:03:37,176
See ei ole unenägu.
21
00:03:41,847 --> 00:03:43,140
Kuidas sa elus saad olla?
22
00:03:44,308 --> 00:03:47,311
Ma ei ole. Surin Deliverance'i pardal.
23
00:03:48,937 --> 00:03:50,147
Sa petsid neid kõiki.
24
00:03:50,939 --> 00:03:55,611
Nad arvavad, et sa hoolid neist.
Aga tegelikult ei hooli sa kellestki.
25
00:03:56,195 --> 00:03:58,780
Nad kõik on pelgalt punktid graafikul.
26
00:04:00,115 --> 00:04:03,869
Seepärast ootab sind läbikukkumine.
Sest sa ei hooli, kes elab ja kes sureb.
27
00:04:03,869 --> 00:04:07,331
- Sina ei pidanud surema.
- Aga sa muutsid plaani.
28
00:04:07,331 --> 00:04:12,586
Veeretasid süü minu kaela, sest sa
ei usaldanud mind. Muidu oleksin ma elus.
29
00:04:12,586 --> 00:04:16,214
Nüüd aga viskasid nad mu
õhulukust välja, nagu prügi.
30
00:04:17,882 --> 00:04:20,719
Jätsid mu igaveseks ajaks
külmununa tühjusesse heljuma.
31
00:04:21,553 --> 00:04:22,679
Sa ei olnud prügi.
32
00:04:23,514 --> 00:04:24,515
Ei.
33
00:04:33,023 --> 00:04:38,195
Ma olin sinu poeg. Ja sa lasid mul surra.
34
00:04:40,906 --> 00:04:46,078
Aga miks see mind üllatab?
Teame, et see polnud esimene kord.
35
00:05:58,692 --> 00:06:01,820
- Kõik kombes?
- Tal pole üle sajandi jalgu olnud.
36
00:06:01,820 --> 00:06:04,323
Jalgadest rääkides...
Kust sa need said, Hari?
37
00:06:04,323 --> 00:06:08,660
Ütlesin, et ma ei tea.
Kalle juhatas mu Oona Maailma.
38
00:06:08,660 --> 00:06:10,662
Kuidas? Sa olid Algradiandis lõksus.
39
00:06:10,662 --> 00:06:14,166
Ta ilmutas end mulle.
Mu mõistus oli siis ammu läinud.
40
00:06:14,166 --> 00:06:18,212
Ta vihjas,
et on Algradiandi enda kehastus.
41
00:06:18,212 --> 00:06:22,299
Kohtusin temaga. Ta oli käegakatsutav,
kuid meie aparaadid ei näinud elumärke.
42
00:06:22,299 --> 00:06:24,510
- Ja minu puhul näevad?
- Jah.
43
00:06:25,219 --> 00:06:28,388
Mu keha on samasugune kui hetk enne surma.
44
00:06:29,515 --> 00:06:35,270
Ma kõndisin koos Kallega koopasse.
Seisin pimeduses, kaalutuna, ootel.
45
00:06:36,522 --> 00:06:40,984
Ja siis ärkasin sinu kõrval,
tundes selgrool gravitatsiooni tõmmet.
46
00:06:40,984 --> 00:06:42,069
Ta kloonis sind.
47
00:06:43,111 --> 00:06:47,032
Pärast pooltteist sajandit
on geneetilisel dünastial siis rivaal.
48
00:06:47,533 --> 00:06:50,911
- Ma mõistan selle irooniat.
- Kellelgi on sind elusana vaja.
49
00:06:50,911 --> 00:06:54,289
Kuigi sa nägid hirmsat vaeva,
et muuta end ideeks.
50
00:06:54,790 --> 00:06:57,793
Vaadake seda.
Ma korjasin üles mõned sõnumid.
51
00:06:58,502 --> 00:07:01,630
Asum on levinud üle terve Välisääre.
52
00:07:02,130 --> 00:07:05,384
Nad müüvad psühhoajalugu maagia pähe.
53
00:07:05,926 --> 00:07:08,303
Nad müüvad sind. Prohvetit.
54
00:07:08,303 --> 00:07:10,639
Mitte mind. Teda. Seda teist Seldonit.
55
00:07:10,639 --> 00:07:13,433
Nagu oodata võis.
Inimesed jumaldavad põlvitamist.
56
00:07:13,433 --> 00:07:15,185
Läheneme Ignisele.
57
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
Jõuame Ignisele.
Kui sa mu laeva jälle ei kaaperda.
58
00:07:24,611 --> 00:07:27,781
Ignis. Tuhande aasta eest
oli see Impeeriumi valduses.
59
00:07:27,781 --> 00:07:31,326
Mitmekülgne elustik,
pärast Impeeriumi lahkumist inimtühi.
60
00:07:32,244 --> 00:07:34,079
Kes meid siis kutsub,
kui siin kedagi pole?
61
00:07:35,205 --> 00:07:36,415
Siseneme atmosfääri.
62
00:07:40,544 --> 00:07:42,171
- Persse!
- Mis juhtus?
63
00:07:44,381 --> 00:07:47,301
Atmosfääri negatiivsed ioonid
tegid süsteemile restardi.
64
00:07:47,301 --> 00:07:50,470
- Mida see tähendab?
- Saan lennata vaid alla, mootoriteta.
65
00:07:50,470 --> 00:07:51,889
- On see halb?
- Jah!
66
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
- Suudad sa maanduda?
- Vait!
67
00:07:59,313 --> 00:08:01,857
- Puud!
- Ma tean!
68
00:08:07,863 --> 00:08:09,364
Pea vastu!
69
00:08:20,584 --> 00:08:21,543
Hari, said viga?
70
00:08:21,543 --> 00:08:26,048
Pisut. Ma ei ole füüsilist valu
ammu tundnud. See on joovastav.
71
00:08:26,548 --> 00:08:27,799
Ehk väikestes kogustes.
72
00:08:27,799 --> 00:08:31,053
- Tee diagnostika. Tulen tagasi.
- Kuhu sa lähed?
73
00:08:31,553 --> 00:08:33,429
Džunglisse. Keegi jälgis meid.
74
00:08:33,931 --> 00:08:36,058
Aita meil enne laeva parandada.
75
00:08:36,058 --> 00:08:37,934
Me tegime laskudes palju kära.
76
00:08:37,934 --> 00:08:40,895
Kui keegi meid otsib,
kohtun nendega parem õues.
77
00:08:41,438 --> 00:08:44,775
Kurat! Ramp sai maandumise käigus viga.
Lähen õhulukust.
78
00:08:54,743 --> 00:08:58,330
Sa lased oma nägemusel ennast mõjutada.
Ära lase.
79
00:09:10,008 --> 00:09:11,760
Teadsin, et see pole lihtne.
80
00:09:11,760 --> 00:09:14,680
Nad panevad kõik
mõrvakatse salvestused keelu alla.
81
00:09:14,680 --> 00:09:17,140
Jah. Ning imperaatori
magamiskambri salvestised.
82
00:09:17,140 --> 00:09:20,477
- Ja minu perekond?
- Infot pole, dominioon. Andke andeks.
83
00:09:21,436 --> 00:09:24,439
Aitäh, Markley.
Edastame peagi järgmise palve.
84
00:09:25,023 --> 00:09:26,900
Rünnak toimus Päeva magamistoas.
85
00:09:28,318 --> 00:09:30,070
Pean end vist sinna sokutama.
86
00:09:30,070 --> 00:09:32,030
Ehk on mingi teine lahendus?
87
00:09:32,614 --> 00:09:35,617
Sulle ei meeldi,
et ma oma noore ihu info vastu vahetan?
