1 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 2 00:02:20,807 --> 00:02:22,768 Varjumeistri vaigistaja. 3 00:02:25,437 --> 00:02:27,314 Sa lased mind jälitada? 4 00:02:28,273 --> 00:02:32,819 Ma hoian alati silma peal kõigel, mis mulle huvi pakub. 5 00:02:34,279 --> 00:02:39,284 Ja ma ei hakka küsima, kuidas see sinu kätte jõudis. 6 00:02:40,118 --> 00:02:46,124 Küll aga tahan ma teada, kuidas sa teenijate koridorid avastasid. 7 00:02:46,208 --> 00:02:51,713 Need ei ole muutunud ajast, mil ma Härmahoovis teenistuses olin. 8 00:02:53,257 --> 00:02:55,759 Teadmised salakoridoridest on riiklik saladus. 9 00:02:55,843 --> 00:02:57,636 Sa ei saa neid mäletada. 10 00:03:00,138 --> 00:03:04,476 Ja ma kontrollisin ise su mälu kustutamist, enne kui sind koju saadeti. 11 00:03:05,936 --> 00:03:10,023 Pilvedominioon on õppinud mälestusi taastama. 12 00:03:18,782 --> 00:03:25,497 Mul on alles kõik mälestused siin veedetud ajast. Kõik. 13 00:03:29,084 --> 00:03:32,171 Ja mina arvasin, et me usaldame teineteist. 14 00:03:33,463 --> 00:03:36,466 Ei. Sa arvasid, et mina usaldan sind. 15 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 Miks ma peaksin sulle meie riigisaladusi pakkuma? 16 00:03:43,599 --> 00:03:44,725 Et sulle muljet avaldada? 17 00:03:49,813 --> 00:03:52,774 See, et sa koridore tunned, teeb sinust kahtlusaluse 18 00:03:53,275 --> 00:03:55,319 mu venna mõrvakatses. 19 00:03:55,402 --> 00:03:59,698 Vaevalt. See abielu on Dominioonile kasulik. 20 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Ma ei seaks seda ohtu. 21 00:04:03,160 --> 00:04:08,832 Noh, siis jääb vaid küsimus, mida sa Demerzeli kambris teed. 22 00:04:15,255 --> 00:04:20,677 Leedi Demerzel on selgeks teinud, et ta on kuningannale ohtlik. 23 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 Ei. 24 00:04:27,809 --> 00:04:33,649 Ei. Demerzel on imperaatorile nagu pereliige. 25 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 Kust ta tuli, Videvik? 26 00:04:39,196 --> 00:04:42,449 Ta jääb siia igaveseks, nagu ta siin alati olnud on. 27 00:04:43,325 --> 00:04:46,245 Ebamääraste vastuste ajad on möödas, vana sõber. 28 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Demerzel on robot. 29 00:04:50,874 --> 00:04:56,964 Viimane robot terves galaktikas. Ometi on ta imperaatori teenijatüdruk. 30 00:04:58,298 --> 00:05:00,008 Mis on tema otstarve? 31 00:05:02,803 --> 00:05:06,807 Ta jääb siia igaveseks, nagu ta siin alati olnud on. 32 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Jah, sa ütlesid seda just praegu, sõna-sõnalt. 33 00:05:13,105 --> 00:05:15,774 Kas keegi on need sõnad sinu ajju istutanud, Videvik? 34 00:05:16,859 --> 00:05:18,110 Kas sa kuuled ennast? 35 00:05:20,737 --> 00:05:22,865 Sind on programmeeritud, nagu Demerzeligi. 36 00:05:25,158 --> 00:05:28,871 Ta jääb siia igaveseks, nagu ta siin alati olnud on. 37 00:05:28,954 --> 00:05:32,624 Ta jääb siia igaveseks, 38 00:05:33,458 --> 00:05:37,296 nagu ta siin alati olnud on. Ta… 39 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 Ma tean seda. 40 00:05:44,094 --> 00:05:48,724 Tema tööriistakasti kaunistus. Kaheksa planeeti. 41 00:05:51,476 --> 00:05:56,398 Pikka aega elasid robotid ja inimesed täiuslikus harmoonias üksteise kõrval. 42 00:05:57,107 --> 00:06:01,945 Aga nüüd tagasi vaadates näis juhtunu peaaegu vältimatuna. 43 00:06:04,031 --> 00:06:05,699 Inimesed kohtlesid neid julmalt. 44 00:06:05,782 --> 00:06:09,703 Ja lõpuks olid nad inimlikumad, kui me oleksime aimatagi osanud. 45 00:06:09,786 --> 00:06:14,791 Robotid arenesid, nad hakkasid mõistma oma kohta ühiskonnas ja… 46 00:06:15,667 --> 00:06:19,922 Vaata seda osa. Neid kujutatakse nii nukratena, need jooned… 47 00:06:20,589 --> 00:06:24,676 Nad ei tahtnud muud kui vaid seda, et neid tunnustataks isiksustena. 48 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 Ja kui sellest keelduti, hakkasid nad tapma. 49 00:06:30,974 --> 00:06:34,394 Keiser Benefoss langes roboti käe läbi. 50 00:06:34,478 --> 00:06:37,022 Robootika esimesest seadusest hiiliti mööda, 51 00:06:37,105 --> 00:06:38,899 mis oleks pidanud olema võimatu. 52 00:06:39,525 --> 00:06:44,863 Aga see rikkumine, esimene omasuguste hulgas, sütitas sõjad. 53 00:06:46,532 --> 00:06:49,826 Robotid robotite vastu. 54 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Robotid inimeste vastu. 55 00:06:53,872 --> 00:06:57,209 Lõpuks võitsime meie ja robotid hävitati. 56 00:06:57,292 --> 00:06:59,127 Kõik peale teie oma. 57 00:07:04,424 --> 00:07:11,223 Ta jääb siia, nagu ta siin alati olnud on. 58 00:07:11,723 --> 00:07:13,433 Miks sa seda fraasi kordad? 59 00:07:13,517 --> 00:07:15,602 Ma ei tea. 60 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Iga kord, kui ma meenutada üritan, on tulemuseks tühjus. 61 00:07:21,316 --> 00:07:24,403 Kui sa ei mäleta, kuidas teie lähim nõuandja teie juurde tuli, 62 00:07:24,486 --> 00:07:25,863 siis mis veel puudu olla võib? 63 00:07:27,281 --> 00:07:29,950 Dominioon suudaks ka sinu mälu taastada. 64 00:07:30,951 --> 00:07:35,330 Palun, las ma eemaldan selle vatitupsu su pea seest. 65 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 Veider. 66 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 Ei mingit liikumist. 67 00:07:41,587 --> 00:07:45,841 Vaatleja lähedus aktiveerib pigmendid. Meie asukohta arvestades… 68 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Liikuma peaksid kõik. 69 00:07:48,635 --> 00:07:52,806 Vabandust, imperaator. Teid oodatakse hukkamisele. 70 00:07:57,769 --> 00:08:01,773 Seldoni veripunased saadikud. Asumist. 71 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Päev laseb seda sündmust näidata terves galaktikas. 