1 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 2 00:02:20,807 --> 00:02:22,768 Skyggemesters lyddemper. 3 00:02:25,437 --> 00:02:27,314 Får du meg forfulgt? 4 00:02:28,273 --> 00:02:32,819 Jeg holder alltid øye med det som interesserer meg. 5 00:02:34,279 --> 00:02:39,284 Og jeg skal ikke spørre om hvordan denne kom i din besittelse. 6 00:02:40,118 --> 00:02:46,124 Men jeg vil vite hvordan du oppdaget tjenergangene. 7 00:02:46,208 --> 00:02:51,713 Tjenernes bakveier har ikke forandret seg siden jeg var ved Gossamer Court. 8 00:02:53,257 --> 00:02:55,759 Kjennskap til bakveiene er en statshemmelighet. 9 00:02:55,843 --> 00:02:57,636 Du husker dem ikke. 10 00:03:00,138 --> 00:03:04,476 Jeg sjekket utviskingen din før de sendte deg hjem. 11 00:03:05,936 --> 00:03:10,023 Cloud Dominion har utviklet evnen til å gjenopprette minner. 12 00:03:18,782 --> 00:03:25,497 Jeg har alle minnene mine fra tiden her. Alle sammen. 13 00:03:29,084 --> 00:03:32,171 Jeg har hele tiden trodd at vi stolte på hverandre. 14 00:03:33,463 --> 00:03:36,466 Nei. Du trodde jeg stolte på deg. 15 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 Hvorfor skulle jeg bare gi deg statshemmeligheter? 16 00:03:43,599 --> 00:03:44,725 For å imponere deg? 17 00:03:49,813 --> 00:03:52,774 At du vet om passasjene gjør deg til en mistenkt 18 00:03:53,275 --> 00:03:55,319 for attentatforsøket mot broren min. 19 00:03:55,402 --> 00:03:59,698 Neppe. Ekteskapet er en fordel for Dominion. 20 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Jeg ville ikke satt det i fare. 21 00:04:03,160 --> 00:04:08,832 Da gjenstår spørsmålet: Hva gjør du i Demerzels kvarterer? 22 00:04:15,255 --> 00:04:20,677 Lady Demerzel har gjort det klart at hun er en trussel mot dronningen. 23 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 Nei. 24 00:04:27,809 --> 00:04:33,649 Nei. Demerzel er det nærmeste Imperium har hatt til en familie. 25 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 Hvor kom hun fra, Dusk? 26 00:04:39,196 --> 00:04:42,449 Hun kommer alltid til å være her, som hun alltid har vært. 27 00:04:43,325 --> 00:04:46,245 Tiden for tvetydigheter er over, gamle venn. 28 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Demerzel er en robot. 29 00:04:50,874 --> 00:04:56,964 Den siste overlevende roboten i galaksen, og likevel er hun Imperiums tjener. 30 00:04:58,298 --> 00:05:00,008 Hva er hennes virkelige hensikt? 31 00:05:02,803 --> 00:05:06,807 Hun vil alltid være her, som hun alltid har vært. 32 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Ja, det sa du nettopp. 33 00:05:13,105 --> 00:05:15,774 Har noen plantet de ordene i hodet ditt, Dusk? 34 00:05:16,859 --> 00:05:18,110 Kan du høre deg selv? 35 00:05:20,737 --> 00:05:22,865 Du er like programmert som Demerzel er. 36 00:05:25,158 --> 00:05:28,871 Hun vil alltid være her, som hun alltid har vært. 37 00:05:28,954 --> 00:05:32,624 Hun vil alltid være her, 38 00:05:33,458 --> 00:05:37,296 som hun alltid har vært. Hun vil… 39 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 Jeg har sett det før. 40 00:05:44,094 --> 00:05:48,724 Designet på verktøyskrinet hennes. Åtte planeter. 41 00:05:51,476 --> 00:05:56,398 Robotene og menneskene levde så lenge side om side i perfekt harmoni. 42 00:05:57,107 --> 00:06:01,945 Men når jeg ser tilbake, virker det som skjedde nesten uunngåelig. 43 00:06:04,031 --> 00:06:05,699 Menneskene var onde mot dem. 44 00:06:05,782 --> 00:06:09,703 Og til slutt var de mer menneskelige enn vi kunne ant. 45 00:06:09,786 --> 00:06:14,791 Robotene begynte å forstå sin plass, og… 46 00:06:15,667 --> 00:06:19,922 Se på den delen. De er så gripende gjengitt. Linjene… 47 00:06:20,589 --> 00:06:24,676 Alt de ønsket, var anerkjennelse som enkeltpersoner. 48 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 Da det ble nektet, vendte de seg til drap. 49 00:06:30,974 --> 00:06:34,394 Keiser Benefoss ble slaktet av en robot. 50 00:06:34,478 --> 00:06:38,899 Robotikkens første lov ble brutt, noe som ikke skulle vært mulig. 51 00:06:39,525 --> 00:06:44,863 Men det lovbruddet, det første i sitt slag, startet krigene. 52 00:06:46,532 --> 00:06:49,826 Roboter mot roboter. 53 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Roboter mot mennesker. 54 00:06:53,872 --> 00:06:57,209 Vi vant til slutt, og robotene ble utryddet. 55 00:06:57,292 --> 00:06:59,127 Alle bortsett fra deres. 56 00:07:04,424 --> 00:07:11,223 Hun kommer til å være her, som hun alltid har vært. 57 00:07:11,723 --> 00:07:15,602 -Hvorfor denne frasen igjen og igjen? -Jeg vet ikke. Jeg vet ikke. 58 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Hver gang jeg prøver å huske, er det ingenting. 59 00:07:21,316 --> 00:07:24,403 Hvis du ikke husker hvordan din mest betrodde rådgiver kom til deg, 60 00:07:24,486 --> 00:07:25,863 hva annet mangler? 61 00:07:27,281 --> 00:07:29,950 Dominion kan gjenopprette minner. Selv dine. 62 00:07:30,951 --> 00:07:35,330 Vær så snill. La meg fjerne bomullsteppet fra tankene dine. 63 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 Så rart. 64 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 Det er ingen bevegelse. 65 00:07:41,587 --> 00:07:45,841 Kroma aktiveres av betrakteres nærhet, så fra der vi står… 66 00:07:45,924 --> 00:07:52,806 -Skulle det beveget seg. -Imperium. Du er ønsket til henrettelsen. 67 00:07:57,769 --> 00:08:01,773 Seldons lille karmosinrøde utsending. Fra Stiftelsen. 68 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Day får hele begivenheten bredstrålet over galaksen. 