1 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 2 00:02:20,807 --> 00:02:23,560 Der Schallabsorber eines Schattenmeisters. 3 00:02:25,521 --> 00:02:27,314 Ihr lasst mich verfolgen? 4 00:02:28,273 --> 00:02:32,819 Ich behalte stets im Auge, was von Interesse für mich ist. 5 00:02:34,363 --> 00:02:39,284 Ich werde dich nicht fragen, wie es in deine Hände gelangen konnte. 6 00:02:40,244 --> 00:02:41,870 Doch ich will wissen, 7 00:02:43,121 --> 00:02:46,124 wie du die Dienstbotengänge entdeckt hast. 8 00:02:46,500 --> 00:02:51,755 Die Dienstbotengänge sind die gleichen wie zu meiner Zeit am Gossamer Hof. 9 00:02:53,382 --> 00:02:55,759 Das Wissen ist ein Staatsgeheimnis. 10 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Daran kannst du dich nicht erinnern. 11 00:03:00,138 --> 00:03:03,100 Ich habe deine Gedächtnis-Löschung überwacht, 12 00:03:03,183 --> 00:03:05,394 bevor man dich nach Hause brachte. 13 00:03:05,936 --> 00:03:10,023 Im Wolken-Dominion kann man Erinnerungen wiederherstellen. 14 00:03:18,782 --> 00:03:23,579 Ich habe all meine Erinnerungen aus meiner Zeit hier. 15 00:03:24,079 --> 00:03:25,497 Alle Erinnerungen. 16 00:03:29,084 --> 00:03:32,171 Die ganze Zeit dachte ich, wir vertrauen einander. 17 00:03:33,463 --> 00:03:36,466 Nein. Ihr dachtet, ich vertraue Euch. 18 00:03:38,677 --> 00:03:42,306 Warum sonst sollte ich unsere Staatsgeheimnisse offenbaren? 19 00:03:43,682 --> 00:03:45,559 Um Euch zu imponieren? 20 00:03:49,813 --> 00:03:53,192 Deine Kenntnis von den Geheimgängen macht dich zur Verdächtigen, 21 00:03:53,275 --> 00:03:55,319 bezüglich des Attentats. 22 00:03:55,402 --> 00:03:59,698 Wohl kaum. Die Eheschließung bringt das Dominion voran. 23 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Das würde ich nicht gefährden. 24 00:04:03,160 --> 00:04:05,495 Dann bleibt nur noch diese Frage: 25 00:04:06,371 --> 00:04:09,166 Was hast du in Demerzels Quartieren zu suchen? 26 00:04:15,255 --> 00:04:17,841 Lady Demerzel hat sehr deutlich gemacht, 27 00:04:18,550 --> 00:04:21,386 dass sie eine Bedrohung für die Königin ist. 28 00:04:25,724 --> 00:04:26,934 Nein. 29 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Nein. 30 00:04:29,269 --> 00:04:34,191 Für die Imperialen ist Demerzel das, was einer Familie am nächsten kommt. 31 00:04:35,692 --> 00:04:37,736 Woher stammt sie, Dämmerung? 32 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 Sie wird immer hier sein, wie sie es immer gewesen ist. 33 00:04:43,325 --> 00:04:46,245 Die Zeit für Doppeldeutigkeiten ist vorüber. 34 00:04:48,247 --> 00:04:50,207 Demerzel ist ein Roboter. 35 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 Der letzte überlebende Roboter der Galaxie und doch 36 00:04:54,837 --> 00:04:57,381 ist sie eine Dienstmagd der Imperialen. 37 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 Was sind ihre wahren Absichten? 38 00:05:02,803 --> 00:05:06,807 Sie wird immer hier sein, so wie sie es immer gewesen ist. 39 00:05:07,850 --> 00:05:08,809 Ja. 40 00:05:09,226 --> 00:05:11,687 Das sagtet Ihr soeben, wortwörtlich. 41 00:05:13,105 --> 00:05:16,775 Hat jemand diese Worte in Euer Gehirn gepflanzt, Dämmerung? 42 00:05:16,859 --> 00:05:18,527 Hört Ihr Euch selbst? 43 00:05:20,737 --> 00:05:23,448 Ihr seid ebenso programmiert wie Demerzel. 44 00:05:25,659 --> 00:05:28,871 Sie wird immer hier sein, wie sie es immer gewesen ist. 45 00:05:28,954 --> 00:05:32,624 Sie... Sie wird immer hier sein, 46 00:05:33,542 --> 00:05:37,296 wie sie es immer gewesen ist. Sie wird... 47 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 Ich kenne es. 48 00:05:44,094 --> 00:05:47,598 Das Symbol auf ihrem Instrumenten-Kästchen. 49 00:05:47,681 --> 00:05:49,016 Acht Planeten. 50 00:05:51,476 --> 00:05:56,607 So lange Zeit lebten Roboter und Menschen in perfekter Harmonie Seite an Seite. 51 00:05:57,107 --> 00:06:02,279 Doch in der Rückschau scheint das Geschehene beinahe unausweichlich. 52 00:06:04,031 --> 00:06:09,703 Die Menschen waren grausam zu ihnen. Dabei waren sie menschlicher als gedacht. 53 00:06:10,245 --> 00:06:14,791 Die Roboter lernten, ihren Status zu begreifen und... 54 00:06:15,709 --> 00:06:20,297 Sieh dir das hier an. Sie sind so rührend dargestellt, diese Linien... 55 00:06:20,631 --> 00:06:24,843 Sie wollten bloß als vollwertige Personen anerkannt werden. 56 00:06:26,011 --> 00:06:28,847 Als man sie abwies, wurden sie zu Mördern. 57 00:06:30,974 --> 00:06:34,561 Kaiser Benefoss starb durch die Hände eines Roboters. 58 00:06:34,645 --> 00:06:37,189 Das erste Gesetz der Robotik wurde ausgehebelt, 59 00:06:37,272 --> 00:06:39,942 was nicht hätte möglich sein dürfen. 60 00:06:40,025 --> 00:06:45,155 Doch jener Verstoß, der erste seiner Art, hat die Kriege entfacht. 61 00:06:46,490 --> 00:06:49,826 Roboter gegen Roboter. 62 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 Roboter gegen Menschen. 63 00:06:53,830 --> 00:06:57,209 Wir siegten und die Roboter wurden ausgelöscht. 64 00:06:57,751 --> 00:06:59,378 Alle außer dem Euren. 65 00:07:04,466 --> 00:07:06,301 Sie wird immer hier sein, 66 00:07:07,553 --> 00:07:11,390 wie sie es immer gewesen ist. 67 00:07:11,807 --> 00:07:15,769 - Weshalb immer wieder dieser Satz? - Ich weiß es nicht. 68 00:07:15,853 --> 00:07:20,190 Jedes Mal, wenn ich versuche, mich zu erinnern, ist da nichts. 69 00:07:21,483 --> 00:07:24,570 Ihr erinnert Euch nicht, wie Eure engste Vertraute zu Euch kam. 70 00:07:24,653 --> 00:07:26,280 Was mag noch fehlen? 71 00:07:27,322 --> 00:07:30,951 Das Dominion kann Eure Erinnerungen wiederherstellen. 72 00:07:31,034 --> 00:07:35,330 Bitte lasst mich Euch von diesem Nebelschleier befreien. 73 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 Merkwürdig. 74 00:07:40,294 --> 00:07:44,256 Keinerlei Bewegung. Chroma wird durch die Nähe des Betrachters aktiviert. 75 00:07:44,339 --> 00:07:48,552 - Von unserem Standpunkt aus... - ...sollte nichts stillstehen. 