88
00:09:36,410 --> 00:09:38,829
Rahune, Rue. Ma ei anna rohkem, kui tahan.
89
00:09:38,829 --> 00:09:43,750
Ma loodan ka. Mõtlen vahel, kuhu kadus
see uje ja nukker printsess Sareth.
90
00:09:44,251 --> 00:09:45,794
Ta suri koos mu perega.
91
00:10:01,143 --> 00:10:02,561
Ta soovib minuga magada.
92
00:10:02,561 --> 00:10:05,606
Nagu te lootsitegi.
Et liit vaid paberile ei jääks.
93
00:10:05,606 --> 00:10:08,567
Jah, kõik loksub paika. Aga ma olen...
94
00:10:09,359 --> 00:10:11,945
Ma olen selles asjas sinuga harjunud.
95
00:10:12,946 --> 00:10:16,033
Te olete mees.
Igas mõttes muljet avaldav mees.
96
00:10:16,033 --> 00:10:17,910
Ta ei ole kedagi sellist näinud.
97
00:10:18,702 --> 00:10:19,578
Täpselt nii.
98
00:10:19,578 --> 00:10:25,334
Ja kuna ettepanek tuli temalt, on ta
ilmselt valmis. See võib kähku käia.
99
00:10:27,836 --> 00:10:29,505
Ja tunnen, et ka teie olete valmis.
100
00:10:33,884 --> 00:10:35,302
- Ma ootan lähedal.
- Olgu.
101
00:10:38,680 --> 00:10:39,681
Mõelge minust.
102
00:10:54,947 --> 00:10:57,950
Tule sisse, Sareth. Ma ootasin sind.
103
00:10:59,868 --> 00:11:01,119
Aitäh sellega nõustumast.
104
00:11:01,620 --> 00:11:05,958
Mõistan, et romantika
on noorte naiste jaoks oluline.
105
00:11:07,084 --> 00:11:09,753
Salajane pühamu. Kas võib?
106
00:11:09,753 --> 00:11:11,421
Ole lahke, vaata ringi.
107
00:11:13,882 --> 00:11:19,137
Ohoh. See oled ju sina.
See on õige omapärane.
108
00:11:19,638 --> 00:11:20,639
Aitäh.
109
00:11:21,932 --> 00:11:23,141
Kas seda renoveeritakse?
110
00:11:24,601 --> 00:11:27,896
Asi on hallituses. Parasiitides.
111
00:11:28,522 --> 00:11:31,400
See on vana.
Selle peal oli algselt Cleon I,
112
00:11:31,400 --> 00:11:35,320
kuid seda muudetakse vastavalt
igale Päevale, rõhutamaks tema panust
113
00:11:35,320 --> 00:11:36,321
Impeeriumi arengusse.
114
00:11:36,905 --> 00:11:39,825
Kas su kohal on orbitaalrõngad?
Nii dramaatiline.
115
00:11:40,450 --> 00:11:43,704
Ehitust alustas mu vend.
Mina viisin selle lõpule.
116
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Need on palju selgemad, kui ma arvasin.
117
00:11:47,082 --> 00:11:50,377
Algselt pidid need
altpoolt vaadates märkamatuks jääma.
118
00:11:50,377 --> 00:11:55,674
Aga tahtsin, et rahvas neid kaari näeks.
Nagu meie maailma ümbritsevaid ahelaid.
119
00:11:57,176 --> 00:11:59,928
Kodanikele tuleb meenutada, et nad on elus
120
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
vaid minu armust.
121
00:12:04,099 --> 00:12:06,810
Sinu aura. Kas sa kannad seda
ka intiimsetes olukordades?
122
00:12:08,187 --> 00:12:09,396
Alati.
123
00:12:09,396 --> 00:12:13,150
Ja veel nii suurel võimsusel.
Aga mis siis, kui sa soovid,
124
00:12:13,734 --> 00:12:16,069
ma ei tea, näiteks laksu saada?
125
00:12:16,695 --> 00:12:20,741
Küllap on siin mõni mõla, mis tagumikule
Impeeriumi vapimärgi jälje jätab.
126
00:12:20,741 --> 00:12:22,034
Lasen valmistada.
127
00:12:26,413 --> 00:12:27,915
Su voodi on väga mugav.
128
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
On üks vana ütlus.
129
00:12:33,295 --> 00:12:36,048
Kuninga pea ei ole padja peal iial kerge.
130
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
On see tõsi?
131
00:12:37,424 --> 00:12:40,636
Minu arust vajaksid
teised kuningad paremaid patju.
132
00:12:41,220 --> 00:12:43,722
Minu arust oled sa
seda nalja varemgi rääkinud.
133
00:12:47,351 --> 00:12:48,894
Naerad ikka padja üle?
134
00:12:48,894 --> 00:12:50,354
Ei, sinu üle.
135
00:12:50,938 --> 00:12:53,857
Peaksid teadma,
et kui mees ja naine koos on
136
00:12:53,857 --> 00:12:59,530
ja sa tahad, et asjad õigete
kohtade peal oleks, peab mees peal olema.
137
00:13:00,948 --> 00:13:05,244
- Kui rumal minust.
- Küll sa õpid. Tõmbame kleidi üles.
138
00:13:06,703 --> 00:13:07,704
Su põlved?
139
00:13:07,704 --> 00:13:08,956
- Ei.
- Mida sa...
140
00:13:08,956 --> 00:13:10,958
Ei, ma saan.
141
00:13:11,875 --> 00:13:14,920
See on minu varvas. Nõnda. Ma saan.
142
00:13:18,715 --> 00:13:20,217
- Kas ma peaksin...
- Ära räägi.
143
00:13:26,849 --> 00:13:28,308
Sa oled seda enne teinud.
144
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
No niimoodi küll mitte.
145
00:13:30,519 --> 00:13:32,938
Sa näitled. Tean, et sul oli armuke.
146
00:13:33,605 --> 00:13:35,858
Ta hukkus õnnetuses, mis su troonile viis.
147
00:13:35,858 --> 00:13:39,194
Miks mind ei üllata, et sa tead
nii palju mu pere viimseist päevist?
148
00:13:39,194 --> 00:13:40,904
Sa ei soovi minuga magada.
149
00:13:43,198 --> 00:13:47,703
Ma tean, miks sa siin oled.
Ma oleksin selles toas äärepealt surnud.
150
00:13:47,703 --> 00:13:48,912
Ah selles toas?
151
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
Nägin, kuidas sa siin nuuskisid,
kõike ette kujutasid.
152
00:13:52,165 --> 00:13:56,086
Uurides, mis neil valesti läks.
Soovid, et nad oleksid mu tapnud, eks?
153
00:13:56,086 --> 00:13:59,214
Kujutad ehk ette,
et õiglus saaks siis jalule seatud.
154
00:13:59,214 --> 00:14:01,550
Ehk maksid just sina nad kinni?
155
00:14:01,550 --> 00:14:04,261
Jah, üritasin mõista,
kuidas mõrvarid sisse said.
156
00:14:04,261 --> 00:14:06,221
Mitte seepärast, et mina nad palkasin.
157
00:14:06,221 --> 00:14:08,849
Üritan mõista,
kas siin on turvaline elada!
158
00:14:08,849 --> 00:14:12,144
Oled sa üritanud asju
minu mätta otsast vaadata?
159
00:14:12,769 --> 00:14:14,855
Mõistad üldse, et on ka teisi vaatepunkte?
160
00:14:14,855 --> 00:14:18,025
Kuidas saaksidki mõista?
Su lähimad inimesed oled sa ise.
161
00:14:18,025 --> 00:14:20,360
Arvad, et ma ei suuda sind kaitsta?
162
00:14:20,360 --> 00:14:24,072
Ma tuhnin läbi terve Trantori.
