1 00:01:06,108 --> 00:01:07,901 原作 アイザック・アシモフ 2 00:01:12,030 --> 00:01:16,952 ファウンデーション 3 00:02:20,724 --> 00:02:22,976 サイレンサーか? 4 00:02:25,395 --> 00:02:27,314 尾行したんですか? 5 00:02:28,190 --> 00:02:32,986 私は興味を持ったものからは 目を離さない 6 00:02:34,279 --> 00:02:39,284 君が これをどこで 入手したかは聞かないでおく 7 00:02:40,035 --> 00:02:46,124 だが どうやって使用人の 通路を知ったかは教えてくれ 8 00:02:46,416 --> 00:02:51,922 私がゴッサマーにいた頃と 変わっていませんから 9 00:02:53,257 --> 00:02:55,759 通路の存在は帝国の機密 10 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 君の記憶にないはずだ 11 00:03:00,013 --> 00:03:04,476 故郷へ帰す前に 君の記憶は私が消去させた 12 00:03:05,811 --> 00:03:10,399 ドミニオンには 記憶を復元する技術があります 13 00:03:18,657 --> 00:03:23,120 私が帝国にいた頃のことは 覚えていますよ 14 00:03:23,954 --> 00:03:25,497 何もかも 15 00:03:28,959 --> 00:03:32,713 互いに信じ合える仲と 思っていたのに 16 00:03:33,338 --> 00:03:36,842 陛下を信頼してると 思わせたんです 17 00:03:38,594 --> 00:03:41,972 ドミニオンの秘密を 進んで話したのは–– 18 00:03:43,515 --> 00:03:44,725 何のためだと? 19 00:03:49,730 --> 00:03:55,319 通路の存在を知っていたなら 君は皇帝暗殺未遂の容疑者だ 20 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 まさか 21 00:03:56,612 --> 00:04:01,366 縁組で わが国は 発展するのですから 22 00:04:02,993 --> 00:04:05,913 ならば残る疑問は1つ 23 00:04:06,246 --> 00:04:09,291 デマーゼルの部屋で 一体 何を? 24 00:04:15,214 --> 00:04:17,798 デマーゼルが明かしたんです 25 00:04:18,466 --> 00:04:21,178 わが女王を脅かす存在であると 26 00:04:25,432 --> 00:04:26,016 違う 27 00:04:27,684 --> 00:04:28,852 違うぞ 28 00:04:29,228 --> 00:04:34,107 彼女は皇帝の家族も同然の 存在なんだ 29 00:04:35,609 --> 00:04:37,611 彼女はどこから来ました? 30 00:04:39,071 --> 00:04:43,075 これまでも これからも 彼女はここにいる 31 00:04:43,242 --> 00:04:46,245 もう ごまかさなくて結構よ 32 00:04:48,163 --> 00:04:50,290 デマーゼルはロボットです 33 00:04:50,749 --> 00:04:54,211 銀河系で 最後のロボットでありながら 34 00:04:54,628 --> 00:04:57,548 侍女として皇帝に仕えてる 35 00:04:58,215 --> 00:05:00,133 彼女の真の目的は? 36 00:05:02,678 --> 00:05:07,224 これまでも これからも 彼女はここにいる 37 00:05:07,766 --> 00:05:11,645 さっき まったく同じことを 言いました 38 00:05:12,980 --> 00:05:16,108 言葉を誰かに 植え付けられてる? 39 00:05:16,817 --> 00:05:18,443 自覚されてます? 40 00:05:20,612 --> 00:05:23,240 あなたも プログラミングされてる 41 00:05:25,492 --> 00:05:28,704 これまでも これからも 彼女はここにいる 42 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 これ… 43 00:05:30,998 --> 00:05:32,958 これまでも これからも–– 44 00:05:33,375 --> 00:05:36,086 彼女はここにいる 45 00:05:36,461 --> 00:05:37,713 これまでも… 46 00:05:41,008 --> 00:05:42,426 あれに見覚えが 47 00:05:44,052 --> 00:05:47,139 あの道具入れの模様は–– 48 00:05:47,514 --> 00:05:49,266 “8つの惑星”だ 49 00:05:51,435 --> 00:05:56,857 ロボットと人間は 長らく和を保ち 共存していた 50 00:05:56,982 --> 00:06:02,487 だが振り返ってみれば あの出来事は必然だったのだ 51 00:06:03,947 --> 00:06:05,574 人は残酷だった 52 00:06:05,699 --> 00:06:09,703 想像以上に 彼らには 人の心が芽生えたのに 53 00:06:10,078 --> 00:06:14,750 ロボットたちは やがて 自分たちの立場を理解し… 54 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 あの絵を見ろ 55 00:06:17,127 --> 00:06:20,297 胸が詰まるほど見事に 描かれてる 56 00:06:20,506 --> 00:06:25,135 彼らは人格を 認められたかっただけなのに 57 00:06:25,844 --> 00:06:29,139 認められず 殺人に走った 58 00:06:30,807 --> 00:06:34,228 ベネフォス皇帝は ロボットに殺された 59 00:06:34,353 --> 00:06:39,149 ロボット工学の第1原則が 破られてしまった 60 00:06:39,483 --> 00:06:45,197 あり得ないはずの違反行為が 戦争に火をつけた 61 00:06:46,406 --> 00:06:49,826 ロボット対ロボット 62 00:06:50,410 --> 00:06:52,371 ロボット対人間 63 00:06:53,747 --> 00:06:57,209 結局 人間が勝ち ロボットは根絶された 64 00:06:57,626 --> 00:06:59,670 デマーゼルをのぞいて 65 00:07:04,341 --> 00:07:06,426 これまでも–– 66 00:07:07,386 --> 00:07:11,515 これからも 彼女はここにいる 67 00:07:11,640 --> 00:07:13,267 なぜ またそれを? 68 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 分からない 69 00:07:15,561 --> 00:07:20,399 思い出そうとしても まったく何も浮かばない 70 00:07:21,233 --> 00:07:26,280 消えた記憶は 最も信頼する 侍女の出どころだけ? 71 00:07:27,197 --> 00:07:30,450 ドミニオンなら 記憶を復元できます 72 00:07:30,909 --> 00:07:35,330 あなたの頭の 霧を晴らす手伝いをさせて 73 00:07:37,958 --> 00:07:39,126 変だぞ 74 00:07:40,210 --> 00:07:41,336 動いてない 75 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 顔料は人が近づくと動くんだ この位置なら… 76 00:07:46,008 --> 00:07:47,467 動くはずですね 77 00:07:48,886 --> 00:07:50,220 失礼します 陛下 78 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 処刑に お立ち会いを 79 00:07:57,686 --> 00:08:00,439 セルダンの深紅の使者だ 80 00:08:00,689 --> 00:08:02,441 ファウンデーションの 81 00:08:02,941 --> 00:08:06,987 デイは処刑を 銀河中に配信するつもりだ 82 00:08:11,241 --> 00:08:15,495 イグニス 83 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 サルヴァーは? 