76 00:07:49,011 --> 00:07:50,220 Verzeiht, Imperialer. 77 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 Man erwartet Euch bei der Hinrichtung. 78 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 Seldons rotgewandeter Abgesandter. Von der Foundation. 79 00:08:03,108 --> 00:08:07,029 Tag lässt das Ereignis in der gesamten Galaxie übertragen. 80 00:08:30,469 --> 00:08:31,887 Wo ist Salvor? 81 00:08:33,179 --> 00:08:35,390 Wir haben es ihr bequem gemacht. 82 00:08:38,894 --> 00:08:41,063 Sie fand heraus, dass ich Hari getötet habe. 83 00:08:42,523 --> 00:08:46,026 Hör auf, das unschuldige Lämmchen zu spielen. 84 00:08:46,443 --> 00:08:49,738 Du wusstest sofort, dass Hari tot ist, als es passierte. 85 00:08:50,197 --> 00:08:52,491 Du hast gespürt, wie er ertrank. 86 00:08:53,367 --> 00:08:56,912 Ich spürte das Wasser, wie es in meine Lungen drang. 87 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 Ich habe alles gespürt. 88 00:09:00,499 --> 00:09:01,542 Warum? 89 00:09:01,625 --> 00:09:03,335 Warum haben Sie das getan? 90 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 Es tut mir leid, Gaal. 91 00:09:06,004 --> 00:09:09,007 Aber verdammt! Denk doch mal nach! 92 00:09:10,300 --> 00:09:14,429 Dass du über solche Distanzen Leid abrufen kannst, 93 00:09:14,513 --> 00:09:17,182 zeigt doch nur, wie fähig du bist! 94 00:09:17,683 --> 00:09:22,771 Und wie du die Wahrheit verborgen hast. Nicht nur vor Salvor, auch vor mir! 95 00:09:22,855 --> 00:09:24,940 Hari war eine Last. 96 00:09:25,023 --> 00:09:29,403 Ich dachte, für Salvors würdest du es tun. Doch dir lag so viel an ihm. 97 00:09:29,486 --> 00:09:33,949 Mir läuft die Zeit davon, darum habe ich es auf mich genommen. 98 00:09:34,032 --> 00:09:36,243 Ich will mit Salvor reden. 99 00:09:36,326 --> 00:09:37,411 Sofort. 100 00:09:39,329 --> 00:09:40,914 Das ist nicht möglich. 101 00:09:41,707 --> 00:09:43,000 Warum? 102 00:09:44,209 --> 00:09:46,211 Weil du nicht hier bist. 103 00:09:52,426 --> 00:09:54,887 Salvor? Kannst du mich hören? 104 00:09:55,596 --> 00:09:57,431 Salvor, kannst du mich hören? 105 00:10:00,684 --> 00:10:02,102 Kann sie nicht. 106 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 Warum bin ich hier drinnen? 107 00:10:06,857 --> 00:10:09,067 Siehst du die Scheiben da oben? 108 00:10:11,111 --> 00:10:15,699 Sie neutralisieren deine Grundschwingung. 109 00:10:15,782 --> 00:10:20,287 Sie werden auch den letzten Rest deiner Abwehr zum Einsturz bringen. 110 00:10:28,045 --> 00:10:30,589 Du kämpfst darum, mich auszusperren. 111 00:10:31,632 --> 00:10:34,343 Da ist etwas, das ich nicht sehen soll. 112 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Weil es mir gehört. 113 00:10:38,639 --> 00:10:40,182 Nicht mehr lange, Kind. 114 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Es ist so weit. 115 00:11:19,304 --> 00:11:20,472 Einschalten. 116 00:12:48,519 --> 00:12:51,855 Viele von euch haben keine Erinnerung an Hari Seldon, 117 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 den ehrgeizigen Revolutionär. 118 00:12:55,651 --> 00:12:59,655 Vor über 100 Jahren hat das Imperium in einem Akt der Barmherzigkeit 119 00:12:59,738 --> 00:13:03,367 Seldon und seine Anhänger nach Terminus verbannt. 120 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 Wie nahmen sie unser Geschenk entgegen? 121 00:13:07,496 --> 00:13:08,914 Mit Dankbarkeit? 122 00:13:11,124 --> 00:13:12,835 Wie sehr ich das wünschte. 123 00:13:15,128 --> 00:13:19,967 Seldons Exilanten schmiedeten ein Bündnis mit Anacreon und Thespis. 124 00:13:20,384 --> 00:13:22,302 Mit jenen Terroristen, 125 00:13:23,262 --> 00:13:27,641 die 100 Millionen Bürger Trantors ermordeten. 126 00:13:32,521 --> 00:13:38,068 Und nun besitzen sie die Dreistigkeit, uns ihre Gesandten zu schicken. 127 00:13:38,694 --> 00:13:42,114 Willige Gefäße von Seldons Anmaßung. 128 00:13:42,865 --> 00:13:47,119 Das Imperium wird stets barmherzig sein, meine Freunde. 129 00:13:48,036 --> 00:13:51,456 Doch verwechselt seine Barmherzigkeit nicht mit Schwäche. 130 00:13:54,001 --> 00:13:55,502 Der Kragen von Typhon. 131 00:13:56,086 --> 00:13:58,589 Er ist ein Relikt meiner Altvorderen. 132 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 Elegante Form. 133 00:14:03,302 --> 00:14:06,805 Effektiv in Sachen Bestrafung. 134 00:14:14,897 --> 00:14:19,401 Genau jetzt bildet die Imperiale Flotte einen Schutzring um Terminus. 135 00:14:19,484 --> 00:14:21,486 Seldons Eiferer werden erkennen: 136 00:14:21,570 --> 00:14:25,949 Dort finden sie keine Zuflucht. Und auch sonst nirgendwo im Imperium. 137 00:14:26,408 --> 00:14:32,456 Wie damals, als die Terroristen der Sternenbrücke gehängt wurden, 138 00:14:32,539 --> 00:14:35,709 senden wir zwei weitere ihrem Schicksal entgegen. 139 00:14:36,293 --> 00:14:40,422 Poly Verisof, den Hohepriester der Kirche von Seldon. 140 00:14:43,550 --> 00:14:47,012 Und Constant, die ureigene Tochter derer, 141 00:14:47,471 --> 00:14:49,890 die uns solches Unrecht antaten. 142 00:14:50,849 --> 00:14:53,018 Wer stirbt als Erstes? 143 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Der Priester oder das Mädchen? 144 00:15:09,117 --> 00:15:13,330 Vielleicht lassen wir unsere zukünftige Kaiserin entscheiden. 145 00:15:18,585 --> 00:15:20,128 Königin Sareth? 146 00:15:23,465 --> 00:15:24,550 Nein? 147 00:15:26,844 --> 00:15:30,931 Wir wollen das Leiden des armen Mädchens nicht verlängern. 148 00:15:39,815 --> 00:15:41,900 Constant, es tut mir leid. 149 00:15:42,568 --> 00:15:45,195 Ich hatte nicht erwartet, dass es so endet. 150 00:15:45,571 --> 00:15:49,616 Im Namen des Galaktischen Geistes unterwerfe ich mich, 151 00:15:49,700 --> 00:15:52,452 als heiliger Bruder der Foundation, seinem Willen. 152 00:15:52,870 --> 00:15:54,788 - Lass meine Augen... - Ein Gebet? 