Leian need reeturid...
163
00:14:24,072 --> 00:14:26,241
Sa pole mitme päevaga midagi leidnud.
164
00:14:26,241 --> 00:14:29,244
Vabandust, imperaator,
aga see ei rahusta mind.
165
00:14:29,244 --> 00:14:32,372
Kui sa mu abieluettepanekust keeldud,
ütle seda kohe!
166
00:14:32,372 --> 00:14:33,832
Et seejärel surra?
167
00:14:34,958 --> 00:14:38,378
Leia reetur ja taga mu turvalisus.
Kui sa seda suudad, ütlen jah.
168
00:14:38,378 --> 00:14:40,589
Muidugi suudan. Ma vannun.
169
00:14:40,589 --> 00:14:43,342
- Siis ütlen ma jah!
- Ja nüüd lahku!
170
00:15:07,282 --> 00:15:08,534
Kas sa kuulsid kõike?
171
00:15:08,534 --> 00:15:10,702
Ei. Kasutasin teenijate koridori.
172
00:15:11,995 --> 00:15:15,499
Ta kahtlustab, et tapsin ta pere.
Pidin teda mõrvakatses süüdistama.
173
00:15:15,499 --> 00:15:18,168
Sõnavahetus läks tuliseks.
Nüüd oleme kihlatud.
174
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Minu õnnitlused.
175
00:15:21,463 --> 00:15:24,383
Tema perekonna surma
ei saa teiega seostada.
176
00:15:24,383 --> 00:15:25,634
Kindlustasin selle.
177
00:15:25,634 --> 00:15:27,302
Me peame temaga ette vaatama.
178
00:15:28,804 --> 00:15:31,932
Ta on nutikas ja valmis
omal käel plaane sepitsema.
179
00:15:35,102 --> 00:15:38,105
Teie tulevasel abikaasal
on teenimatult vedanud.
180
00:15:43,110 --> 00:15:44,528
Ja teie jäite rahuldamata.
181
00:15:49,616 --> 00:15:51,910
{\an8}30 AASTAT VAREM
182
00:15:53,203 --> 00:15:54,496
Aitäh, imperaator.
183
00:15:54,496 --> 00:15:55,581
Kutsu mind Cleoniks.
184
00:16:02,129 --> 00:16:03,130
Väga mõnus.
185
00:16:05,757 --> 00:16:09,803
Sa oled isuäratav.
Kuidas sa nii hõrk saad olla?
186
00:16:09,803 --> 00:16:11,847
Ma söön palju soola, Cleon.
187
00:16:14,725 --> 00:16:15,726
Olen juba maitsestatud.
188
00:16:16,935 --> 00:16:17,936
Mis su nimi on?
189
00:16:20,022 --> 00:16:22,608
Rue. Rue Corintha Dominioonist.
190
00:16:23,734 --> 00:16:27,237
Imeilus nimi. Imeilus inimene.
191
00:16:29,907 --> 00:16:35,120
Ma vaigistan oma aura.
Juhuks, kui sa vastu hammustada soovid.
192
00:16:46,965 --> 00:16:48,050
Erakordne.
193
00:16:49,885 --> 00:16:52,930
Kas saame vaadata,
kuidas sa mu Härmahoovis välja valisid?
194
00:16:55,265 --> 00:16:58,227
Asi hakkab ka olevikus
äärmiselt põnevaks minema.
195
00:16:58,227 --> 00:17:03,524
Tuleme selle juurde tagasi.
Ootamine on pool lõbust.
196
00:17:03,524 --> 00:17:06,568
Olgu. Sama päev, varasem kellaaeg.
197
00:17:10,864 --> 00:17:14,492
Selle jäädvustasid Härmahoovis
mitmed läätsed.
198
00:17:19,998 --> 00:17:21,290
Ja seal oled sina.
199
00:17:40,936 --> 00:17:46,024
Nad üritavad vist teie tähelepanu pälvida.
Üks neist väänab ilmselt millegi välja.
200
00:17:47,109 --> 00:17:48,110
Traagiline.
201
00:17:50,153 --> 00:17:52,865
Ja mida sina kellegi
tähelepanu pälvimiseks teed?
202
00:17:53,490 --> 00:17:56,743
Mina? Ma keeldun
oma mängult silmi tõstmast.
203
00:17:57,452 --> 00:17:59,288
Annab see soovitud tulemuse?
204
00:18:01,331 --> 00:18:05,085
Ma näen vaid teie jalgu, nii et mine tea.
Aga vestlus on paljutõotav.
205
00:18:09,548 --> 00:18:12,467
Ma mäletan seda.
Mälestused lõpevad kohe pärast seda.
206
00:18:13,135 --> 00:18:14,803
Võid nüüd seksi juurde tagasi minna.
207
00:18:21,310 --> 00:18:24,146
Kas sa adud, et see on kadunud?
See mälestus?
208
00:18:25,022 --> 00:18:26,064
Ei.
209
00:18:26,773 --> 00:18:30,944
Sirutasin käe sinu oma järele,
järgmisel hetkel sõitsin kodu poole.
210
00:18:31,778 --> 00:18:35,240
Õlal hambajäljed ja pangakonto raha täis.
211
00:18:36,241 --> 00:18:38,952
Kõik näis loogiline.
Nagu poleks miski puudu.
212
00:18:39,453 --> 00:18:40,412
Tõesti?
213
00:18:41,413 --> 00:18:45,167
Kujutlesin ebameeldivat tühimikku,
mis annab endast märku, nagu...
214
00:18:45,167 --> 00:18:47,711
nagu vatitups pea sees.
215
00:18:49,004 --> 00:18:51,757
Arvasin, et kuna sul on
selline võimalus, võid ehk...
216
00:18:54,676 --> 00:18:56,345
Kas sa vahel oma mälestusi ei muuda?
217
00:18:57,554 --> 00:19:01,016
Imperaator võiks välja lõigata hetked,
mida unustada tahab.
218
00:19:02,059 --> 00:19:03,936
Aga ajaloost need kaduda ei tohiks.
219
00:19:05,562 --> 00:19:11,276
Ei, need jääksid Mälupanka,
koos mu tavaliste mäluaudititega.
220
00:19:12,736 --> 00:19:14,321
Aga see on lummav mõte.
221
00:19:15,322 --> 00:19:16,156
Mis?
222
00:19:21,912 --> 00:19:24,039
Lõpp kõigile kahetsustele.
223
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Kas sa teeksid seda?
224
00:19:28,877 --> 00:19:32,923
Mitte kunagi.
Ma võtan kahetsused kahe käega vastu.
225
00:19:33,507 --> 00:19:36,134
Ma tahan mäletada
mäetipust avanevat vaadet.
226
00:19:38,512 --> 00:19:41,431
Isegi kui pean selleks
ka kukkumist mäletama.
227
00:19:42,850 --> 00:19:46,895
Sul on vedanud.
Sa saad oma mälestusi usaldada.
228
00:20:31,315 --> 00:20:35,110
Nähtavasti pole sa omandanud
selja tagant ligi hiilimise kunsti.
229
00:20:36,320 --> 00:20:37,988
Hästi öeldud, võiksid kaaluda...
230
00:20:37,988 --> 00:20:39,114
Viska see maha.
231
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
Käed üles. Ja võta mask eest.
232
00:20:53,337 --> 00:20:54,630
Tere, Sal.
233
00:20:56,173 --> 00:20:57,799
Ei, sa pead nüüdseks surnud olema.
234
00:20:58,383 --> 00:21:00,260
- Oled sa pettunud?
- Ei, aga...
235
00:21:00,260 --> 00:21:04,348
Aga sina oled sina.