69 00:08:30,427 --> 00:08:31,595 Hvor er Salvor? 70 00:08:33,138 --> 00:08:34,347 På et trygt sted. 71 00:08:38,894 --> 00:08:40,645 Hun oppdaget at jeg drepte Hari. 72 00:08:42,523 --> 00:08:46,235 Vær så snill, ikke spill uskyldig. Jeg vil heller ha alt på bordet. 73 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Du har visst at Hari var død helt siden det skjedde. 74 00:08:49,821 --> 00:08:52,074 Du kjente ham drukne, ikke sant? 75 00:08:53,242 --> 00:08:56,411 Jeg kjente vannet fylle mine egne lunger. 76 00:08:57,496 --> 00:08:58,497 Jeg kjente alt. 77 00:09:00,457 --> 00:09:02,543 Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 78 00:09:03,752 --> 00:09:05,087 Jeg beklager, Gaal. 79 00:09:05,671 --> 00:09:08,841 Men tenk over det, for helvete. 80 00:09:10,133 --> 00:09:14,263 Det at du kan kjenne lidelse på avstand, 81 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 viser hvor formidabel du er. 82 00:09:17,766 --> 00:09:21,103 Og du skjulte sannheten, ikke bare for Salvor, men for meg. 83 00:09:22,938 --> 00:09:26,650 Hari var ballast du måtte slippe, og jeg trodde du ville det for Salvors skyld. 84 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 Men jeg så at du brydde deg om ham, 85 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 og jeg har en tiltagende tidslinje, så jeg gjorde det vanskelige. 86 00:09:34,032 --> 00:09:36,785 Jeg vil snakke med Salvor. Nå. 87 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 Det er ikke mulig. 88 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Hvorfor ikke? 89 00:09:44,042 --> 00:09:45,711 Fordi du egentlig ikke er her. 90 00:09:52,426 --> 00:09:54,887 Salvor. Kan du høre meg? 91 00:09:55,596 --> 00:09:58,765 Salvor, kan du høre meg? Salvor. 92 00:10:00,184 --> 00:10:01,685 Det kan hun ikke. 93 00:10:03,812 --> 00:10:06,064 Hva er dette? Hvorfor er jeg her inne? 94 00:10:06,857 --> 00:10:09,067 Ser du platene over deg? 95 00:10:11,111 --> 00:10:15,699 Det er sendere som er innstilt på å nøytralisere ditt psykiske toneleie. 96 00:10:15,782 --> 00:10:20,120 Hvis du tilbringer nok tid her, vil de siste forsvarsverkene dine falle. 97 00:10:28,003 --> 00:10:30,589 Jeg kjenner hvor hardt du arbeider for å holde meg ute. 98 00:10:31,632 --> 00:10:33,800 Det er noe du virkelig ikke vil at jeg skal se. 99 00:10:36,720 --> 00:10:40,057 -Fordi det er mitt. -Det varer ikke lenge, barn. 100 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Tiden er inne. 101 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Start det. 102 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Cleon! Cleon! Cleon! 103 00:12:48,519 --> 00:12:54,608 Mange av dere kan ikke huske Hari Seldon, den aspirerende revolusjonære. 104 00:12:55,651 --> 00:12:59,655 For mer enn hundre år siden forviste Imperium av ren menneskekjærlighet 105 00:12:59,738 --> 00:13:03,367 Seldon og tilhengerne hans til Terminus. 106 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Og hvordan mottok de gaven vår? 107 00:13:07,496 --> 00:13:12,835 Med takknemlighet? Som jeg skulle ønske det. 108 00:13:14,670 --> 00:13:19,842 Seldons landflyktige har inngått allianse med Anacreon og Thespis, 109 00:13:20,384 --> 00:13:23,762 de samme terroristene som har drept 110 00:13:23,846 --> 00:13:27,641 100 millioner av Trantors borgere. 111 00:13:32,521 --> 00:13:38,068 Og nå våger de å sende sine utsendinger hit. 112 00:13:38,694 --> 00:13:42,114 Villige sendebud for Seldons uforskammethet. 113 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 Imperium vil alltid være menneskekjærlig, mine venner. 114 00:13:48,036 --> 00:13:51,456 Men ikke ta menneskekjærlighet for å være svakhet. 115 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 Typhons krage. 116 00:13:56,086 --> 00:14:01,091 Den er en relikvie fra mine forfedre. Elegant i design. 117 00:14:03,302 --> 00:14:06,805 Effektiv som straff. 118 00:14:14,897 --> 00:14:19,484 I dette øyeblikk danner den keiserlige flåte en blokade rundt Terminus. 119 00:14:19,568 --> 00:14:22,571 Seldons fanatikere vil snart forstå at de ikke har noe fristed der 120 00:14:23,280 --> 00:14:25,532 eller noe annet sted i Imperiet. 121 00:14:26,033 --> 00:14:32,456 På denne dag, den dagen da Stjernebroterroristene ble hengt, 122 00:14:32,539 --> 00:14:35,709 sender vi to til for å møte sin skjebne. 123 00:14:36,293 --> 00:14:40,422 Poly Verisof, yppersteprest i Seldons kirke. 124 00:14:43,550 --> 00:14:49,723 Og Constant, en ordinert datter av de som fornærmet oss. 125 00:14:50,599 --> 00:14:53,393 Hvem skal dø først? 126 00:14:54,061 --> 00:14:57,147 Ypperstepresten eller jenta? 127 00:15:09,034 --> 00:15:13,956 Kanskje vi skal la vår framtidige keiserinne velge. 128 00:15:18,627 --> 00:15:19,920 Dronning Sareth? 129 00:15:23,173 --> 00:15:24,550 Ikke? 130 00:15:26,844 --> 00:15:29,346 La oss ikke forlenge den stakkars jentas lidelser. 131 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 Constant, jeg er lei for det. 132 00:15:42,568 --> 00:15:45,195 Jeg trodde ikke det skulle ende sånn. 133 00:15:45,779 --> 00:15:49,616 I den galaktiske ånds navn overgir jeg meg, 134 00:15:49,700 --> 00:15:52,452 en hellig broder av Stiftelsen, til dens vilje. 135 00:15:52,536 --> 00:15:54,788 -La mine øyne… -Er det en bønn? 136 00:15:54,872 --> 00:15:56,748 …som er Åndens øyne… 137 00:15:59,001 --> 00:16:02,504 Er en gud som leder mordere virkelig en gud? 138 00:16:03,463 --> 00:16:08,677 La mine øyne, som er Åndens øyne, se bare mot framtiden, 139 00:16:08,760 --> 00:16:10,262 som Ånden har helliggjort. 