84 00:08:33,054 --> 00:08:34,806 姿の見えない所 85 00:08:38,809 --> 00:08:41,230 ハリを殺したのを知られた 86 00:08:42,397 --> 00:08:46,193 純真ぶらないで 全部 分かってる 87 00:08:46,318 --> 00:08:49,738 ハリの死を察知してたでしょ 88 00:08:50,113 --> 00:08:52,491 彼が溺れてるのを感じた? 89 00:08:53,242 --> 00:08:56,703 水が肺に入るのを感じた 90 00:08:57,412 --> 00:08:58,830 全部 感じてた 91 00:09:00,332 --> 00:09:03,085 どうしてハリを殺したの? 92 00:09:03,669 --> 00:09:05,546 ごめんなさい ガール 93 00:09:05,796 --> 00:09:09,299 でも考えてもみてちょうだい 94 00:09:10,008 --> 00:09:14,096 あなたは距離を超えて 人の痛みを感じ取れる 95 00:09:14,221 --> 00:09:17,182 並外れた能力を持ってるのよ 96 00:09:17,641 --> 00:09:21,603 事実を知っていながら 私にまで隠せるなんて 97 00:09:22,813 --> 00:09:26,650 サルヴァーのためなら 彼を捨てると思った 98 00:09:26,817 --> 00:09:29,152 でもダメだった 99 00:09:29,278 --> 00:09:33,782 だけど私には時間がない だから仕方なかった 100 00:09:33,907 --> 00:09:37,411 今すぐ サルヴァーに会わせて 101 00:09:39,204 --> 00:09:40,831 それは無理よ 102 00:09:41,582 --> 00:09:42,541 なぜ? 103 00:09:43,917 --> 00:09:46,211 あなたはここにいない 104 00:09:52,509 --> 00:09:54,887 サルヴァー 聞こえる? 105 00:09:55,470 --> 00:09:56,930 サルヴァー どこ? 106 00:09:57,848 --> 00:09:58,765 サルヴァー 107 00:10:00,392 --> 00:10:01,768 聞こえないわ 108 00:10:03,729 --> 00:10:06,064 なぜ私を閉じ込めたの? 109 00:10:06,815 --> 00:10:09,067 頭上の円盤が見える? 110 00:10:10,819 --> 00:10:15,532 マズルよ あなたの心の音を 遮るよう調整してある 111 00:10:15,657 --> 00:10:20,787 しばらく ここにいれば 思考の防御は崩れるわ 112 00:10:27,920 --> 00:10:31,048 私を必死に閉め出そうとしてる 113 00:10:31,507 --> 00:10:34,218 絶対に隠したいものがあるのね 114 00:10:36,678 --> 00:10:38,305 私のものだからよ 115 00:10:38,722 --> 00:10:40,474 いつまでかしらね 116 00:11:13,966 --> 00:11:15,092 時間だ 117 00:11:19,179 --> 00:11:20,138 見せろ 118 00:11:59,011 --> 00:12:00,888 クレオン! クレオン! 119 00:12:01,013 --> 00:12:03,098 クレオン! クレオン! 120 00:12:48,393 --> 00:12:51,647 ハリ・セルダンを 覚えている者は少ない 121 00:12:52,105 --> 00:12:55,067 彼は野望に燃える 革命論者だった 122 00:12:55,567 --> 00:12:59,655 100年以上も前に 皇帝の博愛精神により 123 00:12:59,821 --> 00:13:03,367 彼と彼の信奉者を ターミナスへ追放した 124 00:13:03,825 --> 00:13:06,328 その情けを彼らは–– 125 00:13:07,371 --> 00:13:08,914 感謝してると? 126 00:13:10,999 --> 00:13:12,835 そうであればよかった 127 00:13:14,962 --> 00:13:20,092 流刑人たちはアナクレオンや セスピスと同盟を結んだ 128 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 かつてトランターで テロを起こし–– 129 00:13:23,971 --> 00:13:28,183 1億人もの市民を 殺した者たちと 130 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 そして今–– 131 00:13:34,064 --> 00:13:38,068 彼らは図々しくも 使節を送ってよこした 132 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 セルダンのさを 継承する者たちを 133 00:13:42,781 --> 00:13:47,452 皇帝は慈悲深い心を 常に持っている 134 00:13:47,911 --> 00:13:51,456 だが慈悲深さを弱さと見誤るな 135 00:13:53,876 --> 00:13:55,502 タイフォンの首輪 136 00:13:55,961 --> 00:13:58,839 先祖代々 用いた物で–– 137 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 美しいデザインで 138 00:14:03,177 --> 00:14:06,805 処刑には実に有効だ 139 00:14:14,730 --> 00:14:15,814 今まさに–– 140 00:14:15,981 --> 00:14:19,318 帝国の艦隊が ターミナスを包囲している 141 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 セルダンの信奉者たちの 居場所は–– 142 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 わが帝国のどこにもない 143 00:14:26,325 --> 00:14:28,202 折しも今日は–– 144 00:14:28,368 --> 00:14:32,456 スターブリッジの爆破犯が 処刑された日だ 145 00:14:32,789 --> 00:14:35,709 さらに2人の罪人を処刑する 146 00:14:36,210 --> 00:14:40,422 セルダン教会の司祭長 ポリー・ヴェリソフ 147 00:14:43,467 --> 00:14:44,843 そしてコンスタント 148 00:14:45,135 --> 00:14:49,932 帝国に謀反心を持つ者の 祭服を着た娘だ 149 00:14:50,724 --> 00:14:53,393 先に死ぬのはどっちだ? 150 00:14:53,977 --> 00:14:55,270 司祭長か? 151 00:14:56,021 --> 00:14:57,147 それとも娘か? 152 00:15:08,951 --> 00:15:14,289 ここは1つ 未来の皇后に 選んでもらおう 153 00:15:18,502 --> 00:15:20,087 セレス女王 154 00:15:23,382 --> 00:15:24,550 いや 155 00:15:26,718 --> 00:15:29,888 苦痛を長引かせては 娘が気の毒だ 156 00:15:39,648 --> 00:15:42,234 コンスタント 申し訳ない 157 00:15:42,651 --> 00:15:45,195 こんな結末になるとは… 158 00:15:45,571 --> 00:15:49,616 聖なる銀河霊よ この身を捧げます 159 00:15:49,950 --> 00:15:52,452 私をファウンデーションの 意のままに 160 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 私の目は… 161 00:15:53,871 --> 00:15:55,455 祈っているのか? 162 00:15:58,792 --> 00:16:02,796 人殺しを束ねる神を 真の神と呼べるか? 