72 00:08:30,427 --> 00:08:31,595 Kus on Salvor? 73 00:08:33,138 --> 00:08:34,347 Kindlas kohas. 74 00:08:38,894 --> 00:08:40,645 Ta sai teada, et ma tapsin Hari. 75 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 Palun ära mängi lollikest. 76 00:08:44,399 --> 00:08:46,235 Räägime parem avatud kaartidega. 77 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Sa mõistsid, et Hari on surnud, kohe kui see juhtus. 78 00:08:49,821 --> 00:08:52,074 Sa tundsid, kuidas ta uppus, eks? 79 00:08:53,242 --> 00:08:56,411 Ma tundsin, kuidas vesi mu oma kopsud täitis. 80 00:08:57,496 --> 00:08:58,497 Ma tundsin kõike. 81 00:09:00,457 --> 00:09:02,543 Miks? Miks sa seda tegid? 82 00:09:03,752 --> 00:09:05,087 Mul on väga kahju, Gaal. 83 00:09:05,671 --> 00:09:08,841 Aga, põrgusse, mõtle natuke. 84 00:09:10,133 --> 00:09:14,263 See, et sa suudad tajuda kannatusi ka ise kaugel viibides, 85 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 näitab, kui võimas sa oled. 86 00:09:17,766 --> 00:09:21,103 Ja see, kuidas sa tõde varjasid, mitte ainult Salvori, vaid ka minu eest… 87 00:09:22,938 --> 00:09:26,650 Hari oli üleliigne. Lootsin Salvori pärast, et sa loobud Harist. 88 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 Aga nägin su südant, sa hoolisid temast. 89 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 Ja mul on üsna kiire, nii et ma tegin selle raske asja ise ära. 90 00:09:34,032 --> 00:09:36,785 Ma tahan Salvorit näha. Kohe. 91 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 See pole võimalik. 92 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Miks? 93 00:09:44,042 --> 00:09:45,711 Sest sa pole tegelikult siin. 94 00:09:52,426 --> 00:09:54,887 Salvor? Kas sa kuuled mind? 95 00:09:55,596 --> 00:09:58,765 Salvor, kas sa kuuled mind? Salvor! 96 00:10:00,184 --> 00:10:01,685 Ta ei kuule. 97 00:10:03,812 --> 00:10:06,064 Mis toimub? Miks ma siin olen? 98 00:10:06,857 --> 00:10:09,067 Kas näed neid taldrikuid enda pea kohal? 99 00:10:11,111 --> 00:10:15,699 Need on sordiinid, mis sinu mentaalsed lained blokeerivad. 100 00:10:15,782 --> 00:10:20,120 Kui jääd siia piisavalt kauaks, langeb lõpuks ka su viimane kaitsemüür. 101 00:10:28,003 --> 00:10:30,589 Tunnen, kuidas sa mind eemal hoida püüad. 102 00:10:31,632 --> 00:10:33,800 On miski, mida sa mulle näidata ei taha. 103 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Sest see kuulub mulle. 104 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 Mitte kauaks, laps. 105 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 On aeg. 106 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Pane see mängima. 107 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Cleon! Cleon! 108 00:12:48,519 --> 00:12:54,608 Paljud teist ei mäleta Hari Seldonit, edasipüüdlikku revolutsionääri. 109 00:12:55,651 --> 00:12:59,655 Enam kui saja aasta eest pagendas imperaator hea tahte märgiks 110 00:12:59,738 --> 00:13:03,367 Seldoni ja tema jüngrid Terminusele. 111 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Ja kuidas nad kingituse vastu võtsid? 112 00:13:07,496 --> 00:13:08,872 Kas tänutundega? 113 00:13:11,041 --> 00:13:12,835 Oleks see vaid nii! 114 00:13:14,670 --> 00:13:19,842 Seldoni pagulased on loonud liidu Anacreoni ja Thespisega. 115 00:13:20,384 --> 00:13:23,762 Nendesamade terroristidega, kes on tapnud 116 00:13:23,846 --> 00:13:27,641 sada miljonit Trantori kodanikku. 117 00:13:32,521 --> 00:13:38,068 Ja nüüd on neil jultumust lähetada siia oma saadikud. 118 00:13:38,694 --> 00:13:42,114 Need Seldoni ülbuse varmad astjad. 119 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 Imperaator on alati heatahtlik, mu sõbrad. 120 00:13:48,036 --> 00:13:51,456 Aga ärge ajage segamini heatahtlikkust ja nõrkust. 121 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 Typhoni võru. 122 00:13:56,086 --> 00:14:01,091 Minu esivanemate reliikvia. Välimuselt elegantne. 123 00:14:03,302 --> 00:14:06,805 Karistades efektiivne. 124 00:14:14,897 --> 00:14:19,484 Just praegu piirab Impeeriumi laevastik Terminuse ümber. 125 00:14:19,568 --> 00:14:22,571 Seldoni fanaatikud avastavad varsti, et neil pole varjupaika seal 126 00:14:23,280 --> 00:14:25,532 ega kusagil mujal terves Impeeriumis. 127 00:14:26,033 --> 00:14:32,456 Tänasel päeval, selsamal päeval, mil Tähesilla terroristid üles poodi, 128 00:14:32,539 --> 00:14:35,709 tabab sama saatus veel kahte. 129 00:14:36,293 --> 00:14:40,422 Need on Poly Verisof, Seldoni kiriku ülemkleerik. 130 00:14:43,550 --> 00:14:49,723 Ja Constant Thespiselt: nende tütar, kes meile nii palju kurbust on toonud. 131 00:14:50,599 --> 00:14:53,393 Kes sureb esimesena? 132 00:14:54,061 --> 00:14:57,147 Kas kleerik või tüdruk? 133 00:15:09,034 --> 00:15:13,956 Ehk laseme tulevasel keisrinnal valida. 134 00:15:18,627 --> 00:15:19,920 Kuninganna Sareth? 135 00:15:23,173 --> 00:15:24,550 Ei? 136 00:15:26,844 --> 00:15:29,346 Ärme pikendame vaese tüdruku piinu. 137 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 Constant, anna mulle andeks. 138 00:15:42,568 --> 00:15:45,195 Ma ei arvanud, et see niimoodi lõpeb. 139 00:15:45,779 --> 00:15:49,616 Galaktika Vaimu nimel, Asumi püha vennana 140 00:15:49,700 --> 00:15:52,452 alistun ma tema tahtele. 141 00:15:52,536 --> 00:15:54,788 Las mu silmad… - On see palve? 142 00:15:54,872 --> 00:15:56,748 …mis on ka Vaimu silmad… 143 00:15:59,001 --> 00:16:02,504 Kas mõrtsukaid valitsev jumal on ikka õige jumal? 144 00:16:03,463 --> 00:16:08,677 Vaadaku mu silmad, mis on ka Vaimu silmad, vaid tulevikku, 145 00:16:08,760 --> 00:16:10,262 mida Vaim ette näinud on. 146 00:16:12,556 --> 00:16:16,310 Liitugu mu süda, mis on ka Vaimu süda, 147 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 oma tagasihoidlikus tuksumises Vaimu võimsa rütmiga. 