153 00:15:54,872 --> 00:15:57,040 die des Geistes Augen sind... 154 00:15:59,001 --> 00:16:02,838 Ist ein Gott, der über Mörder waltet, wahrhaftig ein Gott? 155 00:16:03,839 --> 00:16:07,259 Lass meine Augen, die des Geistes Augen sind, 156 00:16:07,342 --> 00:16:10,888 nur in jene Zukunft schauen, die der Geist erahnte. 157 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 Möge mein Herz, 158 00:16:14,892 --> 00:16:18,103 welches das Herz des Geistes ist, sein demütiges Klopfen, 159 00:16:18,187 --> 00:16:21,356 mit dem großen Rhythmus des Geistes vereinigen. 160 00:16:22,024 --> 00:16:24,443 Führe mich durch die Dunkelheit. 161 00:16:25,694 --> 00:16:28,363 Gemeinsam verkürzen wir die Dunkelheit. 162 00:16:30,824 --> 00:16:33,076 Führe mich durch die Dunkelheit. 163 00:16:54,515 --> 00:16:56,016 - Imperialer! - Was? 164 00:17:10,821 --> 00:17:13,200 War... das ein Flüsterschiff? 165 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 Entschuldigt, Leute. Die Enthauptung wurde abgesagt. 166 00:17:25,963 --> 00:17:27,130 Hober Mallow. 167 00:17:29,383 --> 00:17:31,510 Er hat damit den Krieg erklärt. 168 00:17:35,514 --> 00:17:40,269 Noch bevor ich seine Visage gesehen habe, wusste ich, er war es. 169 00:17:42,062 --> 00:17:43,397 Er ist dort drüben! 170 00:18:01,373 --> 00:18:02,541 Constant! 171 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Wer hat ihn gesehen? Wo ist er hin? 172 00:18:08,797 --> 00:18:09,965 Sareth! 173 00:18:33,906 --> 00:18:35,282 Zielperson verloren! 174 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 Lass mich aufstehen. 175 00:18:45,042 --> 00:18:48,045 Der Gravitationsimpuls hat Eure Aura beschädigt. 176 00:18:48,128 --> 00:18:49,213 Runter! 177 00:19:14,905 --> 00:19:17,991 - Constant! Wo ist Poly? - Ich weiß es nicht. 178 00:19:23,163 --> 00:19:25,916 Lauft! Verschwindet von hier! 179 00:19:29,628 --> 00:19:31,547 Gutes Mädchen, Beki! Komm mit. 180 00:20:01,118 --> 00:20:01,952 Beki! 181 00:20:05,747 --> 00:20:06,874 Komm mit. Na los! 182 00:20:24,766 --> 00:20:26,185 Haltet sie auf! 183 00:20:43,911 --> 00:20:46,330 Welcher der zwei Schalter macht was? 184 00:20:46,413 --> 00:20:49,458 Such einen aus. Schließ einfach die Augen. 185 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 Hörst du was fallen, bin ich dir sehr dankbar. 186 00:20:53,837 --> 00:20:57,007 - Dich getötet zu haben? - Mich gerettet zu haben. 187 00:21:21,657 --> 00:21:23,033 Wie hast du uns gefunden? 188 00:21:23,742 --> 00:21:27,246 Die gesamte verdammte Galaxie weiß, wo ihr seid. 189 00:21:27,329 --> 00:21:29,957 Warnung. Feindliches Schiff entdeckt. 190 00:21:30,040 --> 00:21:32,334 Wir müssen springen, sofort. 191 00:21:32,417 --> 00:21:34,461 AUTOPILOT AKTIVIERT 192 00:21:53,397 --> 00:21:58,235 Ich habe den Revolutionär gefunden. Und das hätten wir sein sollen? 193 00:21:58,861 --> 00:22:02,364 Nein, unser Schiff hätte nie auf diesen Balkon gepasst. 194 00:22:02,698 --> 00:22:05,075 Eins hat Mallow dennoch bewiesen. 195 00:22:05,617 --> 00:22:08,161 Die Imperialen sind nicht unverwundbar. 196 00:22:28,682 --> 00:22:30,767 Hier sind wir in Sicherheit. 197 00:22:31,185 --> 00:22:35,105 Du redest von Sicherheit, während unser Palast in Flammen steht! 198 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 Fangen die Nanobots auch mal endlich an zu wirken? 199 00:22:39,902 --> 00:22:41,445 - Das werden sie. - Tag! 200 00:22:42,362 --> 00:22:43,989 Die Welten sehen zu. 201 00:22:44,072 --> 00:22:47,451 Wir müssen schnell und entschlossen handeln. 202 00:22:47,868 --> 00:22:53,207 Du hast mich ausgelacht, Bruder Dämmerung. Seldon sei eine Geistergeschichte. 203 00:22:54,416 --> 00:22:55,876 Eine Kinderfantasie. 204 00:22:56,919 --> 00:22:58,128 Was? 205 00:23:00,506 --> 00:23:02,841 Willst du eine Entschuldigung? 206 00:23:02,925 --> 00:23:05,552 Dies war eine kriegerische Handlung! 207 00:23:06,970 --> 00:23:09,556 Wir müssen Vergeltung üben. 208 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 Krieg? Wieso Krieg? 209 00:23:13,769 --> 00:23:18,106 Wenn es zu Gewalt kommt, werden wir sie ganz und gar vernichten. 210 00:23:19,233 --> 00:23:23,028 Nein. Ich denke, ich will lieber mit ihnen sprechen. 211 00:23:23,445 --> 00:23:25,614 - Was? - Ich reise nach Terminus. 212 00:23:26,823 --> 00:23:30,452 Bleibt hier, damit das Volk sieht, dass sich nichts verändert hat. 213 00:23:30,827 --> 00:23:33,705 Dem Beispiel meines Bruders folgen? Nein. 214 00:23:34,790 --> 00:23:38,794 Ich fürchte den Wandel nicht! Die Flüsterschiffe gehören uns. 215 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Ebenso wie dieser Planet! Ich werde gehen! 216 00:23:42,339 --> 00:23:44,466 Das ist eine Kinderfantasie. 217 00:23:44,925 --> 00:23:47,886 - Sei kein Narr! - Tag hat sich deutlich geäußert. 218 00:23:55,143 --> 00:23:59,982 Du hast recht. Dein Reich wird zu lange von Blut und Sternen durchtränkt. 219 00:24:02,317 --> 00:24:04,695 Starke Hände müssen die Wunde verbinden. 220 00:24:06,363 --> 00:24:08,866 - Unsere Vermählung. - Sie kann warten. 221 00:24:20,127 --> 00:24:25,007 Ich werde gehen und dem Geist von Seldon ins Auge blicken. 222 00:24:25,090 --> 00:24:28,051 Und ich werde zurückfordern, was unser ist. 223 00:24:30,762 --> 00:24:34,099 Du erhältst einen Planeten als Hochzeitsgeschenk. 224 00:24:42,774 --> 00:24:44,359 Bruder Morgen, 225 00:24:44,902 --> 00:24:47,863 Trantor gehört dir, bis ich wiederkehre. 226 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Beschütze sie. 227 00:24:56,580 --> 00:24:57,789 Das werde ich. 228 00:24:59,791 --> 00:25:03,629 Shuttle bereitmachen. Der Hohepriester soll mitkommen. 229 00:25:04,129 --> 00:25:07,549 - Und bereitet die Rubicon vor. - Ja, Imperialer. 230 00:25:24,525 --> 00:25:28,028 - Die Cleons zeigen Uneinigkeit. - Dort setze ich den Hebel an. 231 00:25:29,112 --> 00:25:30,656 Ich weiß, was ich tue. 232 00:25:31,073 --> 00:25:35,285 Ach ja? Rachepläne sind nur selten von Romantik durchzogen. 233 00:25:35,786 --> 00:25:38,705 Ich weiß von Eurer Verabredung mit Morgen. 