Sa vaatad kingitud hobusele alati suhu.
236
00:21:04,932 --> 00:21:07,226
Beggar ütles mulle, et sa jääd krüounne.
237
00:21:07,226 --> 00:21:09,770
Tegin sama,
minu jaoks polnud Terminusel midagi.
238
00:21:09,770 --> 00:21:12,523
Beggar allub sulle,
aga ta on minuga seotud.
239
00:21:12,523 --> 00:21:15,859
Panin oma krüokapsli
Beggariga samal ajal ärkama.
240
00:21:15,859 --> 00:21:19,029
Kui sina otsustasid maailma naasta,
naasin ka mina.
241
00:21:20,364 --> 00:21:21,865
Aga kuidas sa siin oled?
242
00:21:22,366 --> 00:21:24,910
Sa oled terve kvadrandi
läbi rännanud, Sal.
243
00:21:26,078 --> 00:21:28,163
Nägin, et sa suundusid Oona Maailma.
244
00:21:30,916 --> 00:21:32,668
Jõudsin Ignisele pool päeva enne sind.
245
00:21:34,253 --> 00:21:39,424
Ja ühtäkki kuulsin ma taas
sinu armsa hääle kõla.
246
00:21:59,862 --> 00:22:00,946
Anna andeks.
247
00:22:02,281 --> 00:22:06,285
Ma ei tahtnud enne nii julm olla,
Salvorist ja nägemusest rääkides.
248
00:22:07,578 --> 00:22:09,079
Ma ei saa seda enam peast.
249
00:22:09,079 --> 00:22:12,165
Pole mõtet soovitada mul
sellele mitte mõelda.
250
00:22:12,708 --> 00:22:14,626
Aita mind või ole lihtsalt vait.
251
00:22:16,003 --> 00:22:19,715
Psühhoajaloo olulisim eeldus on,
et tulevik ei ole kivisse raiutud.
252
00:22:20,215 --> 00:22:21,967
Aga kõik mu nägemused on teoks saanud.
253
00:22:25,095 --> 00:22:29,141
Synnaxil nägid unes tohutut lainet,
mis su enda alla mattis.
254
00:22:29,141 --> 00:22:31,393
Seda ei juhtunud. Sa oled siin.
255
00:22:32,311 --> 00:22:34,938
Kuidas me teame, millised teod
256
00:22:34,938 --> 00:22:36,273
Salvori päästavad?
257
00:22:36,273 --> 00:22:39,443
Me ei saa seda teha.
Ja kas peaksime tegema, kui saaksime?
258
00:22:40,903 --> 00:22:42,362
Tahad, et ma talle käega lööksin,
259
00:22:42,362 --> 00:22:44,907
sest sa ei suuda panna
ennast hoolima millestki...
260
00:22:44,907 --> 00:22:47,284
Kuule! Ta on ka Raychi laps.
261
00:22:47,784 --> 00:22:49,995
See teeb temast minu lapselapse.
262
00:22:50,829 --> 00:22:51,872
Kui oleksin teadnud...
263
00:22:51,872 --> 00:22:55,209
Mis siis?
Oleksid sa siis teisiti toiminud?
264
00:22:56,335 --> 00:22:58,837
Ma ei tea. Tahaksin mõelda, et oleksin.
265
00:23:01,298 --> 00:23:04,927
Aga embrüo on
sootuks teine asi kui valmis inimene.
266
00:23:09,097 --> 00:23:10,682
Me ei olnud veel otsustanud.
267
00:23:11,934 --> 00:23:13,810
Kas me saame lapse.
268
00:23:16,104 --> 00:23:19,525
Sest Raych teadis, et teda siin ei ole.
Me mõlemad tahtsime seda.
269
00:23:24,571 --> 00:23:30,160
Sul on võimalus Salvoriga selles hetkes
koos olla. Kõigil seda luksust ei ole.
270
00:23:35,916 --> 00:23:38,335
USTE KONTROLLER
271
00:23:38,335 --> 00:23:39,962
Gaal, kus Algradiant on?
272
00:23:41,046 --> 00:23:42,047
Kokpitis. Mis siis?
273
00:23:43,882 --> 00:23:45,050
Salvor naeratab.
274
00:23:45,050 --> 00:23:47,261
Peida see ära. Ära ütle mulle, kuhu.
275
00:23:47,261 --> 00:23:48,428
Tee seda kohe.
276
00:23:53,183 --> 00:23:56,520
Salvor, tutvusta seda võõrast,
kelle sa meie laeva tood.
277
00:23:56,520 --> 00:23:59,022
- Tegelikult küll minu laeva.
- Jajah.
278
00:23:59,022 --> 00:24:00,816
Hugo Crast Terminuselt.
279
00:24:00,816 --> 00:24:02,818
Majakas, kellest teile rääkisin.
280
00:24:02,818 --> 00:24:04,862
No mitte ainult majakas, Sal.
281
00:24:05,362 --> 00:24:06,363
Ava õhulukk.
282
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
Olgu.
283
00:24:19,126 --> 00:24:20,252
LUKK
284
00:24:24,673 --> 00:24:25,841
Hari, ava uks.
285
00:24:25,841 --> 00:24:27,092
Tee see lahti, Hari.
286
00:24:27,968 --> 00:24:30,179
LIGIPÄÄS PIIRATUD
287
00:24:30,179 --> 00:24:31,513
LUBA ANTUD
288
00:24:31,513 --> 00:24:32,848
Hugo, kui pikk sa oled?
289
00:24:33,432 --> 00:24:35,100
Pisut alla kahe meetri.
290
00:24:35,601 --> 00:24:38,520
- Beggari andmetel 181 cm.
- Hari, mida sa teed?
291
00:24:38,520 --> 00:24:42,191
Beggari sõnul on teie ühine kaal
kolme kilo võrra nihkes.
292
00:24:42,191 --> 00:24:46,278
Nalja teed? Ma võisin selle
džunglis välja higistada. Tee lahti.
293
00:24:48,322 --> 00:24:49,489
See pole Hugo.
294
00:24:49,489 --> 00:24:53,994
Hari, kolm kilo on vähe. Mõned õlled.
295
00:24:53,994 --> 00:24:56,205
See on mass. Ja Hugo mass ei klapi.
296
00:24:56,205 --> 00:24:58,123
Ehk on varustus kergem, mis iganes.
297
00:25:00,167 --> 00:25:02,669
Kirjutasin juhtsüsteemid üle,
sa ei saa seda lahti.
298
00:25:02,669 --> 00:25:06,507
Dr Seldon, see olen mina, Hugo.
Olin esimese kriisi ajal kohal.
299
00:25:06,507 --> 00:25:08,550
Mina kutsusin thesplased.
300
00:25:08,550 --> 00:25:10,802
„Hurraa Hugole!“ Kas mäletate?
301
00:25:11,303 --> 00:25:12,596
Ei mäleta.
302
00:25:13,972 --> 00:25:16,225
Hugo on üks meist. See on tema laev.
303
00:25:17,434 --> 00:25:18,852
Tema oma? Thespise laev?
304
00:25:19,728 --> 00:25:21,855
Siis on tema geneetiline kood süsteemis.
305
00:25:21,855 --> 00:25:23,482
Jah. Beggar tunneb teda.
306
00:25:23,482 --> 00:25:24,942
Anna juhtimine talle üle.
307
00:25:24,942 --> 00:25:28,195
Ma ei saa.
Ta allutas Beggari igaveseks mulle.
308
00:25:28,195 --> 00:25:32,282
Tõesti? Peaarvutis olles
taastasin ma laeva algseaded.
309
00:25:32,282 --> 00:25:34,701
Pagan! Kui sa ust ei ava,
annan Beggari talle üle.