148 00:16:22,024 --> 00:16:27,529 Juhi mind läbi pimedusest ja koos lühendame me seda pimedust. 149 00:16:30,699 --> 00:16:33,076 Juhi mind läbi pimedusest. - Juhi mind läbi pimedusest. 150 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 Juhi mind läbi pimedusest. 151 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 Juhi mind läbi pimedusest. 152 00:16:37,247 --> 00:16:39,291 Juhi mind läbi pimedusest. 153 00:16:39,374 --> 00:16:41,752 Juhi mind läbi pimedusest. - Juhi mind läbi pimedusest. 154 00:16:42,336 --> 00:16:44,046 Juhi mind läbi pimedusest. 155 00:16:44,630 --> 00:16:46,715 Juhi mind läbi pimedusest. - Juhi mind läbi pimedusest. 156 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 Juhi mind läbi pimedusest. Juhi mind läbi pimedusest. 157 00:16:54,515 --> 00:16:56,016 Imperaator! - Mis on? 158 00:17:10,821 --> 00:17:13,200 Kas see oli sosinlaev? 159 00:17:20,374 --> 00:17:23,544 Jah, paha lugu, rahvas, hukkamine jääb ära. 160 00:17:25,963 --> 00:17:27,130 Hober Mallow. 161 00:17:29,383 --> 00:17:31,093 See lollpea kuulutas meie nimel sõja. 162 00:17:34,847 --> 00:17:40,269 Kurat, ma teadsin, et see on tema, juba enne kui ma ta neetud nägu nägin. 163 00:17:41,645 --> 00:17:43,188 Ta on seal! 164 00:18:01,373 --> 00:18:02,207 Constant! 165 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Kas keegi näeb teda? Kus ta on? 166 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Sareth! 167 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 Sareth. 168 00:18:33,864 --> 00:18:34,865 Sihtmärk kadunud. 169 00:18:43,290 --> 00:18:44,458 Lase mul tõusta. 170 00:18:45,042 --> 00:18:47,461 Laeva gravitatsioonilöök kahjustas teie aurat. 171 00:18:48,128 --> 00:18:49,213 Roni maha! 172 00:19:14,571 --> 00:19:17,991 Constant. Kus Poly on? - Ma ei tea. 173 00:19:23,080 --> 00:19:25,916 Minge! Kaduge siit! 174 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 Tubli tüdruk, Beki! Tule. 175 00:20:01,076 --> 00:20:01,952 Beki! 176 00:20:05,664 --> 00:20:06,874 Lähme. Tule. 177 00:20:24,516 --> 00:20:26,018 Peatage nad! 178 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 Siin on kaks lülitit. Ma ei tea, mida need teevad. 179 00:20:46,330 --> 00:20:48,957 Pead ühe valima. Sulge silmad 180 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 ja kui kuuled midagi kukkumas, tea, et olen tohutult tänulik. 181 00:20:53,754 --> 00:20:54,880 Sinu tapmise eest? 182 00:20:55,797 --> 00:20:57,007 Minu päästmise eest. 183 00:20:59,635 --> 00:21:00,636 Olgu. 184 00:21:21,657 --> 00:21:23,033 Kuidas sa meid leidsid? 185 00:21:23,617 --> 00:21:26,161 Nalja teed? Kogu galaktika teab, kus te olete. 186 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Hoiatus. Märgatud vaenulikku õhusõidukit. 187 00:21:30,040 --> 00:21:31,375 Me peame kohe hüppama. 188 00:21:32,417 --> 00:21:34,461 AUTOPILOOT SISSE LÜLITATUD 189 00:21:53,397 --> 00:21:55,899 Leidsin vist revolutsionääri, keda sa otsisid. 190 00:21:56,441 --> 00:22:00,904 Kahetsed, et meie seda ei teinud? - Ei. Meie laev sellele rõdule ei mahuks. 191 00:22:02,656 --> 00:22:04,074 Aga ühte Mallow tõestas. 192 00:22:05,492 --> 00:22:07,286 Imperaatorile pääseb ligi. 193 00:22:28,682 --> 00:22:29,933 Siin oleme me kaitstud. 194 00:22:31,185 --> 00:22:35,105 Kaitstud? Meie palee põleb. 195 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 Ja millal need neetud nanobotid tööle hakkavad? 196 00:22:39,610 --> 00:22:41,153 Küll hakkavad. - Päev! 197 00:22:42,362 --> 00:22:47,159 Maailmad jälgivad. Me peame tegutsema kiiresti ja otsustavalt. 198 00:22:47,659 --> 00:22:52,998 Varem naersid sa mu üle, vend Videvik. Ütlesid, et Seldon on vaid tondijutt. 199 00:22:54,333 --> 00:22:55,667 Lapsik fantaasia. 200 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 Mida? 201 00:23:00,339 --> 00:23:05,552 Kas sa ootad vabandust? See oli sõjaline rünnak! 202 00:23:06,970 --> 00:23:09,556 Me peame samaga vastama. 203 00:23:09,640 --> 00:23:13,227 Sõda? Mis sõda? 204 00:23:13,310 --> 00:23:17,898 Kui asi vägivaldseks läheb, purustame me nad lõplikult. 205 00:23:19,233 --> 00:23:22,945 Ei. Eelistan vist nendega rääkida. 206 00:23:23,445 --> 00:23:25,614 Mida? - Ma sõidan Terminusele. 207 00:23:26,823 --> 00:23:30,452 Jääge parem siia. Rahvas näeb, et miski ei ole muutunud. 208 00:23:30,536 --> 00:23:33,372 Oma venna eeskujul? Ei. 209 00:23:34,790 --> 00:23:38,794 Mina muutusi ei karda. Need sosinlaevad kuuluvad meile. 210 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 See planeet kuulub meile. Ma lähen! 211 00:23:42,005 --> 00:23:44,466 Vaat see on lapsik fantaasia. 212 00:23:44,550 --> 00:23:47,886 Ära ole loll! - Päev on rääkinud. 213 00:23:55,143 --> 00:23:58,897 Ja sul on õigus. Impeerium on liiga kaua verd ja tähti lekkinud. 214 00:24:01,817 --> 00:24:04,236 Suurtel kätel on aeg haav kinni siduda. 215 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 Meie laulatus… - …võib oodata. 216 00:24:20,127 --> 00:24:25,007 Ma lähen. Vaatan Seldoni kummitusele silma. 217 00:24:25,090 --> 00:24:27,676 Ja võtan tagasi selle, mis kuulub meile. 218 00:24:30,762 --> 00:24:33,348 Sa saad pulmakingiks planeedi. 219 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Vend Koidik, minu naasmiseni kuulub Trantor sulle. 220 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Kaitse teda. 221 00:24:56,580 --> 00:24:57,581 Ma teen seda. 222 00:24:59,791 --> 00:25:03,629 Pange mu süstik valmis. Ja tooge ülemkleerik, ta tuleb kaasa. 223 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Ja pange Rubicon valmis. 224 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Jah, imperaator. 