1 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 2 00:02:20,807 --> 00:02:22,768 Skuggmästarens ljuddämpare. 3 00:02:25,437 --> 00:02:27,314 Låter du skugga mig? 4 00:02:28,273 --> 00:02:32,819 Jag håller alltid ett öga på det som intresserar mig. 5 00:02:34,279 --> 00:02:39,284 Och jag tänker inte fråga hur du kom över den här. 6 00:02:40,118 --> 00:02:46,124 Men jag vill veta hur du upptäckte mina tjänares passager. 7 00:02:46,208 --> 00:02:51,713 De har inte förändrats sen min tjänst på Gossamer Court. 8 00:02:53,257 --> 00:02:55,759 Kännedom om dolda passager är en statshemlighet. 9 00:02:55,843 --> 00:02:57,636 Du skulle inte minnas dem. 10 00:03:00,138 --> 00:03:04,476 Och jag övervakade din minnesradering innan de skickade hem dig. 11 00:03:05,936 --> 00:03:10,023 Molndominionen har utvecklat förmågan att återställa minnen. 12 00:03:18,782 --> 00:03:25,497 Jag har alla mina minnen från min tid här. Alla. 13 00:03:29,084 --> 00:03:32,171 Jag trodde hela tiden att vi litade på varandra. 14 00:03:33,463 --> 00:03:36,466 Nej. Ni trodde att jag litade på er. 15 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 Varför skulle jag avslöja våra egna statshemligheter? 16 00:03:43,599 --> 00:03:44,725 För att imponera på er? 17 00:03:49,813 --> 00:03:52,774 Att du känner till passagerna gör dig till en misstänkt 18 00:03:53,275 --> 00:03:55,319 i mordförsöket på min bror. 19 00:03:55,402 --> 00:03:59,698 Knappast. Detta äktenskap främjar Dominionen. 20 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Jag skulle inte äventyra det. 21 00:04:03,160 --> 00:04:08,832 Då återstår frågan vad du gjorde i Demerzels rum. 22 00:04:15,255 --> 00:04:20,677 Dam Demerzel har visat tydligt att hon är ett hot mot drottningen. 23 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 Nej. 24 00:04:27,809 --> 00:04:33,649 Nej. Demerzel är det närmaste en familj kejsaren har. 25 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 Varifrån kom hon, Skymning? 26 00:04:39,196 --> 00:04:42,449 Hon kommer alltid att finnas här, som hon alltid har gjort. 27 00:04:43,325 --> 00:04:46,245 Tiden för tvetydighet är över, gamle vän. 28 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Demerzel är en robot. 29 00:04:50,874 --> 00:04:56,964 Den sista överlevande roboten i galaxen, och likväl är hon kejsarens tjänarinna. 30 00:04:58,298 --> 00:05:00,008 Vad är hennes egentliga syfte? 31 00:05:02,803 --> 00:05:06,807 Hon kommer alltid att finnas här, som hon alltid har gjort. 32 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Ja, du sa det bokstavligen nyss. 33 00:05:13,105 --> 00:05:15,774 Har nån planterat de orden i din hjärna, Skymning? 34 00:05:16,859 --> 00:05:18,110 Kan du höra dig själv? 35 00:05:20,737 --> 00:05:22,865 Du är lika programmerad som Demerzel. 36 00:05:25,158 --> 00:05:28,871 Hon kommer alltid att finnas här, som hon alltid har gjort. 37 00:05:28,954 --> 00:05:32,624 Hon kommer alltid att finnas här, 38 00:05:33,458 --> 00:05:37,296 som hon alltid har gjort. 39 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 Jag vet det där. 40 00:05:44,094 --> 00:05:48,724 Märket på hennes verktygsskrin. Åtta planeter. 41 00:05:51,476 --> 00:05:56,398 Länge levde robotar och människor sida vid sida i full harmoni. 42 00:05:57,107 --> 00:06:01,945 Men med facit i hand var det som hände nästan oundvikligt. 43 00:06:04,031 --> 00:06:05,699 Människorna var grymma mot dem. 44 00:06:05,782 --> 00:06:09,703 Och till slut blev de mer mänskliga än vi nånsin kunde ha anat. 45 00:06:09,786 --> 00:06:14,791 Robotarna lärde sig inse sin situation, och… 46 00:06:15,667 --> 00:06:19,922 Se på den där delen. Linjerna är så starkt markerade… 47 00:06:20,589 --> 00:06:24,676 Allt de nånsin begärde var att bli erkända som fullvärdiga människor. 48 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 När detta nekades dem, blev de mördare. 49 00:06:30,974 --> 00:06:34,394 Kejsar Benefoss dödades av en robot. 50 00:06:34,478 --> 00:06:37,022 Robotikens första lag kringgicks, 51 00:06:37,105 --> 00:06:38,899 vilket inte borde ha varit möjligt. 52 00:06:39,525 --> 00:06:44,863 Men detta lagbrott, det första i sitt slag, utlöste krigen. 53 00:06:46,532 --> 00:06:49,826 Robotar mot robotar. 54 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Robotar mot människor. 55 00:06:53,872 --> 00:06:57,209 Vi vann till slut och robotarna utrotades. 56 00:06:57,292 --> 00:06:59,127 Alla utom era. 57 00:07:04,424 --> 00:07:11,223 Hon kommer alltid att finnas här, som hon alltid har gjort. 58 00:07:11,723 --> 00:07:13,433 Varför denna fras om och om igen? 59 00:07:13,517 --> 00:07:15,602 Jag vet inte. 60 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Varje gång jag försöker minnas är det tomt. 61 00:07:21,316 --> 00:07:24,403 Om du inte kan minnas hur er trognaste rådgivare kom till er, 62 00:07:24,486 --> 00:07:25,863 vad mer kan saknas? 63 00:07:27,281 --> 00:07:29,950 Dominionen kan återställa allas minnen. Även dina. 64 00:07:30,951 --> 00:07:35,330 Snälla, låt mig få ta bort den där bomullstussen från din hjärna. 65 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 Märkligt. 66 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 Ingen rörelse. 67 00:07:41,587 --> 00:07:45,841 Chroma aktiveras av åskådarens närhet, så från där vi står… 68 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 De borde röra sig. 69 00:07:48,635 --> 00:07:52,806 Ursäkta, kejsare. Er närvaro krävs vid avrättningen. 70 00:07:57,769 --> 00:08:01,773 Seldons lilla mörkröda sändebud. Från Stiftelsen. 71 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Dag låter sända avrättningen över hela galaxen. 72 00:08:30,427 --> 00:08:31,595 Var är Salvor? 