163 00:16:03,672 --> 00:16:08,510 私の目は銀河霊の目 銀河霊の定めた未来だけを–– 164 00:16:08,635 --> 00:16:10,470 私に見せてください 165 00:16:12,431 --> 00:16:16,310 私の心臓は銀河霊の心臓 166 00:16:16,685 --> 00:16:19,938 銀河霊と共に 鼓動を打たせてください 167 00:16:21,940 --> 00:16:23,650 闇に道しるべを 168 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 共に暗黒を短縮するため 169 00:16:30,657 --> 00:16:32,534 闇に道しるべを 170 00:16:33,410 --> 00:16:35,162 闇に道しるべを 171 00:16:35,329 --> 00:16:37,164 闇に道しるべを 172 00:16:37,623 --> 00:16:39,291 闇に道しるべを 173 00:16:39,583 --> 00:16:41,543 闇に道しるべを 174 00:16:42,252 --> 00:16:44,046 闇に道しるべを 175 00:16:44,671 --> 00:16:46,715 闇に道しるべを 176 00:16:47,466 --> 00:16:49,051 闇に道しるべを 177 00:16:50,219 --> 00:16:52,137 闇に道しるべを 178 00:16:54,598 --> 00:16:55,307 陛下! 179 00:16:55,432 --> 00:16:56,016 何だ? 180 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 今のは ウィスパー・シップか? 181 00:17:20,332 --> 00:17:24,044 悪いな みんな 首切りは取りやめだ 182 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 ホバー・マロウ 183 00:17:29,299 --> 00:17:31,510 愚か者が戦争を始めた 184 00:17:34,930 --> 00:17:40,269 やっぱり あのクソ野郎だ 顔を見る前に分かった 185 00:17:41,812 --> 00:17:42,604 いたぞ 186 00:18:01,039 --> 00:18:02,124 コンスタント 187 00:18:06,003 --> 00:18:07,546 敵は見えるか? 188 00:18:07,671 --> 00:18:08,380 どこだ? 189 00:18:08,672 --> 00:18:09,756 セレス! 190 00:18:12,676 --> 00:18:13,260 セレス 191 00:18:13,760 --> 00:18:14,636 しっかり! 192 00:18:33,780 --> 00:18:34,948 見失った 193 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 起こせ 194 00:18:45,125 --> 00:18:47,836 オーラが壊れていますので 195 00:18:48,212 --> 00:18:49,213 どけ! 196 00:19:14,780 --> 00:19:17,241 コンスタント ポリーは? 197 00:19:17,366 --> 00:19:17,991 分からない 198 00:19:23,080 --> 00:19:25,999 行け! ここから逃げろ! 199 00:19:29,461 --> 00:19:30,838 いいぞ ベッキー! 200 00:19:30,963 --> 00:19:31,547 早く 201 00:20:01,076 --> 00:20:01,952 ベッキー 202 00:20:05,581 --> 00:20:06,874 急がないと 203 00:20:24,600 --> 00:20:26,268 逃がすな! 204 00:20:43,785 --> 00:20:46,121 スイッチが2つある 205 00:20:46,246 --> 00:20:48,832 1つ選んで 目をつぶって 206 00:20:49,249 --> 00:20:52,377 首が落ちても感謝してるから 207 00:20:53,670 --> 00:20:54,880 殺されても? 208 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 救ってくれた 209 00:20:59,718 --> 00:21:00,844 いくぞ 210 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 一体 どうして? 211 00:21:23,700 --> 00:21:26,036 銀河中が居場所を知ってた 212 00:21:27,162 --> 00:21:29,957 警告 敵性艦が接近中 213 00:21:30,123 --> 00:21:31,375 ジャンプするぞ 214 00:21:32,501 --> 00:21:34,461 “自動操縦” 215 00:21:53,313 --> 00:21:56,233 探してた革命家が見つかったな 216 00:21:56,358 --> 00:21:58,193 彼が羨ましいか? 217 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 この船じゃ降り立てなかった 218 00:22:02,573 --> 00:22:04,491 だが1つ証明された 219 00:22:05,492 --> 00:22:07,703 皇帝に手出しは可能だ 220 00:22:28,557 --> 00:22:29,933 ここは安全です 221 00:22:31,101 --> 00:22:35,105 何が安全だ 宮廷が まだ燃えているぞ 222 00:22:36,231 --> 00:22:39,526 ナノボットは いつ復旧するんだ? 223 00:22:39,651 --> 00:22:40,194 お待ちを 224 00:22:40,444 --> 00:22:41,486 デイ! 225 00:22:42,237 --> 00:22:47,492 世界が見ているぞ 直ちにとした対応をしろ 226 00:22:47,701 --> 00:22:50,037 あなたは笑い飛ばしていた 227 00:22:51,038 --> 00:22:56,210 セルダンは ただの言い伝え 子供の空想と同じだと 228 00:22:56,793 --> 00:22:57,669 何だ? 229 00:23:00,380 --> 00:23:01,715 私に謝れと? 230 00:23:02,758 --> 00:23:05,802 これは戦争行為だぞ! 231 00:23:06,929 --> 00:23:09,556 我々は報復せねばならん 232 00:23:09,890 --> 00:23:10,933 戦争? 233 00:23:12,267 --> 00:23:13,227 戦争だと? 234 00:23:13,602 --> 00:23:18,440 武力を行使すれば 連中など根絶やしにできる 235 00:23:19,149 --> 00:23:20,234 だが–– 236 00:23:20,984 --> 00:23:23,362 私は彼らと話がしたい 237 00:23:23,529 --> 00:23:24,363 何て? 238 00:23:24,530 --> 00:23:26,240 ターミナスへ行く 239 00:23:26,698 --> 00:23:30,452 ここにいて 民を安心させるべきです 240 00:23:30,702 --> 00:23:33,789 ダスクを見習えと? いいや 241 00:23:34,665 --> 00:23:36,625 私は変化を恐れない 242 00:23:36,750 --> 00:23:40,629 ウィスパー・シップも ターミナスも帝国のもの 243 00:23:40,754 --> 00:23:41,922 私は行く! 244 00:23:42,214 --> 00:23:44,466 何と子供じみたことを 245 00:23:44,800 --> 00:23:46,134 バカを言うな! 