140 00:16:12,556 --> 00:16:16,310 La mitt hjerte, som er Åndens hjerte, 141 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 la sine ydmyke hjerteslag forenes med Åndens store rytme. 142 00:16:22,024 --> 00:16:27,529 Led meg gjennom mørket, og sammen skal vi forkorte mørket. 143 00:16:30,699 --> 00:16:33,076 -Led meg gjennom mørket. -Led meg gjennom mørket. 144 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 Led meg gjennom mørket. 145 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 Led meg gjennom mørket. 146 00:16:37,247 --> 00:16:39,291 Led meg gjennom mørket. 147 00:16:39,374 --> 00:16:41,752 -Led meg gjennom mørket. -Led meg gjennom mørket. 148 00:16:42,336 --> 00:16:44,046 Led meg gjennom mørket. 149 00:16:44,630 --> 00:16:46,715 -Led meg gjennom mørket. -Led meg gjennom mørket. 150 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 Led meg gjennom mørket. Led meg gjennom mørket. 151 00:16:54,515 --> 00:16:56,016 -Imperium! -Hva? 152 00:17:10,821 --> 00:17:13,200 Var det et hviske-skip? 153 00:17:20,374 --> 00:17:23,544 Ja, beklager, folkens. Halshuggingen er avlyst. 154 00:17:25,963 --> 00:17:31,093 Hober Mallow. Idioten har erklært krig på våre vegne. 155 00:17:34,847 --> 00:17:40,269 Jeg visste at det var ham. Selv før jeg så ansiktet hans, visste jeg det. 156 00:17:41,645 --> 00:17:43,188 Han er der borte. 157 00:18:01,373 --> 00:18:02,207 Constant! 158 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Kan noen se ham? Hvor ble han av? 159 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Sareth! 160 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 Sareth. 161 00:18:33,864 --> 00:18:34,865 Målet borte. 162 00:18:43,290 --> 00:18:44,458 Slipp meg opp. 163 00:18:45,042 --> 00:18:47,461 Auraen din ble skadet av skipets gravitasjonspuls. 164 00:18:48,128 --> 00:18:49,213 Flytt deg! 165 00:19:14,571 --> 00:19:17,991 -Constant! Hvor er Poly? -Jeg vet ikke. 166 00:19:23,080 --> 00:19:25,916 Dra! Kom dere vekk! 167 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 Flink jente, Beki! Kom igjen. 168 00:20:01,076 --> 00:20:01,952 Beki! 169 00:20:05,664 --> 00:20:06,874 Kom igjen. 170 00:20:24,516 --> 00:20:26,018 Stopp dem! 171 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 Det er to brytere. Jeg vet ikke hvilken som gjør hva. 172 00:20:46,330 --> 00:20:48,957 Du må bare velge en. Lukk øynene, 173 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 og hvis du hører noe falle, skal du vite hvor takknemlig jeg er. 174 00:20:53,754 --> 00:20:57,007 -For at jeg drepte deg? -For at du reddet meg. 175 00:20:59,635 --> 00:21:00,636 OK, 176 00:21:21,657 --> 00:21:23,033 Hvordan fant du oss? 177 00:21:23,617 --> 00:21:26,161 Tuller du? Hele galaksen vet hvor dere er. 178 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Fare. Fiendtlig skip påvist. 179 00:21:30,040 --> 00:21:31,375 OK. Vi må springe. 180 00:21:53,397 --> 00:21:55,899 Jeg tror jeg fant den revolusjonære du lette etter. 181 00:21:56,441 --> 00:22:00,904 -Synes du fortsatt det skulle vært oss? -Skipet vårt ville ikke fått plass der. 182 00:22:02,656 --> 00:22:07,286 Men Mallow beviste én ting. Imperium kan rammes. 183 00:22:28,682 --> 00:22:29,933 Vi er trygge her. 184 00:22:31,185 --> 00:22:35,105 Du snakker om trygghet mens palasset vårt fortsatt brenner. 185 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 Og når skal disse jævla nanobotene begynne å virke? 186 00:22:39,610 --> 00:22:41,153 -Det vil de. -Day! 187 00:22:42,362 --> 00:22:47,159 Verden følger med. Vi må handle raskt og bestemt. 188 00:22:47,659 --> 00:22:52,998 Du pleide å le av meg, broder Dusk. Du sa at Seldon var en spøkelseshistorie. 189 00:22:54,333 --> 00:22:55,667 En barnefantasi. 190 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 Hva? 191 00:23:00,339 --> 00:23:05,552 Vil du ha en unnskyldning? Dette er en krigshandling! 192 00:23:06,970 --> 00:23:09,556 Vi må svare med samme mynt. 193 00:23:09,640 --> 00:23:13,227 Krig? Hvilken krig? 194 00:23:13,310 --> 00:23:17,898 Hvis det blir vold, knuser vi dem fullstendig. 195 00:23:19,233 --> 00:23:22,945 Nei. Jeg tror heller jeg vil snakke med dem. 196 00:23:23,445 --> 00:23:25,614 -Hva? -Jeg drar til Terminus. 197 00:23:26,823 --> 00:23:30,452 Du bør bli her så folk ser at ingenting er forandret. 198 00:23:30,536 --> 00:23:33,372 Og følge min brors eksempel? Nei. 199 00:23:34,790 --> 00:23:38,794 Jeg frykter ikke forandring. De hviske-skipene tilhører oss. 200 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Planeten tilhører oss. Jeg drar! 201 00:23:42,005 --> 00:23:44,466 Det er en barnefantasi. 202 00:23:44,550 --> 00:23:47,886 -Ikke vær dum! -Day har uttalt seg. 203 00:23:55,143 --> 00:23:58,897 Og du har rett. Riket har lekket blod og stjerner altfor lenge. 204 00:24:01,817 --> 00:24:04,236 Det er på tide at store hender forbinder såret. 205 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 -Bryllupet vårt. -Det kan vente. 206 00:24:20,127 --> 00:24:25,007 Jeg drar. Og jeg vil se Seldons spøkelse i øynene. 207 00:24:25,090 --> 00:24:27,676 Og jeg skal kreve tilbake det som er vårt. 208 00:24:30,762 --> 00:24:33,348 Du vil få en planet i bryllupsgave. 209 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Broder Dawn, Trantor er din til jeg er tilbake. 210 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Hold henne trygg. 211 00:24:56,580 --> 00:24:57,581 Det skal jeg. 212 00:24:59,791 --> 00:25:03,629 Gjør klar skipet mitt. Bring meg ypperstepresten. Han blir med. 213 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Og forbered Rubicon. 