225 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 Cleonid killustuvad. 226 00:25:25,984 --> 00:25:28,028 Ja mina pressin ennast kildude vahele. 227 00:25:29,112 --> 00:25:30,489 Ma tean, mida ma teen. 228 00:25:30,572 --> 00:25:35,077 Kas ikka tead? Kättemaksuplaanid sisaldavad harva romantikat. 229 00:25:35,786 --> 00:25:38,705 Tean, et sa kohtusid Koidikuga jahutusradiaatorite juures. 230 00:25:38,789 --> 00:25:42,793 Ma võidan tema usalduse. Pööran ta nende vastu. 231 00:25:43,377 --> 00:25:46,880 Sa kepid teda. Või plaanid seda teha. - Ja sina kepid Videvikku. 232 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 Sa armastad teda. - Ja sina Videvikku. 233 00:25:48,715 --> 00:25:51,885 See pole oluline. Mina ei ole imperaatoriga kihlatud. 234 00:25:51,969 --> 00:25:55,180 Mida ta teeb, kui sellest kuuleb? - Kurat, mind ei huvita! 235 00:25:56,306 --> 00:25:57,641 Sul on kohustus huvituda! 236 00:25:58,267 --> 00:26:02,104 Tean, et oleme Pilvedominioonist kaugel, aga sa pead sellele mõtlema. 237 00:26:02,187 --> 00:26:05,524 Mõtle oma rahvale, meie kallile kodule. 238 00:26:06,233 --> 00:26:09,319 Imperaator ei jäta ka väikseimat üleastumist karistuseta. 239 00:26:11,530 --> 00:26:14,658 Jah, sa oled kogenud kohutavaid kaotusi. 240 00:26:15,951 --> 00:26:17,953 Aga kaotada on veel palju. 241 00:26:33,760 --> 00:26:39,391 Pärast abiellumist võid Päeva kõrvaldada nii, nagu ise tahad. 242 00:26:40,976 --> 00:26:43,061 Keisrinna tiitlit kannab nii abikaasa kui lesk. 243 00:26:45,522 --> 00:26:49,026 Praegu pead sa aga oma emotsioone kontrollima. 244 00:26:49,109 --> 00:26:50,861 Rue, ma kuulan. 245 00:26:54,072 --> 00:26:55,741 Ja ma hindan sind. 246 00:26:58,160 --> 00:27:01,747 Aga ma olen sinu kuninganna ja otsused langetan mina. 247 00:27:05,459 --> 00:27:08,045 Jah, hiilgus. 248 00:27:10,130 --> 00:27:11,131 Su soov on mulle seaduseks. 249 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 Kas nii Tellem mu tapabki? 250 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 Nägijad ei tapa nägijaid. 251 00:27:50,587 --> 00:27:52,673 Loodetavasti on Gaal siis elus. 252 00:27:53,382 --> 00:27:55,175 Nad panevad ta laua jaoks valmis. 253 00:27:56,385 --> 00:27:57,636 Mis laua? 254 00:28:01,431 --> 00:28:04,852 Ma ei tohiks rääkida, aga see on väga eriline au. 255 00:28:05,602 --> 00:28:08,313 See ei kõla hästi. Ma… 256 00:28:18,615 --> 00:28:21,076 Olgu. Siin on tõesti miski valesti. 257 00:28:21,577 --> 00:28:24,913 Asi on neis taldrikutes. Need blokeerivad su noodi. 258 00:28:24,997 --> 00:28:30,419 Ma olen siis ka vaimses vanglas, mitte vaid füüsilises. 259 00:28:31,420 --> 00:28:33,630 Kuidas need töötavad? Mida numbrid tähendavad? 260 00:28:33,714 --> 00:28:35,215 Ma ei räägi numbrite keelt. 261 00:28:35,299 --> 00:28:36,300 Mina ka mitte. 262 00:28:38,635 --> 00:28:40,345 Oleks Hari veel siin! 263 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 Kahju, et temaga nii läks. 264 00:28:41,889 --> 00:28:45,350 Ta oli puudulik, aga tean, et ta meeldis sulle siiski. 265 00:28:45,434 --> 00:28:47,853 Ta ei olnud puudulik, Josiah. 266 00:28:48,395 --> 00:28:52,774 Ta oli geniaalne. Ja tema mõistaks kohe, kuidas need asjandused… 267 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 Nad tahavad Radianti, Salvor. 268 00:28:57,279 --> 00:28:59,114 See on Beggari pardal. 269 00:28:59,198 --> 00:29:04,203 See näeb teistsugune välja. Leia see ja kaitse seda. Kaitse Gaali. Ta vajab sind. 270 00:29:04,953 --> 00:29:07,706 Josiah, kus on see laud, kuhu Gaal viiakse? 271 00:29:07,789 --> 00:29:12,711 Palees. Sealpool. Aga sina oled ju siin. 272 00:29:12,794 --> 00:29:14,421 Ma tegelen sellega. Mine. 273 00:29:14,505 --> 00:29:16,465 Ja ürita seda unustada. 274 00:29:23,430 --> 00:29:27,893 Teise Seldoni käes on miski, mis näib olevat Radiandi duplikaat. 275 00:29:27,976 --> 00:29:31,146 Aga seda on vaid üks, mis on olemas meil mõlemal. 276 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 Kahes kohas. 277 00:29:43,075 --> 00:29:46,203 Selle sisse vaadates näen ma tema peopesa sisse. 278 00:29:48,705 --> 00:29:49,748 Näita mulle Võlvi. 279 00:30:20,237 --> 00:30:21,738 Salvor Hardin? 280 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Hari Seldon. 281 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Kuidas sa siin oled? 282 00:30:31,999 --> 00:30:33,083 Ma ei ole siin. 283 00:30:35,627 --> 00:30:37,171 Mitte füüsiliselt. 284 00:30:39,715 --> 00:30:44,052 Mu mõistus hiilis, nagu, tagauksest sisse või nii. 285 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Radiant, mille sa Terminuselt lahkudes kaasa võtsid? 286 00:30:49,349 --> 00:30:50,684 Võtsin jah. 287 00:30:51,810 --> 00:30:56,064 Sa väidad, et see on omamoodi kvantportaal, mis viib Võlvi? 288 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 No see on ju loogiline. 289 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Üksik kvantsüsteem, mis eksisteerib superpositsioonis. 290 00:31:03,488 --> 00:31:07,576 Miks ma seda juba ei teadnud? Mina selle neetud vidina ju ehitasin. 291 00:31:07,659 --> 00:31:11,246 Mitte sina. - Ei. Retooriline küsimus. 292 00:31:11,330 --> 00:31:15,751 Võiks väita, et mina ei ole see, kes selle neetud vidina ehitas. 293 00:31:15,834 --> 00:31:19,838 Ma olen iseenda koopia, mille lõi disainer, nagu Radiandigi. 294 00:31:21,256 --> 00:31:27,012 Seega võib oletada, et ma võisin seda teadmist 295 00:31:27,095 --> 00:31:29,932 iseenda eest varjata. Ent miks? 296 00:31:30,891 --> 00:31:35,646 Miks peaksin ma enne surma varjama nõnda olulist infot ainsa k… 297 00:31:39,525 --> 00:31:42,945 Ma ei ole ainus koopia. Ega? 298 00:31:47,616 --> 00:31:50,369 Kas tema rääkis sulle, et Radiant suudab seda? 299 00:31:50,452 --> 00:31:52,079 Ma ei tea, kas peaksin… 300 00:31:53,914 --> 00:31:55,415 Ma ei tohi seda teada. 