246 00:23:46,260 --> 00:23:47,886 デイが決めることよ 247 00:23:55,018 --> 00:23:59,356 帝国はあまりにも多くの血を 流しすぎた 248 00:24:01,859 --> 00:24:04,528 大きな手で傷を癒やす時よ 249 00:24:06,238 --> 00:24:06,864 婚礼は… 250 00:24:06,989 --> 00:24:08,156 あとで 251 00:24:20,043 --> 00:24:21,295 行ってくる 252 00:24:22,337 --> 00:24:25,007 セルダンの亡霊を見据えて 253 00:24:25,174 --> 00:24:27,718 我々のものを取り返す 254 00:24:30,637 --> 00:24:33,849 結婚の祝いに あの星を贈ろう 255 00:24:42,649 --> 00:24:44,026 ブラザー・ドーン 256 00:24:44,693 --> 00:24:48,155 私が戻るまで トランターを任せる 257 00:24:54,119 --> 00:24:55,621 花嫁を守れ 258 00:24:56,496 --> 00:24:57,581 はい 259 00:24:59,708 --> 00:25:03,629 シャトルの用意を 司祭長も連れていく 260 00:25:03,962 --> 00:25:05,714 ルビコンを準備しろ 261 00:25:05,923 --> 00:25:07,633 はい 陛下 262 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 皇帝が分裂を 263 00:25:25,859 --> 00:25:28,028 その亀裂に入り込むわ 264 00:25:29,029 --> 00:25:30,447 心配無用よ 265 00:25:30,572 --> 00:25:35,452 にロマンスが 混ざってはいませんか? 266 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 ヒートシンクで ドーンと密会していた 267 00:25:39,039 --> 00:25:43,210 彼の信頼を得るためよ 私の味方にする 268 00:25:43,460 --> 00:25:45,337 彼と寝るつもりですね 269 00:25:45,462 --> 00:25:46,672 あなたこそダスクと 270 00:25:46,797 --> 00:25:47,381 愛してるの? 271 00:25:47,631 --> 00:25:48,465 あなただって 272 00:25:48,590 --> 00:25:51,885 私は皇帝の婚約者ではない 273 00:25:52,052 --> 00:25:53,387 デイに知れたら… 274 00:25:53,512 --> 00:25:55,389 どうでもいい! 275 00:25:56,223 --> 00:25:58,058 あなたは女王です! 276 00:25:58,433 --> 00:26:02,104 ドミニオンから遠く離れても 忘れないで 277 00:26:02,354 --> 00:26:05,941 民や愛する故郷を 思ってください 278 00:26:06,149 --> 00:26:09,736 皇帝はどんな小さな裏切りも 許さない 279 00:26:11,363 --> 00:26:15,242 確かに あなたは ご家族を失ったけれど 280 00:26:15,826 --> 00:26:18,453 大切なものは まだ残っています 281 00:26:33,719 --> 00:26:35,888 結婚さえしてしまえば 282 00:26:36,471 --> 00:26:39,850 デイのことは どうにでもできます 283 00:26:40,893 --> 00:26:43,562 夫を亡くしても 皇后ですから 284 00:26:45,397 --> 00:26:49,026 それまでは 感情を抑えてください 285 00:26:49,443 --> 00:26:51,236 聞いてるわ ルー 286 00:26:53,864 --> 00:26:56,033 あなたの意見は大事 287 00:26:58,076 --> 00:27:02,206 でも私は女王よ 決断に口を出さないで 288 00:27:05,584 --> 00:27:08,587 はい 女王陛下 289 00:27:10,005 --> 00:27:11,590 仰せのままに 290 00:27:45,415 --> 00:27:47,084 テレムは私を殺す? 291 00:27:47,835 --> 00:27:49,837 仲間は殺さないよ 292 00:27:50,462 --> 00:27:52,798 ガールは無事だよね? 293 00:27:53,465 --> 00:27:55,175 台の準備をしてる 294 00:27:56,301 --> 00:27:57,052 台って? 295 00:28:01,348 --> 00:28:05,352 内緒だけど すごく名誉なことだよ 296 00:28:05,853 --> 00:28:08,230 何かイヤな響き 297 00:28:18,532 --> 00:28:21,326 この場所はおかしいよ 298 00:28:21,869 --> 00:28:24,913 それが君の音を遮ってるんだ 299 00:28:25,122 --> 00:28:27,499 つまり精神の牢獄なんだね 300 00:28:28,959 --> 00:28:30,961 体だけじゃなくて 301 00:28:31,336 --> 00:28:33,630 仕組みは? 数字は何? 302 00:28:33,797 --> 00:28:35,215 数字は分からない 303 00:28:35,382 --> 00:28:36,508 私もだよ 304 00:28:38,510 --> 00:28:40,220 ハリが生きてたら… 305 00:28:40,345 --> 00:28:41,805 気の毒だったね 306 00:28:41,972 --> 00:28:45,350 役立たずでも 好きだったんでしょ? 307 00:28:45,642 --> 00:28:48,312 役立たずじゃないよ ジョサイア 308 00:28:48,604 --> 00:28:52,816 ハリは天才だった 彼なら あんな装置… 309 00:28:55,485 --> 00:28:57,196 レイディアントを狙ってる 310 00:28:57,613 --> 00:28:59,114 ベガーに隠した 311 00:28:59,281 --> 00:29:01,033 形を変えてある 312 00:29:01,283 --> 00:29:04,203 レイディアントを捜して ガールを救え 313 00:29:04,745 --> 00:29:07,539 ガールのいる台はどこ? 314 00:29:07,664 --> 00:29:09,666 離宮だよ 向こうの 315 00:29:10,167 --> 00:29:12,544 ここでどうするの? 316 00:29:12,669 --> 00:29:14,254 何か考える 行って 317 00:29:14,379 --> 00:29:16,465 話したことは忘れて 318 00:29:23,347 --> 00:29:27,893 向こうの私も レイディアントを持ってる 319 00:29:28,185 --> 00:29:31,605 1つしかない物が 別々に存在する 320 00:29:32,898 --> 00:29:33,941 2つの場所に 321 00:29:42,950 --> 00:29:46,620 レイディアントの中を見れば 彼の手の内が見える 322 00:29:48,664 --> 00:29:50,040 ヴォールトを見せて 323 00:30:20,404 --> 00:30:22,281 サルヴァー・ハーディン? 324 00:30:25,826 --> 00:30:27,035 ハリ・セルダン 325 00:30:28,662 --> 00:30:30,163 どうやって来た? 326 00:30:31,957 --> 00:30:33,250 ここにはいない 327 00:30:34,960 --> 00:30:37,921 体は… ここにはいない 328 00:30:39,631 --> 00:30:44,553 私の意識だけを ここへ忍び込ませた 329 00:30:45,012 --> 00:30:49,266 君がターミナスを出る時に 持ち出したものか? 330 00:30:49,558 --> 00:30:51,185 そう これ 331 00:30:51,602 --> 00:30:56,398 それがヴォールトへつながる 量子ポータルの役割を? 332 00:30:56,523 --> 00:30:57,733 なるほどな 333 00:30:57,900 --> 00:31:01,653 重なった状態の 1つの量子システムだから 334 00:31:03,322 --> 00:31:07,576 作ったのは私なのに なぜ気づかなかった? 