214 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Ja, Imperium. 215 00:25:24,525 --> 00:25:28,028 -Cleonene er i splittelse. -Og jeg stiller meg i sprekkene. 216 00:25:29,112 --> 00:25:30,489 Jeg vet hva jeg gjør. 217 00:25:30,572 --> 00:25:35,077 Gjør du det? Revansjplaner har sjelden romantikk i seg. 218 00:25:35,786 --> 00:25:38,705 Jeg vet at du hadde et stevnemøte med Dawn ved varmeavlederne. 219 00:25:38,789 --> 00:25:42,793 Jeg vinner tilliten hans. Vender ham mot dem. 220 00:25:43,377 --> 00:25:45,504 Du ligger med ham. Eller vil snart gjøre det. 221 00:25:45,587 --> 00:25:46,880 Du ligger med Dusk alt. 222 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 -Du elsker ham. -Du elsker Dusk! 223 00:25:48,715 --> 00:25:51,885 Det spiller ingen rolle. Jeg er ikke forlovet med keiseren. 224 00:25:51,969 --> 00:25:55,180 -Hva vil han gjøre når han finner det ut? -Jeg bryr meg ikke! 225 00:25:56,306 --> 00:25:57,641 Det er din plikt å bry deg. 226 00:25:58,267 --> 00:26:02,104 Vi er langt fra Cloud Dominion, men du må tenke på den. 227 00:26:02,187 --> 00:26:05,524 Tenk på folket ditt. Tenk på det kjære hjemmet vårt. 228 00:26:06,233 --> 00:26:09,319 Imperium lar ikke den minste krenkelse gå ustraffet. 229 00:26:11,530 --> 00:26:14,658 Du har lidd fryktelige tap. 230 00:26:15,951 --> 00:26:17,953 Men det er så mye mer å miste. 231 00:26:33,760 --> 00:26:39,391 Så snart du er gift, kan du kvitte deg med Day. 232 00:26:40,976 --> 00:26:43,061 Både hustru og enke kalles keiserinne. 233 00:26:45,522 --> 00:26:49,026 Men foreløpig må du tøyle følelsene dine. 234 00:26:49,109 --> 00:26:50,861 Rue, jeg hører deg. 235 00:26:54,072 --> 00:26:55,741 Og jeg verdsetter deg. 236 00:26:58,160 --> 00:27:01,747 Men jeg er dronningen din, og jeg tar valgene. 237 00:27:05,459 --> 00:27:08,045 Ja, Deres Nåde. 238 00:27:10,130 --> 00:27:11,131 Din vilje er min. 239 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 Er det sånn Tellem dreper meg? 240 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 Seende dreper ikke seende. 241 00:27:50,587 --> 00:27:52,673 Jeg håper det betyr at Gaal har det bra. 242 00:27:53,382 --> 00:27:55,175 De gjør henne klar til bordet. 243 00:27:56,385 --> 00:27:57,636 Hvilket bord? 244 00:28:01,431 --> 00:28:04,852 Jeg burde ikke si det, men det er en stor ære. 245 00:28:05,602 --> 00:28:08,313 Det høres ikke bra ut. Jeg… 246 00:28:18,615 --> 00:28:21,076 Det er noe veldig galt her inne. 247 00:28:21,577 --> 00:28:24,913 Det er dem. De sletter toneleiet ditt. 248 00:28:24,997 --> 00:28:30,419 Så jeg er i et mentalt fengsel, ikke bare et fysisk et. 249 00:28:31,420 --> 00:28:33,630 Hvordan fungerer de? Hva betyr tallene? 250 00:28:33,714 --> 00:28:35,215 Jeg snakker ikke tall. 251 00:28:35,299 --> 00:28:36,300 Ikke jeg heller. 252 00:28:38,635 --> 00:28:41,805 -Jeg skulle ønske Hari var her. -Jeg beklager det som skjedde med ham. 253 00:28:41,889 --> 00:28:45,350 Han var utilstrekkelig, men jeg vet at du likte ham likevel. 254 00:28:45,434 --> 00:28:47,853 Han var ikke utilstrekkelig, Josiah. 255 00:28:48,395 --> 00:28:52,774 Han var enestående. Og han ville skjønt nøyaktig hvordan de tingene… 256 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 De er ute etter Radianten. 257 00:28:57,279 --> 00:28:59,114 Den er på Beggar. 258 00:28:59,198 --> 00:29:04,203 Den ser ikke ut som før. Finn den, beskytt den. Beskytt Gaal. Hun trenger deg. 259 00:29:04,953 --> 00:29:07,706 Josiah, hvor er det bordet de tar med Gaal til? 260 00:29:07,789 --> 00:29:12,711 I slottet. Den veien. Men du er her inne. 261 00:29:12,794 --> 00:29:14,421 Overlat det til meg. 262 00:29:14,505 --> 00:29:16,465 Og prøv å glemme dette. 263 00:29:23,430 --> 00:29:27,893 Den andre Seldon har noe som virker som en lik radiant. 264 00:29:27,976 --> 00:29:31,146 Men sannheten er at det bare er én, og vi begge har den. 265 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 På to steder. 266 00:29:43,075 --> 00:29:46,203 Å se inn i den er å se inn i hånden hans. 267 00:29:48,705 --> 00:29:49,748 Vis meg Hvelvet. 268 00:30:20,237 --> 00:30:21,738 Salvor Hardin? 269 00:30:25,868 --> 00:30:29,746 -Hari Seldon. -Hvordan kan du være her? 270 00:30:31,999 --> 00:30:37,171 Jeg er ikke her. Ikke fysisk. 271 00:30:39,715 --> 00:30:44,052 Sinnet mitt snek seg på en måte inn gjennom bakdøren. 272 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Radianten, som du tok da du forlot Terminus? 273 00:30:49,349 --> 00:30:50,684 Ja, det gjorde jeg. 274 00:30:51,810 --> 00:30:56,064 Sier du at den tjener som en slags kvanteportal inn i Hvelvet? 275 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 Det gir mening. 276 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Det er et enkelt kvantesystem som eksisterer i en tilstand av superposisjon. 277 00:31:03,488 --> 00:31:07,576 Hvorfor visste jeg det ikke? Det var jeg som laget den svartens greia. 278 00:31:07,659 --> 00:31:11,246 -Det gjorde du ikke. -Nei. Retorisk spørsmål. 279 00:31:11,330 --> 00:31:15,751 Man kan hevde at det ikke var jeg som laget den svartens greia. 280 00:31:15,834 --> 00:31:19,838 Jeg er en kopi av meg selv, designet av designeren, som Radianten. 281 00:31:21,256 --> 00:31:27,012 Så jeg går ut fra at jeg kan ha holdt tilbake denne kunnskapen 282 00:31:27,095 --> 00:31:29,932 fra designet mitt. Men med hvilken hensikt? 283 00:31:30,891 --> 00:31:35,646 Hvorfor holdt jeg tilbake informasjon før jeg døde, som kunne vært nyttig… 284 00:31:39,525 --> 00:31:42,945 Jeg er ikke den eneste kopien. Er jeg det? 285 00:31:47,616 --> 00:31:50,369 Var det han som fortalte deg at Radianten kunne dette? 