234 00:25:39,164 --> 00:25:43,293 Ich verdiene mir sein Vertrauen. Und bringe ihn gegen sie auf. 235 00:25:43,377 --> 00:25:46,880 - Ihr vögelt ihn sicher bald. - Du vögelst Dämmerung. 236 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 - Ihr liebt ihn! - Und du Dämmerung! 237 00:25:48,715 --> 00:25:51,885 Unwichtig. Ich bin nicht mit dem Imperialen verlobt. 238 00:25:51,969 --> 00:25:55,639 - Was wird er tun, wenn er es erfährt? - Ist mir scheißegal. 239 00:25:56,306 --> 00:25:58,183 Es hat Euch nicht egal zu sein! 240 00:25:58,559 --> 00:26:02,104 Ihr müsst trotz allem an das Wolken-Dominion denken! 241 00:26:02,437 --> 00:26:05,899 Denkt an Euer Volk. Denkt an unsere geliebte Heimat. 242 00:26:06,233 --> 00:26:10,070 Die Imperialen lassen nicht den geringsten Verstoß ungesühnt! 243 00:26:11,530 --> 00:26:14,074 Ihr habt entsetzliche Verluste erlitten. 244 00:26:15,951 --> 00:26:18,787 Doch es gibt noch so viel mehr zu verlieren. 245 00:26:33,927 --> 00:26:39,641 Nach der Hochzeit könnt Ihr mit Tag verfahren, wie es Euch beliebt. 246 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 Ehefrau und Witwe nennt man gleichermaßen Kaiserin. 247 00:26:45,522 --> 00:26:49,026 Doch bis dahin müsst Ihr Eure Gefühle beherrschen. 248 00:26:49,651 --> 00:26:51,445 Rue, ich höre dir ja zu. 249 00:26:54,072 --> 00:26:56,074 Und ich schätze dich. 250 00:26:58,160 --> 00:27:02,206 Doch ich bin deine Königin und ich treffe die Entscheidungen. 251 00:27:05,792 --> 00:27:08,086 Ja, Eure Hoheit. 252 00:27:10,130 --> 00:27:11,924 Euer Wille ist der meine. 253 00:27:45,499 --> 00:27:47,334 Wird Tellem mich so töten? 254 00:27:47,960 --> 00:27:49,962 Sehende töten keine Sehenden. 255 00:27:50,587 --> 00:27:53,298 Ich hoffe, das bedeutet, Gaal geht es gut. 256 00:27:53,382 --> 00:27:55,884 Sie bereiten sie für die Tafel vor. 257 00:27:56,426 --> 00:27:57,886 Welche Tafel? 258 00:28:01,431 --> 00:28:05,060 Ich soll nichts sagen, aber das ist eine besondere Ehre. 259 00:28:05,978 --> 00:28:08,313 Mir gefällt nicht, wie das klingt. 260 00:28:18,615 --> 00:28:21,076 Also hier ist irgendwas oberfaul. 261 00:28:21,952 --> 00:28:24,913 Die blockieren deine Grundschwingung. 262 00:28:25,330 --> 00:28:30,419 Das ist also ein mentales Gefängnis, nicht nur ein rein physisches. 263 00:28:31,420 --> 00:28:33,630 Was bedeuten die Zahlen? 264 00:28:33,714 --> 00:28:36,967 - Ich bin mit Zahlen nicht vertraut. - Ich auch nicht. 265 00:28:38,635 --> 00:28:41,805 - Wäre Hari bloß noch hier. - Das mit ihm tut mir leid. 266 00:28:41,889 --> 00:28:45,350 Er war unzulänglich, aber du hast ihn gemocht. 267 00:28:45,642 --> 00:28:48,312 Er war nicht unzulänglich, Josiah. 268 00:28:48,770 --> 00:28:52,816 Er war genial! Er würde verstehen, wie diese Dinger... 269 00:28:55,402 --> 00:28:59,114 Sie sind hinter dem Radianten her. Er ist auf der Beggar's. 270 00:28:59,198 --> 00:29:01,325 Er wird anders aussehen. 271 00:29:01,408 --> 00:29:04,203 Beschützen Sie ihn und Gaal. Sie braucht Sie. 272 00:29:04,953 --> 00:29:07,706 Josiah, wo steht dieser Tisch? 273 00:29:07,789 --> 00:29:09,958 Im Palast. Dort drüben. 274 00:29:10,375 --> 00:29:12,711 Aber du steckst hier fest. 275 00:29:12,794 --> 00:29:16,465 Lass das meine Sorge sein. Geh. Und vergiss das hier besser. 276 00:29:23,472 --> 00:29:27,893 Der andere Seldon hat wohl eine Art Duplikat des Radianten. 277 00:29:28,310 --> 00:29:31,688 Tatsächlich gibt es nur einen. Den haben wir beide. 278 00:29:33,065 --> 00:29:34,650 An zwei Orten. 279 00:29:43,075 --> 00:29:46,620 Dort hineinzusehen heißt, ihm in die Karten zu sehen. 280 00:29:48,830 --> 00:29:50,290 Zeig mir das Gewölbe. 281 00:30:20,362 --> 00:30:21,780 Salvor Hardin? 282 00:30:25,993 --> 00:30:27,286 Hari Seldon. 283 00:30:28,829 --> 00:30:30,497 Wie kommen Sie hierher? 284 00:30:32,124 --> 00:30:33,584 Ich bin nicht hier. 285 00:30:35,127 --> 00:30:37,171 Also... nicht körperlich. 286 00:30:39,923 --> 00:30:44,136 Mein Geist ist quasi durch die Hintertür reingeschlichen. 287 00:30:45,179 --> 00:30:49,266 Der Radiant, den Sie mitnahmen, als Sie Terminus verließen? 288 00:30:49,725 --> 00:30:50,851 Ja! Genau. 289 00:30:51,810 --> 00:30:56,315 Wollen Sie sagen, er dient als eine Art Quanten-Portal zum Gewölbe? 290 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 Das ergibt Sinn. 291 00:30:57,816 --> 00:31:02,404 Er ist ein singuläres Quanten-System in einem Zustand der Überlagerung. 292 00:31:03,488 --> 00:31:07,576 Weshalb wusste ich das nicht? Ich hab das verflixte Ding doch gebaut. 293 00:31:07,659 --> 00:31:11,246 - Nein. - Nein. Rhetorische Frage. 294 00:31:11,747 --> 00:31:15,751 Man könnte sagen, ich habe das verflixte Ding nicht gebaut. 295 00:31:15,834 --> 00:31:17,211 Ich bin eine Kopie, 296 00:31:17,294 --> 00:31:21,173 konstruiert von einem Entwickler, genau wie der Radiant. 297 00:31:21,256 --> 00:31:27,012 Also gehe ich davon aus, ich hätte dieses Wissen 298 00:31:27,095 --> 00:31:30,807 aus meinem Entwurf herausgehalten. Doch mit welcher Absicht? 299 00:31:30,891 --> 00:31:34,728 Wieso sollte ich vor dem Tod so nützliche Informationen zurückhalten 300 00:31:34,811 --> 00:31:36,146 für die einzige... 301 00:31:39,691 --> 00:31:41,985 Ich bin nicht die einzige Kopie. 302 00:31:42,486 --> 00:31:43,820 Nicht wahr? 303 00:31:47,616 --> 00:31:50,369 Hat er gesagt, dass der Radiant das vermag? 304 00:31:50,911 --> 00:31:53,038 Ich weiß nicht recht, ob ich... 305 00:31:53,914 --> 00:31:55,916 Ich soll es nicht erfahren. 306 00:31:58,502 --> 00:32:01,296 Es gibt mich also noch mal. 307 00:32:02,798 --> 00:32:07,386 Zu welchem Zweck? Ich bin doch hier, um die Foundation wachzurütteln. 308 00:32:07,845 --> 00:32:11,515 Wozu sich die Mühe machen, ein Back-up zu erschaffen... 309 00:32:14,810 --> 00:32:16,436 Das ist sehr clever. 310 00:32:17,896 --> 00:32:19,815 Eine zweite Foundation. 