335 00:31:07,743 --> 00:31:08,327 違う… 336 00:31:08,535 --> 00:31:11,246 返事は求めていないぞ 337 00:31:11,622 --> 00:31:15,584 厳密に言えば 私が作ったんじゃない 338 00:31:15,709 --> 00:31:20,297 私は私自身のコピーにすぎない レイディアントと同じだ 339 00:31:21,173 --> 00:31:26,762 とすると この知識をあえて 私に持たせなかったのか 340 00:31:26,887 --> 00:31:30,098 だが その目的は何だ? 341 00:31:30,682 --> 00:31:36,021 この重要な情報を 唯一のコピーに引き継がずに… 342 00:31:39,483 --> 00:31:43,445 コピーは私だけではない そうだね? 343 00:31:47,574 --> 00:31:50,369 彼に この方法を聞いたのか? 344 00:31:50,744 --> 00:31:52,412 話していいのか… 345 00:31:53,872 --> 00:31:55,707 知ってはならないのか 346 00:31:58,335 --> 00:32:01,713 なるほど 別の私がいる 347 00:32:02,673 --> 00:32:04,383 目的は何だ? 348 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 ファウンデーションには 私がいる 349 00:32:07,719 --> 00:32:10,931 何のためにバックアップを… 350 00:32:14,643 --> 00:32:16,436 そうか 賢いな 351 00:32:17,813 --> 00:32:20,065 第2ファウンデーションか 352 00:32:22,609 --> 00:32:25,112 もう1人の私が情報を持ち 353 00:32:25,571 --> 00:32:29,575 仮に これが 1つの実験であるとすれば… 354 00:32:29,950 --> 00:32:31,243 実際そうだが 355 00:32:31,493 --> 00:32:34,496 すると こっちは比較対照群か 356 00:32:34,705 --> 00:32:39,334 右手が何をしているか 気づきもしない左手 357 00:32:39,459 --> 00:32:42,921 私は何も知らない左手のほうだ 358 00:32:44,965 --> 00:32:47,801 だが君は何をしに来た? 359 00:32:48,010 --> 00:32:49,136 助けてほしい 360 00:32:49,261 --> 00:32:50,095 誰を? 361 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 私とガールと… 362 00:32:51,680 --> 00:32:54,892 言うな これ以上は 数式が崩れる 363 00:32:55,434 --> 00:32:59,104 数式はどうでもいい ガールが危険なの 364 00:33:14,620 --> 00:33:16,038 星を包囲してる 365 00:33:17,372 --> 00:33:20,876 帝国の大艦隊だ 格好のカモになるぞ 366 00:33:22,044 --> 00:33:25,881 闇に紛れよう ステルスモードがある 367 00:33:26,423 --> 00:33:31,261 だいぶ離れてるから 形跡は探知されてないはず 368 00:33:48,403 --> 00:33:49,988 あの子は無事だろうか 369 00:33:52,032 --> 00:33:53,700 予言者が守る 370 00:33:54,117 --> 00:33:58,372 コンスタントは忠実なしもべ 守られるはずだ 371 00:34:19,810 --> 00:34:21,978 祈りに来たつもりだったが 372 00:34:24,022 --> 00:34:25,649 違ったようだ 373 00:34:29,319 --> 00:34:32,572 いるんですよね そのオフィスの中に 374 00:34:35,284 --> 00:34:39,913 あなたがトランターへ行かせた なぜです? 375 00:34:40,831 --> 00:34:45,418 あの子1人で どれだけの魂を救えたか 376 00:35:07,232 --> 00:35:09,234 まさか出てくるとは 377 00:35:10,903 --> 00:35:12,946 責任を感じてね 378 00:35:13,739 --> 00:35:15,782 私も あの配信を見た 379 00:35:15,949 --> 00:35:17,034 無事ですか? 380 00:35:17,284 --> 00:35:18,285 分からない 381 00:35:19,036 --> 00:35:22,915 あなたの言葉を妄信し 大勢が命を捧げてきた 382 00:35:23,999 --> 00:35:29,963 娘が信仰に目覚めた時 ターミナスで働くよう説得した 383 00:35:30,088 --> 00:35:31,256 頼むから… 384 00:35:34,843 --> 00:35:37,596 聖職者だけはやめてくれと 385 00:35:38,680 --> 00:35:41,767 あなたに だまされ 道具にされるのを–– 386 00:35:44,520 --> 00:35:45,687 止めたかった 387 00:35:46,605 --> 00:35:51,693 娘さんは簡単に 人にだまされそうにないぞ 388 00:35:52,110 --> 00:35:54,404 私も彼女の無事を願ってる 389 00:35:54,571 --> 00:35:56,406 娘は善良だった! 390 00:35:57,866 --> 00:35:59,910 あなたを信じて–– 391 00:36:03,038 --> 00:36:05,624 首を落とされかけた 392 00:36:06,500 --> 00:36:12,464 あなたは歴史を重んじるが そこに生きる人間を軽視する 393 00:36:13,507 --> 00:36:19,555 個人の行動に責任は持てない 運命も予測できない 394 00:36:20,222 --> 00:36:21,807 だが軽視はしてない 395 00:36:22,683 --> 00:36:23,809 私は–– 396 00:36:25,769 --> 00:36:27,604 しっかり見ている 397 00:36:28,981 --> 00:36:31,900 心理歴史学は人々の記憶と–– 398 00:36:32,568 --> 00:36:36,196 人々の選択と物語で 作られている 399 00:36:36,822 --> 00:36:39,283 あらゆる命の産物だ 400 00:36:39,700 --> 00:36:43,537 何兆とおりもの選択の 結果なのだ 401 00:36:44,580 --> 00:36:47,165 だからこそ すべての人が重要だ 402 00:36:48,500 --> 00:36:52,171 娘が無事だと言うなら あなたを信じる 403 00:36:53,505 --> 00:36:56,133 だが君は司祭の道を拒んだ 404 00:36:58,677 --> 00:37:00,387 私はどうすれば? 405 00:37:01,471 --> 00:37:03,682 最もつらいことをするんだ 406 00:37:06,560 --> 00:37:07,811 ただ待つ 407 00:37:28,332 --> 00:37:30,751 スペーサーの所へ行ったの? 408 00:37:31,502 --> 00:37:34,796 セルダンが 彼らを味方につけろと 409 00:37:36,131 --> 00:37:40,052 だが俺は鋭いナイフには なれなかった 410 00:37:43,013 --> 00:37:47,017 ベッキーは かわいそうだった それに–– 411 00:37:48,519 --> 00:37:50,145 ポリーのことも 412 00:37:53,941 --> 00:37:56,109 彼が入信のきっかけよ 413 00:37:57,486 --> 00:38:00,239 大勢がポリーに触発された 414 00:38:02,241 --> 00:38:05,244 100年もセルダン教の 輝きを守った 415 00:38:07,955 --> 00:38:09,373 なのに挫折した 416 00:38:10,874 --> 00:38:12,459 それを見てたのに 417 00:38:15,504 --> 00:38:16,964 助けられなかった 418 00:38:20,843 --> 00:38:23,804 俺は教会の落ちこぼれだった 419 00:38:25,180 --> 00:38:27,391 だが1つ覚えてる話がある 420 00:38:28,225 --> 00:38:32,855 人生は袋に宝石を 集めるようなものらしい 421 00:38:33,897 --> 00:38:37,985 でも袋が空っぽなほうが 幸せな結末なんだ 422 00:38:38,110 --> 00:38:40,237 人に譲ることで–– 423 00:38:42,447 --> 00:38:43,490 空になるなら 424 00:38:44,700 --> 00:38:45,742 そうだね 425 00:38:48,245 --> 00:38:49,788 ポリーは私に譲った 426 00:38:55,252 --> 00:38:57,421 ルビコンに接近中 427 00:38:57,546 --> 00:39:01,550 どうだ 司祭長 自分の使命をどう思う? 