286 00:31:50,452 --> 00:31:52,079 Jeg vet ikke om jeg bør… 287 00:31:53,914 --> 00:31:55,415 Jeg skal ikke vite det. 288 00:31:58,377 --> 00:32:01,213 Så det er en annen meg. 289 00:32:02,798 --> 00:32:06,969 Hva er hans hensikt? Jeg er her for å styrke Stiftelsen. 290 00:32:07,845 --> 00:32:10,472 Hvorfor bry seg om å skape en backup som… 291 00:32:14,977 --> 00:32:16,144 Det er veldig dyktig. 292 00:32:17,896 --> 00:32:19,648 En andre stiftelse. 293 00:32:22,651 --> 00:32:24,653 Men om den andre har informasjon jeg ikke har, 294 00:32:25,779 --> 00:32:30,784 om vi behandler dette som ett stort eksperiment, som det på en måte er, 295 00:32:31,660 --> 00:32:34,121 så er denne stiftelsen kontrollgruppen. 296 00:32:34,830 --> 00:32:39,501 Holdt i uvitenhet. En venstre hånd uvitende om hva den høyre gjør. 297 00:32:39,585 --> 00:32:42,337 Faen. Jeg er venstre hånd. 298 00:32:44,965 --> 00:32:47,467 Men det forklarer ikke hva du gjør her. 299 00:32:48,010 --> 00:32:49,845 -Vi trenger hjelp. -Vi? 300 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Jeg og Gaal og… 301 00:32:51,763 --> 00:32:54,766 Ikke fortell meg mer. Du forurenser matematikken. 302 00:32:55,434 --> 00:32:58,687 Jeg bryr meg ikke om matematikk. Gaal er i fare. 303 00:33:14,745 --> 00:33:16,413 Det er en blokade. 304 00:33:17,206 --> 00:33:20,626 Det må være hundrevis av de keiserlige jævlene. Vi er skyteskiver. 305 00:33:22,127 --> 00:33:25,797 Ikke om vi kjører uten lys. Spirit er bygd for å holde seg skjult. 306 00:33:26,507 --> 00:33:30,802 Vi er langt nok unna til at gravitasjons- signaturen vår kanskje ikke ble oppfanget. 307 00:33:48,445 --> 00:33:50,030 Tror du hun overlevde? 308 00:33:52,157 --> 00:33:53,617 Profeten vil beskytte henne. 309 00:33:54,117 --> 00:33:58,455 Constant er hans lojale tjener. Hun er trygg i hans hender. 310 00:34:19,768 --> 00:34:21,603 Jeg trodde jeg kom hit for å be. 311 00:34:24,063 --> 00:34:25,232 Jeg gjorde nok ikke det. 312 00:34:29,319 --> 00:34:32,197 Jeg vet at du er der inne på det jævla kontoret ditt. 313 00:34:35,409 --> 00:34:37,244 Hun dro til Trantor for deg. 314 00:34:38,911 --> 00:34:39,996 Hvorfor? 315 00:34:40,956 --> 00:34:45,043 Hun hadde mer å gi enn livet sitt. 316 00:35:07,316 --> 00:35:12,654 -Jeg trodde ikke du ville komme ut. -Jeg syntes jeg skyldte deg såpass. 317 00:35:13,822 --> 00:35:15,782 Jeg så bredstrålen fra Trantor. 318 00:35:15,866 --> 00:35:17,910 -Lever hun? -Jeg vet ikke. 319 00:35:18,952 --> 00:35:22,664 Mange mennesker har brukt livet på å late som om du vet alt. 320 00:35:23,916 --> 00:35:27,044 Jeg satte henne på kneet med en gang hun begynte å tenke på det, 321 00:35:27,127 --> 00:35:30,130 og jeg sa: "Velg enhver jobb på Terminus. Velg min. 322 00:35:30,214 --> 00:35:31,215 Bare lov meg… 323 00:35:34,885 --> 00:35:37,179 Bare lov meg at du ikke velger kappene." 324 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Jeg ville ikke at hun skulle bli en av tiggermunkene dine. 325 00:35:44,603 --> 00:35:45,687 En av narrene dine. 326 00:35:46,605 --> 00:35:51,276 Jeg møtte datteren din bare et øyeblikk, men hun virket ikke lettlurt. 327 00:35:52,194 --> 00:35:53,320 Og for hva det er verdt, 328 00:35:53,403 --> 00:35:56,406 -så håper jeg hun lever. -Constant var god! 329 00:35:57,950 --> 00:35:59,368 Og hun trodde på deg. 330 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Det ville de ta hodet hennes for. 331 00:36:06,583 --> 00:36:08,585 Du verdsetter historie, 332 00:36:09,545 --> 00:36:12,089 men du bryr deg ikke om de som lever i den. 333 00:36:13,507 --> 00:36:15,551 Jeg kan ikke gjøre rede for enkeltpersoner, 334 00:36:17,386 --> 00:36:19,346 og heller ikke forutse framtiden deres. 335 00:36:20,013 --> 00:36:23,392 Men jeg ser dem. Det gjør jeg. 336 00:36:25,894 --> 00:36:27,229 Jeg ser dem veldig godt. 337 00:36:29,022 --> 00:36:31,900 Psykohistorie er skapt av minnene deres, 338 00:36:32,693 --> 00:36:33,902 valgene deres 339 00:36:34,528 --> 00:36:38,991 og historiene deres. Alle som noensinne har levd, har bygd den. 340 00:36:39,783 --> 00:36:41,952 Billioner av avgjørelser. 341 00:36:42,619 --> 00:36:43,829 Mer. 342 00:36:44,663 --> 00:36:46,665 Alle betyr noe, forstår du. 343 00:36:48,542 --> 00:36:51,753 Si at hun overlever, og jeg skal tro på deg. 344 00:36:53,505 --> 00:36:55,841 Hvis det var sant, ville du valgt kappene. 345 00:36:58,719 --> 00:37:03,265 -Hva skal vi gjøre, doktor? -Vi gjør det vanskeligste som er. 346 00:37:06,602 --> 00:37:07,603 Vi venter. 347 00:37:28,457 --> 00:37:30,542 Imperium sa at du ble sendt til spacerne. 348 00:37:31,376 --> 00:37:34,505 Ja. Seldon håpet jeg kunne overtale dem til å bytte side. 349 00:37:36,215 --> 00:37:39,801 Ville at jeg skulle være et sverd. Han visste ikke hvor uskarp jeg er. 350 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Beklager det med Beki. 351 00:37:45,390 --> 00:37:49,728 Jeg er så lei for… at jeg ikke kunne redde Poly. 352 00:37:54,024 --> 00:37:55,984 Han fikk meg til å gå inn i kirken. 353 00:37:57,569 --> 00:38:00,155 Han fikk så mange andre til å omfavne Seldons syn. 354 00:38:02,366 --> 00:38:05,244 Han holdt gnisten i live i over hundre år. 355 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Men så snublet han. 356 00:38:10,916 --> 00:38:12,459 Jeg så det skje, og… 357 00:38:15,546 --> 00:38:16,755 …jeg kunne ikke hjelpe ham. 358 00:38:20,884 --> 00:38:23,554 Jeg var en bedriten kirkens elev. 359 00:38:25,097 --> 00:38:27,391 Jeg husker en preken. En lignelse. 