311 00:32:22,693 --> 00:32:25,696 Wenn mein anderes Ich mehr Informationen hat als ich 312 00:32:25,779 --> 00:32:28,699 und wir das Ganze als Experiment betrachten, 313 00:32:28,782 --> 00:32:30,784 was es ja irgendwie ist, 314 00:32:31,660 --> 00:32:34,746 dann wäre diese Foundation die Kontrollgruppe, 315 00:32:34,830 --> 00:32:36,456 die man im Dunkeln lässt. 316 00:32:36,540 --> 00:32:39,501 Eine linke Hand in Unwissenheit dessen, was die rechte tut. 317 00:32:39,585 --> 00:32:42,337 Verdammt! Ich bin die linke Hand. 318 00:32:45,048 --> 00:32:48,051 Doch nichts davon erklärt, was Sie hier machen. 319 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 - Wir brauchen Ihre Hilfe. - Wir? 320 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Ich und Gaal und... 321 00:32:51,763 --> 00:32:55,350 Sagen Sie nichts, sonst verunreinigen Sie die Berechnungen. 322 00:32:55,434 --> 00:32:57,603 Die Berechnungen sind mir egal! 323 00:32:57,686 --> 00:32:59,229 Gaal ist in Gefahr. 324 00:33:14,870 --> 00:33:16,580 Das ist eine Belagerung. 325 00:33:17,748 --> 00:33:21,835 Hunderte imperiale Schweine. Wir sitzen auf dem Präsentierteller. 326 00:33:22,169 --> 00:33:23,504 Tarnen wir uns. 327 00:33:24,213 --> 00:33:28,091 Die Spirit ist darauf ausgelegt. Wir sind weit genug entfernt, 328 00:33:28,175 --> 00:33:31,261 unsere Signatur könnte unentdeckt geblieben sein. 329 00:33:48,445 --> 00:33:50,155 Hat sie überlebt? 330 00:33:52,157 --> 00:33:54,201 Der Prophet wird sie beschützen. 331 00:33:54,284 --> 00:33:56,703 Constant ist seine treue Dienerin. 332 00:33:56,787 --> 00:33:58,956 Sie ist sicher in seinen Händen. 333 00:34:19,976 --> 00:34:22,896 Ich dachte, ich sei zum Beten hergekommen. 334 00:34:24,063 --> 00:34:25,983 Doch das stimmt wohl nicht. 335 00:34:29,444 --> 00:34:32,614 Ich weiß, Sie sitzen da in Ihrem verdammten Büro. 336 00:34:35,409 --> 00:34:37,911 Sie ist für Sie nach Trantor gegangen. 337 00:34:38,911 --> 00:34:39,996 Wieso? 338 00:34:40,956 --> 00:34:44,960 Sie hatte mehr zu geben als nur ihr Leben. 339 00:35:07,357 --> 00:35:09,902 Dachte nicht, dass Sie sich zeigen. 340 00:35:11,028 --> 00:35:13,739 Ich hatte das Gefühl, es Ihnen zu schulden. 341 00:35:13,822 --> 00:35:15,782 Ich habe die Übertragung gesehen. 342 00:35:15,866 --> 00:35:18,452 - Hat sie überlebt? - Ich weiß es nicht. 343 00:35:18,952 --> 00:35:23,415 Viele Menschen haben sich ihr Leben lang eingeredet, dass Sie alles wüssten. 344 00:35:23,916 --> 00:35:27,044 Als sie darüber nachdachte, setzte ich mich mit ihr hin. 345 00:35:27,127 --> 00:35:30,130 Ich sagte: "Entscheide dich, wofür du willst. 346 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 Nur versprich mir... 347 00:35:35,010 --> 00:35:37,596 du entscheidest dich nicht fürs Ornat." 348 00:35:38,931 --> 00:35:42,601 Ich wollte nicht, dass sie einer Ihrer Bettelmönche wird. 349 00:35:44,603 --> 00:35:46,313 Eine Ihrer Getäuschten. 350 00:35:46,730 --> 00:35:49,316 Ich bin Ihrer Tochter nur kurz begegnet, 351 00:35:49,399 --> 00:35:52,152 doch sie ist sicher nicht leicht zu täuschen. 352 00:35:52,236 --> 00:35:56,406 - Und ich hoffe sehr, dass sie noch lebt. - Constant war gut! 353 00:35:57,991 --> 00:35:59,910 Und sie hat an Sie geglaubt. 354 00:36:03,121 --> 00:36:05,999 Sie wollten ihr dafür den Kopf abschneiden. 355 00:36:06,667 --> 00:36:08,585 Sie preisen die Geschichte, 356 00:36:09,545 --> 00:36:12,714 aber die Menschen, die sie erleben, kümmern Sie nicht. 357 00:36:13,674 --> 00:36:16,134 Ich kann Einzelne weder berücksichtigen, 358 00:36:17,469 --> 00:36:19,930 noch kann ich ihr Schicksal vorhersehen. 359 00:36:20,347 --> 00:36:22,057 Aber ich sehe sie. 360 00:36:22,808 --> 00:36:24,101 Das tue ich. 361 00:36:25,894 --> 00:36:27,646 Ich sehe sie sehr genau. 362 00:36:29,022 --> 00:36:31,900 Die Psychohistorik beruht auf ihren Erinnerungen, 363 00:36:32,693 --> 00:36:34,111 ihren Entscheidungen, 364 00:36:34,653 --> 00:36:36,154 ihren Geschichten. 365 00:36:36,738 --> 00:36:39,700 Jeder, der jemals lebte, hat sie aufgebaut. 366 00:36:39,783 --> 00:36:41,952 Billionen von Entscheidungen. 367 00:36:42,619 --> 00:36:43,829 Mehr. 368 00:36:44,663 --> 00:36:47,332 Sie sehen also, sie alle sind wichtig. 369 00:36:48,542 --> 00:36:52,629 Sagen Sie mir, dass sie überlebt, und ich werde Ihnen glauben. 370 00:36:53,505 --> 00:36:56,466 Wäre das wahr, hätten Sie das Ornat gewählt. 371 00:36:58,802 --> 00:37:00,846 Was tun wir jetzt, Doktor? 372 00:37:01,597 --> 00:37:04,099 Wir tun das Schwerste, was es gibt. 373 00:37:06,727 --> 00:37:08,103 Wir warten. 374 00:37:28,457 --> 00:37:31,293 Der Imperiale sagte, du warst bei den Spacern? 375 00:37:31,668 --> 00:37:36,131 Ja. Seldon hoffte, ich brächte sie dazu, die Seiten zu wechseln. 376 00:37:36,215 --> 00:37:39,968 Ich sollte seine Klinge sein, aber ich war abgestumpft. 377 00:37:43,263 --> 00:37:45,098 Es tut mir leid wegen Beki. 378 00:37:45,516 --> 00:37:47,017 Und es tut mir sehr leid, 379 00:37:48,602 --> 00:37:50,646 dass ich Poly nicht retten konnte. 380 00:37:54,107 --> 00:37:56,735 Seinetwegen trat ich der Kirche bei. 381 00:37:57,569 --> 00:38:01,240 Seinetwegen haben so viele Seldons Vision verinnerlicht. 382 00:38:02,366 --> 00:38:05,244 Er hat den Funken über 100 Jahre bewahrt. 383 00:38:08,038 --> 00:38:09,873 Doch dann verließ ihn der Mut. 384 00:38:10,999 --> 00:38:13,168 Ich sah, wie es geschah... 385 00:38:15,629 --> 00:38:17,548 und konnte ihm nicht helfen. 386 00:38:20,884 --> 00:38:23,846 Ich war ein beschissener Schüler der Kirche. 387 00:38:25,097 --> 00:38:27,391 Es gab da eine Predigt, eine Parabel. 388 00:38:28,308 --> 00:38:30,519 Darüber, dass das Leben sei, 389 00:38:30,602 --> 00:38:33,856 als würde man Juwelen in einer Tasche sammeln. 390 00:38:33,939 --> 00:38:38,151 Und am Ende will man nicht, dass die Tasche voll ist. 391 00:38:38,235 --> 00:38:40,654 Man will, dass sie leer ist, weil... 392 00:38:42,573 --> 00:38:44,658 man sie alle verschenkt hat. 393 00:38:44,741 --> 00:38:45,951 Ja. 394 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 Er hat sie alle mir geschenkt. 