428 00:39:04,386 --> 00:39:09,183 皇帝を前にして やけに落ち着いているな 429 00:39:10,225 --> 00:39:14,605 ハリ・セルダンに会ったので 偉人には慣れてる 430 00:39:14,730 --> 00:39:16,190 セルダンか 431 00:39:17,149 --> 00:39:19,818 彼の魅力は理解できないね 432 00:39:20,068 --> 00:39:26,158 銀河霊教会の最大の魅力は 実際に効果があることです 433 00:39:26,450 --> 00:39:27,993 飾り立てて–– 434 00:39:28,702 --> 00:39:31,872 宗教を装っても土台は科学だ 435 00:39:31,997 --> 00:39:33,123 だろうな 436 00:39:33,874 --> 00:39:35,542 学問のように厳しい 437 00:39:36,168 --> 00:39:39,505 さぞ子供たちに愛されるだろう 438 00:39:41,215 --> 00:39:42,799 宗教らしさはある 439 00:39:42,925 --> 00:39:46,720 彼はファウンデーションと 帝国の戦争を予言した 440 00:39:47,387 --> 00:39:51,517 この船は軍艦だから 正しいと言えよう 441 00:39:51,642 --> 00:39:55,020 セルダンが言っていた 第2の危機です 442 00:39:56,188 --> 00:39:59,358 両方を目撃するのは 私だけでしょうな 443 00:40:00,067 --> 00:40:02,277 セルダンの亡霊と 444 00:40:02,486 --> 00:40:03,695 私もいる 445 00:40:05,197 --> 00:40:06,532 生身の私が 446 00:40:12,412 --> 00:40:18,335 セルダンはあらゆる予想に反し 帝国に勝利すると言った 447 00:40:19,044 --> 00:40:22,548 “小石も積もり積もれば 器を割る”と 448 00:40:23,924 --> 00:40:27,803 だが それは我々が 何も知らないことが前提 449 00:40:28,762 --> 00:40:32,599 条件が変わったことで 予言が覆るのでは? 450 00:40:33,141 --> 00:40:36,061 私はファウンデーションを 信じる 451 00:40:37,020 --> 00:40:40,232 厳しい教えが 溶けて消えるのを見ろ 452 00:40:41,692 --> 00:40:43,110 いいか ポリー 453 00:40:44,194 --> 00:40:47,573 “宗教を装っている”と 言ったな 454 00:40:48,282 --> 00:40:50,868 だが 一度 ひざまずいて祈れば 455 00:40:51,535 --> 00:40:54,454 立って考えるのが難しくなる 456 00:40:57,291 --> 00:41:00,002 現実の世界には秩序がある 457 00:41:00,127 --> 00:41:04,715 どれだけ小石を積んでも 核の威力には かなわない 458 00:41:06,466 --> 00:41:09,136 ターミナスの番人は こう言う 459 00:41:09,595 --> 00:41:14,725 “暴力は無能者の 最後のよりどころだ” 460 00:41:15,309 --> 00:41:16,852 深い言葉だな 461 00:41:19,646 --> 00:41:21,648 たぶん当たっている 462 00:41:24,902 --> 00:41:25,861 私は牢獄に… 463 00:41:25,986 --> 00:41:30,199 聞かせるな メンタリックだの何だのと 464 00:41:30,365 --> 00:41:34,036 でも聞いてるんだから 助けてよ 465 00:41:34,244 --> 00:41:38,916 ガールがひどい目に遭うのに 私は助けられない 466 00:41:39,333 --> 00:41:42,586 円盤が私の力を阻止してる 467 00:41:42,753 --> 00:41:47,049 あなたなら止め方が 分かると思って来た 468 00:41:47,508 --> 00:41:48,592 円盤? 469 00:41:49,426 --> 00:41:50,802 どんなものだ? 470 00:41:50,928 --> 00:41:54,640 いや いっそ私に見せてくれ 471 00:41:56,975 --> 00:42:00,521 君が来られるなら 私もそこへ行けるはずだ 472 00:42:10,822 --> 00:42:12,282 すばらしい 473 00:42:13,408 --> 00:42:16,537 あれだよ 私の邪魔をしてる 474 00:42:17,829 --> 00:42:19,081 君を読んでる 475 00:42:19,248 --> 00:42:20,958 脳のセンサーだ 476 00:42:21,166 --> 00:42:25,128 君の脳波と一致しない波長を 流すことで–– 477 00:42:25,420 --> 00:42:28,924 波長がぶつかり合い 力が相殺されてる 478 00:42:29,466 --> 00:42:31,093 止められる? 479 00:42:34,179 --> 00:42:35,764 もっと役に立てるぞ 480 00:42:36,139 --> 00:42:40,686 聞こえるか? ウォンウォンウォンという音 481 00:42:41,854 --> 00:42:45,607 あれが君の集中を妨げる 不協和音だ 482 00:42:45,732 --> 00:42:48,443 波長をうまく調整すれば–– 483 00:42:48,986 --> 00:42:50,404 岩を砕ける 484 00:42:53,073 --> 00:42:54,032 いいね 485 00:42:55,951 --> 00:42:57,995 ありがとう セルダン博士 486 00:42:58,120 --> 00:43:00,414 いいさ サルヴァー・ハーディン 487 00:43:02,207 --> 00:43:05,544 待って 第2の危機は 始まった? 488 00:43:06,211 --> 00:43:07,963 やはり 番人だな 489 00:43:09,590 --> 00:43:12,092 今は先の見えない状況だ 490 00:43:13,343 --> 00:43:15,137 ターミナスは残るよね? 491 00:43:22,853 --> 00:43:23,812 ホバー・マロウ 492 00:43:25,522 --> 00:43:27,149 ホバー・マロウ 493 00:43:28,275 --> 00:43:29,860 ガールが言ってた 494 00:43:30,360 --> 00:43:33,822 “ホバー・マロウが 皇帝の皮を貫く” 495 00:43:33,989 --> 00:43:35,782 言うべきではなかった 496 00:43:36,158 --> 00:43:37,409 教えただけ 497 00:43:39,203 --> 00:43:42,247 情報を使えば すべてが変わる 498 00:43:42,539 --> 00:43:43,665 私は外れ値だよ 499 00:43:45,250 --> 00:43:49,213 “道徳心に正しい行いの 邪魔をさせるな” 500 00:43:50,380 --> 00:43:51,798 幸運を 番人 501 00:44:02,476 --> 00:44:06,188 親指を有効に 使えもしない左手に–– 502 00:44:07,940 --> 00:44:09,942 親指がある意味とは? 