73 00:08:33,138 --> 00:08:34,347 Hon är tryggt undanstoppad. 74 00:08:38,894 --> 00:08:40,645 Hon upptäckte att jag hade dödat Hari. 75 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 Snälla, spela inte ovetande nu. 76 00:08:44,399 --> 00:08:46,235 Låt oss hellre tala klarspråk. 77 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Du har vetat att Hari är död ända sen det hände. 78 00:08:49,821 --> 00:08:52,074 Du kände hur han drunknade, eller hur? 79 00:08:53,242 --> 00:08:56,411 Jag kände hur vattnet fyllde mina lungor. 80 00:08:57,496 --> 00:08:58,497 Jag kände alltihop. 81 00:09:00,457 --> 00:09:02,543 Varför? Varför gjorde du det? 82 00:09:03,752 --> 00:09:05,087 Jag beklagar, Gaal. 83 00:09:05,671 --> 00:09:08,841 Men för tusan, tänk efter. 84 00:09:10,133 --> 00:09:14,263 Det faktum att du kan känna lidande på avstånd 85 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 visar hur formidabel du är. 86 00:09:17,766 --> 00:09:21,103 Och hur du dolde sanningen, inte bara från Salvor utan från mig? 87 00:09:22,938 --> 00:09:26,650 Hari var barlast som måste lossas, vilket jag trodde du skulle göra, för Salvor. 88 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 Men jag såg ditt hjärta, du brydde dig om honom, 89 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 och jag går på en accelererad tidslinje, så jag gjorde det svåra. 90 00:09:34,032 --> 00:09:36,785 Jag vill träffa Salvor. Nu. 91 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 Det går inte. 92 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Varför? 93 00:09:44,042 --> 00:09:45,711 För du är egentligen inte här. 94 00:09:52,426 --> 00:09:54,887 Salvor? Kan du höra mig? 95 00:09:55,596 --> 00:09:58,765 Salvor? Kan du höra mig? Salvor. 96 00:10:00,184 --> 00:10:01,685 Det kan hon inte. 97 00:10:03,812 --> 00:10:06,064 Vad är det här? Varför är jag här inne? 98 00:10:06,857 --> 00:10:09,067 Ser du parabolerna ovanför ditt huvud? 99 00:10:11,111 --> 00:10:15,699 De är munkavlar, som ska neutralisera din specifika fysiska våglängd. 100 00:10:15,782 --> 00:10:20,120 Efter tillräckligt lång tid här faller till slut din sista motståndskraft. 101 00:10:28,003 --> 00:10:30,589 Jag känner hur hårt du kämpar för att hålla mig ute. 102 00:10:31,632 --> 00:10:33,800 Det finns nåt du absolut inte vill att jag ska se. 103 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 För det är mitt. 104 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 Inte länge till, barn. 105 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Det är dags. 106 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Starta sändningen. 107 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Cleon! Cleon! 108 00:12:48,519 --> 00:12:54,608 Många av er minns inte Hari Seldon, den aspirerande revolutionären. 109 00:12:55,651 --> 00:12:59,655 För över hundra år sen förvisade Imperiet, som en akt av välvilja 110 00:12:59,738 --> 00:13:03,367 Seldon och hans efterföljare till Terminus. 111 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Och hur tog de emot vår gåva? 112 00:13:07,496 --> 00:13:08,872 Med tacksamhet? 113 00:13:11,041 --> 00:13:12,835 Jag önskar att det vore så. 114 00:13:14,670 --> 00:13:19,842 Seldons förvisade har skapat en allians med Anacreon och Thespis, 115 00:13:20,384 --> 00:13:23,762 just de terrorister som dödade 116 00:13:23,846 --> 00:13:27,641 100 miljoner medborgare på Trantor. 117 00:13:32,521 --> 00:13:38,068 Och nu har de mage att skicka hit sina sändebud. 118 00:13:38,694 --> 00:13:42,114 Villiga redskap för Seldons fräckhet. 119 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 Imperiet kommer alltid att vara välvilligt, mina vänner. 120 00:13:48,036 --> 00:13:51,456 Men missta inte välvilja för svaghet. 121 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 Typhons krage. 122 00:13:56,086 --> 00:14:01,091 En relik från mina förfäder. Elegant i sin utformning. 123 00:14:03,302 --> 00:14:06,805 Effektiv för vedergällning. 124 00:14:14,897 --> 00:14:19,484 I detta nu omringar Imperieflottan Terminus. 125 00:14:19,568 --> 00:14:22,571 Seldons seloter lär snart finna att de inte har en fristad där, 126 00:14:23,280 --> 00:14:25,532 eller nån annanstans i Imperiet. 127 00:14:26,033 --> 00:14:32,456 På denna dag, samma dag då Stjärnbryggans terrorister hängdes, 128 00:14:32,539 --> 00:14:35,709 låter vi två till möta samma öde. 129 00:14:36,293 --> 00:14:40,422 Poly Verisof, högsta präst i Seldons kyrka. 130 00:14:43,550 --> 00:14:49,723 Och Constant, villig dotter till dem som orsakat så mycket sorg för oss. 131 00:14:50,599 --> 00:14:53,393 Vem dör först? 132 00:14:54,061 --> 00:14:57,147 Prästen eller flickan? 133 00:15:09,034 --> 00:15:13,956 Vi kanske ska låta vår blivande kejsarinna välja. 134 00:15:18,627 --> 00:15:19,920 Drottning Sareth? 135 00:15:23,173 --> 00:15:24,550 Inte. 136 00:15:26,844 --> 00:15:29,346 Låt oss inte förlänga den stackars flickans lidande. 137 00:15:39,815 --> 00:15:41,817 Constant, jag är ledsen. 138 00:15:42,568 --> 00:15:45,195 Jag trodde inte att det skulle sluta så här. 139 00:15:45,779 --> 00:15:49,616 I den Galaktiska andens namn underställer jag mig, 140 00:15:49,700 --> 00:15:52,452 en helig broder av Stiftelsen, dess vilja. 141 00:15:52,536 --> 00:15:54,788 -Låt mina ögon… -Är det en bön? 142 00:15:54,872 --> 00:15:56,748 …som är Andens ögon… 143 00:15:59,001 --> 00:16:02,504 Är en gud som styr över mördare verkligen en gud? 144 00:16:03,463 --> 00:16:08,677 Låt mina ögon, som är Andens ögon, endast se mot framtiden 145 00:16:08,760 --> 00:16:10,262 som Anden har förutsett. 146 00:16:12,556 --> 00:16:16,310 Låt mitt hjärta, som är Andens hjärta, 147 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 förena sina ringa slag med Andens underbara rytm. 148 00:16:22,024 --> 00:16:27,529 Vägled mig genom mörkret, och tillsammans ska vi förkorta mörkret. 