310
00:25:34,701 --> 00:25:35,702
Salvor, oota.
311
00:25:35,702 --> 00:25:36,787
Tee seda.
312
00:25:38,038 --> 00:25:39,665
Beggar, algata protokoll.
313
00:25:39,665 --> 00:25:41,500
Laev allugu taas Hugo Crastile.
314
00:25:41,500 --> 00:25:42,876
{\an8}PERIMEETRI KONTROLL
315
00:25:42,876 --> 00:25:44,795
Nüüd saab ta õhuluku ise avada.
316
00:25:45,712 --> 00:25:46,630
Tee see lahti.
317
00:25:48,340 --> 00:25:50,092
Hari, meil on probleem.
318
00:25:51,426 --> 00:25:52,928
Salvor, ettevaatust!
319
00:25:55,389 --> 00:25:58,392
Lülitage välimised relvad välja
või ma tapan ta.
320
00:26:09,361 --> 00:26:10,320
Hari!
321
00:26:13,949 --> 00:26:15,784
- Salvor!
- Gaal!
322
00:26:26,170 --> 00:26:27,254
Tühjenda nende meeled.
323
00:26:36,638 --> 00:26:37,723
Olete siis kihlatud.
324
00:26:38,348 --> 00:26:40,976
Ta kahtlustas, et olen ohtlik.
Pidin teda rahustama.
325
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Ja nagu sa alati öelnud oled,
on trooni lähedusel oma eelised.
326
00:26:46,481 --> 00:26:48,775
Mõrtsukad pääsesid ta magamiskambrisse.
327
00:26:48,775 --> 00:26:52,237
Nad kasutasid žilettmõõku,
voodi taga asuv fresko sai veriseks.
328
00:26:52,237 --> 00:26:54,656
Aga ta einestas koos meiega
järgmisel õhtul.
329
00:26:54,656 --> 00:26:58,243
On see võimalik?
Ehk vahetati ta siiski välja.
330
00:26:58,243 --> 00:27:01,079
Markley, meil on vaja teada,
mis selles toas toimus.
331
00:27:01,079 --> 00:27:03,165
Uskuge,
neid salvestisi ei saa keegi kätte.
332
00:27:03,165 --> 00:27:07,461
Imperaatorile tehakse mäluauditeid, nagu
konkubiinidele ja teistele töötajatele.
333
00:27:07,461 --> 00:27:08,712
Neid ei kustutata.
334
00:27:09,213 --> 00:27:11,590
Originaale talletatakse Mälupangas.
335
00:27:11,590 --> 00:27:12,758
Pääsed sa sinna?
336
00:27:12,758 --> 00:27:15,928
Jah. Aga Cleoni mälestusi
ei antaks iial välja.
337
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
Päeva mälestusi ehk mitte.
338
00:27:21,558 --> 00:27:23,977
Aga keegi pidi ju tema haavu tohterdama.
339
00:27:29,274 --> 00:27:32,361
- Võtmevalvur?
- Arhivaar Yartell. Imperaatori korraldus.
340
00:27:32,361 --> 00:27:34,655
Päev soovib Asclepiumist mäluauditit.
341
00:27:34,655 --> 00:27:37,241
Mul on kuupäev,
kellaaeg ja andmekogu number.
342
00:27:37,241 --> 00:27:38,325
Anna siia.
343
00:27:41,578 --> 00:27:43,163
Mõrvakatse.
344
00:27:45,499 --> 00:27:47,209
Need peaksid tal juba käes olema.
345
00:27:47,209 --> 00:27:49,628
Loodan, et need korraldused
märgitakse üles.
346
00:27:49,628 --> 00:27:51,713
Ta on läbi vaadanud kõigi mälestused,
347
00:27:51,713 --> 00:27:54,508
- kolmanda kokaabini.
- Ma täidan lihtsalt käsku.
348
00:28:08,605 --> 00:28:09,439
Aitäh, arhivaar.
349
00:28:12,526 --> 00:28:14,611
Ma olen mures, Demerzel.
350
00:28:15,195 --> 00:28:19,783
Kas sa väidad, et vaid Päeval
on luba oma mälestusi muuta?
351
00:28:19,783 --> 00:28:23,620
Just nii.
Ning ka teie ja Koidiku mälestusi.
352
00:28:24,788 --> 00:28:25,789
See ei saa nii olla.
353
00:28:28,125 --> 00:28:30,836
See õigus peaks meil ju ühine olema.
354
00:28:31,503 --> 00:28:35,924
Kunagi oligi. Aga pärast rünnakut
kahtlustas Päev teid mõlemat.
355
00:28:37,467 --> 00:28:40,304
Ta nägi auditeid ja teab,
et me oleme süütud. Ta...
356
00:28:46,977 --> 00:28:50,731
Ometi hoiab ta seda
uut ainuõigust kiivalt salajas.
357
00:28:55,235 --> 00:28:58,530
Kui Päev mõne minu
või Koidiku mälestuse välja lõikaks,
358
00:29:00,407 --> 00:29:02,034
kuidas me teada saaks?
359
00:29:03,410 --> 00:29:05,746
Teie mälestusi hoitakse Mälupangas.
360
00:29:06,622 --> 00:29:09,875
Ja et asi veel kindlam oleks,
on minu mälu võimatu muuta.
361
00:29:10,626 --> 00:29:13,128
Nii et küsimuste korral
on varukoopiaid kaks.
362
00:29:15,839 --> 00:29:17,424
Aga ma ei teaks, mida küsida.
363
00:29:20,177 --> 00:29:22,638
Ma ei aduks, et miski kadunud on.
364
00:29:23,430 --> 00:29:26,975
Nõnda drastilisest sammust
räägiks vend Päev mulle kindlasti.
365
00:29:27,768 --> 00:29:32,981
Ja nagu te teate, pean ma alati toimima
imperaatori, mitte vaid Päeva huvides.
366
00:29:34,149 --> 00:29:36,276
Ma teavitaksin teid, vend Videvik.
367
00:29:37,277 --> 00:29:41,073
Ma jään siia igaveseks,
nagu ma siin alati olnud olen.
368
00:29:42,991 --> 00:29:44,952
Vend Päev võtab enda õlule suure koorma.
369
00:29:56,922 --> 00:29:57,923
Aitäh, Markley.
370
00:30:00,342 --> 00:30:01,343
Mängi see ette.
371
00:30:02,803 --> 00:30:06,682
Kui me mõõka ennast ei näe, vaatame,
keda see tabas ja mida siis ette võeti.
372
00:30:11,103 --> 00:30:13,272
Molekulaarteraga viidi kehasse nanotoksiin.
373
00:30:14,022 --> 00:30:17,025
Turse hävitab ajutüve 12 sekundiga.
374
00:30:20,737 --> 00:30:21,738
Anna siia.
375
00:30:26,994 --> 00:30:28,912
- Pool pead.
- See pole võimalik.
376
00:30:28,912 --> 00:30:31,039
- See on Demerzel.
- Masin? Näen masinavärki.
377
00:30:31,039 --> 00:30:33,250
Masininimesi pole Trantoril
tuhandeid aastaid.
378
00:30:33,250 --> 00:30:34,459
Nad keelustati, kõik kadusid.
379
00:30:34,459 --> 00:30:37,421
Ma olen ta kätt puudutanud,
see oli soe ja elus.
380
00:30:37,421 --> 00:30:39,089
See ei ole veri.
381
00:30:39,089 --> 00:30:41,300
Aga pritsima peaks see ometi.
382
00:30:41,300 --> 00:30:42,885
Ta oli Päeva magamistoas.
383
00:30:45,804 --> 00:30:47,097
Ja ta on robot.