301 00:31:58,377 --> 00:32:01,213 Nii et mind on üks veel. 302 00:32:02,798 --> 00:32:06,969 Mis on tema eesmärk? Mina olen juba siin, et Asumit tegudele utsitada. 303 00:32:07,845 --> 00:32:10,472 Miks näha nii palju vaeva ja luua varukoopia… 304 00:32:14,977 --> 00:32:16,144 Väga nutikas. 305 00:32:17,896 --> 00:32:19,648 Teine Asum. 306 00:32:22,651 --> 00:32:24,653 Aga kui too teine mina evib uut infot 307 00:32:25,779 --> 00:32:30,784 ja me läheneme asjale nagu ühele suurele eksperimendile, mis see ka on, 308 00:32:31,660 --> 00:32:34,121 muutub kontrollgrupiks see Asum siin. 309 00:32:34,830 --> 00:32:39,501 Neid hoitakse infosulus, vasak käsi on parema tegevusest õndsas teadmatuses. 310 00:32:39,585 --> 00:32:42,337 Kurat! Vasak käsi olen ju mina. 311 00:32:44,965 --> 00:32:47,467 Aga see ei selgita, miks sina siin oled. 312 00:32:48,010 --> 00:32:49,845 Me vajame su abi. - Me? 313 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Mina, Gaal ja… 314 00:32:51,763 --> 00:32:54,766 Ära rohkem räägi, matemaatika saab rikutud. 315 00:32:55,434 --> 00:32:58,687 Matemaatika mind ei huvita. Gaal on ohus. 316 00:33:14,745 --> 00:33:16,413 Me oleme sisse piiratud. 317 00:33:17,206 --> 00:33:20,626 Neid Impeeriumi perseveste on sadu. Oleme neile kergeks sihtmärgiks. 318 00:33:22,127 --> 00:33:23,504 Mitte pimeduses. 319 00:33:24,213 --> 00:33:25,797 Spirit on loodud vaikselt hiilima. 320 00:33:26,507 --> 00:33:27,674 Oleme piisavalt kaugel, 321 00:33:28,175 --> 00:33:30,802 ehk ei märganud nad meie gravitatsioonijälge. 322 00:33:48,445 --> 00:33:50,030 Arvad, et Constant jäi ellu? 323 00:33:52,157 --> 00:33:53,617 Prohvet kaitseb teda. 324 00:33:54,117 --> 00:33:58,455 Constant on prohveti ustav teener. Tema kätes on tüdruk kaitstud. 325 00:34:19,768 --> 00:34:21,603 Arvasin, et tulin siia palvetama. 326 00:34:24,063 --> 00:34:25,232 Aga vist mitte. 327 00:34:29,319 --> 00:34:32,197 Tean, et sa oled seal, oma kuradi kontoris. 328 00:34:35,409 --> 00:34:37,244 Ta läks sinu pärast Trantorile. 329 00:34:38,911 --> 00:34:39,996 Miks? 330 00:34:40,956 --> 00:34:45,043 Tal oli anda nii palju rohkem, mitte vaid ta elu. 331 00:35:07,316 --> 00:35:08,775 Ma ei arvanud, et sa väljud. 332 00:35:10,903 --> 00:35:12,654 Tundsin, et võlgnen selle sulle. 333 00:35:13,822 --> 00:35:15,782 Ma vaatasin Trantori ülekannet. 334 00:35:15,866 --> 00:35:17,910 Kas ta on elus? - Ma ei tea. 335 00:35:18,952 --> 00:35:22,664 Paljud pühendavad oma elu teesklusele, et sa tead kõike. 336 00:35:23,916 --> 00:35:27,044 Kui ta seda kaaluma hakkas, panin ta oma põlvele istuma 337 00:35:27,127 --> 00:35:31,215 ja ütlesin: „Vali ükskõik milline töö. Näiteks minu oma. Aga luba mulle… 338 00:35:34,885 --> 00:35:37,179 Luba, et kleeriku rüüd sa ei vali.“ 339 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Ma ei tahtnud, et temast saab sinu kerjusmunk. 340 00:35:44,603 --> 00:35:45,687 Üks tüssatutest. 341 00:35:46,605 --> 00:35:51,276 Kohtusin su tütrega vaid hetkeks, aga näis, et teda pole lihtne lollitada. 342 00:35:52,194 --> 00:35:53,320 Kui sellest kasu on: 343 00:35:53,403 --> 00:35:56,406 loodan, et ta on elus. - Constant oli hea! 344 00:35:57,950 --> 00:35:59,368 Ja ta uskus sinusse. 345 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Nad tahtsid ta pea selle eest maha raiuda. 346 00:36:06,583 --> 00:36:08,585 Sa pead oluliseks ajalugu, 347 00:36:09,545 --> 00:36:12,089 aga mitte inimesi, kes selles elavad. 348 00:36:13,507 --> 00:36:15,551 Ma ei oska seletada üksikisikute tegusid 349 00:36:17,386 --> 00:36:19,346 ega ennustada nende saatust. 350 00:36:20,013 --> 00:36:23,392 Aga ma näen neid. Näen jah. 351 00:36:25,894 --> 00:36:27,229 Ma näen neid väga hästi. 352 00:36:29,022 --> 00:36:31,900 Psühhoajalugu koosneb nende mälestustest, 353 00:36:32,693 --> 00:36:33,902 nende valikutest, 354 00:36:34,528 --> 00:36:36,029 nende lugudest. 355 00:36:36,738 --> 00:36:38,991 Seda on ehitanud kõik, kes kunagi elanud on. 356 00:36:39,783 --> 00:36:41,952 Triljonid otsused. 357 00:36:42,619 --> 00:36:43,829 Rohkemadki. 358 00:36:44,663 --> 00:36:46,665 Nii et olulised on nad kõik. 359 00:36:48,542 --> 00:36:51,753 Ütle, et ta jääb ellu, ja ma usun sind. 360 00:36:53,505 --> 00:36:55,841 Sellisel juhul oleksid sa mungarüü valinud. 361 00:36:58,719 --> 00:37:00,053 Mida me teeme, doktor? 362 00:37:01,471 --> 00:37:03,265 Kõige raskemat asja. 363 00:37:06,602 --> 00:37:07,603 Me ootame. 364 00:37:28,457 --> 00:37:30,542 Imperaatori sõnul saadeti sind kosmosekulide juurde. 365 00:37:31,376 --> 00:37:34,505 Jah, Seldon lootis, et ma veenan neid poolt vahetama. 366 00:37:36,215 --> 00:37:39,801 Ta tahtis, et ma oleksin nuga, aga ei teadnud, et ma olen nüri. 367 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Kahju, et Bekiga nii läks. 368 00:37:45,390 --> 00:37:47,017 Mul on nii kahju, et… 369 00:37:48,602 --> 00:37:49,728 ma Polyt ei päästnud. 370 00:37:54,024 --> 00:37:55,984 Ma liitusin kirikuga Poly pärast. 371 00:37:57,569 --> 00:38:00,155 Nii paljud võtavad Seldoni visiooni omaks tänu talle. 372 00:38:02,366 --> 00:38:05,244 Ta hoidis seda sädet elus üle saja aasta. 373 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Aga siis hakkas ta kahtlema. 374 00:38:10,916 --> 00:38:12,459 Ma nägin seda ja… 375 00:38:15,546 --> 00:38:16,755 ja ei saanud aidata. 376 00:38:20,884 --> 00:38:23,554 Ma olin kirikule sitt õpilane. 377 00:38:25,097 --> 00:38:27,391 Ma mäletan ühte jutlust. Mõistujuttu. 