149 00:16:30,699 --> 00:16:33,076 -Vägled mig genom mörkret. -Vägled mig genom mörkret. 150 00:16:33,160 --> 00:16:35,162 Vägled mig genom mörkret. 151 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 Vägled mig genom mörkret. 152 00:16:37,247 --> 00:16:39,291 Vägled mig genom mörkret. 153 00:16:39,374 --> 00:16:41,752 -Vägled mig genom mörkret. -Vägled mig genom mörkret. 154 00:16:42,336 --> 00:16:44,046 Vägled mig genom mörkret. 155 00:16:44,630 --> 00:16:46,715 -Vägled mig genom mörkret. -Vägled mig genom mörkret. 156 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 Vägled mig genom mörkret. Vägled mig genom mörkret. 157 00:16:54,515 --> 00:16:56,016 -Kejsare! -Vad är det? 158 00:17:10,821 --> 00:17:13,200 Var det ett visk-skepp? 159 00:17:20,374 --> 00:17:23,544 Jaha, beklagar, gott folk. Halshuggningen är inställd. 160 00:17:25,963 --> 00:17:27,130 Hober Mallow. 161 00:17:29,383 --> 00:17:31,093 Den galningen förklarade just krig. 162 00:17:34,847 --> 00:17:40,269 Fan, jag visste att det var han, innan jag ens såg hans ansikte. 163 00:17:41,645 --> 00:17:43,188 Han är där borta. 164 00:18:01,373 --> 00:18:02,207 Constant! 165 00:18:06,128 --> 00:18:08,380 Ser nån till honom? Vart tog han vägen? 166 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Sareth! 167 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 Sareth. 168 00:18:33,864 --> 00:18:34,865 Målet försvann. 169 00:18:43,290 --> 00:18:44,458 Låt mig gå upp. 170 00:18:45,042 --> 00:18:47,461 Er aura skadades av skeppets gravitationspuls. 171 00:18:48,128 --> 00:18:49,213 Släpp mig! 172 00:19:14,571 --> 00:19:17,991 Constant! Var är Poly? 173 00:19:23,080 --> 00:19:25,916 Fort! Bort härifrån! 174 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 Duktig flicka, Beki. Sätt fart nu. 175 00:20:01,076 --> 00:20:01,952 Beki! 176 00:20:05,664 --> 00:20:06,874 Kom nu. 177 00:20:24,516 --> 00:20:26,018 Stoppa dem! 178 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 Det finns två kontakter. Jag vet inte vilken som gör vad. 179 00:20:46,330 --> 00:20:48,957 Du måste helt enkelt välja en, blunda, 180 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 och om du hör nåt dunsa i golvet, vet hur tacksam jag är mot dig. 181 00:20:53,754 --> 00:20:54,880 Vadå, för att ha dödat dig? 182 00:20:55,797 --> 00:20:57,007 För att ha räddat mig. 183 00:20:59,635 --> 00:21:00,636 Okej… 184 00:21:21,657 --> 00:21:23,033 Hur kunde du hitta oss? 185 00:21:23,617 --> 00:21:26,161 Skojar du? Hela jädra galaxen vet var du är. 186 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Varning. Fientlig farkost upptäckt. 187 00:21:30,040 --> 00:21:31,375 Okej. Vi måste hoppa nu. 188 00:21:32,417 --> 00:21:34,461 AUTOPILOT PÅ 189 00:21:53,397 --> 00:21:55,899 Jag har nog funnit revolutionären du letade efter. 190 00:21:56,441 --> 00:21:57,860 Tycker du att det borde varit vi? 191 00:21:58,861 --> 00:22:00,904 Nä. Vårt skepp hade inte rymts på terrassen. 192 00:22:02,656 --> 00:22:04,074 Men Mallow bevisade en sak. 193 00:22:05,492 --> 00:22:07,286 Det går att skada Imperiet. 194 00:22:28,682 --> 00:22:29,933 Här är vi trygga. 195 00:22:31,185 --> 00:22:35,105 Du talar om trygghet medan vårt palats brinner. 196 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 Och när ska dessa jävla nanobotar börja fungera? 197 00:22:39,610 --> 00:22:41,153 -Snart. -Dag! 198 00:22:42,362 --> 00:22:47,159 Världarna ser på. Vi måste agera snabbt och bestämt. 199 00:22:47,659 --> 00:22:52,998 Du brukade skratta åt mig, Skymning, och kalla Seldon en spökhistoria. 200 00:22:54,333 --> 00:22:55,667 Ett barns fantasi. 201 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 Vad? 202 00:23:00,339 --> 00:23:05,552 Vill du ha en ursäkt? Detta var en krigshandling! 203 00:23:06,970 --> 00:23:09,556 Vi måste svara med samma mynt. 204 00:23:09,640 --> 00:23:13,227 Krig? Vilket krig? 205 00:23:13,310 --> 00:23:17,898 Om det kommer till våld, krossar vi dem totalt. 206 00:23:19,233 --> 00:23:22,945 Nej. Jag vill nog hellre tala med dem. 207 00:23:23,445 --> 00:23:25,614 -Vad? -Jag ska fara till Terminus. 208 00:23:26,823 --> 00:23:30,452 Bäst att ni stannar här, så folket ser att inget har förändrats. 209 00:23:30,536 --> 00:23:33,372 Och följa min brors exempel? Nej. 210 00:23:34,790 --> 00:23:38,794 Jag fruktar inte förändring. De där visk-skeppen tillhör oss. 211 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Den där planeten tillhör oss. Jag far! 212 00:23:42,005 --> 00:23:44,466 Tala om barns fantasier. 213 00:23:44,550 --> 00:23:47,886 -Var inte dåraktig! -Dag har beslutat i saken. 214 00:23:55,143 --> 00:23:58,897 Och du har rätt. Ert välde har läckt blod och stjärnor alltför länge. 215 00:24:01,817 --> 00:24:04,236 Det är dags att reparera skadan. 216 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 -Vårt bröllop. -Det kan vänta. 217 00:24:20,127 --> 00:24:25,007 Jag ska fara. Och se Seldons ande i ögonen. 218 00:24:25,090 --> 00:24:27,676 Och jag ska återta det som är vårt. 219 00:24:30,762 --> 00:24:33,348 Du ska få en planet som bröllopsgåva. 220 00:24:42,774 --> 00:24:47,613 Broder Gryning, Trantor är ditt tills jag återvänder. 221 00:24:54,203 --> 00:24:55,621 Bevara planeten. 222 00:24:56,580 --> 00:24:57,581 Jag lovar. 223 00:24:59,791 --> 00:25:03,629 Gör min rymdfärja redo. Ta hit högsta prästen. Han ska följa med. 224 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Och förbered Rubicon. 225 00:25:06,006 --> 00:25:07,257 Ja, kejsare. 226 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 Cleonerna splittras. 