360 00:38:28,308 --> 00:38:32,479 Om hvordan livet er som å samle smykkesteiner i en pose. 361 00:38:33,939 --> 00:38:36,650 Og til slutt 362 00:38:36,733 --> 00:38:40,070 vil du ikke at posen skal være full, men tom fordi… 363 00:38:42,489 --> 00:38:43,490 Du har gitt dem bort. 364 00:38:44,741 --> 00:38:45,742 Ja. 365 00:38:48,328 --> 00:38:49,496 Han ga meg alle sammen. 366 00:38:55,169 --> 00:38:57,045 Nærmer oss Rubicon. 367 00:38:57,629 --> 00:39:01,091 Vel, yppersteprest. Hva synes du om oppdraget ditt nå? 368 00:39:04,386 --> 00:39:08,807 Jeg ville trodd at det var ukomfortabelt å bli stirret på av Imperium. 369 00:39:10,309 --> 00:39:14,730 Jeg har møtt Hari Seldon. Jeg er vant til berømmelse. 370 00:39:14,813 --> 00:39:16,190 Å, Seldon. 371 00:39:17,191 --> 00:39:19,443 Han må ha en tiltrekning som vi ikke ser. 372 00:39:20,110 --> 00:39:26,158 Hovedkarakteristikken av Den galaktiske ånds kirke er at den fungerer. 373 00:39:26,241 --> 00:39:31,830 Vi pynter på den, men i bunn og grunn er det vitenskap. 374 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Ja. 375 00:39:33,999 --> 00:39:35,292 Faglig strenghet. 376 00:39:36,293 --> 00:39:39,046 Som alle barna hans elsker det strenge. 377 00:39:41,131 --> 00:39:42,508 Jeg sa at vi pynter på den. 378 00:39:43,008 --> 00:39:45,844 Han forutser krig. Stiftelsen og Imperiet. 379 00:39:47,471 --> 00:39:51,475 Dette er et krigsskip. Så han hadde rett i det. 380 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 Dette blir hans andre krise. 381 00:39:56,271 --> 00:39:58,982 Jeg tror nok jeg blir den eneste som bevitner begge. 382 00:40:00,275 --> 00:40:02,027 Bortsett fra Seldon, på hans måte. 383 00:40:02,528 --> 00:40:03,529 Og jeg… 384 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 …på min. 385 00:40:12,204 --> 00:40:17,835 Seldon hevder at han vil vinne over Imperiet mot alle forventninger. 386 00:40:19,127 --> 00:40:22,548 Som steinegget som knuser skålen i den gamle fabelen. 387 00:40:23,966 --> 00:40:27,386 Men forutsetter ikke spådommene hans vår uvitenhet? 388 00:40:28,679 --> 00:40:32,599 Når du og jeg vet hva som er spådd, kan vi vel omgjøre det? 389 00:40:33,267 --> 00:40:35,811 Jeg har tro på Stiftelsen. 390 00:40:36,895 --> 00:40:39,606 Se strengheten smelte som sukkertøy. 391 00:40:41,775 --> 00:40:42,860 Du skjønner, Poly… 392 00:40:44,319 --> 00:40:47,197 …du tror at du bare har tatt på deg religionens pynt, 393 00:40:48,365 --> 00:40:50,909 men når du har begynt å knele og be, 394 00:40:51,660 --> 00:40:54,037 er det vanskelig å gå tilbake til å stå og tenke. 395 00:40:57,332 --> 00:41:00,127 I den virkelige verden er det en naturlig orden. 396 00:41:00,210 --> 00:41:04,464 Ingen egg er så sterke at de overlever en atombombe. 397 00:41:06,550 --> 00:41:09,136 Det er et gammelt ordtak blant vokterne. 398 00:41:09,720 --> 00:41:14,349 "Vold er den inkompetentes siste tilflukt." 399 00:41:15,350 --> 00:41:16,852 Det er et fyndig ordtak. 400 00:41:19,771 --> 00:41:21,481 Du har sikkert rett i det. 401 00:41:24,818 --> 00:41:26,069 Jeg er i et fengsel… 402 00:41:26,153 --> 00:41:30,199 Jeg skulle ikke vite dette. Mentalicer og telepatiske. 403 00:41:30,282 --> 00:41:33,744 Men du hører på meg, og du skal hjelpe meg. 404 00:41:34,411 --> 00:41:38,916 De skal til å gjøre noe grusomt mot Gaal, og jeg kan ikke hjelpe henne. 405 00:41:39,499 --> 00:41:42,169 Disse platene forstyrrer meg på en måte. 406 00:41:42,669 --> 00:41:46,632 Jeg håpet at du kan fortelle hvordan jeg stopper dem. 407 00:41:47,633 --> 00:41:48,634 Plater. 408 00:41:49,468 --> 00:41:50,928 Beskriv dem. 409 00:41:51,011 --> 00:41:54,181 Nei. Vis meg dem. 410 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Hvis du kan se meg her, så kan jeg se deg der. 411 00:42:10,739 --> 00:42:11,865 Forbløffende. 412 00:42:13,450 --> 00:42:16,328 Ja. De er problemet. 413 00:42:17,746 --> 00:42:19,081 Vel, de leser deg. 414 00:42:19,164 --> 00:42:20,832 Hjernesensorer. 415 00:42:21,416 --> 00:42:24,837 De genererer bølgelengder i motsatt fase til hjernebølgene dine. 416 00:42:25,462 --> 00:42:28,924 Bølgene kolliderer og eliminerer hverandre. 417 00:42:29,508 --> 00:42:35,722 -Kan du hjelpe meg å slå dem av? -Jeg kan gjøre noe bedre. 418 00:42:36,223 --> 00:42:40,519 Hører du den… lyden? 419 00:42:41,895 --> 00:42:44,356 Det er dissonante lyder som skal holde deg ufokusert. 420 00:42:44,439 --> 00:42:50,237 Vi kan sikkert justere frekvensen til å knuse stein. 421 00:42:53,115 --> 00:42:54,116 OK. 422 00:42:56,034 --> 00:43:00,163 -Takk, dr. Seldon. -Ingen årsak, Salvor Hardin. 423 00:43:02,416 --> 00:43:05,169 Vent. Den andre krisen. Har den startet? 424 00:43:06,253 --> 00:43:07,588 Alltid en vokter. 425 00:43:09,673 --> 00:43:11,925 Ting henger litt i luften for øyeblikket. 426 00:43:13,343 --> 00:43:15,137 Men Terminus overlever vel? 427 00:43:22,644 --> 00:43:23,812 Hober Mallow. 428 00:43:25,272 --> 00:43:26,648 Hober Mallow. 429 00:43:28,358 --> 00:43:33,322 Ifølge Gaal skal han "stikke hull på Imperiet". 430 00:43:33,906 --> 00:43:37,576 -Det skulle du ikke ha fortalt. -Jeg kan ikke få deg til å bruke det. 431 00:43:39,286 --> 00:43:41,830 Gjør jeg det, kan det forandre alt. 432 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Utskudd. 433 00:43:45,334 --> 00:43:49,213 La aldri moralen hindre deg i å gjøre det rette. 434 00:43:50,422 --> 00:43:51,423 Lykke til, vokter. 435 00:44:02,518 --> 00:44:05,771 Hvis venstre hånd ikke får legge tommelen på vekten… 436 00:44:08,023 --> 00:44:09,942 …hva er da poenget med å ha en tommel? 437 00:44:22,621 --> 00:44:23,997 Hober Mallow! 