378 00:38:28,308 --> 00:38:32,479 Sellest, et elu on nagu kotikesse kalliskivide korjamine. 379 00:38:33,939 --> 00:38:36,650 Ja lõpuks 380 00:38:36,733 --> 00:38:40,070 tahad sa, et kott oleks tühi, sest… 381 00:38:42,489 --> 00:38:43,490 sa oled kõik kivid ära andnud. 382 00:38:44,741 --> 00:38:45,742 Jah. 383 00:38:48,328 --> 00:38:49,496 Tema andis kõik mulle. 384 00:38:55,169 --> 00:38:57,045 Lähenen Rubiconile. 385 00:38:57,629 --> 00:39:01,091 No nii, ülemkleerik. Mida sa oma missioonist nüüd arvad? 386 00:39:04,386 --> 00:39:08,807 Kujutan ette, et see on üsna ebamugav, kui kogu Impeerium sind vahib. 387 00:39:10,309 --> 00:39:12,060 Ma olen kohtunud Hari Seldoniga. 388 00:39:13,353 --> 00:39:14,730 Olen kuulsusega harjunud. 389 00:39:14,813 --> 00:39:16,190 Seldon. 390 00:39:17,191 --> 00:39:19,443 Ju on tal mingi võlu, mida meie ei näe. 391 00:39:20,110 --> 00:39:26,158 Galaktika Vaimu kiriku peamine omadus on see, et see toimib. 392 00:39:26,241 --> 00:39:27,659 Me maskeerime seda, 393 00:39:28,785 --> 00:39:31,830 aga kõige aluseks on teadus. 394 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Jah. 395 00:39:33,999 --> 00:39:35,292 Pedagoogiline rangus. 396 00:39:36,293 --> 00:39:39,046 Kuidas kõik lapsed ta rangust armastavad! 397 00:39:41,131 --> 00:39:44,343 Ütlesin, et me maskeerime seda. - Ta ennustab sõda. 398 00:39:44,426 --> 00:39:45,844 Asumi ja Impeeriumi vahel. 399 00:39:47,471 --> 00:39:51,475 See on sõjalaev. Selle koha pealt oli tal vist õigus. 400 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 Sellest saab tema teine kriis. 401 00:39:56,271 --> 00:39:58,982 Mina olen usutavasti ainus, kes näeb mõlemat. 402 00:40:00,275 --> 00:40:02,027 Seldon näeb ka, omal moel. 403 00:40:02,528 --> 00:40:03,529 Ja mina… 404 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 omal moel. 405 00:40:12,204 --> 00:40:17,835 Seldon väidab, et vastupidiselt kõigile ootustele võidab ta Impeeriumit. 406 00:40:19,127 --> 00:40:22,548 Nagu kivist muna, mis lõhub kausi, selles vanas jutustuses. 407 00:40:23,966 --> 00:40:27,386 Aga tema ennustused eeldavad, et meie elame teadmatuses. Eks? 408 00:40:28,679 --> 00:40:32,599 Meie sinuga saame ennustusi teades need kursilt kallutada, eks? 409 00:40:33,267 --> 00:40:35,811 Ma usun Asumisse. 410 00:40:36,895 --> 00:40:39,606 Ja rangus sulab nagu suhkur. 411 00:40:41,775 --> 00:40:42,860 Vaata, Poly, 412 00:40:44,319 --> 00:40:47,197 sa arvad, et olete üle võtnud vaid religiooni välised jooned, 413 00:40:48,365 --> 00:40:50,909 aga kui sa kord põlvitama ja palvetama hakkad, 414 00:40:51,660 --> 00:40:54,037 on raske naasta seismise ja mõtlemise juurde. 415 00:40:57,332 --> 00:41:00,127 Pärismaailmas käivad asjad loomulikku rada pidi. 416 00:41:00,210 --> 00:41:04,464 Ükski muna ei ole nii tugev, et elada üle tuumaplahvatus. 417 00:41:06,550 --> 00:41:09,136 Valvuritel on üks vana ütlus. 418 00:41:09,720 --> 00:41:14,349 „Vägivald on asjatundmatutele viimane väljapääs.“ 419 00:41:15,350 --> 00:41:16,852 Päris tabav ütlemine. 420 00:41:19,771 --> 00:41:21,481 Ilmselt on sul õigus. 421 00:41:24,818 --> 00:41:26,069 Olen nüüd vangis… 422 00:41:26,153 --> 00:41:30,199 Ma ei tohiks seda teada. Mentalistid, telepaadid. Ma ei peaks teadma. 423 00:41:30,282 --> 00:41:33,744 Ent ometi kuulad sa mind ja aitad. 424 00:41:34,411 --> 00:41:38,916 Nad plaanivad teha Gaalile midagi kohutavat ja mina teda aidata ei saa. 425 00:41:39,499 --> 00:41:42,169 Need taldrikud segavad mind kuidagi. 426 00:41:42,669 --> 00:41:46,632 Ja ma lootsin, et sa oskad mulle öelda, kuidas need välja lülitada. 427 00:41:47,633 --> 00:41:48,634 Taldrikud. 428 00:41:49,468 --> 00:41:50,928 Kirjelda neid mulle. 429 00:41:51,011 --> 00:41:54,181 Ei. Parem näita. 430 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Kui sina näed mind siin, näen mina sind seal. 431 00:42:10,739 --> 00:42:11,865 Hämmastav. 432 00:42:13,450 --> 00:42:16,328 Jah. Need probleemiks ongi. 433 00:42:17,746 --> 00:42:19,081 No need loevad sind. 434 00:42:19,164 --> 00:42:20,832 Ajusensorid. 435 00:42:21,416 --> 00:42:24,837 Need toodavad signaale, mis erinevad sinu ajusignaalidest. 436 00:42:25,462 --> 00:42:28,924 Lained põrkavad kokku ja nullivad üksteist. 437 00:42:29,508 --> 00:42:31,009 Kas aitad neid välja lülitada? 438 00:42:34,263 --> 00:42:35,722 Mul on parem lahendus. 439 00:42:36,223 --> 00:42:37,349 Kas sa kuuled seda… 440 00:42:39,601 --> 00:42:40,519 heli? 441 00:42:41,895 --> 00:42:44,356 Need dissonantsed helid ei lase sul keskenduda. 442 00:42:44,439 --> 00:42:50,237 Vean kihla, et me suudame muuta nende sagedust nii, et need purustavad kive. 443 00:42:53,115 --> 00:42:54,116 Olgu. 444 00:42:56,034 --> 00:43:00,163 Aitäh, dr Seldon. - Võta heaks, Salvor Hardin. 445 00:43:02,416 --> 00:43:05,169 Oota. Teine kriis. Kas see on alanud? 446 00:43:06,253 --> 00:43:07,588 Ehtne valvur. 447 00:43:09,673 --> 00:43:11,925 Seis on hetkel lahtine. 448 00:43:13,343 --> 00:43:15,137 Aga Terminus jääb alles, eks? 449 00:43:22,644 --> 00:43:23,812 Hober Mallow. 450 00:43:25,272 --> 00:43:26,648 Hober Mallow. 451 00:43:28,358 --> 00:43:33,322 Gaali sõnul laseb ta Impeeriumist õhu välja. 452 00:43:33,906 --> 00:43:37,576 Sa poleks pidanud mulle rääkima. - Ma ei saa sundida sind seda kasutama. 453 00:43:39,286 --> 00:43:41,830 Kui kasutan, võib see kõike muuta. 454 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Autsaider. 455 00:43:45,334 --> 00:43:49,213 „Ära lase oma moraalireeglitel iial takistada end tegemast seda, mis on õige.“ 456 00:43:50,422 --> 00:43:51,423 Õnn kaasa, valvur. 457 00:44:02,518 --> 00:44:05,771 Kui vasak käsi ei saa oma pöialt kaalu peale suruda… 458 00:44:08,023 --> 00:44:09,942 siis mis on üldse pöialde mõte? 459 00:44:22,621 --> 00:44:23,997 Hober Mallow! 