227 00:25:25,984 --> 00:25:28,028 Och jag tränger mig in mellan dem. 228 00:25:29,112 --> 00:25:30,489 Jag vet vad jag gör. 229 00:25:30,572 --> 00:25:35,077 Gör ni? Hämndplaner brukar inte innehålla romantik. 230 00:25:35,786 --> 00:25:38,705 Jag vet att ni hade ett möte med Gryning vid värmegroparna. 231 00:25:38,789 --> 00:25:42,793 Jag vinner hans förtroende. Vänder honom mot dem. 232 00:25:43,377 --> 00:25:45,504 Ni ligger med honom. Eller tänker göra det. 233 00:25:45,587 --> 00:25:46,880 Du ligger redan med Skymning. 234 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 -Ni älskar honom. -Du älskar Skymning! 235 00:25:48,715 --> 00:25:51,885 Det är oviktigt. Jag är inte förlovad med kejsaren. 236 00:25:51,969 --> 00:25:55,180 -Vad gör han när han får veta? -Jag bryr mig inte! 237 00:25:56,306 --> 00:25:57,641 Det är er plikt att bry er! 238 00:25:58,267 --> 00:26:02,104 Vi är långt bort från Molndominionen, men ni måste tänka på det. 239 00:26:02,187 --> 00:26:05,524 Tänk på ert folk. Tänk på vårt älskade hem. 240 00:26:06,233 --> 00:26:09,319 Imperiet låter inte minsta brott vara ostraffat. 241 00:26:11,530 --> 00:26:14,658 Ni har lidit hemska förluster, ja. 242 00:26:15,951 --> 00:26:17,953 Men det finns så mycket mer att förlora. 243 00:26:33,760 --> 00:26:39,391 När ni väl är gift, kan ni få Dag dödad om ni vill. 244 00:26:40,976 --> 00:26:43,061 Fru och änka kallas båda kejsarinna. 245 00:26:45,522 --> 00:26:49,026 Men för ögonblicket måste ni tygla era känslor. 246 00:26:49,109 --> 00:26:50,861 Rue, jag lyssnar. 247 00:26:54,072 --> 00:26:55,741 Och jag sätter värde på dig. 248 00:26:58,160 --> 00:27:01,747 Men jag är din drottning, och jag gör valen. 249 00:27:05,459 --> 00:27:08,045 Ja, Ers Nåd. 250 00:27:10,130 --> 00:27:11,131 Er vilja är min lag. 251 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 Är det så Tellem dödar mig? 252 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 Seende dödar inte seende. 253 00:27:50,587 --> 00:27:52,673 Förhoppningsvis betyder det att Gaal är oskadd. 254 00:27:53,382 --> 00:27:55,175 De gör henne redo för bordet. 255 00:27:56,385 --> 00:27:57,636 Vilket bord? 256 00:28:01,431 --> 00:28:04,852 Jag borde inte skvallra, men det är en stor ära. 257 00:28:05,602 --> 00:28:08,313 Det där låter inte bra. Jag… 258 00:28:18,615 --> 00:28:21,076 Okej, det är nåt väldigt fel här. 259 00:28:21,577 --> 00:28:24,913 Det är de där. De neutraliserar din våglängd. 260 00:28:24,997 --> 00:28:30,419 Jaha, så jag är i ett mentalt fängelse, inte bara ett fysiskt. 261 00:28:31,420 --> 00:28:33,630 Hur fungerar de? Vad betyder siffrorna? 262 00:28:33,714 --> 00:28:35,215 Jag kan inte siffror. 263 00:28:35,299 --> 00:28:36,300 Inte jag heller. 264 00:28:38,635 --> 00:28:40,345 Om bara Hari vore här. 265 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 Jag beklagar det som hände honom. 266 00:28:41,889 --> 00:28:45,350 Han var otillräcklig, men jag vet att du ändå tyckte om honom. 267 00:28:45,434 --> 00:28:47,853 Han var inte otillräcklig, Josiah. 268 00:28:48,395 --> 00:28:52,774 Han var lysande. Och han förstod precis hur dessa saker… 269 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 De är ute efter Radiant, Salvor. 270 00:28:57,279 --> 00:28:59,114 Den finns på Beggar. 271 00:28:59,198 --> 00:29:04,203 Den är sig inte lik. Finn den, skydda den. Skydda Gaal. Hon behöver dig. 272 00:29:04,953 --> 00:29:07,706 Josiah, bordet dit de tar Gaal, var är det? 273 00:29:07,789 --> 00:29:12,711 I palatset. Där borta. Men du är ju här. 274 00:29:12,794 --> 00:29:14,421 Det är mitt problem. Gå. 275 00:29:14,505 --> 00:29:16,465 Och vad du än gör, försök glömma det här. 276 00:29:23,430 --> 00:29:27,893 Den andra Seldon har vad som verkar vara en Radiant-dubblett. 277 00:29:27,976 --> 00:29:31,146 Men egentligen finns bara en, och vi har den båda. 278 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 På två ställen. 279 00:29:43,075 --> 00:29:46,203 Att blicka in i det är att blicka in i hans hand. 280 00:29:48,705 --> 00:29:49,748 Visa mig Valvet. 281 00:30:20,237 --> 00:30:21,738 Salvor Hardin? 282 00:30:25,868 --> 00:30:26,869 Hari Seldon. 283 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Hur kan du vara här? 284 00:30:31,999 --> 00:30:33,083 Jag är inte här. 285 00:30:35,627 --> 00:30:37,171 Inte fysiskt. 286 00:30:39,715 --> 00:30:44,052 Min hjärna smög liksom in bakvägen. 287 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Radiant, som du tog när du lämnade Terminus? 288 00:30:49,349 --> 00:30:50,684 Ja, det gjorde jag. 289 00:30:51,810 --> 00:30:56,064 Menar du att den fungerar som ett slags kvantportal in i Valvet? 290 00:30:56,648 --> 00:30:57,733 Det låter ju logiskt. 291 00:30:57,816 --> 00:31:01,153 Ett enskilt kvantsystem som existerar i ett tillstånd av avlagring. 292 00:31:03,488 --> 00:31:07,576 Varför visste jag inte det? Jag byggde den ju för tusan. 293 00:31:07,659 --> 00:31:11,246 -Det gjorde du inte. -Nej. Retorisk fråga. 294 00:31:11,330 --> 00:31:15,751 Man kan hävda att det inte var jag som byggde fanskapet. 295 00:31:15,834 --> 00:31:19,838 Jag är en kopia av mig själv, designad av designern, som Radiant. 296 00:31:21,256 --> 00:31:27,012 Så jag kunde kanske ha undanhållit den vetskapen 297 00:31:27,095 --> 00:31:29,932 från min design. Men för vilket syfte? 298 00:31:30,891 --> 00:31:35,646 Innan min död, varför undanhålla information som är så viktig för den enda… 299 00:31:39,525 --> 00:31:42,945 Jag är inte den enda kopian. Eller hur? 300 00:31:47,616 --> 00:31:50,369 Var det han som sa att Radiant kan göra detta? 301 00:31:50,452 --> 00:31:52,079 Jag vet inte om jag borde… 302 00:31:53,914 --> 00:31:55,415 Jag ska inte få veta. 303 00:31:58,377 --> 00:32:01,213 Så det finns ännu en jag. 304 00:32:02,798 --> 00:32:06,969 Men varför? Jag finns ju redan här för att styrka Stiftelsen. 