438 00:44:24,706 --> 00:44:27,209 Hent Hober Mallow! 439 00:44:42,474 --> 00:44:46,144 Jeg leter etter Locris-vinen. Det kan være en fin måte å ære Poly på. 440 00:44:47,604 --> 00:44:50,148 "Ta vare på kroppen, og ånden vil følge." 441 00:44:51,733 --> 00:44:53,902 Noe som Poly aldri helt omfavnet. 442 00:44:53,986 --> 00:44:55,737 Så ikke Locris-vinen? 443 00:44:56,321 --> 00:44:57,531 Vi er sårbare her. 444 00:44:57,614 --> 00:45:00,200 Hvis vi springer, vil flåten oppdage oss. 445 00:45:01,076 --> 00:45:02,661 Jeg synes vi skal gripe øyeblikket. 446 00:45:04,663 --> 00:45:06,039 Og ved gripe mener du… 447 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 Sex. 448 00:45:10,169 --> 00:45:12,379 -Er du imot sex? -Ikke kategorisk. 449 00:45:12,462 --> 00:45:14,923 -Er du redd faren min vil dø av sjokk? -Sermak? 450 00:45:16,425 --> 00:45:18,594 Nei. Det må da være et pluss. 451 00:45:19,511 --> 00:45:20,721 Så ta av deg buksa. 452 00:45:21,221 --> 00:45:22,639 Ja. OK. 453 00:45:44,995 --> 00:45:47,456 Jeg visste ikke om kyssing eller avkledning kom først. 454 00:45:47,539 --> 00:45:50,834 Men avkledning virket mer effektivt. 455 00:45:51,627 --> 00:45:53,462 Ja. Det var effektivt. 456 00:45:58,634 --> 00:45:59,593 Du er nervøs. 457 00:46:00,344 --> 00:46:01,345 Nei. 458 00:46:04,973 --> 00:46:06,558 -Skammer du deg over kroppen din? -Nei. 459 00:46:07,601 --> 00:46:11,063 Er det noe som ikke fungerer? 460 00:46:12,314 --> 00:46:13,148 Nei. 461 00:46:50,060 --> 00:46:52,145 Helomvending er vel lov? 462 00:46:53,605 --> 00:46:55,691 Day er ikke på planeten. 463 00:46:55,774 --> 00:47:00,821 Jeg kan ikke tenke meg en bedre anledning til å fortsette undersøkelsene våre. 464 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 Så? 465 00:47:06,577 --> 00:47:08,620 Locris-vinen nå? 466 00:47:11,415 --> 00:47:12,791 Du gjettet ikke navnet mitt. 467 00:47:14,042 --> 00:47:15,294 Men jeg lar det gå. 468 00:47:16,211 --> 00:47:20,591 La oss love alltid å være til stede under den andres henrettelse. 469 00:47:21,800 --> 00:47:24,845 Vår første date var din halshogging. 470 00:47:25,345 --> 00:47:27,264 Vår andre var min. 471 00:47:27,347 --> 00:47:28,807 OK. Avtale. 472 00:47:29,641 --> 00:47:30,976 Og nå vinen. 473 00:47:47,910 --> 00:47:50,204 Spirit Rising, overgi deg. 474 00:47:50,287 --> 00:47:52,289 Du er pågrepet i Imperiets navn. 475 00:47:53,290 --> 00:47:55,501 -Kan han se oss? -Ja, og høre oss. 476 00:47:56,001 --> 00:47:57,377 Hober, håndleddet ditt. 477 00:47:58,378 --> 00:48:00,172 Mr. Mallow, broder. 478 00:48:00,839 --> 00:48:03,091 Ikke prøv på å springe. Motorene dine er frakoblet. 479 00:48:03,175 --> 00:48:06,887 Vi skal dokke, og vi lover å gjøre det komfortabelt om bord. 480 00:48:13,060 --> 00:48:17,189 Du lette etter svar. Jeg tror vi kan finne dem her. 481 00:48:17,689 --> 00:48:21,485 Noen plasserte et skjult budskap i en aberrasjon. 482 00:48:22,194 --> 00:48:26,448 Men ny kroma aktiverer gammel, 483 00:48:26,532 --> 00:48:29,368 og bare en gammel mester gjenkjenner det. 484 00:48:31,745 --> 00:48:35,916 Noen mener at man blir mindre verd med alderen, 485 00:48:37,584 --> 00:48:44,091 men det er fordeler ved et helt liv med erfaringer. 486 00:49:21,753 --> 00:49:22,796 Hvor er vi? 487 00:49:30,179 --> 00:49:32,222 -Du kom. -Selvsagt. 488 00:49:32,723 --> 00:49:35,225 Det jeg sa i tronsalen for å støtte Day, 489 00:49:35,309 --> 00:49:36,727 det var spill. 490 00:49:36,810 --> 00:49:38,061 Det vet du vel? 491 00:49:38,145 --> 00:49:40,522 -Så lenge han tror at han eier meg. -Det gjør han ikke. 492 00:49:41,398 --> 00:49:44,860 Jeg har tenkt på forslaget ditt. Det er alt jeg tenker på. 493 00:50:08,175 --> 00:50:13,847 Denne. Denne lille tingen. Det er noe han ikke kan ta fra oss. 494 00:50:21,230 --> 00:50:22,231 Er du sikker? 495 00:50:40,999 --> 00:50:45,170 I alle mine år har jeg aldri sett denne trappen. 496 00:50:46,213 --> 00:50:50,926 Jeg tviler på at Day har det. Jeg lurer på om noen av oss har det. 497 00:50:58,392 --> 00:50:59,560 Merkelig følelse. 498 00:51:00,185 --> 00:51:01,478 Hva? 499 00:51:01,562 --> 00:51:04,064 Å føle seg som en fremmed i sitt eget hjem. 500 00:52:41,453 --> 00:52:42,663 Går det bra, Gaal? 501 00:52:44,331 --> 00:52:45,916 Jeg tror du har det bra. 502 00:52:46,500 --> 00:52:48,210 La meg. 503 00:52:49,336 --> 00:52:54,925 Husker du da jeg fortalte at jeg ble tatt for å være en gud da jeg var liten? 504 00:52:55,008 --> 00:52:59,054 Jeg ble så beskyttet av folket mitt at jeg følte meg som en fange. 505 00:52:59,680 --> 00:53:04,810 Det meste av tiden satt jeg på en krystallplattform i det høyeste treet 506 00:53:04,893 --> 00:53:06,186 helt alene. 507 00:53:08,230 --> 00:53:13,360 Noen dager føltes som en evighet. Men det var likevel et sjokk 508 00:53:13,443 --> 00:53:18,323 den dagen jeg skjønte at huden min var myk og rynkete som en råtten frukt. 509 00:53:19,032 --> 00:53:20,117 Jeg var blitt gammel. 510 00:53:21,952 --> 00:53:23,704 Jeg syntes det var urettferdig 511 00:53:24,746 --> 00:53:28,083 at livet mitt var nesten over, og jeg hadde aldri fått leve. 512 00:53:35,883 --> 00:53:38,010 Men så oppdaget jeg et barn. 513 00:53:38,093 --> 00:53:40,137 En liten jente, som jeg hadde vært. 514 00:53:40,721 --> 00:53:45,309 Jeg måtte bruke all min makt til å flytte bevisstheten min inn i henne. 