384
00:30:51,476 --> 00:30:56,231
Ma mõistsin, et lõpetame siin,
kui Päev meid troonisaalist minema saatis.
385
00:30:56,815 --> 00:31:02,279
Otsuseid langetab tema, tema saadab
missioonidele sõjaõhutajatest kindraleid.
386
00:31:02,863 --> 00:31:05,365
Ja nüüd on Päev meilt võtnud
veel ühe õiguse.
387
00:31:07,868 --> 00:31:10,871
- Tema plaanid ei olnud sellised.
- Ma pole temaga iial rääkinud.
388
00:31:11,747 --> 00:31:16,460
Mina ka mitte. Ma ei suutnud kunagi
tunnistada, et mul seda vaja oli.
389
00:31:18,086 --> 00:31:19,087
Vaatame.
390
00:31:22,508 --> 00:31:26,220
Aga kui parandused genoomis
meie käejälgi ühesuguseks ei muutnud?
391
00:31:26,220 --> 00:31:27,304
Ära maini seda.
392
00:31:28,639 --> 00:31:32,643
Kui ta mõistab, et me pole enam tehtud
tema näo järgi, lömastab ta meid.
393
00:31:34,061 --> 00:31:35,062
Ole nüüd vait.
394
00:31:38,357 --> 00:31:39,983
Cleon, me seisame sinu ees.
395
00:31:40,567 --> 00:31:44,488
Pojad, vennad, koopiad,
et paluda audientsi meie kõigi algallika
396
00:31:44,488 --> 00:31:46,657
auväärselt mälult.
397
00:31:47,324 --> 00:31:51,870
Meie peopesad räägivad meie lugusid.
Ja see on sinu lugu.
398
00:31:53,205 --> 00:31:56,291
Palun kuula meie küsimust.
399
00:31:58,544 --> 00:31:59,920
Ju on asi minu peopesas.
400
00:32:16,687 --> 00:32:20,399
Mina olen Cleon I mälu. Kes minuga räägib?
401
00:32:21,483 --> 00:32:26,321
Meie.
Sinu eksistentsi 16. ja 18. eksponent.
402
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
Me täname sind oma elude eest.
403
00:32:30,742 --> 00:32:32,744
Esitage oma küsimus, vennad.
404
00:32:33,328 --> 00:32:36,999
Vend Päev on võtnud endale õiguse
ainuisikuliselt meie mälestusi muuta.
405
00:32:37,749 --> 00:32:40,752
Meie ei saa isegi uurida,
kas ta on seda teinud.
406
00:32:40,752 --> 00:32:42,880
Kas see vastab sinu plaanidele?
407
00:32:43,463 --> 00:32:47,217
- Te kipute nääklema, mis?
- Ta haarab endale liiga palju võimu.
408
00:32:48,093 --> 00:32:52,764
Tasakaal imperaatori kolme poole vahel
on kadunud. Peame uuesti kalibreerima...
409
00:32:52,764 --> 00:32:53,849
Aitab.
410
00:32:56,351 --> 00:32:57,978
Te olete üks ja sama mees.
411
00:32:57,978 --> 00:33:02,816
Kui teie vahele tekivad lõhed,
teotate te minu plaane.
412
00:33:02,816 --> 00:33:06,737
Ühtsus on teie loomulik olek.
413
00:33:08,113 --> 00:33:12,034
Päeva kadestades kadestate te iseennast.
414
00:33:12,034 --> 00:33:14,453
Geneetiliselt oleme me identsed.
415
00:33:14,453 --> 00:33:19,750
Kuid meie iseloomudes
võib olla erinevusi. Ja see Päev
416
00:33:20,334 --> 00:33:25,464
laseb meie dominantsel küljel olla...
417
00:33:25,464 --> 00:33:30,302
Ma olen kursis oma iseloomu
ja selle ohtrate varjunditega.
418
00:33:30,969 --> 00:33:32,804
Nendega on arvestatud.
419
00:33:33,514 --> 00:33:34,640
Mis mõttes?
420
00:33:34,640 --> 00:33:36,558
Teid see ei puuduta.
421
00:33:37,309 --> 00:33:38,310
Kuidas nii?
422
00:33:38,852 --> 00:33:41,939
Sa lõid ju selle liidese,
et saaksime sult abi paluda?
423
00:33:42,564 --> 00:33:46,318
Olen siin, et anda teile,
mida te vajate, ei enamat.
424
00:33:49,154 --> 00:33:50,948
Unistus elab edasi teis.
425
00:33:50,948 --> 00:33:53,784
Sest sina hoidsid seda elus endas.
426
00:34:02,376 --> 00:34:06,421
Arhivaar,
me tahame näha oma mäluvarade andmeid.
427
00:34:06,421 --> 00:34:09,299
Kui suured meie failid täpsemalt on?
428
00:34:09,299 --> 00:34:12,803
Ma ei teadnud,
et imperaatorit huvitavad metaandmed.
429
00:34:13,428 --> 00:34:15,514
Kas te ei leidnud enne, mida otsisite?
430
00:34:17,056 --> 00:34:18,058
Ei leidnud.
431
00:34:18,058 --> 00:34:20,393
Selge. Noh, eks pean siis otsima.
432
00:34:20,393 --> 00:34:24,022
Ja kui sa seda juba teed,
otsi välja kõigi Cleonite andmed.
433
00:34:25,107 --> 00:34:26,525
Võrdluseks.
434
00:34:26,525 --> 00:34:30,237
Kõigi? Kui kaugelt minevikust?
435
00:34:30,904 --> 00:34:33,407
Algusest peale. Meid on olnud vaid 18.
436
00:34:33,407 --> 00:34:34,741
Küll sa hakkama saad.
437
00:34:34,741 --> 00:34:37,159
See võtab pisut aega.
Palun oodake vasakul.
438
00:34:40,121 --> 00:34:41,748
Nürimeelne jultumus.
439
00:34:42,416 --> 00:34:44,376
Peaksin laskma ta pöidlad maha raiuda.
440
00:34:45,168 --> 00:34:48,839
Kas sulle tundub,
et meil ei ole siin enam autoriteeti?
441
00:34:50,549 --> 00:34:52,301
Kas sa arvad... Või noh...
442
00:34:52,926 --> 00:34:55,596
Me pole ju ohus, ega?
Me oleme ju imperaator.
443
00:34:58,098 --> 00:34:59,683
Mäletad, kes tema oli?
444
00:34:59,683 --> 00:35:01,685
Keiser Algren? Enne Cleoneid.
445
00:35:02,269 --> 00:35:05,147
Jah. Vaata seda
rohelist pintslitõmmet tema kaelal.
446
00:35:05,147 --> 00:35:08,734
See lisati pärast ta surma, nagu
joonealune märkus. Mida see sümboliseerib?
447
00:35:09,860 --> 00:35:11,361
See on argusetriip.
448
00:35:12,196 --> 00:35:17,826
See sümboliseerib reetjat. Reeturit.
Ta hukati riigireetmise eest.
449
00:35:18,577 --> 00:35:21,496
Meid on mitu, ent me oleme surelikud.
450
00:35:22,414 --> 00:35:27,252
Ja ma oleksin pidanud seda ette nägema.
Oleksin pidanud kõike seda ette aimama.
451
00:35:28,420 --> 00:35:29,630
Ja Päev?
452
00:35:30,839 --> 00:35:35,928
Päev on alati plaaninud kirjutada ennast
ajalooraamatutesse, ühel või teisel moel.
453
00:35:38,347 --> 00:35:39,556
Ja minu...
454
00:35:41,225 --> 00:35:44,102
Minu valitsusajal oli väikseid konflikte,
455
00:35:44,770 --> 00:35:47,105
mida ei olnud esinenud sadu aastaid.