305 00:32:07,845 --> 00:32:10,472 Varför allt besvär för att skapa en reserv som… 306 00:32:14,977 --> 00:32:16,144 Väldigt intelligent. 307 00:32:17,896 --> 00:32:19,648 En Andra Stiftelse. 308 00:32:22,651 --> 00:32:24,653 Om mitt andra jag har information som jag saknar, 309 00:32:25,779 --> 00:32:30,784 och vi ser det här som ett stort experiment, vilket det på sätt och vis är, 310 00:32:31,660 --> 00:32:34,121 så blir den här Stiftelsen den kontrollerande gruppen. 311 00:32:34,830 --> 00:32:39,501 Hållna i okunnighet, vänster hand glatt ovetande om vad den högra handen gör. 312 00:32:39,585 --> 00:32:42,337 Helvete. Jag är vänster hand. 313 00:32:44,965 --> 00:32:47,467 Vilket inte förklarar vad du gör här. 314 00:32:48,010 --> 00:32:49,845 -Vi behöver din hjälp. -Vi? 315 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Jag och Gaal och… 316 00:32:51,763 --> 00:32:54,766 Säg inte mer, du förstör matematiken. 317 00:32:55,434 --> 00:32:58,687 Jag struntar i matematiken. Gaal är i fara. 318 00:33:14,745 --> 00:33:16,413 Vi är omringade. 319 00:33:17,206 --> 00:33:20,626 Det är säkert hundratals Imperieskepp. Vi är chanslösa. 320 00:33:22,127 --> 00:33:23,504 Inte om vi kör utan motor. 321 00:33:24,213 --> 00:33:25,797 Spirit är byggd för att vara osynlig. 322 00:33:26,507 --> 00:33:27,674 Och vi är så långt borta 323 00:33:28,175 --> 00:33:30,802 att vår gravitationssignatur kanske inte upptäcktes. 324 00:33:48,445 --> 00:33:50,030 Tror du att hon överlevde? 325 00:33:52,157 --> 00:33:53,617 Profeten skyddar henne. 326 00:33:54,117 --> 00:33:58,455 Constant är hans lojala tjänare. Hon är trygg i hans händer. 327 00:34:19,768 --> 00:34:21,603 Jag trodde att jag kom hit för att be. 328 00:34:24,063 --> 00:34:25,232 Men det var nog fel. 329 00:34:29,319 --> 00:34:32,197 Jag vet att du är i ditt jävla kontor. 330 00:34:35,409 --> 00:34:37,244 Hon for till Trantor för din skull. 331 00:34:38,911 --> 00:34:39,996 Varför? 332 00:34:40,956 --> 00:34:45,043 Hon hade mer att ge än sitt liv. 333 00:35:07,316 --> 00:35:08,775 Oväntat att du kom ut. 334 00:35:10,903 --> 00:35:12,654 Jag var skyldig dig det, tyckte jag. 335 00:35:13,822 --> 00:35:15,782 Jag såg utsändningen från Trantor. 336 00:35:15,866 --> 00:35:17,910 -Är hon vid liv? -Jag vet inte. 337 00:35:18,952 --> 00:35:22,664 Många människor har ägnat sina liv åt tron att du vet allt. 338 00:35:23,916 --> 00:35:27,044 Jag satte henne i mitt knä när hon började tänka på det, 339 00:35:27,127 --> 00:35:30,130 och jag sa: "Välj vilket jobb som helst på Terminus. Även mitt. 340 00:35:30,214 --> 00:35:31,215 Men lova… 341 00:35:34,885 --> 00:35:37,179 Men lova mig att du inte blir präst." 342 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 Jag ville inte att hon skulle bli en av dina tiggare. 343 00:35:44,603 --> 00:35:45,687 En av dina lättlurade. 344 00:35:46,605 --> 00:35:51,276 Jag mötte bara din dotter en kort stund, och hon verkade inte lättlurad. 345 00:35:52,194 --> 00:35:53,320 Och bara så du vet, 346 00:35:53,403 --> 00:35:56,406 -hoppas jag att hon är vid liv. -Constant var god! 347 00:35:57,950 --> 00:35:59,368 Och hon trodde på dig. 348 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 De tänkte halshugga henne för det. 349 00:36:06,583 --> 00:36:08,585 Du värderar historien, 350 00:36:09,545 --> 00:36:12,089 men inte människorna som lever i den. 351 00:36:13,507 --> 00:36:15,551 Jag har inte kunskap om enskilda. 352 00:36:17,386 --> 00:36:19,346 Inte heller kan jag förutse deras öden. 353 00:36:20,013 --> 00:36:23,392 Men jag ser dem. Det gör jag. 354 00:36:25,894 --> 00:36:27,229 Jag ser dem tydligt. 355 00:36:29,022 --> 00:36:31,900 Psykohistoria utgörs av deras minnen, 356 00:36:32,693 --> 00:36:33,902 deras val, 357 00:36:34,528 --> 00:36:36,029 deras historier. 358 00:36:36,738 --> 00:36:38,991 Alla som nånsin levt har byggt den. 359 00:36:39,783 --> 00:36:41,952 Triljoner olika val. 360 00:36:42,619 --> 00:36:43,829 Fler. 361 00:36:44,663 --> 00:36:46,665 Så du förstår, alla har betydelse. 362 00:36:48,542 --> 00:36:51,753 Om du säger att hon överlever, så tror jag dig. 363 00:36:53,505 --> 00:36:55,841 I så fall hade du blivit präst. 364 00:36:58,719 --> 00:37:00,053 Vad ska vi göra, doktor? 365 00:37:01,471 --> 00:37:03,265 Vi ska göra det svåraste som finns. 366 00:37:06,602 --> 00:37:07,603 Vänta. 367 00:37:28,457 --> 00:37:30,542 Sa kejsaren att du sändes till Rymdfararna? 368 00:37:31,376 --> 00:37:34,505 Ja. Seldon hoppades att jag skulle få dem att byta sida. 369 00:37:36,215 --> 00:37:39,801 Jag skulle vara hans redskap. Han visste inte hur tafflig jag var. 370 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Tråkigt med Beki. 371 00:37:45,390 --> 00:37:47,017 Jag är så ledsen för att… 372 00:37:48,602 --> 00:37:49,728 …jag inte kunde rädda Poly. 373 00:37:54,024 --> 00:37:55,984 Han var skälet till att jag gick med i kyrkan. 374 00:37:57,569 --> 00:38:00,155 Skälet till att så många andra omhuldade Seldons vision. 375 00:38:02,366 --> 00:38:05,244 Han höll gnistan levande i över hundra år. 376 00:38:08,038 --> 00:38:09,456 Men så blev han svagare. 377 00:38:10,916 --> 00:38:12,459 Jag såg det hända och… 378 00:38:15,546 --> 00:38:16,755 …kunde inte hjälpa honom. 379 00:38:20,884 --> 00:38:23,554 Jag var en usel lärjunge. 380 00:38:25,097 --> 00:38:27,391 Jag minns en predikan. En liknelse. 381 00:38:28,308 --> 00:38:32,479 Om hur livet är som att samla smycken i en påse. 382 00:38:33,939 --> 00:38:36,650 Men till slut 383 00:38:36,733 --> 00:38:40,070 vill man inte att påsen ska bli full, man vill att den ska vara tom för att… 384 00:38:42,489 --> 00:38:43,490 …man har gett bort dem. 385 00:38:44,741 --> 00:38:45,742 Ja. 386 00:38:48,328 --> 00:38:49,496 Han gav bort dem till mig. 387 00:38:55,169 --> 00:38:57,045 Vi närmar oss Rubicon. 