395 00:38:55,419 --> 00:38:57,212 Wir nähern uns der Rubicon. 396 00:38:57,629 --> 00:39:01,383 Nun, Hohepriester. Wie denken Sie jetzt über Ihre Mission? 397 00:39:04,469 --> 00:39:09,224 Könnte unbehaglich sein, wenn ein Imperialer einen anstarrt. 398 00:39:10,392 --> 00:39:12,561 Ich bin Hari Seldon begegnet. 399 00:39:13,395 --> 00:39:16,190 - Ich bin Ruhm gewohnt. - Ach, Seldon. 400 00:39:17,316 --> 00:39:20,152 Uns entgeht seine Anziehungskraft. 401 00:39:20,235 --> 00:39:24,323 Das Hauptcharakteristikum der Kirche des Galaktischen Geistes ist, 402 00:39:24,406 --> 00:39:26,158 dass sie funktioniert. 403 00:39:26,575 --> 00:39:28,202 Wir schmücken sie aus, 404 00:39:28,785 --> 00:39:31,830 aber darunter verbirgt sich Wissenschaft. 405 00:39:32,414 --> 00:39:33,582 Ja. 406 00:39:33,999 --> 00:39:35,459 Akademische Strenge. 407 00:39:36,335 --> 00:39:39,379 Wie all diese Kinder seine Strenge lieben. 408 00:39:41,131 --> 00:39:44,343 - Ich sagte, wir schmücken es aus. - Er sagt Krieg voraus. 409 00:39:44,426 --> 00:39:45,844 Foundation und Imperium. 410 00:39:47,471 --> 00:39:51,475 Das ist ein Kriegsschiff. Damit lag er anscheinend richtig. 411 00:39:52,059 --> 00:39:54,645 Dies wird seine Zweite Krise. 412 00:39:56,271 --> 00:39:59,858 Ich werde vermutlich der Einzige sein, der beide erlebt. 413 00:40:00,275 --> 00:40:03,820 - Abgesehen von Seldon, auf seine Weise. - Und ich... 414 00:40:05,322 --> 00:40:06,657 auf meine. 415 00:40:12,579 --> 00:40:16,166 Seldon behauptet, er würde das Imperium besiegen, 416 00:40:16,250 --> 00:40:18,126 aller Erwartungen zum Trotz. 417 00:40:19,127 --> 00:40:22,548 Wie das steinerne Ei in der Fabel, das die Schüssel zerbricht. 418 00:40:23,966 --> 00:40:28,136 Doch seine Vorhersagen setzen unsere Ignoranz voraus, nicht wahr? 419 00:40:28,679 --> 00:40:32,599 Wir könnten durch unser Wissen darüber alles über den Haufen werfen. 420 00:40:33,267 --> 00:40:35,811 Ich habe Vertrauen in die Foundation. 421 00:40:37,271 --> 00:40:40,315 So schmilzt die Strenge wie Eis in der Sonne. 422 00:40:41,775 --> 00:40:43,026 Sehen Sie, Poly, 423 00:40:44,319 --> 00:40:48,282 Sie denken, Sie hätten nur die Ausschmückung der Religion übernommen, 424 00:40:48,365 --> 00:40:51,577 doch fängt man einmal an, zu knien und zu beten, 425 00:40:51,660 --> 00:40:54,705 fällt es schwer, wieder aufzustehen und zu denken. 426 00:40:57,332 --> 00:41:00,294 In der echten Welt gibt es eine natürliche Ordnung. 427 00:41:00,377 --> 00:41:05,174 Es gibt kein Ei, das so stark wäre, einem nuklearen Schlag zu widerstehen. 428 00:41:06,592 --> 00:41:09,136 Es gibt ein Sprichwort unter Wächtern: 429 00:41:09,720 --> 00:41:14,349 "Gewalt ist die letzte Zuflucht des Unfähigen." 430 00:41:15,434 --> 00:41:16,852 Ein weises Sprichwort. 431 00:41:19,771 --> 00:41:22,482 Damit haben Sie wahrscheinlich recht. 432 00:41:24,818 --> 00:41:26,987 - Jetzt sitz ich im Gefängnis. - Stopp. 433 00:41:27,070 --> 00:41:30,199 Von Mentalen, Telepathen sollte ich nichts wissen! 434 00:41:30,282 --> 00:41:33,869 Aber Sie hören mir dennoch zu und werden mir helfen. 435 00:41:34,411 --> 00:41:38,916 Sie haben etwas Schreckliches vor mit Gaal und ich kann ihr nicht helfen. 436 00:41:39,499 --> 00:41:42,586 Diese Scheiben unterbrechen meine Kraft. 437 00:41:42,669 --> 00:41:47,049 Ich hatte gehofft, Sie könnten mir sagen, wie ich sie ausschalte. 438 00:41:47,633 --> 00:41:48,842 Scheiben. 439 00:41:49,551 --> 00:41:50,969 Beschreiben Sie sie. 440 00:41:51,053 --> 00:41:54,181 Nein! Besser zeigen Sie sie mir. 441 00:41:57,059 --> 00:42:01,021 Wenn Sie mich hier sehen können, kann ich Sie dort sehen. 442 00:42:10,989 --> 00:42:12,282 Einzigartig. 443 00:42:13,575 --> 00:42:16,328 Ja. Die sind das Problem. 444 00:42:17,746 --> 00:42:19,081 Die lesen Sie. 445 00:42:19,581 --> 00:42:20,999 Gehirnsensoren. 446 00:42:21,416 --> 00:42:25,379 Sie generieren Wellenformen, phasenversetzt zu Ihren Gehirnwellen. 447 00:42:25,462 --> 00:42:28,924 Diese Wellen kollidieren und heben sich gegenseitig auf. 448 00:42:29,633 --> 00:42:31,635 Können Sie sie abschalten? 449 00:42:34,388 --> 00:42:36,265 Ich weiß noch etwas Besseres. 450 00:42:36,348 --> 00:42:37,808 Hören Sie dieses... 451 00:42:39,852 --> 00:42:41,103 Geräusch? 452 00:42:41,895 --> 00:42:44,606 Dissonante Töne, um Ihre Konzentration zu stören. 453 00:42:44,690 --> 00:42:50,320 Ich wette, wir könnten sie neu justieren, sodass ihre Frequenz Felsen zerschlägt. 454 00:42:56,118 --> 00:43:00,163 - Danke, Dr. Seldon. - Gern geschehen, Salvor Hardin. 455 00:43:02,332 --> 00:43:05,419 Moment! Hat die Zweite Krise schon begonnen? 456 00:43:06,336 --> 00:43:08,046 Stets eine Wächterin. 457 00:43:09,715 --> 00:43:12,759 Im Moment hängen die Dinge eher in der Schwebe. 458 00:43:13,427 --> 00:43:15,137 Aber Terminus überlebt? 459 00:43:22,978 --> 00:43:24,688 Hober Mallow. 460 00:43:25,731 --> 00:43:26,982 Hober Mallow. 461 00:43:28,358 --> 00:43:33,447 Wenn man Gaal glaubt, "wird er dem Imperium den Stoß versetzen." 462 00:43:33,906 --> 00:43:35,991 Das hätten Sie mir nicht sagen sollen. 463 00:43:36,074 --> 00:43:38,660 Ich kann Sie nicht zwingen, es zu nutzen. 464 00:43:39,286 --> 00:43:42,247 Wenn ich es tue, könnte das alles verändern. 465 00:43:42,706 --> 00:43:44,041 Ausreißerin. 466 00:43:45,334 --> 00:43:49,213 Nie durch Moralvorstellungen davon abhalten lassen, das Richtige zu tun. 467 00:43:50,422 --> 00:43:52,090 Viel Glück, Wächterin. 468 00:44:02,643 --> 00:44:06,647 Wenn die linke Hand ihren Finger nicht an die Waage legen darf, 469 00:44:08,023 --> 00:44:09,942 wozu hat sie dann einen Finger? 470 00:44:22,621 --> 00:44:23,997 Hober Mallow! 471 00:44:24,790 --> 00:44:27,209 Holt Hober Mallow! 