503 00:44:20,577 --> 00:44:22,037 “ホバー” 504 00:44:22,412 --> 00:44:23,997 ホバー・マロウ! 505 00:44:24,581 --> 00:44:27,376 ホバー・マロウを召喚しろ! 506 00:44:30,838 --> 00:44:36,009 “ホバー・マロウ” 507 00:44:42,474 --> 00:44:46,645 ロクリスのワインがないな 献杯したいのに 508 00:44:47,521 --> 00:44:50,148 “健全な精神は 健全な肉体に宿る” 509 00:44:51,650 --> 00:44:53,777 ポリーは受け入れなかったけど 510 00:44:53,902 --> 00:44:55,737 ワインはなし? 511 00:44:56,196 --> 00:44:57,531 危険な状況よ 512 00:44:57,698 --> 00:45:00,200 ジャンプすれば気づかれる 513 00:45:00,951 --> 00:45:02,578 今しかない 514 00:45:04,746 --> 00:45:06,039 それって… 515 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 セックスよ 516 00:45:10,252 --> 00:45:11,378 嫌いなの? 517 00:45:11,628 --> 00:45:12,546 それはない 518 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 父が悲しむから? 519 00:45:14,089 --> 00:45:15,215 サーマック? 520 00:45:16,300 --> 00:45:18,594 奴が悲しむのは喜ばしい 521 00:45:19,428 --> 00:45:20,888 ズボンを脱いで 522 00:45:21,471 --> 00:45:22,723 分かった 523 00:45:44,870 --> 00:45:47,331 キスが先か迷ったけど 524 00:45:47,456 --> 00:45:51,210 先に脱いだほうが 効率がいいと思って 525 00:45:51,710 --> 00:45:53,462 確かにそうだな 526 00:45:58,550 --> 00:45:59,593 緊張してるね 527 00:46:00,302 --> 00:46:01,094 いいや 528 00:46:04,890 --> 00:46:05,641 恥ずかしい? 529 00:46:05,766 --> 00:46:06,683 いいや 530 00:46:07,809 --> 00:46:08,852 じゃあ… 531 00:46:09,770 --> 00:46:11,063 不能とか? 532 00:46:12,523 --> 00:46:13,148 いいや 533 00:46:50,018 --> 00:46:52,354 これで あいこだろ? 534 00:46:53,522 --> 00:46:55,566 デイが首都を離れた 535 00:46:55,691 --> 00:47:01,280 例の調査を進めるなら 今が最も好都合だろう 536 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 さてと 537 00:47:06,493 --> 00:47:08,620 ワインを飲んでも? 538 00:47:11,331 --> 00:47:15,294 私の本名を当ててない でも許す 539 00:47:16,086 --> 00:47:20,757 お互いの死刑執行には 必ず駆けつけるって約束して 540 00:47:21,717 --> 00:47:25,012 初デートは あなたの死刑の日 541 00:47:25,262 --> 00:47:27,139 2回目は私の死刑の日 542 00:47:27,264 --> 00:47:28,974 よし 約束だ 543 00:47:29,558 --> 00:47:30,976 じゃあ ワインを 544 00:47:48,160 --> 00:47:50,120 スピリット号 投降しろ 545 00:47:50,245 --> 00:47:52,289 銀河帝国の名において逮捕する 546 00:47:53,165 --> 00:47:53,916 見られてる? 547 00:47:54,041 --> 00:47:55,792 声も聞かれてる 548 00:47:56,251 --> 00:47:57,377 ホバー 手首 549 00:47:58,337 --> 00:48:00,506 マロウ 修道士 550 00:48:00,923 --> 00:48:03,091 ジャンプドライブは停止した 551 00:48:03,383 --> 00:48:07,221 ドッキングする 手荒に扱うことはない 552 00:48:13,018 --> 00:48:17,481 君が探していた答えは ここで見つかると思う 553 00:48:17,606 --> 00:48:21,902 壁画にメッセージが 隠されているようだが 554 00:48:22,277 --> 00:48:26,281 新しい顔料は 古い顔料を活性化させる 555 00:48:26,406 --> 00:48:29,785 それに気づけるのは達人だけ 556 00:48:31,537 --> 00:48:36,291 年を重ねると 衰えると言う者もいるが–– 557 00:48:37,668 --> 00:48:44,383 生涯をかけて 蓄えてきた経験は武器にもなる 558 00:49:21,712 --> 00:49:23,046 ここは? 559 00:49:30,137 --> 00:49:31,221 来たね 560 00:49:31,388 --> 00:49:32,431 もちろん 561 00:49:32,639 --> 00:49:36,602 玉座の間で デイの味方をしたのは演技よ 562 00:49:36,727 --> 00:49:39,688 分かるわよね 自分の女と思わせた 563 00:49:39,813 --> 00:49:40,522 でも違う 564 00:49:41,315 --> 00:49:44,860 君に言われたことばかり 考えてた 565 00:50:08,175 --> 00:50:11,470 この小さな決意だけは–– 566 00:50:12,012 --> 00:50:14,348 デイに邪魔させない 567 00:50:21,146 --> 00:50:22,272 いいの? 568 00:50:40,958 --> 00:50:45,462 こんな階段があるとは この年まで知らなかった 569 00:50:46,129 --> 00:50:47,923 恐らく デイも 570 00:50:48,715 --> 00:50:51,385 クレオンは誰1人 知らないかも 571 00:50:58,350 --> 00:50:59,893 奇妙な感覚だ 572 00:51:00,060 --> 00:51:01,019 何です? 573 00:51:01,812 --> 00:51:04,565 わが家で迷子になった気分 574 00:52:41,286 --> 00:52:42,663 大丈夫? ガール 575 00:52:44,540 --> 00:52:45,916 大丈夫よね 576 00:52:46,291 --> 00:52:48,210 さあ 手を出して 577 00:52:49,545 --> 00:52:53,090 私は幼い頃に 神に間違われていた 578 00:52:53,215 --> 00:52:54,800 話したわよね? 579 00:52:54,925 --> 00:52:59,346 常に守られていて まるで囚人の気分だった 580 00:52:59,596 --> 00:53:04,643 高い神木の上の クリスタルの台に座らされ 581 00:53:04,768 --> 00:53:06,353 孤独に過ごしてた 582 00:53:08,146 --> 00:53:10,649 1日が永遠に感じられた 583 00:53:11,900 --> 00:53:13,569 それでも驚いたわ 584 00:53:13,694 --> 00:53:18,740 肌が腐った果実みたいに シワだらけになった時はね 585 00:53:18,949 --> 00:53:20,450 年老いたのよ 586 00:53:21,869 --> 00:53:24,079 不公平だと思った 587 00:53:24,663 --> 00:53:28,584 人生を楽しむこともなく 死ぬなんて 588 00:53:35,757 --> 00:53:40,137 そんな時 昔の私に似た 少女を見つけた 589 00:53:40,596 --> 00:53:45,225 私は必死で 少女の中へ意識を送った 590 00:53:45,350 --> 00:53:48,020 2つの体の間に落ちて–– 591 00:53:48,145 --> 00:53:52,065 挟まれて潰れたらと思うと 恐ろしかった 592 00:53:52,441 --> 00:53:54,568 でも1年 練習して 593 00:53:55,152 --> 00:53:58,614 恐怖を抱いたまま決行した 594 00:53:59,239 --> 00:54:03,076 私の意識は 少女の意識の中へ飛んだ 595 00:54:04,786 --> 00:54:07,456 彼女は私の化身になった 596 00:54:07,664 --> 00:54:10,042 私たちに見せた少女? 