456
00:35:47,648 --> 00:35:49,650
Aga mina ei lahendanud ühtegi.
457
00:35:52,027 --> 00:35:54,780
Minu eest rahustas galaktikat Demerzel.
458
00:35:54,780 --> 00:35:58,033
Kuid Päev häbenes mind seetõttu
juba väikese poisina.
459
00:35:59,326 --> 00:36:01,537
Ta küsis, kellena ma ajalukku lähen.
460
00:36:03,121 --> 00:36:08,794
Igatahes mitte rahutooja ega vallutajana,
isegi mitte reeturina.
461
00:36:17,010 --> 00:36:18,262
Sa ei ole veel surnud.
462
00:36:19,555 --> 00:36:20,931
Su pärand ei ole lõplik.
463
00:36:21,974 --> 00:36:26,728
Kui mees vanaks jääb,
ei huvita teda enam tema enda mälestused,
464
00:36:28,021 --> 00:36:29,898
vaid see, kuidas teda mäletatakse.
465
00:36:31,066 --> 00:36:34,987
Ja kokkuvõttes
oleme me kõik pelgalt mälupangad.
466
00:36:35,529 --> 00:36:38,448
Ehk tegi Päev sulle teene,
kui su istekoha ära andis.
467
00:36:41,034 --> 00:36:42,995
Võid saada selle, mida mina alati tahtsin.
468
00:36:44,788 --> 00:36:45,998
Mida sa tahtsid?
469
00:36:46,582 --> 00:36:47,916
Seda, mida tahab iga noor mees.
470
00:36:49,793 --> 00:36:50,794
Elu.
471
00:36:52,713 --> 00:36:53,714
Armastust.
472
00:37:00,053 --> 00:37:01,930
Ma olin nii ilus.
473
00:37:05,142 --> 00:37:06,185
Imperaator.
474
00:37:09,479 --> 00:37:10,856
Lahku.
475
00:37:14,735 --> 00:37:15,736
78?
476
00:37:16,695 --> 00:37:19,531
Nii palju on mul mälulehti kokku.
477
00:37:19,531 --> 00:37:20,866
Ja palju minul?
478
00:37:22,910 --> 00:37:24,036
29.
479
00:37:24,953 --> 00:37:26,580
Vaatame teisi Cleoneid.
480
00:37:27,080 --> 00:37:31,043
89, 87, 82,
481
00:37:31,627 --> 00:37:33,712
83 ja veel üks 87.
482
00:37:35,172 --> 00:37:36,298
See on küll julgustav.
483
00:37:36,798 --> 00:37:41,887
Tundub, et ma saavutan oma keskmise,
kui mu vanus jõuab...
484
00:37:44,348 --> 00:37:45,724
- Mida?
- Mis on?
485
00:37:49,645 --> 00:37:52,814
Cleon Esimesel oli 213 mälulehte?
486
00:37:53,941 --> 00:37:56,109
Noh, ta oli ka eriline.
487
00:37:57,528 --> 00:38:00,572
Loogiline, et tema elukogemus oli suurem.
488
00:38:00,572 --> 00:38:01,657
Tõepoolest.
489
00:38:03,116 --> 00:38:04,117
Aga nii palju suurem?
490
00:38:04,868 --> 00:38:06,495
Oli tal nii rikkalik elu?
491
00:38:07,287 --> 00:38:10,207
Või on kõigi teiste mäludest miski puudu?
492
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
Mida me teeme?
493
00:38:13,794 --> 00:38:18,257
Mitte midagi, enne kui leian meile
mõne mõjutusvahendi.
494
00:38:37,234 --> 00:38:38,235
Salvor?
495
00:38:41,572 --> 00:38:42,573
Oled sa terve?
496
00:38:42,573 --> 00:38:43,657
Füüsiliselt küll.
497
00:38:44,908 --> 00:38:48,120
- Su vaist rääkis tõtt.
- See ei lohuta meid eriti, ega?
498
00:38:49,162 --> 00:38:50,247
Nad võtsid mu relvad.
499
00:38:50,247 --> 00:38:52,916
- Siis oleme me vangid.
- Kelle vangid ja kus?
500
00:38:53,417 --> 00:38:55,502
See on pärit Cleonite eelsest ajastust.
501
00:38:56,461 --> 00:39:01,049
Keiser Kandar V, tema suvepalee,
mille Cleonid ilmselt kõdunema jätsid.
502
00:39:01,550 --> 00:39:02,843
Valvureid ei ole.
503
00:39:02,843 --> 00:39:04,511
Vangla puhul üsna veider.
504
00:39:05,095 --> 00:39:06,430
Kas te kuulete seda?
505
00:39:07,306 --> 00:39:08,724
Peame sinnapoole minema.
506
00:39:08,724 --> 00:39:13,478
- Ma ei kuule midagi.
- Mina kuulen. Hääli. Sosinaid.
507
00:39:21,904 --> 00:39:22,905
Sealt ülevalt.
508
00:40:05,030 --> 00:40:09,451
Mina olen Tellem Bond,
Pa'a seitsmes inkarnatsioon,
509
00:40:09,451 --> 00:40:14,623
valguse, tarkuse, lendavate olendite
ja Igaviku Teise Kambri jumalanna.
510
00:40:15,290 --> 00:40:20,045
Pa'a tervitab teid.
Näidake tema sümbolit ja tutvustage end.
511
00:40:22,089 --> 00:40:28,387
Jumalanna, mina olen
Hari Seldon Streelingi ülikoolist.
512
00:40:28,971 --> 00:40:32,099
- Nemad on mu kolleegid.
- Kas nad ei oska rääkida?
513
00:40:36,812 --> 00:40:38,689
Gaal Dornick Synnaxilt.
514
00:40:40,691 --> 00:40:41,859
Salvor.
515
00:40:41,859 --> 00:40:45,404
Tere tulemast, Hari Seldon, Gaal Dornick
516
00:40:45,404 --> 00:40:49,366
ja Salvor Hardin Terminuselt.
517
00:40:49,366 --> 00:40:50,951
Te olete meie külalised.
518
00:40:51,451 --> 00:40:53,787
Vahel liiguvad ohvriannid vastassuunas.
519
00:40:53,787 --> 00:40:56,874
Toit, jumalalt inimesele.
520
00:40:57,416 --> 00:40:59,585
Aitäh külalislahkuse eest, jumalanna.
521
00:40:59,585 --> 00:41:01,044
Kust teame, et see ohutu on?
522
00:41:01,670 --> 00:41:05,924
Oleksin võinud teid une pealt tappa.
Kas ma ärataksin teid mürgitamiseks?
523
00:41:06,550 --> 00:41:08,969
Huvitav, miks te meid üldse uinutasite.
524
00:41:08,969 --> 00:41:12,264
Ma elan kõrvalises paigas.
Mul käib vähe külalisi.
525
00:41:14,266 --> 00:41:18,896
Mul oli vaja teada teie kavatsusi.
Aga kui te ennast vangidena tunnete...
526
00:41:18,896 --> 00:41:20,647
Kas see lisab turvatunnet?
527
00:41:20,647 --> 00:41:22,399
See lisab relvastatust.
528
00:41:23,400 --> 00:41:26,153
Sa piidled jumalannat õige julgelt,
Streelingi Hari Seldon.
529
00:41:26,904 --> 00:41:30,449
Vabandust. Päike särab
teie kohal lihtsalt nii eredalt.
530
00:41:31,575 --> 00:41:33,327
Pa'a on valgusejumalanna.
531
00:41:33,327 --> 00:41:37,581
Tõepoolest.