388 00:38:57,629 --> 00:39:01,091 Men hej, präst. Vad tycks om vårt uppdrag nu? 389 00:39:04,386 --> 00:39:07,264 Jag kan tänka mig att det känns pinsamt 390 00:39:07,347 --> 00:39:08,807 att bli stirrad på av kejsaren. 391 00:39:10,309 --> 00:39:12,060 Jag har mött Hari Seldon. 392 00:39:13,353 --> 00:39:14,730 Jag är van vid berömdheter. 393 00:39:14,813 --> 00:39:16,190 Jaha, Seldon. 394 00:39:17,191 --> 00:39:19,443 Han måste ha nån dragningskraft som vi inte ser. 395 00:39:20,110 --> 00:39:26,158 Den Galaktiska andens kyrkans främsta egenskap är att den fungerar. 396 00:39:26,241 --> 00:39:27,659 Vi presenterar den som andlig, 397 00:39:28,785 --> 00:39:31,830 men i botten är det vetenskap. 398 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Ja. 399 00:39:33,999 --> 00:39:35,292 Rigorös skolning. 400 00:39:36,293 --> 00:39:39,046 Alla barn älskar den skolningen. 401 00:39:41,131 --> 00:39:42,508 Vi presenterar den så, sa jag. 402 00:39:43,008 --> 00:39:44,343 Han förutspår krig. 403 00:39:44,426 --> 00:39:45,844 Stiftelsen och Imperiet. 404 00:39:47,471 --> 00:39:51,475 Det här är ett krigsskepp. Så där hade han visst rätt. 405 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 Det här blir hans andra kris. 406 00:39:56,271 --> 00:39:58,982 Jag blir nog den enda som får bevittna båda. 407 00:40:00,275 --> 00:40:02,027 Frånsett Seldon, på hans vis. 408 00:40:02,528 --> 00:40:03,529 Och jag… 409 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 …på mitt vis. 410 00:40:12,204 --> 00:40:17,835 Seldon tror sig kunna besegra Imperiet mot all förmodan. 411 00:40:19,127 --> 00:40:22,548 Som stenägget som krossar skålen i den gamla fabeln. 412 00:40:23,966 --> 00:40:27,386 Men hans förutsägelser förutsätter väl vår okunskap? 413 00:40:28,679 --> 00:40:32,599 Du och jag som vet vad som förutsagts kan väl ändra på alltihop? 414 00:40:33,267 --> 00:40:35,811 Jag tror på Stiftelsen. 415 00:40:36,895 --> 00:40:39,606 Där smälter beslutsamheten som smör i solsken. 416 00:40:41,775 --> 00:40:42,860 Du förstår, Poly… 417 00:40:44,319 --> 00:40:47,197 …du tror dig bara ha antagit religionens utanpåverk, 418 00:40:48,365 --> 00:40:50,909 men när du väl börjat knäböja och be, 419 00:40:51,660 --> 00:40:54,037 är det svårt att stå och tänka igen. 420 00:40:57,332 --> 00:41:00,127 I den verkliga världen, präst, finns en naturordning. 421 00:41:00,210 --> 00:41:04,464 Inget ägg är starkt nog att klara en kärnexplosion. 422 00:41:06,550 --> 00:41:09,136 Det finns ett gammalt talesätt bland Väktare: 423 00:41:09,720 --> 00:41:14,349 "Våld är de inkompetentas sista tillflykt." 424 00:41:15,350 --> 00:41:16,852 Ett märgfyllt talesätt. 425 00:41:19,771 --> 00:41:21,481 Du har nog rätt i det. 426 00:41:24,818 --> 00:41:26,069 Jag är i detta fängelse… 427 00:41:26,153 --> 00:41:30,199 Jag borde inte veta det här. Mentaliker, telepater. Jag borde inte veta nåt av det. 428 00:41:30,282 --> 00:41:33,744 Men du lyssnar ändå, och du ska hjälpa till. 429 00:41:34,411 --> 00:41:38,916 De tänker göra nåt hemskt med Gaal, och jag kan inte hjälpa henne. 430 00:41:39,499 --> 00:41:42,169 De här parabolerna stör min förmåga på nåt sätt. 431 00:41:42,669 --> 00:41:46,632 Du kanske kan tala om hur jag ska få dem att sluta. 432 00:41:47,633 --> 00:41:48,634 Paraboler. 433 00:41:49,468 --> 00:41:50,928 Beskriv dem för mig. 434 00:41:51,011 --> 00:41:54,181 Nej. Bättre ändå, visa mig. 435 00:41:57,059 --> 00:42:00,103 Om du kan se mig här, kan jag se dig där. 436 00:42:10,739 --> 00:42:11,865 Intressant. 437 00:42:13,450 --> 00:42:16,328 Ja. De där är problemet. 438 00:42:17,746 --> 00:42:19,081 Tja, de avläser dig. 439 00:42:19,164 --> 00:42:20,832 Encefaliska sensorer. 440 00:42:21,416 --> 00:42:24,837 De genererar vågformer som stör dina hjärnvågor. 441 00:42:25,462 --> 00:42:28,924 Vågorna kolliderar och eliminerar varandra. 442 00:42:29,508 --> 00:42:31,009 Kan du hjälpa mig stänga av dem? 443 00:42:34,263 --> 00:42:35,722 Jag kan göra mer än så. 444 00:42:36,223 --> 00:42:37,349 Hör du det där… 445 00:42:39,601 --> 00:42:40,519 …ljudet? 446 00:42:41,895 --> 00:42:44,356 Det är dissonanta ljud för att hålla dig ofokuserad. 447 00:42:44,439 --> 00:42:50,237 Vi kan säkert justera om deras frekvens till att krossa sten. 448 00:42:53,115 --> 00:42:54,116 Okej. 449 00:42:56,034 --> 00:43:00,163 -Tack, dr Seldon. -Ingen orsak, Salvor Hardin. 450 00:43:02,416 --> 00:43:05,169 Vänta! Den andra krisen. Har den börjat? 451 00:43:06,253 --> 00:43:07,588 Ständigt en Väktare. 452 00:43:09,673 --> 00:43:11,925 Allt är osäkert för närvarande. 453 00:43:13,343 --> 00:43:15,137 Men Terminus överlever väl? 454 00:43:22,644 --> 00:43:23,812 Hober Mallow. 455 00:43:25,272 --> 00:43:26,648 Hober Mallow. 456 00:43:28,358 --> 00:43:33,322 Enligt Gaal ska han "genomborra Imperiets hud". 457 00:43:33,906 --> 00:43:35,407 Du borde inte ha talat om det där. 458 00:43:36,074 --> 00:43:37,576 Du måste inte använda det. 459 00:43:39,286 --> 00:43:41,830 I så fall kan det förändra allt. 460 00:43:42,331 --> 00:43:43,373 Avvikande värde. 461 00:43:45,334 --> 00:43:49,213 Låt aldrig din moralkänsla hindra dig från att göra det rätta. 462 00:43:50,422 --> 00:43:51,423 Lycka till, Väktare. 463 00:44:02,518 --> 00:44:05,771 Om vänster hand inte får sätta tummen på vågen… 464 00:44:08,023 --> 00:44:09,942 …vilken nytta gör då en tumme? 465 00:44:22,621 --> 00:44:23,997 Hober Mallow! 466 00:44:24,706 --> 00:44:27,209 Ta hit Hober Mallow! 