472 00:44:42,558 --> 00:44:46,854 Ich suche den Locris-Wein. Wär doch eine schöne Art, Poly zu ehren. 473 00:44:47,604 --> 00:44:50,148 "Sorge für deinen Körper und der Geist wird folgen." 474 00:44:51,775 --> 00:44:54,111 Das hat Poly nicht verinnerlicht. 475 00:44:54,194 --> 00:44:57,531 - Also keinen Locris-Wein? - Wir sind angreifbar. 476 00:44:57,614 --> 00:45:00,200 Springen wir, bemerkt uns die Flotte. 477 00:45:01,076 --> 00:45:02,744 Nutzen wir die Gelegenheit. 478 00:45:04,830 --> 00:45:06,039 Du meinst... 479 00:45:07,249 --> 00:45:08,417 Sex. 480 00:45:10,169 --> 00:45:12,880 - Hast du was dagegen? - Nicht grundsätzlich. 481 00:45:12,963 --> 00:45:16,049 - Fürchtest du, es bringt meinen Vater um? - Sermak? 482 00:45:16,466 --> 00:45:18,594 Nein, das wäre sogar ein Bonus. 483 00:45:19,595 --> 00:45:21,138 Lass deine Hose runter. 484 00:45:21,597 --> 00:45:22,723 Ja. Okay. 485 00:45:44,995 --> 00:45:48,290 Ich wusste nicht: Zuerst küssen oder zuerst ausziehen? 486 00:45:48,373 --> 00:45:51,210 Erst ausziehen schien mir doch effizienter. 487 00:45:51,877 --> 00:45:53,462 Ja, das war effizient. 488 00:45:58,634 --> 00:46:00,344 Du bist nervös. 489 00:46:00,427 --> 00:46:01,637 Nein. 490 00:46:05,057 --> 00:46:07,518 - Schämst du dich für deinen Körper? - Nein. 491 00:46:07,935 --> 00:46:11,063 Ist irgendwas nicht funktionsfähig? 492 00:46:12,689 --> 00:46:13,815 Nein. 493 00:46:50,060 --> 00:46:53,188 Eine Wendung ist doch Fairplay, meinst du nicht? 494 00:46:53,689 --> 00:46:55,691 Tag hat den Planeten verlassen. 495 00:46:55,774 --> 00:46:58,694 Es gibt keine bessere Gelegenheit, 496 00:46:59,319 --> 00:47:02,030 um unsere Untersuchungen fortzusetzen. 497 00:47:03,490 --> 00:47:04,616 Na? 498 00:47:06,618 --> 00:47:08,620 Jetzt 'nen Schluck Locris-Wein? 499 00:47:11,415 --> 00:47:13,750 Du hast nie meinen Namen erraten. 500 00:47:14,209 --> 00:47:15,294 Aber egal. 501 00:47:16,211 --> 00:47:18,338 Wir sollten einander versprechen, 502 00:47:18,422 --> 00:47:21,466 immer der Hinrichtung des anderen beizuwohnen. 503 00:47:21,884 --> 00:47:24,845 Unser erstes Date war deine Enthauptung. 504 00:47:25,387 --> 00:47:27,264 Das zweite war meine. 505 00:47:27,347 --> 00:47:28,807 Okay. Abgemacht. 506 00:47:29,725 --> 00:47:30,976 Jetzt der Wein. 507 00:47:48,327 --> 00:47:52,289 Spirit Rising, Sie sind im Namen des Imperiums festgenommen. 508 00:47:53,373 --> 00:47:55,918 - Kann er uns sehen? - Ja. Und hören. 509 00:47:56,335 --> 00:47:57,377 Dein Handgelenk! 510 00:47:58,378 --> 00:48:00,380 Mr. Mallow, Bruder. 511 00:48:00,839 --> 00:48:03,091 Nicht springen, Ihre Antriebe sind aus. 512 00:48:03,634 --> 00:48:07,387 Wir docken an und machen es Ihnen an Bord behaglich. 513 00:48:13,185 --> 00:48:17,606 Du hast nach Antworten gesucht. Hier könnten wir sie hier finden. 514 00:48:17,689 --> 00:48:22,110 Irgendjemand hat eine Geheimbotschaft in einer Anomalie verborgen. 515 00:48:22,194 --> 00:48:26,448 Aber neues Chroma aktiviert altes, 516 00:48:26,532 --> 00:48:29,451 und nur ein alter Meister würde das erkennen. 517 00:48:31,745 --> 00:48:36,500 Manche glauben, dass mit dem Alter Minderwertigkeit einhergeht, aber... 518 00:48:37,835 --> 00:48:39,628 die Erfahrungen 519 00:48:40,420 --> 00:48:44,091 eines langen Lebens bergen auch Vorteile. 520 00:49:21,795 --> 00:49:23,005 Wo sind wir? 521 00:49:30,179 --> 00:49:32,306 - Du bist da. - Natürlich. 522 00:49:32,723 --> 00:49:36,351 Was ich zugunsten von Tag sagte, war nur Theater. 523 00:49:36,810 --> 00:49:38,061 Das weißt du, oder? 524 00:49:38,145 --> 00:49:41,315 - Er muss glauben, mich zu besitzen. - Das tut er nicht. 525 00:49:41,398 --> 00:49:44,860 Ich denke immerzu über deinen Vorschlag nach. 526 00:50:08,300 --> 00:50:09,343 Das. 527 00:50:09,760 --> 00:50:11,553 Diese eine kleine Sache. 528 00:50:12,054 --> 00:50:15,140 Das ist etwas, das er uns nicht nehmen kann. 529 00:50:21,355 --> 00:50:22,731 Bist du sicher? 530 00:50:41,041 --> 00:50:45,671 In all den Jahren habe ich diesen Treppenaufgang noch nie bemerkt. 531 00:50:46,255 --> 00:50:48,549 Ich bezweifle, dass Tag ihn kennt. 532 00:50:48,882 --> 00:50:51,802 Ich frage mich, ob irgendeiner von uns ihn kennt. 533 00:50:58,475 --> 00:50:59,768 Ein seltsames Gefühl. 534 00:51:00,185 --> 00:51:01,478 Was? 535 00:51:01,979 --> 00:51:05,732 Sich in den eigenen vier Wänden wie ein Fremder vorzukommen. 536 00:52:41,453 --> 00:52:42,663 Alles in Ordnung? 537 00:52:44,706 --> 00:52:45,916 Dir geht's gut. 538 00:52:46,500 --> 00:52:48,210 Hier. Lass es zu. 539 00:52:49,753 --> 00:52:54,174 Weißt du noch, dass ich als kleines Kind für eine Göttin gehalten wurde? 540 00:52:55,008 --> 00:52:59,596 Ich bin so stark beschützt worden, dass ich mich wie eine Gefangene fühlte. 541 00:52:59,680 --> 00:53:04,810 Ich saß meist auf einer Kristall-Plattform auf unserem höchsten heiligen Baum 542 00:53:04,893 --> 00:53:06,353 und war ganz allein. 543 00:53:08,230 --> 00:53:11,108 Manche Tage fühlten sich wie eine Ewigkeit an. 544 00:53:12,109 --> 00:53:13,861 Trotzdem war es ein Schock, 545 00:53:13,944 --> 00:53:18,949 als meine Haut ganz weich und faltig geworden war, wie eine verfaulte Frucht. 546 00:53:19,032 --> 00:53:20,659 Ich war alt geworden. 547 00:53:21,952 --> 00:53:23,954 Es war nicht fair, fand ich, 548 00:53:24,746 --> 00:53:28,750 dass mein Leben fast vorüber war, ohne dass ich richtig gelebt hatte. 549 00:53:35,883 --> 00:53:38,010 Dann begegnete ich einem Kind. 550 00:53:38,343 --> 00:53:40,137 Einem kleinen Mädchen. 551 00:53:40,721 --> 00:53:45,309 Ich musste meine ganze Macht aufbringen, um mein Bewusstsein auf sie zu übertragen. 552 00:53:45,392 --> 00:53:48,145 Ich hatte Angst, zwischen die Körper zu fallen, 553 00:53:48,228 --> 00:53:52,065 wie zwischen Boot und Kaimauer, dazwischen zermalmt zu werden. 554 00:53:52,733 --> 00:53:54,693 Ich habe ein Jahr lang geübt. 555 00:53:55,277 --> 00:53:59,239 Es war immer noch furchterregend, doch ich war fest entschlossen. 