515 00:53:45,392 --> 00:53:48,145 Og jeg var redd jeg ville falle mellom kropper, 516 00:53:48,228 --> 00:53:52,065 som å falle mellom en båt og en brygge og bli knust mellom dem. 517 00:53:52,649 --> 00:53:54,151 Jeg øvde i et år. 518 00:53:55,277 --> 00:53:58,197 Det var fortsatt skremmende, men jeg gjorde det. 519 00:53:59,323 --> 00:54:02,826 Jeg sprang gjennom luften og inn i et opptatt sinn. 520 00:54:04,828 --> 00:54:07,080 Hun var min andre inkarnasjon. 521 00:54:07,581 --> 00:54:09,583 Hvem? Den lille jenta du viste oss? 522 00:54:11,126 --> 00:54:13,003 Foreldrene hennes var så stolte. 523 00:54:13,629 --> 00:54:17,799 Og religionen vår ble fornyet av dette store mirakelet. 524 00:54:18,425 --> 00:54:21,345 Så hvert sjette eller sjuende tiår, 525 00:54:21,428 --> 00:54:24,223 når jeg har kjent at kroppen min har begynt å falme, 526 00:54:24,306 --> 00:54:26,016 har jeg valgt et nytt barn. 527 00:54:27,017 --> 00:54:32,481 For hver nye inkarnasjon har kreftene mine vokst. 528 00:54:32,564 --> 00:54:36,109 Snart kunne jeg se inn i sinnet til alle rundt meg. 529 00:54:36,610 --> 00:54:39,029 Lese tankene deres. Kontrollere dem. 530 00:54:39,863 --> 00:54:45,160 Og en dag begynte jeg å høre stemmer fra andre verdener. 531 00:54:47,287 --> 00:54:48,997 Jeg hørte stemmen din, Gaal. 532 00:54:49,081 --> 00:54:52,459 Den ropte ut fra Synnax for mer enn hundre år siden. 533 00:54:52,543 --> 00:54:56,255 Denne store intelligensen som prøvde ikke å drukne. 534 00:54:58,173 --> 00:55:01,510 Det var jeg som plantet frøet i hodet ditt om at du skulle dra. 535 00:55:02,094 --> 00:55:04,304 Alt det kom fra inni meg. 536 00:55:04,847 --> 00:55:07,474 -Jeg løste Abraxas, jeg… -Det spiller ingen rolle. 537 00:55:07,558 --> 00:55:10,018 Vi har alle endt der vi hører til. 538 00:55:11,019 --> 00:55:13,355 Hva er det hun gjør mot dere? 539 00:55:13,438 --> 00:55:16,275 -Hjelp meg. -Jeg gjør det for deres skyld. 540 00:55:16,859 --> 00:55:21,780 Når din makt er blitt min makt, kan jeg holde folket mitt trygt. 541 00:55:23,365 --> 00:55:24,741 Hva skjer med meg? 542 00:55:25,242 --> 00:55:27,035 Du blir hos meg en stund. 543 00:55:27,119 --> 00:55:29,580 Jeg hørte den lille jenta i flere år, 544 00:55:29,663 --> 00:55:31,999 som en stemme som kom fra bunnen av en brønn. 545 00:55:32,082 --> 00:55:35,460 Den ble svakere for hver dag, til jeg bare hørte stillheten. 546 00:55:37,004 --> 00:55:39,006 Men jeg lytter alltid etter henne, 547 00:55:40,424 --> 00:55:42,885 akkurat som jeg alltid vil lytte etter deg. 548 00:55:48,056 --> 00:55:51,018 Vi hadde et instrument, et veldig gammelt instrument. 549 00:55:51,101 --> 00:55:54,021 Det forstyrret folks hjernesignaler. 550 00:55:54,104 --> 00:55:55,898 Endret sinnet deres. 551 00:55:56,773 --> 00:55:59,735 Disse fløytene er en del av det. 552 00:55:59,818 --> 00:56:01,236 De er harmløse hver for seg. 553 00:56:01,320 --> 00:56:04,489 Vi bruker dem til å lære barna å avlyde. 554 00:56:05,073 --> 00:56:06,742 Men spill dem sammen. 555 00:56:07,743 --> 00:56:11,914 Du kan ikke kjempe mot meg mer. Stemmeplatene sikter oss mot hverandre. 556 00:56:13,457 --> 00:56:14,583 Hjelp meg! 557 00:56:17,252 --> 00:56:18,754 Dere kan ikke la henne… 558 00:56:24,384 --> 00:56:27,012 Vi bør ikke bli her, Dawn. 559 00:56:28,514 --> 00:56:34,186 Jeg kan ikke la Day oppdra barnet vårt. Jeg trodde jeg kunne det, men… 560 00:56:35,687 --> 00:56:38,774 Hva om Day døde? Han overlot ansvaret til deg. 561 00:56:39,900 --> 00:56:42,569 -Da dekanterer de en ny. -Da ødelegger vi emnene. 562 00:56:43,779 --> 00:56:48,909 Hvis det ikke er flere kloner som kan erstatte ham, vil vi være fri. 563 00:56:50,369 --> 00:56:51,662 Nei, de er… 564 00:56:53,330 --> 00:56:55,541 De er ikke bare celler og vev, de er… 565 00:56:55,624 --> 00:56:57,376 De er fortsatt brødrene mine. 566 00:56:58,919 --> 00:57:01,588 Og selv om jeg ville gjort det, hadde Demerzel stoppet det. 567 00:57:03,131 --> 00:57:07,970 Hun skal beskytte Det genetiske dynasti. Det er i programmeringen hennes. 568 00:57:08,720 --> 00:57:10,764 Men hvem programmerte Demerzel? 569 00:57:18,605 --> 00:57:19,815 Terminus venter. 570 00:57:29,491 --> 00:57:31,994 Dette er min skjebne, Demerzel. 571 00:57:34,913 --> 00:57:38,584 -Hva slags sted er dette? -Hva det enn er ment for, 572 00:57:39,084 --> 00:57:41,795 så gjorde Demerzel seg mye bry for å holde det hemmelig. 573 00:57:43,797 --> 00:57:45,841 Jeg har trodd at vi var selvstyrte, 574 00:57:45,924 --> 00:57:49,094 en forlengelse av Cleon I, at Demerzel tjente oss. 575 00:57:49,970 --> 00:57:52,890 Men sannheten er at Demerzel bare kan tjene ham. 576 00:57:56,018 --> 00:57:57,311 Dusk hadde rett. 577 00:57:59,855 --> 00:58:01,857 Vi har nappet i for mange tråder. 578 00:58:02,858 --> 00:58:06,278 Jeg tror ikke det er trygt. For ham eller for meg. 579 00:58:06,361 --> 00:58:11,491 Jeg tror ikke det er trygt for Day heller. Dere er bare marionetter. Det er klart nå. 580 00:58:13,660 --> 00:58:18,081 Du ville ha svar om Demerzels opprinnelse. 581 00:58:20,375 --> 00:58:23,337 Dette kammeret har vært ansett som mange ting, 582 00:58:24,254 --> 00:58:27,257 men det var først et fengsel. 583 00:58:29,092 --> 00:58:32,638 Velkommen, Cleon XVI. 584 00:58:36,642 --> 00:58:40,103 Jeg har ofte lurt på hva du ser mens vi andre sover. 585 00:58:42,564 --> 00:58:43,982 Alt det vi går glipp av. 586 00:58:46,109 --> 00:58:47,819 Hvilke tanker som hjemsøker deg. 587 00:58:49,821 --> 00:58:50,948 Et fengsel for hvem? 588 00:58:54,326 --> 00:58:57,788 Dere tre. Dere har ikke den virkelige makten. 589 00:58:59,748 --> 00:59:02,000 Demerzel er Cleons eneste virkelige arving. 590 00:59:07,172 --> 00:59:08,632 Hans evige keiserinne. 591 01:00:09,401 --> 01:00:11,403 Tekst: Evy Hvidsten