467 00:44:42,474 --> 00:44:46,144 Jag letar efter Locris-vinet. Ett fint sätt att hedra Polys minne. 468 00:44:47,604 --> 00:44:50,148 "Ta väl hand om kroppen, så klarar sig själen också." 469 00:44:51,733 --> 00:44:53,902 En sak som Poly aldrig tog till sig. 470 00:44:53,986 --> 00:44:55,737 Så, inte Locris-vinet? 471 00:44:56,321 --> 00:44:57,531 Vi är sårbara här. 472 00:44:57,614 --> 00:45:00,200 Om vi hoppar blir flottan medvetna om vår närvaro. 473 00:45:01,076 --> 00:45:02,661 Vi borde ta tillfället i akt. 474 00:45:04,663 --> 00:45:06,039 Och med det menar du… 475 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 Sex. 476 00:45:10,169 --> 00:45:12,379 -Är du emot sex? -Inte kategoriskt. 477 00:45:12,462 --> 00:45:14,923 -Tror du att det skulle knäcka min far? -Sermak? 478 00:45:16,425 --> 00:45:18,594 Nej. Det är möjligen ett plus. 479 00:45:19,511 --> 00:45:20,721 Ta av dig byxorna då. 480 00:45:21,221 --> 00:45:22,639 Ja. Okej. 481 00:45:44,995 --> 00:45:47,456 Svårt att välja mellan att kyssas eller klä av sig först. 482 00:45:47,539 --> 00:45:50,834 Men att klä av sig först känns mer effektivt. 483 00:45:51,627 --> 00:45:53,462 Ja. Det var effektivt. 484 00:45:58,634 --> 00:45:59,593 Du är nervös. 485 00:46:00,344 --> 00:46:01,345 Nej. 486 00:46:04,973 --> 00:46:06,558 -Skäms du över din kropp? -Nej. 487 00:46:07,601 --> 00:46:11,063 Är det nåt som inte fungerar? 488 00:46:12,314 --> 00:46:13,148 Nej. 489 00:46:50,060 --> 00:46:52,145 Ombytta roller är väl rättvist? 490 00:46:53,605 --> 00:46:55,691 Dag är ute i rymden. 491 00:46:55,774 --> 00:47:00,821 Vilket bra tillfälle att fortsätta vår frågestund. 492 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 Så? 493 00:47:06,577 --> 00:47:08,620 Smakar det med Locris-vin nu? 494 00:47:11,415 --> 00:47:12,791 Du gissade aldrig mitt namn. 495 00:47:14,042 --> 00:47:15,294 Men jag tillåter det. 496 00:47:16,211 --> 00:47:20,591 Låt oss lova att alltid närvara vid varandras avrättningar. 497 00:47:21,800 --> 00:47:24,845 Vår första dejt var din halshuggning. 498 00:47:25,345 --> 00:47:27,264 Vår andra var min. 499 00:47:27,347 --> 00:47:28,807 Okej. Avgjort. 500 00:47:29,641 --> 00:47:30,976 Och nu vinet. 501 00:47:47,910 --> 00:47:50,204 Spirit Rising, ge er. 502 00:47:50,287 --> 00:47:52,289 Ni är gripna i Imperiets namn. 503 00:47:53,290 --> 00:47:55,501 -Kan han se oss? -Ja, och höra oss. 504 00:47:56,001 --> 00:47:57,377 Hober, din handled. 505 00:47:58,378 --> 00:48:00,172 Mr Mallow, broder. 506 00:48:00,839 --> 00:48:03,091 Försök inte hoppa, er drift är avstängd. 507 00:48:03,175 --> 00:48:06,887 Vi ska docka, och ni ska ha det bekvämt ombord, det lovar vi. 508 00:48:13,060 --> 00:48:17,189 Du sökte efter svar. Vi kan nog hitta dem här. 509 00:48:17,689 --> 00:48:21,485 Nån dolde ett budskap i en anomali. 510 00:48:22,194 --> 00:48:26,448 Men ny färgstyrka aktiverar gammal, 511 00:48:26,532 --> 00:48:29,368 och bara en gammal mästare skulle veta det. 512 00:48:31,745 --> 00:48:35,916 Vissa tror att med ålder kommer underlägsenhet, 513 00:48:37,584 --> 00:48:44,091 men det finns fördelar med en livstids samlade erfarenheter. 514 00:49:21,753 --> 00:49:22,796 Var är vi? 515 00:49:30,179 --> 00:49:32,222 -Du kom. -Självklart. 516 00:49:32,723 --> 00:49:35,225 I tronsalen sa jag det jag sa för Dags skull, 517 00:49:35,309 --> 00:49:36,727 det var teater. 518 00:49:36,810 --> 00:49:38,061 Det vet du, eller hur? 519 00:49:38,145 --> 00:49:40,522 -Så att han tror sig äga mig. -Det gör han inte. 520 00:49:41,398 --> 00:49:43,150 Jag har tänkt på det du föreslog. 521 00:49:43,233 --> 00:49:44,860 Det är det enda jag har tänkt på. 522 00:50:08,175 --> 00:50:11,094 Den här lilla saken. 523 00:50:12,054 --> 00:50:13,847 Den kan han inte ta ifrån oss. 524 00:50:21,230 --> 00:50:22,231 Är du säker? 525 00:50:40,999 --> 00:50:45,170 Under alla mina år har jag aldrig sett det här trapphuset. 526 00:50:46,213 --> 00:50:47,589 Troligen inte Dag heller. 527 00:50:48,757 --> 00:50:50,926 Kanske ingen av oss. 528 00:50:58,392 --> 00:50:59,560 Märklig känsla. 529 00:51:00,185 --> 00:51:01,478 Vadå? 530 00:51:01,562 --> 00:51:04,064 Att känna sig som en främling i sitt eget hem. 531 00:52:41,453 --> 00:52:42,663 Hur är det, Gaal? 532 00:52:44,331 --> 00:52:45,916 Du mår nog bra. 533 00:52:46,500 --> 00:52:48,210 Här. Låt mig. 534 00:52:49,336 --> 00:52:53,090 Minns du att jag sa att jag misstogs för en gud 535 00:52:53,173 --> 00:52:54,925 som liten flicka? 536 00:52:55,008 --> 00:52:59,054 Jag var så skyddad av mitt folk att jag kände mig som en fånge. 537 00:52:59,680 --> 00:53:04,810 Mestadels satt jag på en kristallplattform i vårt högsta heliga träd, 538 00:53:04,893 --> 00:53:06,186 helt ensam. 539 00:53:08,230 --> 00:53:10,274 Vissa dagar kändes det som en evighet. 540 00:53:12,025 --> 00:53:13,360 Men det var ändå en chock 541 00:53:13,443 --> 00:53:18,323 när jag insåg att min hud var mjuk och rynkig som rutten frukt. 542 00:53:19,032 --> 00:53:20,117 Jag hade blivit gammal. 543 00:53:21,952 --> 00:53:23,704 Det var orättvist, tyckte jag, 544 00:53:24,746 --> 00:53:28,083 att mitt liv nästan var över och att jag aldrig hade fått leva. 545 00:53:35,883 --> 00:53:38,010 Men så fann jag ett barn. 546 00:53:38,093 --> 00:53:40,137 En liten flicka lik den jag hade varit. 547 00:53:40,721 --> 00:53:45,309 Jag måste använda all min kraft för att omlokalisera mitt medvetande till henne. 548 00:53:45,392 --> 00:53:48,145 Jag var rädd att falla mellan kroppar, 549 00:53:48,228 --> 00:53:52,065 som att falla mellan båten och kajen och bli krossad. 550 00:53:52,649 --> 00:53:54,151 Jag övade i ett år. 551 00:53:55,277 --> 00:53:58,197 Det var fortfarande skrämmande, men jag var fast besluten. 