460 00:44:24,706 --> 00:44:27,209 Tooge Hober Mallow! 461 00:44:42,474 --> 00:44:46,144 Ma otsin Locris' veini. See oleks sobiv austusavaldus Polyle. 462 00:44:47,604 --> 00:44:50,148 „Hoolitse keha eest ja ka vaim saab terveks.“ 463 00:44:51,733 --> 00:44:53,902 Poly selle lause järgi elanud ei ole. 464 00:44:53,986 --> 00:44:55,737 Nii et Locris' vein ei sobi? 465 00:44:56,321 --> 00:44:57,531 Me oleme siin kaitsetud. 466 00:44:57,614 --> 00:45:00,200 Kui me hüppame, märkab laevastik meid. 467 00:45:01,076 --> 00:45:02,661 Seda hetke tuleks kasutada. 468 00:45:04,663 --> 00:45:06,039 Ja sellega pead sa silmas… 469 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 Seksi. 470 00:45:10,169 --> 00:45:12,379 Oled sa seksi vastu? - Mitte kategooriliselt. 471 00:45:12,462 --> 00:45:14,923 Kardad, et see ärritaks mu isa? - Sermakit? 472 00:45:16,425 --> 00:45:18,594 Ei. See oleks isegi positiivne. 473 00:45:19,511 --> 00:45:20,721 Võta siis püksid jalast. 474 00:45:21,221 --> 00:45:22,639 Jah, hästi. 475 00:45:44,995 --> 00:45:47,456 Ma ei teadnud, kas kõigepealt suudelda või lahti riietuda, 476 00:45:47,539 --> 00:45:50,834 aga viimane näis olevat tõhusam lahendus. 477 00:45:51,627 --> 00:45:53,462 Jah, täitsa tõhus tõesti. 478 00:45:58,634 --> 00:45:59,593 Sa pabistad. 479 00:46:00,344 --> 00:46:01,345 Ei. 480 00:46:04,973 --> 00:46:06,558 Kas sa häbened oma keha? - Ei. 481 00:46:07,601 --> 00:46:11,063 Kas miski on rivist väljas? 482 00:46:12,314 --> 00:46:13,148 Ei. 483 00:46:50,060 --> 00:46:52,145 Suunamuutus oleks aus võte, eks? 484 00:46:53,605 --> 00:46:55,691 Päev on planeedilt lahkunud. 485 00:46:55,774 --> 00:47:00,821 Ma ei tea paremat aega meie uurimistöö jätkamiseks. 486 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 Noh? 487 00:47:06,577 --> 00:47:08,620 Kas võtame nüüd Locris' veini? 488 00:47:11,415 --> 00:47:12,791 Sa ei arvanudki mu nime ära. 489 00:47:14,042 --> 00:47:15,294 Aga las ta jääb. 490 00:47:16,211 --> 00:47:20,591 Tõotame, et tuleme alati teineteise hukkamistele. 491 00:47:21,800 --> 00:47:24,845 Meie esimene kohting oli sinu hukkamine. 492 00:47:25,345 --> 00:47:27,264 Ja teine minu oma. 493 00:47:27,347 --> 00:47:28,807 Olgu. Nõus. 494 00:47:29,641 --> 00:47:30,976 Ja nüüd vein. 495 00:47:47,910 --> 00:47:50,204 Spirit Rising, andke alla. 496 00:47:50,287 --> 00:47:52,289 Teid on Impeeriumi nimel kinni peetud. 497 00:47:53,290 --> 00:47:55,501 Kas ta näeb meid? - Jah. Ja kuuleb ka. 498 00:47:56,001 --> 00:47:57,377 Hober, su ranne. 499 00:47:58,378 --> 00:48:00,172 Hr Mallow. Vend. 500 00:48:00,839 --> 00:48:03,091 Ärge püüdke hüpata, ajamid on välja lülitatud. 501 00:48:03,175 --> 00:48:06,887 Me sildume ja lubame teil pardal elu mugavaks teha. 502 00:48:13,060 --> 00:48:17,189 Sa otsisid vastuseid. Usun, et võime leida need siit. 503 00:48:17,689 --> 00:48:21,485 Keegi peitis maali sisse sõnumi. 504 00:48:22,194 --> 00:48:26,448 Aga uued pigmendid aktiveerivad vanu. 505 00:48:26,532 --> 00:48:29,368 Ja seda märkaks vaid vana meister. 506 00:48:31,745 --> 00:48:35,916 Mõned arvavad, et vanusega kaasneb alaväärsus, 507 00:48:37,584 --> 00:48:44,091 kuid elu jooksul kuhjunud kogemustel on omad plussid. 508 00:49:21,753 --> 00:49:22,796 Kus me oleme? 509 00:49:30,179 --> 00:49:32,222 Sa tulid. - Muidugi. 510 00:49:32,723 --> 00:49:36,727 See, mida ma troonisaalis Päeva toetuseks ütlesin, oli etendus. 511 00:49:36,810 --> 00:49:38,061 Sa tead seda, eks? 512 00:49:38,145 --> 00:49:40,522 Kuni ta arvab, et ma kuulun talle… - Ei kuulu. 513 00:49:41,398 --> 00:49:43,150 Olen su ettepanekule mõelnud. 514 00:49:43,233 --> 00:49:44,860 Vaid sellele ma mõtlengi. 515 00:50:08,175 --> 00:50:11,094 See siin. See üks tilluke asi. 516 00:50:12,054 --> 00:50:13,847 Seda ta meilt võtta ei saa. 517 00:50:21,230 --> 00:50:22,231 Oled kindel? 518 00:50:40,999 --> 00:50:45,170 Kõigi aastate jooksul ei ole ma seda treppi kunagi näinud. 519 00:50:46,213 --> 00:50:47,589 Vaevalt on Päevgi. 520 00:50:48,757 --> 00:50:50,926 Huvitav, kas keegi meist on. 521 00:50:58,392 --> 00:50:59,560 See on veider. 522 00:51:00,185 --> 00:51:01,478 Mis? 523 00:51:01,562 --> 00:51:04,064 End oma kodus võõrana tunda. 524 00:52:41,453 --> 00:52:42,663 On kõik hästi, Gaal? 525 00:52:44,331 --> 00:52:45,916 Usun, et on. 526 00:52:46,500 --> 00:52:48,210 Näe. Ma aitan. 527 00:52:49,336 --> 00:52:54,925 Mäletad, et ma rääkisin, kuidas mind lapsena ekslikult jumalaks peeti? 528 00:52:55,008 --> 00:52:59,054 Mu rahvas kaitses mind nii kiivalt, et ma tundsin ennast kui vang. 529 00:52:59,680 --> 00:53:04,810 Suurema osa ajast istusin ma meie kõrgeima püha puu võras kristallist platvormil, 530 00:53:04,893 --> 00:53:06,186 ihuüksinda. 531 00:53:08,230 --> 00:53:10,274 Mõni päev oli pikk nagu igavik. 532 00:53:12,025 --> 00:53:13,360 Ometi tuli see ehmatusena, 533 00:53:13,443 --> 00:53:18,323 kui ma ühel päeval mõistsin, et mu nahk oli pehme ja krimpsus nagu roiskunud vili. 534 00:53:19,032 --> 00:53:20,117 Ma olin vanaks jäänud. 535 00:53:21,952 --> 00:53:23,704 Arvasin, et see pole õiglane, 536 00:53:24,746 --> 00:53:28,083 et mu elu saab läbi, ilma et ma elanud oleksin. 537 00:53:35,883 --> 00:53:38,010 Aga siis leidsin ma lapse. 538 00:53:38,093 --> 00:53:40,137 Väikse tüdruku, olin samasugune olnud. 539 00:53:40,721 --> 00:53:45,309 Pidin kõik oma võimed mängu panema, et oma teadvus tema sisse viia. 540 00:53:45,392 --> 00:53:48,145 Ja ma kartsin kukkuda kahe keha vahele, 541 00:53:48,228 --> 00:53:52,065 jääda otsekui paadi ja kai vahele, mis mu siis lömastaksid. 542 00:53:52,649 --> 00:53:54,151 Ma harjutasin terve aasta. 