597 00:54:11,043 --> 00:54:13,003 ご両親は喜んだわ 598 00:54:13,545 --> 00:54:18,175 その奇跡が 私たちの信仰を復活させた 599 00:54:18,509 --> 00:54:21,220 それから 60年か70年ごとに–– 600 00:54:21,345 --> 00:54:26,016 体に衰えを感じ始めると 次の子を選んだの 601 00:54:26,934 --> 00:54:32,314 新たな肉体を得るたび 私の能力は強くなり–– 602 00:54:32,439 --> 00:54:36,401 ついには誰の心も 読めるようになった 603 00:54:36,693 --> 00:54:39,446 人の心を読み 操れた 604 00:54:40,030 --> 00:54:45,494 そして ある日 遠い世界からの声が聞こえた 605 00:54:47,204 --> 00:54:48,914 あなたの声よ ガール 606 00:54:49,039 --> 00:54:52,459 1世紀も前に シンナックスから聞こえてた 607 00:54:52,835 --> 00:54:56,672 必死に溺れまいとする 天才の声が 608 00:54:58,131 --> 00:55:01,176 私が故郷を離れたいと 思わせたのよ 609 00:55:01,301 --> 00:55:05,931 違う あれは私が決めた アブラクサスを解いて… 610 00:55:06,056 --> 00:55:07,307 もう関係ない 611 00:55:07,432 --> 00:55:10,435 来るべき場所へ来たのだから 612 00:55:10,936 --> 00:55:13,355 みんな 操られてる! 613 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 助けて! 614 00:55:14,523 --> 00:55:16,275 彼らのためよ 615 00:55:16,733 --> 00:55:22,114 あなたの力が手に入れば 私は仲間を守れる 616 00:55:23,323 --> 00:55:25,075 私はどうなるの? 617 00:55:25,200 --> 00:55:27,202 しばらくは共存する 618 00:55:27,369 --> 00:55:29,413 少女の声は数年 聞こえてた 619 00:55:29,538 --> 00:55:31,832 遠くから かすかに 620 00:55:31,957 --> 00:55:35,794 次第に声は遠のき 静かになった 621 00:55:36,920 --> 00:55:39,256 今も あの声を探してる 622 00:55:40,299 --> 00:55:43,302 あなたの声にも耳を澄ますわ 623 00:55:48,056 --> 00:55:51,018 昔は古い楽器を使っていた 624 00:55:51,268 --> 00:55:54,021 脳の信号を乱す楽器で–– 625 00:55:54,188 --> 00:55:56,356 人の思考を変えられた 626 00:55:56,857 --> 00:55:59,610 笛は その楽器のかけらよ 627 00:55:59,735 --> 00:56:01,069 それぞれは無害で 628 00:56:01,195 --> 00:56:04,489 子供に“声なき声”を 教えるのに使う 629 00:56:04,948 --> 00:56:06,742 でも一斉に吹くと–– 630 00:56:07,367 --> 00:56:08,869 もう逆らえない 631 00:56:09,244 --> 00:56:11,914 波長の調整が始まった 632 00:56:13,624 --> 00:56:14,917 助けて! 633 00:56:17,503 --> 00:56:20,214 誰か止めて! 634 00:56:24,343 --> 00:56:27,554 ここは危険よ ドーン 635 00:56:28,514 --> 00:56:31,141 デイが僕らの子を育てるなんて 636 00:56:32,851 --> 00:56:34,436 やっぱりイヤだ 637 00:56:35,646 --> 00:56:39,233 デイが死んだら? トランターを任された 638 00:56:39,858 --> 00:56:40,734 どうせ… 639 00:56:40,859 --> 00:56:42,653 代用品は処分する 640 00:56:43,737 --> 00:56:46,073 クローンをなくせば–– 641 00:56:47,824 --> 00:56:49,284 私たちは自由よ 642 00:56:50,410 --> 00:56:51,828 でも彼らは… 643 00:56:53,330 --> 00:56:57,209 ただの細胞や組織じゃない 僕のブラザーだ 644 00:56:58,919 --> 00:57:01,839 やる気になっても デマーゼルがいる 645 00:57:03,006 --> 00:57:08,470 クローン制王朝を守るよう プログラミングされてる 646 00:57:08,846 --> 00:57:10,764 誰がそうしたの? 647 00:57:18,689 --> 00:57:20,190 いざ ターミナスへ 648 00:57:29,449 --> 00:57:32,411 これが私の運命だ デマーゼル 649 00:57:34,830 --> 00:57:36,415 ここは何です? 650 00:57:37,040 --> 00:57:38,792 何のための部屋であれ 651 00:57:38,917 --> 00:57:42,254 デマーゼルが 念入りに隠したのは確かだ 652 00:57:43,839 --> 00:57:45,716 僕は自律した存在で 653 00:57:45,841 --> 00:57:49,428 デマーゼルは僕らに 仕えてると思っていた 654 00:57:49,803 --> 00:57:53,515 だが彼女が仕えているのは 初代だけかも 655 00:57:56,143 --> 00:57:57,644 ダスクの言うとおりだ 656 00:57:59,938 --> 00:58:02,107 僕らは嗅ぎ回りすぎた 657 00:58:02,733 --> 00:58:04,318 危険かもしれない 658 00:58:05,068 --> 00:58:06,111 僕もダスクも 659 00:58:06,236 --> 00:58:08,197 デイすらもね 660 00:58:08,363 --> 00:58:11,491 あなたたちは みんな操り人形なのよ 661 00:58:13,744 --> 00:58:18,415 デマーゼルが どこから来たか 知りたいんだな 662 00:58:20,292 --> 00:58:23,629 ここには いろんな用途があったが 663 00:58:24,213 --> 00:58:27,549 最初は牢獄に使われていた 664 00:58:29,009 --> 00:58:33,096 よく来たな クレオン16世 665 00:58:36,558 --> 00:58:40,604 私たちが寝ている間 君は見ているのだな 666 00:58:42,523 --> 00:58:44,316 私たちが見逃すことを 667 00:58:46,276 --> 00:58:48,487 君は何を思い悩む? 668 00:58:49,780 --> 00:58:51,490 誰の牢獄です? 669 00:58:54,284 --> 00:58:58,330 実権を握っているのは あなたたちじゃない 670 00:58:59,748 --> 00:59:02,417 デマーゼルは初代の真の継承者 671 00:59:07,089 --> 00:59:09,049 永遠の皇后だ 672 01:00:15,490 --> 01:00:17,326 日本語字幕 仙野 陽子