552 00:53:59,323 --> 00:54:02,826 Detta språng genom luften in i en ockuperad hjärna. 553 00:54:04,828 --> 00:54:07,080 Hon var min andra inkarnation. 554 00:54:07,581 --> 00:54:09,583 Vem? Den lilla flickan du visade oss? 555 00:54:11,126 --> 00:54:13,003 Hennes föräldrar var så stolta. 556 00:54:13,629 --> 00:54:17,799 Och vår religion förnyades genom detta stora mirakel. 557 00:54:18,425 --> 00:54:21,345 Och så, efter vart 60:e eller 70:e år, 558 00:54:21,428 --> 00:54:24,223 när min nuvarande kropp börjar förfalla, 559 00:54:24,306 --> 00:54:26,016 väljer jag ett nytt barn. 560 00:54:27,017 --> 00:54:32,481 För varje ny inkarnation växte min makt. 561 00:54:32,564 --> 00:54:36,109 Snart kunde jag läsa tankarna hos alla omkring mig. 562 00:54:36,610 --> 00:54:39,029 Kontrollera dem. 563 00:54:39,863 --> 00:54:45,160 Och så en dag började jag höra röster från andra världar. 564 00:54:47,287 --> 00:54:48,997 Jag hörde din röst, Gaal. 565 00:54:49,081 --> 00:54:52,459 Som ropade ut från Synnax för över hundra år sen. 566 00:54:52,543 --> 00:54:56,255 Denna sprakande intelligens som försökte undvika att drunkna. 567 00:54:58,173 --> 00:55:00,175 Det var jag som sådde fröet i din hjärna 568 00:55:00,259 --> 00:55:01,510 -att ge dig iväg. -Vad? 569 00:55:02,094 --> 00:55:04,304 Allt det kom inifrån mig. 570 00:55:04,847 --> 00:55:07,474 -Jag löste Abraxas, jag… -Det är oviktigt nu. 571 00:55:07,558 --> 00:55:10,018 Vi hamnar alla där vi hör hemma. 572 00:55:11,019 --> 00:55:13,355 Vad gör hon med er? 573 00:55:13,438 --> 00:55:16,275 -Hjälp mig. -Jag gör det här för deras skull. 574 00:55:16,859 --> 00:55:21,780 När jag har tagit över din kraft, kan jag hålla vårt folk säkert. 575 00:55:23,365 --> 00:55:24,741 Vad händer med mig? 576 00:55:25,242 --> 00:55:27,035 Du blir hos mig ett tag. 577 00:55:27,119 --> 00:55:29,580 Jag hörde den lilla flickan i flera år, 578 00:55:29,663 --> 00:55:31,999 som en röst från djupet av en brunn, 579 00:55:32,082 --> 00:55:35,460 som blir svagare för varje dag tills jag bara hörde tystnaden. 580 00:55:37,004 --> 00:55:39,006 Men jag lyssnar ännu efter henne, 581 00:55:40,424 --> 00:55:42,885 som jag alltid kommer att lyssna efter dig. 582 00:55:48,056 --> 00:55:51,018 Vi hade ett instrument, ett mycket gammalt sånt. 583 00:55:51,101 --> 00:55:54,021 Det störde folks hjärnsignaler. 584 00:55:54,104 --> 00:55:55,898 Ändrade deras vilja, så att säga. 585 00:55:56,773 --> 00:55:59,735 De här visselpiporna är en del av det. 586 00:55:59,818 --> 00:56:01,236 De är harmlösa var för sig. 587 00:56:01,320 --> 00:56:04,489 Med deras hjälp lär vi barnen att stilla rösterna. 588 00:56:05,073 --> 00:56:06,742 Spela dem tillsammans. 589 00:56:07,743 --> 00:56:09,369 Du kan inte bekämpa mig, Gaal. 590 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 Stämningsplattorna harmoniserar oss. 591 00:56:13,457 --> 00:56:14,583 Hjälp mig! 592 00:56:17,252 --> 00:56:18,754 Snälla ni, låt henne inte… 593 00:56:24,384 --> 00:56:27,012 Vi borde inte stanna här, Gryning. 594 00:56:28,514 --> 00:56:30,724 Jag kan inte låta Dag uppfostra vårt barn. 595 00:56:32,935 --> 00:56:34,186 Jag trodde det, men… 596 00:56:35,687 --> 00:56:38,774 Och om Dag skulle dö? Han gav dig befälet. 597 00:56:39,900 --> 00:56:42,569 -De häller bara upp en ny. -Då förstör vi exponenterna. 598 00:56:43,779 --> 00:56:46,073 Om inga fler kloner finns som kan ersätta honom så… 599 00:56:47,908 --> 00:56:48,909 …är vi fria. 600 00:56:50,369 --> 00:56:51,662 Nej, de… 601 00:56:53,330 --> 00:56:55,541 De är inte bara celler och vävnad. 602 00:56:55,624 --> 00:56:57,376 De är ännu mina bröder. 603 00:56:58,919 --> 00:57:00,254 Och även om jag kunde göra det, 604 00:57:00,337 --> 00:57:01,588 skulle Demerzel stoppa det. 605 00:57:03,131 --> 00:57:05,634 Hon är ansvarig för att skydda den genetiska dynastin. 606 00:57:06,760 --> 00:57:07,970 Hon är programmerad så. 607 00:57:08,720 --> 00:57:10,764 Men vem programmerade Demerzel? 608 00:57:18,605 --> 00:57:19,815 Terminus väntar. 609 00:57:29,491 --> 00:57:31,994 Det här är mitt öde, Demerzel. 610 00:57:34,913 --> 00:57:35,998 Vad är det för plats? 611 00:57:37,165 --> 00:57:38,584 Oavsett vad det är, 612 00:57:39,084 --> 00:57:41,795 gjorde sig Demerzel stort besvär med att hålla den hemlig. 613 00:57:43,797 --> 00:57:45,841 Jag trodde jämt att vi var autonoma, 614 00:57:45,924 --> 00:57:49,094 en ren förlängning av Cleon I, att Demerzel tjänade oss. 615 00:57:49,970 --> 00:57:52,890 Men egentligen får Demerzel bara tjäna honom. 616 00:57:56,018 --> 00:57:57,311 Skymning hade rätt. 617 00:57:59,855 --> 00:58:01,857 Vi har dragit i för många trådar. 618 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Det är nog för farligt. 619 00:58:05,110 --> 00:58:06,278 Både för honom och mig. 620 00:58:06,361 --> 00:58:08,197 Det är nog även farligt för Dag. 621 00:58:08,280 --> 00:58:11,491 Ni är bara marionettdockor. Så mycket är klart nu. 622 00:58:13,660 --> 00:58:18,081 Ni bad om svar om Demerzels ursprung. 623 00:58:20,375 --> 00:58:23,337 Den här kammaren har kallats många saker, 624 00:58:24,254 --> 00:58:27,257 men först var den ett fängelse. 625 00:58:29,092 --> 00:58:32,638 Välkommen, Cleon XVI. 626 00:58:36,642 --> 00:58:40,103 Jag undrar ofta vad du ser när vi andra sover. 627 00:58:42,564 --> 00:58:43,982 Allt som vi går miste om. 628 00:58:46,109 --> 00:58:47,819 Vilka tankar som hemsöker dig. 629 00:58:49,821 --> 00:58:50,948 Ett fängelse för vem? 630 00:58:54,326 --> 00:58:57,788 Ni tre utövar ingen verklig makt. 631 00:58:59,748 --> 00:59:02,000 Demerzel är Cleons enda sanna arvinge. 632 00:59:07,172 --> 00:59:08,632 Hans kejsarinna för evigt. 633 01:00:09,401 --> 01:00:11,403 Undertexter: Bengt-Ove Andersson