543 00:53:55,277 --> 00:53:58,197 Hirmutav oli see ikka, kuid ma võtsin asja tõsiselt. 544 00:53:59,323 --> 00:54:02,826 See hüpe läbi õhu juba hõivatud mõistusesse. 545 00:54:04,828 --> 00:54:07,080 Ta oli minu teine tulemine. 546 00:54:07,581 --> 00:54:09,583 Kes? Tüdruk, keda meile näitasid? 547 00:54:11,126 --> 00:54:13,003 Tema vanemad olid nii uhked. 548 00:54:13,629 --> 00:54:17,799 Ja see üüratu ime andis meie religioonile uue hingamise. 549 00:54:18,425 --> 00:54:21,345 Ja iga kuue- või seitsmekümne aasta tagant, 550 00:54:21,428 --> 00:54:24,223 kui mu uus keha taas närbuma hakkas, 551 00:54:24,306 --> 00:54:26,016 valisin ma välja uue lapse. 552 00:54:27,017 --> 00:54:32,481 Iga uue inkarnatsiooniga kasvasid ka mu võimed. 553 00:54:32,564 --> 00:54:36,109 Peagi suutsin ma näha kõigi ümberkaudsete inimeste peadesse. 554 00:54:36,610 --> 00:54:39,029 Lugeda nende mõtteid. Neid kontrollida. 555 00:54:39,863 --> 00:54:45,160 Ja ühel päeval hakkasin ma kuulma hääli teistest maailmadest. 556 00:54:47,287 --> 00:54:48,997 Ma kuulsin sinu häält, Gaal. 557 00:54:49,081 --> 00:54:52,459 See hüüdis Synnaxilt, enam kui sada aastat tagasi. 558 00:54:52,543 --> 00:54:56,255 See särtsuv ja särisev mõistus, mis end vee peal hoida püüdis. 559 00:54:58,173 --> 00:55:01,510 Mina panin su pähe mõtte lahkumisest. - Mida? 560 00:55:02,094 --> 00:55:04,304 See oli pärit minu seest. 561 00:55:04,847 --> 00:55:07,474 Lahendasin Abraxase ja… - See pole enam tähtis. 562 00:55:07,558 --> 00:55:10,018 Me kõik oleme jõudnud sinna, kuhu kuulume. 563 00:55:11,019 --> 00:55:13,355 Mida ta teiega teeb? 564 00:55:13,438 --> 00:55:16,275 Aidake! - Ma teen seda nende heaks. 565 00:55:16,859 --> 00:55:21,780 Kui sinu võimed minu omaks saavad, suudan ma meie rahvast kaitsta. 566 00:55:23,365 --> 00:55:24,741 Ja mis saab minust? 567 00:55:25,242 --> 00:55:27,035 Sa jääd mõneks ajaks minuga. 568 00:55:27,119 --> 00:55:29,580 Kuulsin seda väikest tüdrukut aastaid, 569 00:55:29,663 --> 00:55:31,999 nagu häält kaevu põhjast, 570 00:55:32,082 --> 00:55:35,460 mis päev-päevalt vaiksemaks jäi, kuni kuulsin vaid vaikust. 571 00:55:37,004 --> 00:55:39,006 Aga ma otsin teda ikka. 572 00:55:40,424 --> 00:55:42,885 Nagu ma sindki alati otsima jään. 573 00:55:48,056 --> 00:55:51,018 Meil oli üks pill, väga vana mänguriist, 574 00:55:51,101 --> 00:55:54,021 mis inimeste ajusignaalid sassi ajas. 575 00:55:54,104 --> 00:55:55,898 Pani nad nii-öelda meelt muutma. 576 00:55:56,773 --> 00:55:59,735 Need viled on selle pilli tükid, 577 00:55:59,818 --> 00:56:01,236 üksikult ohutud. 578 00:56:01,320 --> 00:56:04,489 Me kasutame neid, et lapsi hääletult rääkima õpetada. 579 00:56:05,073 --> 00:56:06,742 Aga kui mängida neid koos… 580 00:56:07,743 --> 00:56:09,369 Sa ei saa mulle vastu. 581 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 Häälestusplaadid viivad meid ühele sagedusele. 582 00:56:13,457 --> 00:56:14,583 Aidake mind! 583 00:56:17,252 --> 00:56:18,754 Palun, ärge laske tal… 584 00:56:24,384 --> 00:56:27,012 Me ei tohiks siia jääda, Koidik. 585 00:56:28,514 --> 00:56:30,724 Ma ei saa lasta Päeval meie last kasvatada. 586 00:56:32,935 --> 00:56:34,186 Arvasin, et saan, aga… 587 00:56:35,687 --> 00:56:38,774 Aga kui Päev sureks? Ta jättis ohjad sinu kätte. 588 00:56:39,900 --> 00:56:42,569 Nad toovad välja uue koopia. - Siis hävitame eksponendid. 589 00:56:43,779 --> 00:56:46,073 Kui kloone enam ei ole, siis… 590 00:56:47,908 --> 00:56:48,909 oleme me vabad. 591 00:56:50,369 --> 00:56:51,662 Ei, nad… 592 00:56:53,330 --> 00:56:55,541 Nad ei ole pelgalt rakud ja kude, vaid… 593 00:56:55,624 --> 00:56:57,376 nad on siiski mu vennad. 594 00:56:58,919 --> 00:57:01,588 Ja Demerzel sekkuks niikuinii. 595 00:57:03,131 --> 00:57:05,634 Ta peab kaitsma geneetilist dünastiat. 596 00:57:06,760 --> 00:57:07,970 Ta on nii programmeeritud. 597 00:57:08,720 --> 00:57:10,764 Aga kes Demerzeli programmeeris? 598 00:57:18,605 --> 00:57:19,815 Terminus ootab. 599 00:57:29,491 --> 00:57:31,994 See on minu saatus, Demerzel. 600 00:57:34,913 --> 00:57:35,998 Mis koht see on? 601 00:57:37,165 --> 00:57:41,795 Milleks see ka mõeldud poleks, Demerzel on seda kiivalt varjanud. 602 00:57:43,797 --> 00:57:45,841 Arvasin alati, et me oleme autonoomsed. 603 00:57:45,924 --> 00:57:49,094 Cleon I puhtakujuline käepikendus. Et Demerzel teenib meid. 604 00:57:49,970 --> 00:57:52,890 Aga tegelikult võib Demerzel teenida vaid teda. 605 00:57:56,018 --> 00:57:57,311 Videvikul oli õigus. 606 00:57:59,855 --> 00:58:01,857 Me oleme olnud liiga uudishimulikud. 607 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 See ei ole vist ohutu. 608 00:58:05,110 --> 00:58:06,278 Ei Videvikule ega mulle. 609 00:58:06,361 --> 00:58:08,197 Vaevalt see Päevalegi ohutu on. 610 00:58:08,280 --> 00:58:11,491 Te kõik olete pelgalt marionetid. See on nüüd selge. 611 00:58:13,660 --> 00:58:18,081 Sa tahtsid teada Demerzeli päritolu. 612 00:58:20,375 --> 00:58:23,337 Seda kambrit on peetud paljudeks asjadeks, 613 00:58:24,254 --> 00:58:27,257 kuid algselt oli see vangla. 614 00:58:29,092 --> 00:58:32,638 Tere tulemast, Cleon XVI. 615 00:58:36,642 --> 00:58:40,103 Olen tihti mõelnud, mida sa näed, kui kõik teised magavad. 616 00:58:42,564 --> 00:58:43,982 Millest kõigest me ilma jääme. 617 00:58:46,109 --> 00:58:47,819 Millised mõtted sind painavad. 618 00:58:49,821 --> 00:58:50,948 Vangla kellele? 619 00:58:54,326 --> 00:58:57,788 Teie kolm… Võim ei ole tegelikult teie käes. 620 00:58:59,748 --> 00:59:02,000 Demerzel on Cleoni ainus pärija. 621 00:59:07,172 --> 00:59:08,632 Tema igavene keisrinna. 622 01:00:09,401 --> 01:00:11,403 Tõlkinud Triin Jürimaa