556 00:53:59,323 --> 00:54:03,827 Ich wagte den Sprung durch die Luft in einen bewohnten Körper hinein. 557 00:54:04,995 --> 00:54:07,164 Sie war meine zweite Inkarnation. 558 00:54:07,915 --> 00:54:10,042 Das Mädchen, das du uns zeigtest? 559 00:54:11,126 --> 00:54:13,003 Ihre Eltern waren voller Stolz. 560 00:54:13,629 --> 00:54:17,799 Und unsere Religion wurde neu belebt durch dieses großartige Wunder. 561 00:54:18,425 --> 00:54:21,345 Ich habe alle sechs oder sieben Jahrzehnte, 562 00:54:21,428 --> 00:54:24,223 wenn mein Körper erneut zu verblassen begann, 563 00:54:24,306 --> 00:54:26,016 ein anderes Kind auserkoren. 564 00:54:27,017 --> 00:54:29,811 Mit jeder neuen Inkarnation 565 00:54:30,854 --> 00:54:32,481 wuchsen meine Kräfte. 566 00:54:32,564 --> 00:54:36,527 Bald konnte ich in die Köpfe aller um mich herum hineinblicken. 567 00:54:36,610 --> 00:54:39,363 Ihre Gedanken lesen. Sie kontrollieren. 568 00:54:40,197 --> 00:54:45,160 Eines Tages begann ich, Stimmen aus anderen Welten zu hören. 569 00:54:47,329 --> 00:54:48,997 Ich hörte deine Stimme, Gaal. 570 00:54:49,081 --> 00:54:52,459 Wie sie vor über einem Jahrhundert von Synnax erklang. 571 00:54:52,918 --> 00:54:57,297 Diese knisternde Intelligenz, die alles gab, um nicht unterzugehen. 572 00:54:58,173 --> 00:55:01,510 Ich habe dir den Gedanken des Aufbruchs in den Kopf gesetzt. 573 00:55:01,593 --> 00:55:04,513 Was? Das alles kam aus meinem eigenen Inneren! 574 00:55:04,596 --> 00:55:07,474 - Ich habe Abraxas gelöst. - Das ist jetzt unwichtig. 575 00:55:07,558 --> 00:55:10,435 Wir alle sind dort gelandet, wo wir hingehören. 576 00:55:11,061 --> 00:55:13,355 Was tut sie euch allen an? 577 00:55:13,438 --> 00:55:16,275 - Helft mir! - Ich tue das für sie! 578 00:55:16,859 --> 00:55:18,944 Ist deine Macht meine Macht geworden, 579 00:55:19,695 --> 00:55:21,905 kann ich unser Volk beschützen. 580 00:55:23,407 --> 00:55:27,202 - Was geschieht mit mir? - Du bleibst eine Weile bei mir. 581 00:55:27,619 --> 00:55:31,999 Ich habe das Mädchen jahrelang gehört, wie eine Stimme aus einem Brunnen. 582 00:55:32,082 --> 00:55:35,711 Sie wurde täglich schwächer, bis Stille herrschte. 583 00:55:37,045 --> 00:55:39,381 Doch ich horche immer noch nach ihr. 584 00:55:40,424 --> 00:55:43,302 So wie ich auch immer nach dir horchen werde. 585 00:55:48,140 --> 00:55:51,018 Wir hatten einst ein sehr altes Instrument, 586 00:55:51,101 --> 00:55:54,021 das mit den Hirnsignalen der Menschen spielte. 587 00:55:54,104 --> 00:55:56,690 Es veränderte sozusagen ihren Geist. 588 00:55:56,773 --> 00:56:01,236 Diese Pfeifen sind Teile davon. Für sich allein sind sie harmlos. 589 00:56:01,320 --> 00:56:04,489 Wir haben die Kinder damit gelehrt, entstimmt zu reden, 590 00:56:05,073 --> 00:56:07,659 indem sie gemeinsam darauf spielen. 591 00:56:07,743 --> 00:56:09,369 Du kannst dich nicht wehren. 592 00:56:09,453 --> 00:56:12,706 Die Schwingungs-Platten gleichen uns einander an. 593 00:56:13,540 --> 00:56:14,791 Helft mir! 594 00:56:17,628 --> 00:56:20,172 Bitte! Ihr dürft das nicht zulassen! 595 00:56:24,426 --> 00:56:27,054 Wir sollten nicht hierbleiben, Morgen. 596 00:56:28,847 --> 00:56:31,266 Tag darf unser Kind nicht aufziehen. 597 00:56:33,101 --> 00:56:35,270 Ich dachte, ich ertrage es, aber... 598 00:56:35,687 --> 00:56:39,483 Was, wenn Tag stirbt? Er hat dir das Kommando überlassen. 599 00:56:39,900 --> 00:56:43,737 - Dann wecken sie einen Ersatz. - Wir können sie vernichten. 600 00:56:43,820 --> 00:56:46,865 Gäbe es keine Klone mehr, die ihn ersetzen, 601 00:56:47,950 --> 00:56:49,409 wären wir frei. 602 00:56:50,536 --> 00:56:51,912 Nein, sie... 603 00:56:53,330 --> 00:56:57,584 Sie sind nicht nur Zellen und Gewebe, sie sind dennoch meine Brüder. 604 00:56:59,044 --> 00:57:02,422 Selbst wenn ich es könnte, würde Demerzel uns aufhalten. 605 00:57:03,131 --> 00:57:06,426 Der Schutz der Genetischen Dynastie ist ihre Aufgabe. 606 00:57:06,844 --> 00:57:10,764 - Sie ist darauf programmiert. - Und wer hat sie programmiert? 607 00:57:18,605 --> 00:57:19,857 Terminus wartet. 608 00:57:29,575 --> 00:57:32,119 Dies ist meine Bestimmung, Demerzel. 609 00:57:34,955 --> 00:57:36,748 Was ist das für ein Ort? 610 00:57:37,207 --> 00:57:41,086 Was auch immer sein Zweck ist, Demerzel hat sich Mühe gegeben, 611 00:57:41,170 --> 00:57:42,671 ihn geheim zu halten. 612 00:57:44,006 --> 00:57:45,841 Ich dachte, wir wären autonom, 613 00:57:45,924 --> 00:57:49,553 eine Erweiterung von Cleon I., und dass Demerzel uns dient. 614 00:57:49,970 --> 00:57:53,515 Doch in Wahrheit dient Demerzel vielleicht allein ihm. 615 00:57:56,351 --> 00:57:58,020 Dämmerung hatte recht. 616 00:57:59,855 --> 00:58:02,274 Wir haben an zu vielen Stellen angesetzt. 617 00:58:02,858 --> 00:58:06,278 Ich glaube, es ist nicht sicher. Für ihn und für mich. 618 00:58:06,361 --> 00:58:08,197 Nicht einmal für Tag. 619 00:58:08,572 --> 00:58:11,491 Ihr seid alle Marionetten. So viel ist klar. 620 00:58:13,660 --> 00:58:18,081 Ihr wolltet Antworten über Demerzels Ursprung. 621 00:58:20,375 --> 00:58:23,837 Diese Kammer wurde bereits für sehr vieles gehalten, 622 00:58:24,296 --> 00:58:27,257 doch zunächst war sie ein Gefängnis. 623 00:58:29,134 --> 00:58:32,638 Willkommen, Cleon XVI. 624 00:58:36,642 --> 00:58:40,979 Ich habe mich oft gefragt, was du siehst, während wir schlafen. 625 00:58:42,564 --> 00:58:44,525 All das, was uns entgeht. 626 00:58:46,401 --> 00:58:48,487 Welche Gedanken dich verfolgen. 627 00:58:49,947 --> 00:58:51,490 Ein Gefängnis für wen? 628 00:58:54,326 --> 00:58:57,996 Für euch drei. Faktisch übt ihr gar keine Macht aus. 629 00:58:59,873 --> 00:59:02,417 Demerzel ist Cleons einzig wahre Erbin. 630 00:59:07,256 --> 00:59:09,216 Seine ewige Kaiserin. 631 01:00:11,486 --> 01:00:13,405 Untertitel: Lynn Johansson 632 01:00:13,488 --> 01:00:15,324 Untertitelung: DUBBING BROTHERS