Kuid eredast päikesevalgusest hoolimata
532
00:41:37,581 --> 00:41:39,416
ei paista teil olevat varju.
533
00:41:41,668 --> 00:41:44,713
Teie taaskehastusel
puudub keha, jumalanna.
534
00:41:45,297 --> 00:41:48,759
Kes iganes siin asju juhib...
Palun lõpetame selle näitemängu.
535
00:41:55,974 --> 00:41:57,976
Oletatavasti tõeline Tellem Bond?
536
00:41:58,477 --> 00:42:00,854
Arvasingi, et ilmselt märkad seda sina.
537
00:42:00,854 --> 00:42:04,650
Mentaalselt puudulikud
kompenseerivad seda teiste meeltega.
538
00:42:04,650 --> 00:42:08,570
Vabandust, aga tahtsin teid vaadelda,
ilma et te vastu vaataks.
539
00:42:09,279 --> 00:42:12,699
Meiega koos olles mõistate,
miks me nii ettevaatlikud oleme.
540
00:42:14,409 --> 00:42:16,328
Mis teid meie maailma toob?
541
00:42:17,329 --> 00:42:18,330
Vaist.
542
00:42:20,332 --> 00:42:22,876
Keegi otsekui kutsuks meid. Kas sa kuuled?
543
00:42:24,044 --> 00:42:25,045
Jah.
544
00:42:25,838 --> 00:42:28,549
Te räägite häälest? Minu häälest.
545
00:42:28,549 --> 00:42:31,426
Nii see käima peabki.
See siin on pelgupaik
546
00:42:31,426 --> 00:42:33,387
ja te kuulsite meie tervitussõnumit.
547
00:42:33,387 --> 00:42:38,600
Teie kaks kuulsite seda, sest olete
meie moodi. Kõik meeled töötavad.
548
00:42:38,600 --> 00:42:42,312
Mõned kutsuvad meid mentalistideks,
mina eelistan sõna „nägija“.
549
00:42:42,938 --> 00:42:44,690
Mina saabusin esimesena.
550
00:42:45,274 --> 00:42:50,112
Arvasin, et Ignis võiks olla pelgupaik
teistele nägijatele, ja kutsusin neid.
551
00:42:50,737 --> 00:42:55,993
Nagu majakas mööduvaid laevu.
Sinu võrdlust laenates.
552
00:42:55,993 --> 00:42:59,746
Mina olen alati ette kujutanud
magneti poole tõmbuvat rauapuru.
553
00:43:00,539 --> 00:43:04,168
- Või leeki ja koiliblikat.
- Mitte nii eluohtlik.
554
00:43:05,586 --> 00:43:12,050
Igatahes olime me pärast üksteise leidmist
turvalises paigas ja tugevad.
555
00:43:13,260 --> 00:43:16,180
Erinevate osksute ja võimetega telepaadid.
556
00:43:16,180 --> 00:43:18,849
See nukker väike jumalanna
olid sa lapsena.
557
00:43:19,433 --> 00:43:23,854
Mu võimeid peeti ekslikult jumalikkuseks.
See oleks mu äärepealt hulluks ajanud.
558
00:43:23,854 --> 00:43:27,316
Ärge pidage lapsi jumalateks.
See ei mõju neile hästi.
559
00:43:28,150 --> 00:43:29,401
Enamikul läks halvemini.
560
00:43:29,985 --> 00:43:34,823
Neid kiusati koduplaneetidel taga ja nad
põgenesid, enne kui nad tapetud oleks.
561
00:43:36,658 --> 00:43:37,910
Vaadake Loroni põletushaavu.
562
00:43:42,206 --> 00:43:43,373
Josiah' armi.
563
00:43:45,209 --> 00:43:47,419
Sina tead, mida see tähendab, eks, Gaal?
564
00:43:48,170 --> 00:43:50,297
Põgenemine, enne kui sind tapetakse.
565
00:43:50,923 --> 00:43:53,342
Ma näen põgenemise käigus saadud armikesi.
566
00:43:54,676 --> 00:43:58,514
Kas pole mitte irooniline?
Olla nägija, keda sinu jumal ei näe.
567
00:43:59,223 --> 00:44:02,226
No mina näen sind,
isegi kui su enda jumal ei näe.
568
00:44:03,352 --> 00:44:08,857
Ja sind, seismas oma kogukonna
kõledatel piiridel, tahtes sinna kuuluda.
569
00:44:09,358 --> 00:44:10,609
Sa loed meie mõtteid.
570
00:44:11,735 --> 00:44:13,737
Need on sama selged kui vesi.
571
00:44:14,988 --> 00:44:18,408
Asjad, mille te kaotanud olete.
Kaotatud inimesed.
572
00:44:19,993 --> 00:44:23,372
Mul on kahju,
et me su mehe kuju võtma pidime, Salvor.
573
00:44:24,414 --> 00:44:27,626
Sa oled palju sentimentaalsem,
kui sa välja näitad.
574
00:44:28,377 --> 00:44:31,380
Jah, ta suudles mind.
Selle eest käige persse.
575
00:44:32,089 --> 00:44:35,968
Ma ei arvanud, et see nii läheb.
Palun vabandust.
576
00:44:35,968 --> 00:44:39,930
Aga sõna „sentimentaalne“
vihastas sind rohkem.
577
00:44:40,848 --> 00:44:41,849
Sa meeldid mulle.
578
00:44:44,309 --> 00:44:48,897
Sina mängisid Raychi.
Sina sobrasid mu peas.
579
00:44:49,815 --> 00:44:55,112
Hari Seldon on kuulus ja teadupärast
surnud. Ning sind on väga raske lugeda.
580
00:44:56,196 --> 00:44:58,407
Pidid mõtlema
oma surmale ja ülestõusmisele,
581
00:44:58,407 --> 00:45:00,909
et saaksin proovida mõista, mis juhtus.
582
00:45:00,909 --> 00:45:02,995
Ja kas mõistad? Mis siis juhtus?
583
00:45:03,495 --> 00:45:07,416
Mul pole aimugi.
Hari sisemus on äärmiselt sogane.
584
00:45:08,000 --> 00:45:09,835
Aga ma näen, et sul on plaan.
585
00:45:10,544 --> 00:45:14,214
Ning sa arvad, et see paik
ja minu nägijad on osa sellest.
586
00:45:15,507 --> 00:45:18,844
Sul on õigus,
nii paiga kui ka nägijate koha pealt.
587
00:45:20,721 --> 00:45:23,098
Tule homme minu juurde, arutame asja.
588
00:45:24,016 --> 00:45:26,894
See on väga stressirohke,
et te kõik siin olete
589
00:45:27,811 --> 00:45:29,688
ja nõnda valjult mõtlete.
590
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Mu rahvas vajab puhkust.
591
00:45:39,198 --> 00:45:42,201
Kui palju sa mu sogast välja lugesid?
592
00:45:44,244 --> 00:45:45,245
Piisavalt, kullake.
593
00:45:54,421 --> 00:45:55,422
Milles asi?
594
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Mõtled seda?
595
00:46:00,260 --> 00:46:01,970
Seda kutsutakse vist Algradiandiks.
596
00:46:02,471 --> 00:46:03,472
Jah, seesama.
597
00:46:05,516 --> 00:46:07,809
Nad üritasid sellele mõtlemist vältida.
598
00:46:09,478 --> 00:46:11,355
Hari käskis Gaalil selle ära peita.
599
00:46:19,571 --> 00:46:22,908
Ma leian selle ja lõhun ära.
600
00:46:25,077 --> 00:46:27,496
Mingit Teist Asumit ei sünni.
601
00:47:28,682 --> 00:47:30,684
Tõlkinud Triin Jürimaa